1
00:00:10,833 --> 00:00:14,041
<i>Did you actually believe you could</i>
<i>make it this far on your own?</i>

2
00:00:29,958 --> 00:00:32,416
I am the only person in this world

3
00:00:32,500 --> 00:00:35,250
who can cross that line and walk in here.

4
00:00:35,333 --> 00:00:39,541
Any idea what would happen if this machine
wasn't currently scanning my iris?

5
00:00:40,416 --> 00:00:43,083
I suppose that
it would be something dramatic.

6
00:00:48,166 --> 00:00:49,333
Yes, you're correct.

7
00:00:51,750 --> 00:00:54,500
If the machine
hadn't confirmed my identity,

8
00:00:54,583 --> 00:00:56,791
within ten seconds
of setting foot inside the vault,

9
00:00:56,875 --> 00:01:00,666
methane gas would be pushed
through these vents. And then?

10
00:01:00,750 --> 00:01:02,166
A spark, I presume?

11
00:01:02,250 --> 00:01:05,000
Yes. And this entire area
would be transformed

12
00:01:05,083 --> 00:01:06,375
into a raging ring of fire,

13
00:01:06,458 --> 00:01:09,458
inspired by the Divine Comedy
and the third ring of the seventh circle

14
00:01:09,541 --> 00:01:12,041
of the <i>Inferno </i>of Dante Alighieri.

15
00:01:12,125 --> 00:01:15,041
So, unless by chance,
a Marvel superhero appears,

16
00:01:15,125 --> 00:01:17,708
immune to fire
and equipped with my own eyes,

17
00:01:17,791 --> 00:01:22,875
well, then, I guarantee
that no one shall ever find

18
00:01:23,875 --> 00:01:25,583
their way to this door.

19
00:01:26,250 --> 00:01:27,791
Behold this masterpiece.

20
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
Devoid of any handles,

21
00:01:29,375 --> 00:01:31,625
devoid of any locks.

22
00:01:31,708 --> 00:01:33,375
Not even a hydraulics system.

23
00:01:33,958 --> 00:01:36,250
A mysterious, impenetrable work of art.

24
00:01:36,750 --> 00:01:38,250
What do you think?

25
00:01:43,833 --> 00:01:45,041
Magnificent.

26
00:01:56,791 --> 00:01:58,333
Keila!

27
00:01:59,708 --> 00:02:01,125
Keila, are you there?

28
00:02:01,208 --> 00:02:02,625
Keila!

29
00:02:03,458 --> 00:02:04,750
What?

30
00:02:04,833 --> 00:02:06,458
I knew I was right.

31
00:02:06,541 --> 00:02:08,041
I knew it!

32
00:02:08,125 --> 00:02:10,750
- What man?
- He's got a huge barbecue.

33
00:02:10,833 --> 00:02:13,333
It's a trap
big enough to roast an elephant!

34
00:02:13,416 --> 00:02:16,000
And it's absolutely impossible
to get inside.

35
00:02:16,083 --> 00:02:17,083
He's a genius.

36
00:02:17,166 --> 00:02:19,083
He's a fucking master. He's--

37
00:02:19,583 --> 00:02:21,750
Sorry, the wine. The wine.

38
00:02:22,250 --> 00:02:24,333
- It'll stain the sheets.
- Damián, Damián.

39
00:02:24,416 --> 00:02:26,541
- With salt and water, it'll come out.
- It's okay.

40
00:02:42,208 --> 00:02:45,458
The lady will be leaving Kraków
at 8:15 a.m.,

41
00:02:45,541 --> 00:02:47,708
locked in a case on a regular flight.

42
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
The painting will be protected
by a wooden frame and reinforced glass,

43
00:02:50,666 --> 00:02:52,583
which is standard practice
when lending works.

44
00:02:52,666 --> 00:02:56,208
Thanks. From Czartoryski.
We'll come back to that later.

