All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,833 --> 00:00:14,041 Did you actually believe you could make it this far on your own? 2 00:00:29,958 --> 00:00:32,416 I am the only person in this world 3 00:00:32,500 --> 00:00:35,250 who can cross that line and walk in here. 4 00:00:35,333 --> 00:00:39,541 Any idea what would happen if this machine wasn't currently scanning my iris? 5 00:00:40,416 --> 00:00:43,083 I suppose that it would be something dramatic. 6 00:00:48,166 --> 00:00:49,333 Yes, you're correct. 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,500 If the machine hadn't confirmed my identity, 8 00:00:54,583 --> 00:00:56,791 within ten seconds of setting foot inside the vault, 9 00:00:56,875 --> 00:01:00,666 methane gas would be pushed through these vents. And then? 10 00:01:00,750 --> 00:01:02,166 A spark, I presume? 11 00:01:02,250 --> 00:01:05,000 Yes. And this entire area would be transformed 12 00:01:05,083 --> 00:01:06,375 into a raging ring of fire, 13 00:01:06,458 --> 00:01:09,458 inspired by the Divine Comedy and the third ring of the seventh circle 14 00:01:09,541 --> 00:01:12,041 of the Inferno of Dante Alighieri. 15 00:01:12,125 --> 00:01:15,041 So, unless by chance, a Marvel superhero appears, 16 00:01:15,125 --> 00:01:17,708 immune to fire and equipped with my own eyes, 17 00:01:17,791 --> 00:01:22,875 well, then, I guarantee that no one shall ever find 18 00:01:23,875 --> 00:01:25,583 their way to this door. 19 00:01:26,250 --> 00:01:27,791 Behold this masterpiece. 20 00:01:27,875 --> 00:01:29,291 Devoid of any handles, 21 00:01:29,375 --> 00:01:31,625 devoid of any locks. 22 00:01:31,708 --> 00:01:33,375 Not even a hydraulics system. 23 00:01:33,958 --> 00:01:36,250 A mysterious, impenetrable work of art. 24 00:01:36,750 --> 00:01:38,250 What do you think? 25 00:01:43,833 --> 00:01:45,041 Magnificent. 26 00:01:56,791 --> 00:01:58,333 Keila! 27 00:01:59,708 --> 00:02:01,125 Keila, are you there? 28 00:02:01,208 --> 00:02:02,625 Keila! 29 00:02:03,458 --> 00:02:04,750 What? 30 00:02:04,833 --> 00:02:06,458 I knew I was right. 31 00:02:06,541 --> 00:02:08,041 I knew it! 32 00:02:08,125 --> 00:02:10,750 - What man? - He's got a huge barbecue. 33 00:02:10,833 --> 00:02:13,333 It's a trap big enough to roast an elephant! 34 00:02:13,416 --> 00:02:16,000 And it's absolutely impossible to get inside. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,083 He's a genius. 36 00:02:17,166 --> 00:02:19,083 He's a fucking master. He's-- 37 00:02:19,583 --> 00:02:21,750 Sorry, the wine. The wine. 38 00:02:22,250 --> 00:02:24,333 - It'll stain the sheets. - Damián, Damián. 39 00:02:24,416 --> 00:02:26,541 - With salt and water, it'll come out. - It's okay. 40 00:02:42,208 --> 00:02:45,458 The lady will be leaving Kraków at 8:15 a.m., 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,708 locked in a case on a regular flight. 42 00:02:47,791 --> 00:02:50,583 The painting will be protected by a wooden frame and reinforced glass, 43 00:02:50,666 --> 00:02:52,583 which is standard practice when lending works. 44 00:02:52,666 --> 00:02:56,208 Thanks. From Czartoryski. We'll come back to that later. 45 00:02:56,291 --> 00:03:00,708 - Arrival time? - Arriving at 12:30, Seville airport. 46 00:03:00,791 --> 00:03:03,916 Once landed, it will be picked up by a private security company. 47 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 - Mm-hmm. - One that specializes in works of art. 48 00:03:06,708 --> 00:03:07,666 Here's what I found. 49 00:03:07,750 --> 00:03:10,000 And like all security trucks carrying valuables, 50 00:03:10,083 --> 00:03:11,041 it will be armored. 51 00:03:11,125 --> 00:03:15,125 The name of the company is Blindesart, and they use these types of trucks. 52 00:03:15,208 --> 00:03:17,500 As you can see, these are fortresses on wheels, 53 00:03:17,583 --> 00:03:19,625 and that's where our problems begin. 54 00:03:19,708 --> 00:03:22,291 No. That's easy. We ambush them on the tarmac. 55 00:03:22,375 --> 00:03:25,041 Mm? We stop them, and we blow out the windows. 56 00:03:27,166 --> 00:03:30,541 We grab the security guards, and in two seconds, we open the truck. 57 00:03:30,625 --> 00:03:34,375 Not a bad idea. However, there are details you left out. 58 00:03:34,458 --> 00:03:37,208 First and foremost, the truck's windows are made of hardened glass. 59 00:03:37,291 --> 00:03:41,708 Secondly, contrary to other vehicles, these drivers do not have access 60 00:03:41,791 --> 00:03:43,666 to the painting that they're carrying. 61 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 - Really? - Nope. In fact, there are no keys. 62 00:03:45,666 --> 00:03:47,166 These vans only use codes. 63 00:03:47,250 --> 00:03:49,916 And to improve security, these are kept secret. 64 00:03:50,000 --> 00:03:53,416 And what if we use the Russian tactic of Matryoshka? 65 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 - Uh-huh. And what is that? - You've never heard of it? 66 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 - Mm-mm. - From the Furious movie. 67 00:03:58,208 --> 00:03:59,791 - From the Furious movie? - Yeah. 68 00:03:59,875 --> 00:04:02,083 We steal the truck and put it inside a bigger truck. 69 00:04:02,166 --> 00:04:05,500 Good idea. But to do that, we'd need control of the steering wheel. 70 00:04:05,583 --> 00:04:07,625 Why do you keep being so picky on the details? 71 00:04:07,708 --> 00:04:10,041 It's a false robbery, and it's just to dupe the duke. 72 00:04:10,125 --> 00:04:13,958 No, Candela. The plan has to be perfect, and has to be real. 73 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 We have to impress this pompous idiot. 74 00:04:15,750 --> 00:04:19,458 And the more difficult the plan we create, the more brilliant it appears. 75 00:04:19,541 --> 00:04:21,250 Wow. 76 00:04:21,333 --> 00:04:24,708 You speak so beautifully, so classy. 77 00:04:24,791 --> 00:04:27,750 It's a pity I'm somewhat disappointed we won't be stealing it. 78 00:04:27,833 --> 00:04:29,958 - And why is that? - Well, I'm a little pissed. 79 00:04:30,041 --> 00:04:33,333 Our first job as a couple isn't a real job. 80 00:04:34,000 --> 00:04:35,708 But our plan is gonna be beautiful, right? 81 00:04:35,791 --> 00:04:37,458 Mm. 82 00:04:39,458 --> 00:04:42,666 And once again, no rest for the wicked, I see. 83 00:04:42,750 --> 00:04:44,750 - Mm. - You know what? I'm starving. 84 00:04:44,833 --> 00:04:47,208 It's time for some fried eggs at Pepe's place. Okay? 85 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 You stay put and chat with the gang. 86 00:04:49,000 --> 00:04:50,166 See you later. 87 00:04:54,666 --> 00:04:56,291 - Yes. - I couldn't call you earlier. 88 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 But you'll never believe what happened. 89 00:04:58,541 --> 00:05:01,458 We just left the port, escorted by the coast guard. 90 00:05:07,208 --> 00:05:09,750 As the yacht was about to leave, cars pulled up, 91 00:05:09,833 --> 00:05:11,583 carrying diplomats and VIPs. 92 00:05:13,458 --> 00:05:16,916 I think they were there to pay their respects to dignitaries. 93 00:05:19,375 --> 00:05:20,708 You know what's going on? 94 00:05:20,791 --> 00:05:22,916 If the Nigerian bags of rice contain anything illegal, 95 00:05:23,000 --> 00:05:24,125 then no one will check them. 96 00:05:24,208 --> 00:05:25,083 Exactly. 97 00:05:25,166 --> 00:05:26,916 A list of passengers containing diplomats 98 00:05:27,000 --> 00:05:29,166 is the perfect way to avoid any customs searches. 99 00:05:29,250 --> 00:05:31,666 Have you found out where they're hiding the bags of rice? 100 00:05:31,750 --> 00:05:33,750 No, I've looked everywhere. I couldn't find anything. 101 00:05:33,833 --> 00:05:35,666 Nothing at all. 102 00:05:35,750 --> 00:05:39,500 There must be some kind of hidden hold or secret compartment on the boat. 103 00:05:39,583 --> 00:05:41,416 The goods are definitely here somewhere. 104 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 I measured the height of the two levels. 105 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 The height of the cargo hold and the engine room. 106 00:05:48,291 --> 00:05:51,708 If my calculations are correct, there's a 65-centimeter discrepancy. 107 00:05:51,791 --> 00:05:53,416 You know what that means? 108 00:05:53,500 --> 00:05:56,875 It means that in between both levels, there's a hidden space. 109 00:05:56,958 --> 00:05:58,083 And I'm gonna find it. 110 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 I'm guessing that it's a utility tunnel for cables, for electricity, 111 00:06:01,666 --> 00:06:02,916 air conditioning, that stuff. 112 00:06:03,000 --> 00:06:05,458 Yeah, but they could also use that room to smuggle cargo. 113 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 There's only one way to find out. 114 00:06:07,750 --> 00:06:10,750 You had better not be thinking about drilling a hole in the cabin floor. 115 00:06:10,833 --> 00:06:12,458 - Okay? - And why not? 116 00:06:12,541 --> 00:06:13,625 Why not? 117 00:06:14,833 --> 00:06:19,833 That's your problem, Cameron. You do the opposite of what's suggested. 118 00:06:19,916 --> 00:06:22,291 When you're told to go somewhere, you don't go. 119 00:06:22,375 --> 00:06:24,500 When you're told to stay at home, you run away. 120 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 And when you cheat on your partner, 121 00:06:26,375 --> 00:06:28,833 you humiliate him and blame him for what you did. 122 00:06:29,708 --> 00:06:32,333 - You are your own worst enemy. - Yeah, well, that's your opinion. 123 00:06:32,416 --> 00:06:34,791 Well, I hope, then, that you'll understand that I'm right, 124 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 and that you'll realize it before it's too late. 125 00:06:36,958 --> 00:06:38,750 You intend to drill a hole in your cabin 126 00:06:38,833 --> 00:06:41,583 in the middle of the ocean with no means to escape. 127 00:06:41,666 --> 00:06:43,291 You're assuming I'm gonna get caught. 128 00:06:43,375 --> 00:06:45,125 What happens if I succeed? 129 00:06:45,208 --> 00:06:47,916 You'll do as I say! You hear me? That's an order! 130 00:06:48,000 --> 00:06:49,375 Fine. 131 00:07:56,708 --> 00:07:58,750 I love swans. 132 00:08:09,708 --> 00:08:13,875 Ever since I saw you dressed in your white shirt, I can't stop smiling. 133 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 Dinner at 8:00 p.m., on your boat. 134 00:08:20,041 --> 00:08:23,125 This is my first date since I was 15 years old. 135 00:08:24,625 --> 00:08:27,250 Just thinking about it gives me the chills. 136 00:08:27,333 --> 00:08:29,041 I'm so excited. 137 00:08:29,125 --> 00:08:31,666 I'll escape from my babysitter. 138 00:08:33,083 --> 00:08:38,083 {\an8}Please don't think of me as a bonobo. Just like you, I have the soul of a swan. 139 00:08:38,166 --> 00:08:40,166 The danger is exciting. 140 00:08:42,208 --> 00:08:45,125 - Uh. Yes, yes. One moment, please. - Damián, it's Roi. 141 00:08:47,791 --> 00:08:49,083 Out! 142 00:08:51,083 --> 00:08:53,083 - Get out of here! - Okay! I'm going. 143 00:09:03,375 --> 00:09:06,250 - Can I help you, handsome? - I noticed your books. 144 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 What books? 145 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 The books about the lines in your hands, fortune-telling, and reading palms. 146 00:09:11,333 --> 00:09:12,583 Ah, reading palms. 147 00:09:12,666 --> 00:09:14,291 It's a family thing. 148 00:09:14,375 --> 00:09:18,583 My gran, she read palms. So did my mother, and now I do too. 149 00:09:21,875 --> 00:09:24,416 No. No, no, no. I only do readings for strangers. 