45
00:02:56,291 --> 00:03:00,708
- Arrival time?
- Arriving at 12:30, Seville airport.

46
00:03:00,791 --> 00:03:03,916
Once landed, it will be picked up
by a private security company.

47
00:03:04,000 --> 00:03:06,625
- Mm-hmm.
- One that specializes in works of art.

48
00:03:06,708 --> 00:03:07,666
Here's what I found.

49
00:03:07,750 --> 00:03:10,000
And like all security trucks
carrying valuables,

50
00:03:10,083 --> 00:03:11,041
it will be armored.

51
00:03:11,125 --> 00:03:15,125
The name of the company is Blindesart,
and they use these types of trucks.

52
00:03:15,208 --> 00:03:17,500
As you can see,
these are fortresses on wheels,

53
00:03:17,583 --> 00:03:19,625
and that's where our problems begin.

54
00:03:19,708 --> 00:03:22,291
No. That's easy.
We ambush them on the tarmac.

55
00:03:22,375 --> 00:03:25,041
Mm? We stop them,
and we blow out the windows.

56
00:03:27,166 --> 00:03:30,541
We grab the security guards,
and in two seconds, we open the truck.

57
00:03:30,625 --> 00:03:34,375
Not a bad idea.
However, there are details you left out.

58
00:03:34,458 --> 00:03:37,208
First and foremost, the truck's windows
are made of hardened glass.

59
00:03:37,291 --> 00:03:41,708
Secondly, contrary to other vehicles,
these drivers do not have access

60
00:03:41,791 --> 00:03:43,666
to the painting that they're carrying.

61
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
- Really?
- Nope. In fact, there are no keys.

62
00:03:45,666 --> 00:03:47,166
These vans only use codes.

63
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
And to improve security,
these are kept secret.

64
00:03:50,000 --> 00:03:53,416
And what if we use
the Russian tactic of Matryoshka?

65
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
- Uh-huh. And what is that?
- You've never heard of it?

66
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
- Mm-mm.
- From the Furious movie.

67
00:03:58,208 --> 00:03:59,791
- From the Furious movie?
- Yeah.

68
00:03:59,875 --> 00:04:02,083
We steal the truck
and put it inside a bigger truck.

69
00:04:02,166 --> 00:04:05,500
Good idea. But to do that,
we'd need control of the steering wheel.

70
00:04:05,583 --> 00:04:07,625
Why do you keep being so picky
on the details?

71
00:04:07,708 --> 00:04:10,041
It's a false robbery,
and it's just to dupe the duke.

72
00:04:10,125 --> 00:04:13,958
No, Candela. The plan has to be perfect,
and has to be real.

73
00:04:14,041 --> 00:04:15,666
We have to impress this pompous idiot.

74
00:04:15,750 --> 00:04:19,458
And the more difficult the plan we create,
the more brilliant it appears.

75
00:04:19,541 --> 00:04:21,250
Wow.

76
00:04:21,333 --> 00:04:24,708
You speak so beautifully, so classy.

77
00:04:24,791 --> 00:04:27,750
It's a pity I'm somewhat disappointed
we won't be stealing it.

78
00:04:27,833 --> 00:04:29,958
- And why is that?
- Well, I'm a little pissed.

79
00:04:30,041 --> 00:04:33,333
Our first job as a couple
isn't a real job.

80
00:04:34,000 --> 00:04:35,708
But our plan is gonna be beautiful, right?

81
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Mm.

82
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
And once again,
no rest for the wicked, I see.

83
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
- Mm.
- You know what? I'm starving.

84
00:04:44,833 --> 00:04:47,208
It's time for some fried eggs
at Pepe's place. Okay?

85
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
You stay put and chat with the gang.

86
00:04:49,000 --> 00:04:50,166
See you later.

87
00:04:54,666 --> 00:04:56,291
- Yes.
<i>- I couldn't call you earlier.</i>

88
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
But you'll never believe what happened.