150 00:09:24,500 --> 00:09:26,666 No, no way. No, no, no, no. 151 00:09:26,750 --> 00:09:30,166 Come on. Do it as a personal favor. 152 00:09:30,958 --> 00:09:33,916 I could do with a glimpse into my future at this point in my life, 153 00:09:34,000 --> 00:09:35,291 if you don't mind. 154 00:09:36,041 --> 00:09:37,583 Go on. Please. 155 00:09:45,458 --> 00:09:47,083 There's no need to be nervous. 156 00:09:48,875 --> 00:09:53,583 So, this one here is your line of destiny, and this fork is not very common. 157 00:09:54,083 --> 00:09:58,416 Only people blessed with luck possess it. Yours is very pronounced. 158 00:10:00,166 --> 00:10:01,333 Look, here it is. 159 00:10:01,916 --> 00:10:03,125 Yeah, yeah. 160 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 - And romance? - Ah! 161 00:10:05,833 --> 00:10:07,291 You wanna know? 162 00:10:08,833 --> 00:10:11,583 Your heart line is complicated and all tangled up. 163 00:10:11,666 --> 00:10:12,750 And what does that mean? 164 00:10:12,833 --> 00:10:17,500 It means lots of affairs. Numerous. And passionate. 165 00:10:19,416 --> 00:10:21,916 It's the line of a man who enjoys life. 166 00:10:23,000 --> 00:10:25,458 But here, things get much more interesting. 167 00:10:25,541 --> 00:10:28,208 Now the line is more intense. Much richer. 168 00:10:28,291 --> 00:10:33,208 This, this is a grand romance. Andalusian love, I'd say. Your true love. 169 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 A beautiful, wonderful woman. 170 00:10:35,958 --> 00:10:39,458 A bit of a thief and a part-time pyromaniac. 171 00:10:39,541 --> 00:10:41,750 Yours will be a beautiful love story. 172 00:10:44,166 --> 00:10:45,291 What else? 173 00:10:48,375 --> 00:10:49,458 What is it? 174 00:10:50,583 --> 00:10:54,500 I just… read the future. I don't change it. 175 00:10:54,583 --> 00:10:56,333 But it's very positive. 176 00:10:57,333 --> 00:10:59,000 Can you tell me when this is gonna happen? 177 00:11:00,083 --> 00:11:01,291 Why do you wanna know that? 178 00:11:01,875 --> 00:11:03,916 Let's just say that I'm dying to experience it. 179 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Hm. 180 00:11:10,541 --> 00:11:12,125 Tell me everything. 181 00:11:20,750 --> 00:11:22,875 I've got some good news and some bad news. 182 00:11:23,375 --> 00:11:25,208 Maybe start with the bad. 183 00:11:27,041 --> 00:11:31,333 The bad news is… that you're going to be seriously ill. 184 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 And the good news? 185 00:11:42,125 --> 00:11:44,375 The good news is, you won't die from it. 186 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Working overtime? 187 00:11:58,291 --> 00:12:02,166 It's okay. Have your chat with the gang. I'm gonna go help my father. 188 00:12:05,958 --> 00:12:08,166 - Yes? - We're all here. You're on speaker. 189 00:12:08,250 --> 00:12:10,708 - Can you talk? - Hm. Go ahead. 190 00:12:11,666 --> 00:12:12,708 Down below in the crypt, 191 00:12:12,791 --> 00:12:15,000 there's a titanium vault, shaped like an igloo. 192 00:12:15,083 --> 00:12:18,541 Behind the vault door is a corridor that explodes like a ring of fire 193 00:12:18,625 --> 00:12:20,083 if the duke's iris isn't scanned. 194 00:12:20,166 --> 00:12:22,958 The vault contains deposits of methane gas. It's highly inflammable. 195 00:12:23,041 --> 00:12:23,875 Very exotic. 196 00:12:23,958 --> 00:12:27,458 And you discovered this macabre megalomaniac fantasy with the geo-radar? 197 00:12:27,541 --> 00:12:29,833 No, I witnessed all of it with my own eyes. 198 00:12:29,916 --> 00:12:31,791 Last night, I was walking around the palace, 199 00:12:31,875 --> 00:12:34,416 and I ran into the duke, who was having trouble sleeping too. 200 00:12:34,500 --> 00:12:37,041 We had a few drinks, and then he took me to see the stables. 201 00:12:37,125 --> 00:12:38,541 To the stables? 202 00:12:39,750 --> 00:12:40,833 Late at night? 203 00:12:40,916 --> 00:12:42,375 And what are you insinuating, Roi? 204 00:12:42,458 --> 00:12:46,291 Nothing, um… it's just that you kicked me out of your room. 205 00:12:46,375 --> 00:12:48,833 You were on all fours. There seemed to be someone in your bed. 206 00:12:48,916 --> 00:12:50,833 So when you say you were down in the stables, 207 00:12:50,916 --> 00:12:53,208 I… well, I made an association. 208 00:12:53,291 --> 00:12:54,708 Yeah. And what's with the bodyguard? 209 00:12:54,791 --> 00:12:57,375 'Cause I think there's something weird going on. 210 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 Maybe the duke would like to take him riding. 211 00:12:59,375 --> 00:13:01,291 We were talking, not riding. 212 00:13:01,375 --> 00:13:03,458 It was a fraternal night of male bonding. 213 00:13:03,541 --> 00:13:04,958 Of camaraderie. 214 00:13:05,041 --> 00:13:08,333 We embraced… a horse. It's a meditation technique. 215 00:13:08,416 --> 00:13:10,208 Good for reducing stress. 216 00:13:10,291 --> 00:13:14,166 We talked about life. About death. We sang a Mexican folk song. 217 00:13:14,250 --> 00:13:15,875 Lovely. And what happened after? 218 00:13:15,958 --> 00:13:18,458 He took me down to the crypt and showed me around. 219 00:13:18,541 --> 00:13:21,916 As we suspected, the first door opens with an alphanumeric code. 220 00:13:22,000 --> 00:13:24,500 But as soon as you enter the hallway, 221 00:13:24,583 --> 00:13:27,500 if the system cannot identify the duke's iris, 222 00:13:28,458 --> 00:13:29,458 death by fire. 223 00:13:31,875 --> 00:13:34,791 It's a masterpiece of security. It's impenetrable. 224 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 The guy is a genius. There's no way we can rob that vault. 225 00:13:37,958 --> 00:13:40,041 Of course we're going to rob this vault! 226 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 There is always a means and a way. 227 00:13:41,833 --> 00:13:43,041 Oh, yeah? Which way? 228 00:13:43,125 --> 00:13:46,083 Tell me. Remove the duke's eyeballs so we can scan them? 229 00:13:46,166 --> 00:13:49,041 Well, we don't have to remove anyone's eyeballs. 230 00:13:49,125 --> 00:13:52,583 We just have to get more info. Find other ways to get inside. That's all. 231 00:13:52,666 --> 00:13:55,541 Exactly. Keila, are you thinking what I'm thinking? 232 00:13:55,625 --> 00:13:56,541 Oxygen levels? 233 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 It's worth exploring. 234 00:13:57,958 --> 00:13:59,083 With the data we have, 235 00:13:59,166 --> 00:14:01,541 we can calculate the volume of oxygen in the corridor 236 00:14:01,625 --> 00:14:02,791 and the time of combustion. 237 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 - It's possible. - Interesting. 238 00:14:04,500 --> 00:14:08,458 Now, maybe you can explain it to us? Hm? In simple terms? 239 00:14:08,541 --> 00:14:10,666 Once the fire uses all the oxygen in the vault, 240 00:14:10,750 --> 00:14:12,791 there'll be nothing left, and it'll burn out. 241 00:14:12,875 --> 00:14:14,916 That way, we can move on to the next phase. 242 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Which means opening the igloo door, right? 243 00:14:17,083 --> 00:14:18,833 With no oxygen to breathe? 244 00:14:19,416 --> 00:14:20,833 All we need are oxygen tanks. 245 00:14:20,916 --> 00:14:23,125 And a couple of fireproof suits to survive the fire. 246 00:14:23,208 --> 00:14:26,625 For God's sake, fireproof suits can only withstand the heat for a certain time. 247 00:14:26,708 --> 00:14:29,625 Sometimes only seconds. Any miscalculation would be fatal. 248 00:14:29,708 --> 00:14:31,125 We'll be extra conservative. 249 00:14:31,208 --> 00:14:35,166 And how do we get past the titanium door? Hm? In a space with no oxygen. 250 00:14:35,250 --> 00:14:37,833 How will we ignite a thermal lance? Huh? What do we do then? 251 00:14:37,916 --> 00:14:40,833 We'll work it out. Now, what the fuck is your problem? 252 00:14:42,583 --> 00:14:43,833 You don't want to do this? 253 00:14:43,916 --> 00:14:46,916 No. Of course I want to do it. I'm just calculating all the risks. 254 00:14:47,000 --> 00:14:48,958 Do not start lying to me now, Damián. 255 00:14:50,416 --> 00:14:53,333 You're like a teenager trying to lose his virginity with the duchess. 256 00:14:53,416 --> 00:14:56,000 Exchanging messages all day, meeting up in secret, 257 00:14:56,083 --> 00:14:59,041 while at the same time becoming best friends with her husband. 258 00:14:59,625 --> 00:15:03,500 I know you. You're beginning to feel empathy. 259 00:15:03,583 --> 00:15:05,833 It's quite possible that you're even considering 260 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 that this heist would be a betrayal. 261 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 Yes or no? What is it you say? Hmm? 262 00:15:12,416 --> 00:15:15,291 All robberies require surgical precision. 263 00:15:15,375 --> 00:15:18,500 So, do you still think you're acting like a professional? 264 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 I suppose not. 265 00:15:19,666 --> 00:15:23,916 Whatever we have to do, brother, we'll find the solution with science. 266 00:15:24,000 --> 00:15:25,250 Like we've always done. 267 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Can I have the check, please? 268 00:15:36,708 --> 00:15:38,291 I'll take care of that. 269 00:15:38,375 --> 00:15:39,708 JUNE 23 270 00:15:49,583 --> 00:15:51,916 - Camille. - Good to see you. 271 00:15:54,291 --> 00:15:56,041 I'm glad you haven't forgotten my name. 272 00:15:57,416 --> 00:15:59,708 And I haven't forgotten yours either. 273 00:15:59,791 --> 00:16:02,375 I have a surprise for you at my hotel. 274 00:16:02,875 --> 00:16:04,500 - Come with me, please. - No. No. 275 00:16:04,583 --> 00:16:07,250 Right now is not a good time. Why don't we sit down here? 276 00:16:08,458 --> 00:16:10,291 This is not an invitation. 277 00:16:13,333 --> 00:16:14,625 It's an order. 278 00:16:16,583 --> 00:16:17,583 Shall we? 279 00:16:18,666 --> 00:16:21,000 I've calculated the volume of oxygen 280 00:16:21,083 --> 00:16:23,416 that can be contained in the vault corridor. 281 00:16:23,500 --> 00:16:26,041 It's 76.68 cubic meters. 282 00:16:26,125 --> 00:16:29,166 If we take into account that the estimated flow rate of methane gas 283 00:16:29,250 --> 00:16:31,875 through the nozzles is 0.2 cubic meters per second, 284 00:16:31,958 --> 00:16:35,416 then, theoretically, the fire should not last more than 45 seconds 285 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 before all the oxygen in the corridor is consumed. 286 00:16:38,083 --> 00:16:40,250 That's how long the suits last before catching fire? 287 00:16:40,333 --> 00:16:41,166 That's right. 288 00:16:41,250 --> 00:16:43,416 At ignition, and for a few tenths of a second, 289 00:16:43,500 --> 00:16:47,416 the temperature will reach 1,963 degrees Celsius. 290 00:16:47,500 --> 00:16:50,208 After that, it stabilizes between 400 and 600 degrees. 291 00:16:50,291 --> 00:16:53,166 Certain materials can resist that kind of temperature. 292 00:16:53,250 --> 00:16:54,916 Fibers like Nomex. 293 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 Or like aluminum suits worn by firefighters. 294 00:16:57,583 --> 00:17:00,041 And how exactly do we know the suits will work? 295 00:17:00,125 --> 00:17:01,333 We can run a test. 296 00:17:01,416 --> 00:17:02,666 How? 297 00:17:02,750 --> 00:17:04,458 We can use a flamethrower. 298 00:17:04,541 --> 00:17:06,583 You think this is a fucking escape room, Roi? 299 00:17:06,666 --> 00:17:09,500 So after the demolition game, set ourselves on fire? 300 00:17:09,583 --> 00:17:13,250 I just want the adrenaline rush. I'm not afraid. 