89
00:04:58,541 --> 00:05:01,458
We just left the port,
escorted by the coast guard.

90
00:05:07,208 --> 00:05:09,750
<i>As the yacht was about to leave,</i>
<i>cars pulled up,</i>

91
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
<i>carrying diplomats and VIPs.</i>

92
00:05:13,458 --> 00:05:16,916
<i>I think they were there</i>
<i>to pay their respects to dignitaries.</i>

93
00:05:19,375 --> 00:05:20,708
You know what's going on?

94
00:05:20,791 --> 00:05:22,916
If the Nigerian
bags of rice contain anything illegal,

95
00:05:23,000 --> 00:05:24,125
then no one will check them.

96
00:05:24,208 --> 00:05:25,083
Exactly.

97
00:05:25,166 --> 00:05:26,916
A list of passengers containing diplomats

98
00:05:27,000 --> 00:05:29,166
is the perfect way
to avoid any customs searches.

99
00:05:29,250 --> 00:05:31,666
<i>Have you found out</i>
<i>where they're hiding the bags of rice?</i>

100
00:05:31,750 --> 00:05:33,750
No, I've looked everywhere.
I couldn't find anything.

101
00:05:33,833 --> 00:05:35,666
<i>Nothing at all.</i>

102
00:05:35,750 --> 00:05:39,500
<i>There must be some kind of hidden hold</i>
<i>or secret compartment on the boat.</i>

103
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
The goods are definitely here somewhere.

104
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
<i>I measured the height of the two levels.</i>

105
00:05:44,958 --> 00:05:48,208
<i>The height of the cargo hold</i>
<i>and the engine room.</i>

106
00:05:48,291 --> 00:05:51,708
<i>If my calculations are correct,</i>
<i>there's a 65-centimeter discrepancy.</i>

107
00:05:51,791 --> 00:05:53,416
<i>You know what that means?</i>

108
00:05:53,500 --> 00:05:56,875
<i>It means that in between both levels,</i>
<i>there's a hidden space.</i>

109
00:05:56,958 --> 00:05:58,083
And I'm gonna find it.

110
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
I'm guessing that it's a utility tunnel
for cables, for electricity,

111
00:06:01,666 --> 00:06:02,916
air conditioning, that stuff.

112
00:06:03,000 --> 00:06:05,458
Yeah, but they could also use that room
to smuggle cargo.

113
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
<i>There's only one way to find out.</i>

114
00:06:07,750 --> 00:06:10,750
You had better not be thinking
about drilling a hole in the cabin floor.

115
00:06:10,833 --> 00:06:12,458
<i>- Okay?</i>
- And why not?

116
00:06:12,541 --> 00:06:13,625
<i>Why not?</i>

117
00:06:14,833 --> 00:06:19,833
That's your problem, Cameron.
You do the opposite of what's suggested.

118
00:06:19,916 --> 00:06:22,291
<i>When you're told to go somewhere,</i>
<i>you don't go.</i>

119
00:06:22,375 --> 00:06:24,500
<i>When you're told to stay at home,</i>
<i>you run away.</i>

120
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
And when you cheat on your partner,

121
00:06:26,375 --> 00:06:28,833
you humiliate him
and blame him for what <i>you </i>did.

122
00:06:29,708 --> 00:06:32,333
<i>- You are your own worst enemy.</i>
- Yeah, well, that's <i>your </i>opinion.

123
00:06:32,416 --> 00:06:34,791
Well, I hope, then,
that you'll understand that I'm right,

124
00:06:34,875 --> 00:06:36,875
and that you'll realize it
before it's too late.

125
00:06:36,958 --> 00:06:38,750
<i>You intend to drill a hole in your cabin</i>

126
00:06:38,833 --> 00:06:41,583
in the middle of the ocean
with no means to escape.

127
00:06:41,666 --> 00:06:43,291
<i>You're assuming I'm gonna get caught.</i>

128
00:06:43,375 --> 00:06:45,125
What happens if I succeed?

129
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
You'll do as I say!
You hear me? That's an order!

130
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
Fine.

131
00:07:56,708 --> 00:07:58,750
<i>I love swans.</i>

132
00:08:09,708 --> 00:08:13,875
<i>Ever since I saw you dressed</i>
<i>in your white shirt, I can't stop smiling.</i>

133
00:08:16,250 --> 00:08:18,750
<i>Dinner at 8:00 p.m., on your boat.</i>

134
00:08:20,041 --> 00:08:23,125
<i>This is my first date</i>
<i>since I was 15 years old.</i>

135
00:08:24,625 --> 00:08:27,250
<i>Just thinking about it</i>
<i>gives me the chills.</i>

136
00:08:27,333 --> 00:08:29,041
<i>I'm so excited.</i>

137
00:08:29,125 --> 00:08:31,666
<i>I'll escape from my babysitter.</i>

138
00:08:33,083 --> 00:08:38,083
{\an8}<i>Please don't think of me as a bonobo.</i>
<i>Just like you, I have the soul of a swan.</i>

139
00:08:38,166 --> 00:08:40,166
<i>The danger is exciting.</i>

140
00:08:42,208 --> 00:08:45,125
- Uh. Yes, yes. One moment, please.
- Damián, it's Roi.

141
00:08:47,791 --> 00:08:49,083
Out!

142
00:08:51,083 --> 00:08:53,083
- Get out of here!
- Okay! I'm going.

143
00:09:03,375 --> 00:09:06,250
- Can I help you, handsome?
- I noticed your books.

144
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
What books?

145
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
The books about the lines in your hands,
fortune-telling, and reading palms.

146
00:09:11,333 --> 00:09:12,583
Ah, reading palms.

147
00:09:12,666 --> 00:09:14,291
It's a family thing.

148
00:09:14,375 --> 00:09:18,583
My gran, she read palms.
So did my mother, and now I do too.

149
00:09:21,875 --> 00:09:24,416
No. No, no, no.
I only do readings for strangers.

150
00:09:24,500 --> 00:09:26,666
No, no way. No, no, no, no.

151
00:09:26,750 --> 00:09:30,166
Come on. Do it as a personal favor.

152
00:09:30,958 --> 00:09:33,916
I could do with a glimpse
into my future at this point in my life,

153
00:09:34,000 --> 00:09:35,291
if you don't mind.

154
00:09:36,041 --> 00:09:37,583
Go on. Please.

155
00:09:45,458 --> 00:09:47,083
There's no need to be nervous.

156
00:09:48,875 --> 00:09:53,583
So, this one here is your line of destiny,
and this fork is not very common.

157
00:09:54,083 --> 00:09:58,416
Only people blessed with luck possess it.
Yours is very pronounced.

158
00:10:00,166 --> 00:10:01,333
Look, here it is.

159
00:10:01,916 --> 00:10:03,125
Yeah, yeah.

160
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
- And romance?
- Ah!

161
00:10:05,833 --> 00:10:07,291
You wanna know?

162
00:10:08,833 --> 00:10:11,583
Your heart line is complicated
and all tangled up.

163
00:10:11,666 --> 00:10:12,750
And what does that mean?

164
00:10:12,833 --> 00:10:17,500
It means lots of affairs.
Numerous. And passionate.

165
00:10:19,416 --> 00:10:21,916
It's the line of a man who enjoys life.

166
00:10:23,000 --> 00:10:25,458
But here, things get
much more interesting.

167
00:10:25,541 --> 00:10:28,208
Now the line is more intense. Much richer.

168
00:10:28,291 --> 00:10:33,208
This, this is a grand romance.
Andalusian love, I'd say. Your true love.

169
00:10:33,291 --> 00:10:35,125
A beautiful, wonderful woman.

170
00:10:35,958 --> 00:10:39,458
A bit of a thief
and a part-time pyromaniac.