301 00:17:13,333 --> 00:17:17,625 We need someone that's levelheaded, Roi. Not a kamikaze. It's Bruce. 302 00:17:17,708 --> 00:17:20,083 I'm sorry? He's volunteering, and you're asking me? 303 00:17:20,166 --> 00:17:23,416 - Mm-hm. - Newsflash, I'm not goin' in there. 304 00:17:23,500 --> 00:17:27,666 - I'm telling you it's feasible. - Inside, it's gonna be 600 degrees. 305 00:17:27,750 --> 00:17:28,875 I like my beer cold. 306 00:17:28,958 --> 00:17:31,041 It's not a discussion. You're both going. 307 00:17:31,125 --> 00:17:34,208 Now, get outta here, and find out where you can get those suits. 308 00:17:34,291 --> 00:17:36,041 I've got my own stuff to do. 309 00:17:52,375 --> 00:17:53,666 Here we are. 310 00:17:56,000 --> 00:17:57,666 You look as beautiful as ever, Camille. 311 00:17:59,041 --> 00:18:01,500 Although there's something different. Maybe it's the gun. 312 00:18:01,583 --> 00:18:03,125 You think I've changed? 313 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Really? 314 00:18:08,791 --> 00:18:09,791 Maybe. 315 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 There's been quite a few changes in my life. 316 00:18:21,916 --> 00:18:26,166 My ex-husband, with a love child, ended up incarcerated. 317 00:18:26,250 --> 00:18:30,083 And there's my rather elusive lover, who stood me up in Singapore. 318 00:18:34,375 --> 00:18:35,958 Why didn't you come? 319 00:18:36,041 --> 00:18:38,875 I found myself trapped in the coffee triangle of Colombia 320 00:18:38,958 --> 00:18:41,916 when a… volcano suddenly erupted. 321 00:18:42,000 --> 00:18:44,083 And all flights were canceled. 322 00:18:45,250 --> 00:18:46,625 What are you doing? 323 00:18:48,041 --> 00:18:49,166 Relax. 324 00:18:49,250 --> 00:18:51,708 All the roads in the country were blocked. 325 00:18:51,791 --> 00:18:55,666 {\an8}Travel was shut down for several days. It was impossible to leave. 326 00:18:56,291 --> 00:19:01,041 And so, in desperation, I phoned the Blue Moon in Singapore. 327 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 And then I had this brilliant idea while speaking with Ralph the waiter. 328 00:19:04,333 --> 00:19:05,791 He agreed to help me. 329 00:19:05,875 --> 00:19:07,291 To help you how? 330 00:19:08,500 --> 00:19:11,541 I bought a ticket to Argentina, and I asked him to print it out, 331 00:19:11,625 --> 00:19:15,291 put it in a red envelope with your name and with my phone number on it. 332 00:19:15,375 --> 00:19:18,125 He was to hand it to you when you arrived at the Blue Moon. 333 00:19:21,041 --> 00:19:23,583 I imagined it would be romantic to meet up on another continent 334 00:19:23,666 --> 00:19:25,166 because of a volcano erupting. 335 00:19:25,250 --> 00:19:28,958 After all, our relationship was kind of volcanic. 336 00:19:30,375 --> 00:19:31,833 I never got that envelope. 337 00:19:32,750 --> 00:19:35,125 I definitely didn't pick up on his intentions. 338 00:19:35,208 --> 00:19:37,833 I shouldn't have been so generous with my tip to Ralph. 339 00:19:37,916 --> 00:19:40,500 And probably should've only paid him after. 340 00:19:40,583 --> 00:19:44,208 When the time for our date came and you didn't turn up, I called again. 341 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 Blue Moon? 342 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 I'm sorry. Ralph didn't show up for his shift. 343 00:19:47,916 --> 00:19:50,000 Can't help you right now. 344 00:19:50,083 --> 00:19:51,708 I insisted and called him back. 345 00:19:53,250 --> 00:19:54,625 But I have to admit, at that point, 346 00:19:54,708 --> 00:19:57,375 I was irritated and wasn't my usual pleasant self. 347 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 Stop calling! 348 00:19:58,458 --> 00:20:00,125 I never heard back from Ralph. 349 00:20:00,208 --> 00:20:03,416 And I never heard about the 20,000 I gave him or the red envelope. 350 00:20:03,500 --> 00:20:04,833 Or you, naturally. 351 00:20:13,875 --> 00:20:16,291 We spent the same night waiting for each other. 352 00:20:17,791 --> 00:20:20,000 On two different continents. 353 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 But now we're both here. 354 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Together. 355 00:20:27,291 --> 00:20:30,208 An erupting volcano couldn't even keep us apart. 356 00:20:45,166 --> 00:20:47,916 Are you really gonna make me steal a kiss from you at gunpoint? 357 00:20:59,916 --> 00:21:03,500 No matter how much you point that gun, you'll never get that kiss, Camille. 358 00:21:03,583 --> 00:21:05,500 Because we've missed our moment. 359 00:21:07,666 --> 00:21:09,708 I'm in love with another person now. 360 00:21:10,583 --> 00:21:11,833 I know that. 361 00:21:13,791 --> 00:21:16,500 I know. I know because I've seen her. 362 00:21:17,000 --> 00:21:18,708 That bubbly Andalusian. 363 00:21:18,791 --> 00:21:20,750 So spirited, right? 364 00:21:22,833 --> 00:21:25,666 But I also had another person in my life when we met. 365 00:21:25,750 --> 00:21:27,958 And all the same, I let you into that taxi. 366 00:21:28,041 --> 00:21:30,291 I let you accompany me to that concert. 367 00:21:30,375 --> 00:21:34,666 I gave you the opportunity to come into my life and change my world. 368 00:21:35,750 --> 00:21:38,000 Now you owe me that same opportunity. 369 00:21:38,875 --> 00:21:40,958 And that's why I came looking for you. 370 00:21:43,875 --> 00:21:45,208 Don't move. 371 00:21:49,125 --> 00:21:51,416 Damián's really on edge these days. 372 00:21:51,500 --> 00:21:52,916 Just like us, I guess. 373 00:21:53,916 --> 00:21:58,291 - What do you mean by "just like us"? - Didn't you get what Berlin was saying? 374 00:21:58,375 --> 00:22:01,083 Damián is in a love triangle with the duke and duchess. 375 00:22:01,875 --> 00:22:03,333 - Keila, can I have your phone? - Sure. 376 00:22:04,333 --> 00:22:05,666 Can you unlock it? 377 00:22:08,416 --> 00:22:09,916 Time to call that guy. 378 00:22:10,000 --> 00:22:12,708 What guy? No, no, no, no, no. Please don't. 379 00:22:12,791 --> 00:22:16,875 Keila, let's handle this like grown-ups. We're not teenagers anymore. 380 00:22:17,708 --> 00:22:20,458 Do you still have him saved under "Mommy"? 381 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 Yeah. 382 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Hey there, Keila. 383 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 No. It's me, Bruce. Her boyfriend. 384 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 You didn't steal her phone to spy on her, did you? 385 00:22:34,666 --> 00:22:36,916 No, no, no, no, no. She's right beside me. 386 00:22:38,250 --> 00:22:41,166 - Go ahead. Say hi. - Uh. Hi, Claudio. 387 00:22:41,250 --> 00:22:42,791 Keila, are you all right? 388 00:22:42,875 --> 00:22:45,291 - Yeah, I'm fine. - Everybody's chill, Claudio. 389 00:22:45,375 --> 00:22:47,750 We wanted to ask you something. See if you wanted dinner? 390 00:22:47,833 --> 00:22:49,833 - What do you think, man? - Why? 391 00:22:49,916 --> 00:22:53,041 Is this some kinda plan to beat me up or something like that? 392 00:22:53,125 --> 00:22:54,791 No! No, no. On the contrary. 393 00:22:54,875 --> 00:22:57,250 How about we get some margaritas and tacos? 394 00:22:57,333 --> 00:22:59,333 We catch up and have some fun? 395 00:22:59,416 --> 00:23:01,958 - We let loose. See what happens. - We'll text you the location. 396 00:23:02,041 --> 00:23:03,458 See you tomorrow. 397 00:23:03,541 --> 00:23:07,750 I am genuinely curious to see how this throuple thing will pan out. 398 00:23:42,208 --> 00:23:45,041 Genoveva. I'm sorry I didn't recognize you. 399 00:23:46,708 --> 00:23:48,166 The blond hair suits you really well. 400 00:23:48,250 --> 00:23:51,041 It's a wig that I used to throw off Samuel. 401 00:23:51,125 --> 00:23:55,458 I went in the front door to Zara's. I put on the wig and left the other way. 402 00:23:55,541 --> 00:23:57,958 Like a double agent. 403 00:23:58,041 --> 00:23:59,916 The adrenaline! 404 00:24:00,000 --> 00:24:03,291 Uh. Oh, I'm so sorry. Please come in. Please. Hm. 405 00:24:12,291 --> 00:24:14,375 How wonderful, living on a boat. 406 00:24:14,458 --> 00:24:16,666 I guess. 407 00:24:21,125 --> 00:24:25,125 You have no idea how happy I was when you put on that white shirt. 408 00:24:25,208 --> 00:24:30,041 Um, well, to be honest, I didn't have much of a choice, really. 409 00:24:30,125 --> 00:24:31,541 You had the upper hand. 410 00:24:31,625 --> 00:24:34,458 I mean, an obligatory dress code. 411 00:24:35,416 --> 00:24:37,750 Are you saying that you're here because I made you? 412 00:24:37,833 --> 00:24:39,541 Mm. No, no, no, no. 413 00:24:39,625 --> 00:24:43,416 This is the price we agreed on for the date. 414 00:24:43,500 --> 00:24:44,791 500,000. 415 00:24:46,041 --> 00:24:47,666 In photocopies. 416 00:24:48,958 --> 00:24:51,000 You're more devious than I am. 417 00:24:51,583 --> 00:24:54,625 However, there's something I just don't get. 418 00:24:54,708 --> 00:24:57,000 If you already have all the cash, 419 00:24:57,083 --> 00:25:00,083 and it appears that I've forced you to meet me here, 420 00:25:00,583 --> 00:25:02,583 then why this amazing meal? 421 00:25:02,666 --> 00:25:06,333 With candles and flowers. What are you doing? 422 00:25:06,416 --> 00:25:09,416 Huh? What are you doing?! 423 00:25:09,500 --> 00:25:12,958 Do you find it amusing that I have to disguise myself in the changing room? 424 00:25:13,041 --> 00:25:15,708 - No, that's not it at all. - That's not it? So what is it? 425 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Why have you gone this far? The thrill of being with a married woman? 426 00:25:18,750 --> 00:25:21,583 No. I'm not toying with you. I've fallen in love with you. 427 00:25:21,666 --> 00:25:24,875 During the day, I avoid you, and at night, I fantasize about you. 428 00:25:24,958 --> 00:25:27,583 And yesterday, I even kept all of your Post-its. 429 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 I'm living in torment. I dream about you constantly. 430 00:25:38,416 --> 00:25:41,166 The other night, I dreamt of you. 431 00:25:41,250 --> 00:25:44,250 We were on a boat together, just like this one. 432 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Would you like to know what happened? 433 00:25:49,875 --> 00:25:52,541 No. No. 'Cause nothing can happen. 434 00:25:53,416 --> 00:25:54,916 Nothing at all. 435 00:26:02,833 --> 00:26:06,208 The first time I rejected you because I work for your husband. 436 00:26:06,291 --> 00:26:08,583 Now I have two more reasons. 437 00:26:08,666 --> 00:26:12,750 And the first reason is because… the duke and I, over the past few days, 438 00:26:12,833 --> 00:26:14,375 have started to become friends. 439 00:26:14,458 --> 00:26:17,333 I'm sure you can appreciate why. Your husband's a good man. 440 00:26:17,416 --> 00:26:18,833 And the second reason? 441 00:26:20,250 --> 00:26:22,916 My marriage ended because of infidelity. 442 00:26:24,875 --> 00:26:27,458 I know how it can destroy people's lives. 443 00:26:28,833 --> 00:26:30,125 And I told myself… 444 00:26:32,125 --> 00:26:34,250 I'd never do that to anyone. 445 00:26:34,333 --> 00:26:36,458 The things you talk about… 446 00:26:37,625 --> 00:26:40,708 Infidelity and… betrayal, 447 00:26:40,791 --> 00:26:43,708 all these terrible things that overshadow 448 00:26:44,541 --> 00:26:47,875 a moment that could be truly beautiful for us. 449 00:26:50,458 --> 00:26:51,791 Then again, 450 00:26:53,375 --> 00:26:55,541 I suppose it's not cheating 451 00:26:56,875 --> 00:26:58,500 if I touch your hand. 452 00:27:02,083 --> 00:27:03,875 I suppose you're right. 