171
00:10:39,541 --> 00:10:41,750
Yours will be a beautiful love story.

172
00:10:44,166 --> 00:10:45,291
What else?

173
00:10:48,375 --> 00:10:49,458
What is it?

174
00:10:50,583 --> 00:10:54,500
I just… read the future.
I don't change it.

175
00:10:54,583 --> 00:10:56,333
But it's very positive.

176
00:10:57,333 --> 00:10:59,000
Can you tell me when this is gonna happen?

177
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
Why do you wanna know that?

178
00:11:01,875 --> 00:11:03,916
Let's just say
that I'm dying to experience it.

179
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Hm.

180
00:11:10,541 --> 00:11:12,125
Tell me everything.

181
00:11:20,750 --> 00:11:22,875
I've got some good news and some bad news.

182
00:11:23,375 --> 00:11:25,208
Maybe start with the bad.

183
00:11:27,041 --> 00:11:31,333
The bad news is…
that you're going to be seriously ill.

184
00:11:37,416 --> 00:11:38,750
And the good news?

185
00:11:42,125 --> 00:11:44,375
The good news is, you won't die from it.

186
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Working overtime?

187
00:11:58,291 --> 00:12:02,166
It's okay. Have your chat with the gang.
I'm gonna go help my father.

188
00:12:05,958 --> 00:12:08,166
- <i>Yes?</i>
- We're all here. You're on speaker.

189
00:12:08,250 --> 00:12:10,708
- Can you talk?
- <i>Hm. Go ahead.</i>

190
00:12:11,666 --> 00:12:12,708
Down below in the crypt,

191
00:12:12,791 --> 00:12:15,000
there's a titanium vault,
shaped like an igloo.

192
00:12:15,083 --> 00:12:18,541
Behind the vault door is a corridor
that explodes like a ring of fire

193
00:12:18,625 --> 00:12:20,083
if the duke's iris isn't scanned.

194
00:12:20,166 --> 00:12:22,958
The vault contains deposits
of methane gas. It's highly inflammable.

195
00:12:23,041 --> 00:12:23,875
Very exotic.

196
00:12:23,958 --> 00:12:27,458
And you discovered this macabre
megalomaniac fantasy with the geo-radar?

197
00:12:27,541 --> 00:12:29,833
No, I witnessed all of it
with my own eyes.

198
00:12:29,916 --> 00:12:31,791
Last night,
I was walking around the palace,

199
00:12:31,875 --> 00:12:34,416
and I ran into the duke,
who was having trouble sleeping too.

200
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
We had a few drinks,
and then he took me to see the stables.

201
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
To the stables?

202
00:12:39,750 --> 00:12:40,833
Late at night?

203
00:12:40,916 --> 00:12:42,375
And what are you insinuating, Roi?

204
00:12:42,458 --> 00:12:46,291
Nothing, um… it's just that you kicked me
out of your room.

205
00:12:46,375 --> 00:12:48,833
You were on all fours.
There seemed to be someone in your bed.

206
00:12:48,916 --> 00:12:50,833
So when you say
you were down in the stables,

207
00:12:50,916 --> 00:12:53,208
I… well, I made an association.

208
00:12:53,291 --> 00:12:54,708
Yeah. And what's with the bodyguard?

209
00:12:54,791 --> 00:12:57,375
'Cause I think
there's something weird going on.

210
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Maybe the duke
would like to take <i>him </i>riding.

211
00:12:59,375 --> 00:13:01,291
We were talking, not riding.

212
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
<i>It was a fraternal night of male bonding.</i>

213
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
Of camaraderie.

214
00:13:05,041 --> 00:13:08,333
We embraced… a horse.
It's a meditation technique.

215
00:13:08,416 --> 00:13:10,208
Good for reducing stress.

216
00:13:10,291 --> 00:13:14,166
We talked about life.
About death. We sang a Mexican folk song.

217
00:13:14,250 --> 00:13:15,875
Lovely. And what happened after?

218
00:13:15,958 --> 00:13:18,458
He took me down to the crypt
and showed me around.

219
00:13:18,541 --> 00:13:21,916
As we suspected, the first door opens
with an alphanumeric code.

220
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
But as soon as you enter the hallway,

221
00:13:24,583 --> 00:13:27,500
if the system cannot identify
the duke's iris,

222
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
death by fire.

223
00:13:31,875 --> 00:13:34,791
<i>It's a masterpiece of security.</i>
<i>It's impenetrable.</i>

224
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
The guy is a genius.
There's no way we can rob that vault.

225
00:13:37,958 --> 00:13:40,041
Of course we're going to rob this vault!

226
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
<i>There is always a means and a way.</i>

227
00:13:41,833 --> 00:13:43,041
Oh, yeah? Which way?

228
00:13:43,125 --> 00:13:46,083
Tell me. Remove the duke's eyeballs
so we can scan them?

229
00:13:46,166 --> 00:13:49,041
Well, we don't have
to remove anyone's eyeballs.

230
00:13:49,125 --> 00:13:52,583
We just have to get more info.
Find other ways to get inside. That's all.

231
00:13:52,666 --> 00:13:55,541
Exactly. Keila, are you thinking
what I'm thinking?

232
00:13:55,625 --> 00:13:56,541
Oxygen levels?

233
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
It's worth exploring.

234
00:13:57,958 --> 00:13:59,083
With the data we have,

235
00:13:59,166 --> 00:14:01,541
we can calculate the volume of oxygen
in the corridor

236
00:14:01,625 --> 00:14:02,791
and the time of combustion.

237
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
- It's possible.
- Interesting.

238
00:14:04,500 --> 00:14:08,458
Now, maybe you can explain it to us?
Hm? In simple terms?

239
00:14:08,541 --> 00:14:10,666
Once the fire uses
all the oxygen in the vault,

240
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
there'll be nothing left,
and it'll burn out.

241
00:14:12,875 --> 00:14:14,916
<i>That way, we can move on</i>
<i>to the next phase.</i>

242
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Which means opening the igloo door, right?

243
00:14:17,083 --> 00:14:18,833
With no oxygen to breathe?

244
00:14:19,416 --> 00:14:20,833
All we need are oxygen tanks.

245
00:14:20,916 --> 00:14:23,125
And a couple of fireproof suits
to survive the fire.

246
00:14:23,208 --> 00:14:26,625
For God's sake, fireproof suits can only
withstand the heat for a certain time.

247
00:14:26,708 --> 00:14:29,625
Sometimes only seconds.
Any miscalculation would be fatal.

248
00:14:29,708 --> 00:14:31,125
We'll be extra conservative.

249
00:14:31,208 --> 00:14:35,166
And how do we get past the titanium door?
Hm? In a space with no oxygen.

250
00:14:35,250 --> 00:14:37,833
<i>How will we ignite a thermal lance?</i>
<i>Huh? What do we do then?</i>

251
00:14:37,916 --> 00:14:40,833
We'll work it out.
Now, what the fuck is your problem?

252
00:14:42,583 --> 00:14:43,833
You don't want to do this?

253
00:14:43,916 --> 00:14:46,916
No. Of course I want to do it.
I'm just calculating all the risks.

254
00:14:47,000 --> 00:14:48,958
Do not start lying to me now, Damián.

255
00:14:50,416 --> 00:14:53,333
You're like a teenager trying to lose
his virginity with the duchess.

256
00:14:53,416 --> 00:14:56,000
<i>Exchanging messages all day,</i>
<i>meeting up in secret,</i>

257
00:14:56,083 --> 00:14:59,041
<i>while at the same time becoming</i>
<i>best friends with her husband.</i>

258
00:14:59,625 --> 00:15:03,500
I know you.
You're beginning to feel empathy.