453 00:27:05,083 --> 00:27:06,833 And I suppose 454 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 it's not a sin 455 00:27:10,166 --> 00:27:12,208 if I caress your arm. 456 00:27:13,333 --> 00:27:14,958 I suppose not, no. 457 00:27:16,875 --> 00:27:18,041 Then 458 00:27:19,333 --> 00:27:20,791 it can't be 459 00:27:21,916 --> 00:27:23,208 a sin 460 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 to smell the perfume on your neck. 461 00:27:32,000 --> 00:27:33,666 I suppose not. 462 00:27:36,541 --> 00:27:42,375 I suppose, then, it won't be a sin if we both begin dancing cheek to cheek. 463 00:27:43,333 --> 00:27:44,791 I suppose not. 464 00:27:59,000 --> 00:28:02,875 At last 465 00:28:06,541 --> 00:28:10,750 My love has come along 466 00:28:14,625 --> 00:28:19,708 My lonely days are over 467 00:28:23,250 --> 00:28:27,583 And life is like a song 468 00:28:31,125 --> 00:28:33,791 Oh, yeah, yeah 469 00:28:33,875 --> 00:28:35,375 At last 470 00:28:39,333 --> 00:28:42,083 The skies above 471 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 I have… I have a proposition for you. 472 00:28:51,958 --> 00:28:56,416 Let's go somewhere. Let's run away. We can wait until all this is finished. 473 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 And I promise you that once this job is completed, 474 00:28:59,791 --> 00:29:01,583 and once you leave your husband, 475 00:29:01,666 --> 00:29:04,166 we can go anywhere in the world that you want. 476 00:29:05,250 --> 00:29:06,875 We can live anywhere. 477 00:29:07,916 --> 00:29:09,625 We can dance anywhere. 478 00:29:19,083 --> 00:29:21,125 Thank you for the generous offer. 479 00:29:23,000 --> 00:29:24,166 I'll let you know my decision. 480 00:29:24,250 --> 00:29:27,625 At last 481 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 What's going on, Camille? Tell me. 482 00:29:58,750 --> 00:30:00,166 Just café au lait. 483 00:30:02,791 --> 00:30:04,541 Don't you remember? 484 00:30:04,625 --> 00:30:06,166 This is how it all began. 485 00:30:06,250 --> 00:30:08,333 Sitting at the bar in that café. 486 00:30:08,416 --> 00:30:13,125 The smell of fresh croissants, nice and hot. 487 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 The taste of Paris… on your lips. 488 00:30:46,875 --> 00:30:48,458 Is it coming back to you now? 489 00:30:55,208 --> 00:30:58,458 You heard me perform at the club the previous night. 490 00:30:59,333 --> 00:31:00,958 You heard me singing. 491 00:31:44,791 --> 00:31:48,208 These panties, I took them off when we were at the restaurant. 492 00:31:50,875 --> 00:31:52,041 They're yours now. 493 00:32:03,958 --> 00:32:06,500 You can't possibly have forgotten what we were. 494 00:32:07,375 --> 00:32:09,541 What we had, what we could be. 495 00:32:09,625 --> 00:32:11,375 It's not over. 496 00:32:13,250 --> 00:32:15,833 Everything that we had together is very much alive. 497 00:32:17,750 --> 00:32:20,708 It's still there, somewhere in your memories. 498 00:32:31,291 --> 00:32:32,583 I'm so sorry. 499 00:32:59,541 --> 00:33:01,875 I was just talking about you. 500 00:33:01,958 --> 00:33:03,541 You need to shut up. 501 00:33:05,083 --> 00:33:07,458 What's your name? 502 00:33:07,541 --> 00:33:10,083 Camille. Pleased to meet you. 503 00:33:10,166 --> 00:33:11,541 Candela. 504 00:33:13,375 --> 00:33:15,833 This is the woman I fell in love with in Paris. 505 00:33:16,541 --> 00:33:18,125 Before you and I met. 506 00:33:18,958 --> 00:33:21,708 Why start something with me if everything was so good in Paris with her? 507 00:33:21,791 --> 00:33:24,791 Because… I was no longer with her. 508 00:33:24,875 --> 00:33:26,458 - Ah. - It's true. 509 00:33:26,541 --> 00:33:28,583 When I first met you, we were no longer together. 510 00:33:28,666 --> 00:33:30,541 We hadn't been together for over two months, 511 00:33:30,625 --> 00:33:33,250 since I missed her at the Blue Moon in Singapore. 512 00:33:33,791 --> 00:33:35,583 I never heard from him again. 513 00:33:35,666 --> 00:33:40,416 Love stories come to an end when people break up, when they separate. 514 00:33:41,291 --> 00:33:43,708 In this case, however, neither of us broke up. 515 00:33:44,875 --> 00:33:49,708 Camille, uh, our relationship was a game of telephone. 516 00:33:50,208 --> 00:33:52,833 Of missed opportunities on different continents 517 00:33:53,500 --> 00:33:54,666 that ultimately failed. 518 00:33:57,791 --> 00:33:59,416 I'm crazy about you. 519 00:34:00,250 --> 00:34:02,166 I've never loved anyone like this. 520 00:34:04,250 --> 00:34:07,041 But I don't belong with you, and you don't belong with me. 521 00:34:08,541 --> 00:34:11,500 And this has nothing to do with her. I'm sure she's wonderful. 522 00:34:11,583 --> 00:34:12,916 Our lives are too different. 523 00:34:13,000 --> 00:34:15,083 I've never had a date at the Blue Moon in Singapore. 524 00:34:15,166 --> 00:34:17,083 I don't even know what that is, and I don't care. 525 00:34:17,166 --> 00:34:18,500 But you do. 526 00:34:18,583 --> 00:34:23,666 You care about things that are shiny and elegant and sophisticated. 527 00:34:24,375 --> 00:34:29,833 And me, I care about seeing my family, sharing a moment with friends, 528 00:34:29,916 --> 00:34:32,833 stuffing my face, eating fried eggs with my fingers, 529 00:34:32,916 --> 00:34:36,000 helping my dad pick watermelons on Fridays. 530 00:34:36,083 --> 00:34:39,041 I find beauty in small things. You see, my life is simple. 531 00:34:39,125 --> 00:34:41,791 And I love my life because it's the only one I've got. 532 00:34:43,041 --> 00:34:44,541 But you've had 50 lives. 533 00:34:44,625 --> 00:34:48,458 And, in each of these lives, you have champagne on ice. 534 00:34:54,750 --> 00:34:59,500 Out of these 50 lives, I choose this one to spend with you. 535 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 This is the life that I want. 536 00:35:06,708 --> 00:35:08,541 Isn't it amazing what we've gone through? 537 00:35:12,250 --> 00:35:13,583 You know what else? 538 00:35:14,416 --> 00:35:16,583 Our love would have lasted forever. 539 00:35:18,416 --> 00:35:20,500 - But we can't be together. - Why not? 540 00:35:22,416 --> 00:35:26,500 Because our love has an expiration date, and I prefer to leave right now. 541 00:35:27,458 --> 00:35:29,458 And if you have any respect for what we had, 542 00:35:30,041 --> 00:35:32,041 don't you ever come looking for me. 543 00:35:35,458 --> 00:35:36,875 So long. 544 00:35:37,958 --> 00:35:38,875 Ciao, Camille. 545 00:36:30,708 --> 00:36:32,958 I want to move with your body… 546 00:37:06,208 --> 00:37:09,291 Each of us will carry two guns. And two magazines. 547 00:37:11,000 --> 00:37:12,416 Things might get messy. 548 00:37:12,500 --> 00:37:13,833 How many? 549 00:37:13,916 --> 00:37:16,750 There's gonna be at least eight of them. Four in each vehicle. 550 00:37:16,833 --> 00:37:20,166 The suits will be in the back. We have to be quick. 551 00:37:20,250 --> 00:37:22,416 The sooner you get out, the better. 552 00:37:22,500 --> 00:37:24,291 Yeah. We'll go to the meeting point. 553 00:37:29,041 --> 00:37:33,291 Once you've got the suits, let me know. I've gotta go somewhere. 554 00:37:35,833 --> 00:37:39,875 I'll stay here. I have to find a way to open that igloo before it's too late. 555 00:37:43,000 --> 00:37:46,458 This one's a smash and grab, okay? Make it quick and smooth. 556 00:38:06,000 --> 00:38:07,625 Go, go, go, go! 557 00:38:09,083 --> 00:38:10,291 There's someone inside! 558 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 Pull! 559 00:39:50,666 --> 00:39:54,000 What do you want? I told you to stay away. 560 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Is this how you show your respect for me? No, stay where you are. 561 00:39:57,625 --> 00:39:59,333 She's asking you to leave. 562 00:40:04,750 --> 00:40:08,208 Please hear me out, and after that, if you still want me to leave, I'll leave. 563 00:40:08,958 --> 00:40:11,416 Hey. Help me get something in the trailer. 564 00:40:16,333 --> 00:40:17,791 Leave, asshole. 565 00:40:18,291 --> 00:40:20,416 We know you were with that French woman. 566 00:40:27,666 --> 00:40:29,750 Yesterday nothing happened with Camille. 567 00:40:31,708 --> 00:40:36,125 What really happened was that you saw an opportunity to escape 568 00:40:36,208 --> 00:40:37,291 and run away from me. 569 00:40:38,541 --> 00:40:40,083 I'm tired. I don't want to talk anymore. 570 00:40:40,166 --> 00:40:42,916 Candela, if for one moment, you believed that I was cheating on you, 571 00:40:43,000 --> 00:40:46,416 you would've sprayed gasoline all over me and set me on fire. 572 00:40:51,125 --> 00:40:53,291 You just panicked and ran away. 573 00:40:54,458 --> 00:40:58,208 And you hang on to a champagne bottle as an excuse to say we're different. 574 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 But you're just afraid of falling in love. 575 00:41:01,791 --> 00:41:05,083 Afraid of… loving me too much. 576 00:41:09,458 --> 00:41:11,708 - And you know what? - What? 577 00:41:11,791 --> 00:41:15,625 I've got some good news for you. I love you just as much. 578 00:41:17,250 --> 00:41:18,750 Maybe even more. 579 00:41:21,916 --> 00:41:24,000 It's my destiny, right? 580 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 You told me so yourself. 581 00:41:26,916 --> 00:41:30,500 But this bit here, the bit you're worried about, who knows? 582 00:41:30,583 --> 00:41:32,208 Maybe you just made a mistake. 583 00:41:35,375 --> 00:41:37,041 You said we're too different. 584 00:41:38,083 --> 00:41:42,500 Let me say… let me say it loud and clear so that everyone can hear me! 585 00:41:46,500 --> 00:41:48,291 For me, this is an honor… 586 00:41:49,791 --> 00:41:53,000 a true honor, to come down to this field to pick watermelons 587 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 or anything else with your family. 588 00:42:11,541 --> 00:42:15,375 You better leave right now, mister, or you'll be outta here feet first. 589 00:42:19,541 --> 00:42:21,250 I'm gonna count to three. 590 00:42:23,083 --> 00:42:25,375 - One! - Dad, give me a moment. 591 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 Two! 592 00:42:37,916 --> 00:42:39,125 I'm not leaving. 593 00:42:39,791 --> 00:42:41,708 But there's no way I'm gonna let this conversation 594 00:42:41,791 --> 00:42:44,041 turn into a bloody tragedy. 595 00:42:45,000 --> 00:42:46,875 Simón, put down the guns. 596 00:42:53,625 --> 00:42:54,958 My name's not Simón. 597 00:42:59,333 --> 00:43:01,583 My name is Andrés de Fonollosa. 598 00:43:02,250 --> 00:43:05,208 Usually, I live in Madrid in the area of Barrio de Las Letras, 599 00:43:05,291 --> 00:43:07,416 above a small café, the Buenos Aires. 600 00:43:07,500 --> 00:43:10,000 When I was young, I was married, and I have a son called Rafael. 601 00:43:10,083 --> 00:43:12,125 And I'm a professional thief. 602 00:43:12,750 --> 00:43:17,125 And the only thing that's been going through my head since you left is, 603 00:43:17,208 --> 00:43:21,458 how can I demonstrate how crazy I am about you? 604 00:43:22,750 --> 00:43:25,250 Nothing is going to stop me from being with you. 605 00:43:27,041 --> 00:43:28,666 And I want you to understand, 606 00:43:28,750 --> 00:43:32,166 no matter what happens to me, you can trust me. 607 00:43:32,250 --> 00:43:37,125 The only way I found to express this… the only way I found to convince you is… 608 00:43:38,750 --> 00:43:39,791 with this. 609 00:43:41,500 --> 00:43:45,458 If you don't mind, Candela, please look inside my pocket. 610 00:44:02,833 --> 00:44:06,500 I know that this might be unexpected, but you need to decide. 611 00:44:06,583 --> 00:44:09,500 Yes or… or no? 612 00:44:17,291 --> 00:44:18,750 Yes, of course.46874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.