259
00:15:03,583 --> 00:15:05,833
<i>It's quite possible</i>
<i>that you're even considering</i>

260
00:15:05,916 --> 00:15:07,750
that this heist would be a betrayal.

261
00:15:07,833 --> 00:15:11,833
Yes or no? What is it you say? Hmm?

262
00:15:12,416 --> 00:15:15,291
All robberies require surgical precision.

263
00:15:15,375 --> 00:15:18,500
<i>So, do you still think</i>
<i>you're acting like a professional?</i>

264
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
I suppose not.

265
00:15:19,666 --> 00:15:23,916
Whatever we have to do, brother,
we'll find the solution with science.

266
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
Like we've always done.

267
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
Can I have the check, please?

268
00:15:36,708 --> 00:15:38,291
I'll take care of that.

269
00:15:38,375 --> 00:15:39,708
JUNE 23

270
00:15:49,583 --> 00:15:51,916
- Camille.
- Good to see you.

271
00:15:54,291 --> 00:15:56,041
I'm glad you haven't forgotten my name.

272
00:15:57,416 --> 00:15:59,708
And I haven't forgotten yours either.

273
00:15:59,791 --> 00:16:02,375
I have a surprise for you at my hotel.

274
00:16:02,875 --> 00:16:04,500
- Come with me, please.
- No. No.

275
00:16:04,583 --> 00:16:07,250
Right now is not a good time.
Why don't we sit down here?

276
00:16:08,458 --> 00:16:10,291
This is not an invitation.

277
00:16:13,333 --> 00:16:14,625
It's an order.

278
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
Shall we?

279
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
I've calculated the volume of oxygen

280
00:16:21,083 --> 00:16:23,416
that can be contained
in the vault corridor.

281
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
It's 76.68 cubic meters.

282
00:16:26,125 --> 00:16:29,166
If we take into account that
the estimated flow rate of methane gas

283
00:16:29,250 --> 00:16:31,875
through the nozzles
is 0.2 cubic meters per second,

284
00:16:31,958 --> 00:16:35,416
then, theoretically, the fire
should not last more than 45 seconds

285
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
before all the oxygen
in the corridor is consumed.

286
00:16:38,083 --> 00:16:40,250
That's how long the suits last
before catching fire?

287
00:16:40,333 --> 00:16:41,166
That's right.

288
00:16:41,250 --> 00:16:43,416
At ignition,
and for a few tenths of a second,

289
00:16:43,500 --> 00:16:47,416
the temperature will reach
1,963 degrees Celsius.

290
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
After that,
it stabilizes between 400 and 600 degrees.

291
00:16:50,291 --> 00:16:53,166
Certain materials
can resist that kind of temperature.

292
00:16:53,250 --> 00:16:54,916
Fibers like Nomex.

293
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
Or like aluminum suits
worn by firefighters.

294
00:16:57,583 --> 00:17:00,041
And how exactly do we know
the suits will work?

295
00:17:00,125 --> 00:17:01,333
We can run a test.

296
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
How?

297
00:17:02,750 --> 00:17:04,458
We can use a flamethrower.

298
00:17:04,541 --> 00:17:06,583
You think this is
a fucking escape room, Roi?

299
00:17:06,666 --> 00:17:09,500
So after the demolition game,
set ourselves on fire?

300
00:17:09,583 --> 00:17:13,250
I just want the adrenaline rush.
I'm not afraid.

301
00:17:13,333 --> 00:17:17,625
We need someone that's levelheaded, Roi.
Not a kamikaze. It's Bruce.

302
00:17:17,708 --> 00:17:20,083
I'm sorry? He's volunteering,
and you're asking <i>me</i>?

303
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
- Mm-hm.
- Newsflash, I'm not goin' in there.

304
00:17:23,500 --> 00:17:27,666
- I'm telling you it's feasible.
- Inside, it's gonna be 600 degrees.

305
00:17:27,750 --> 00:17:28,875
I like my beer cold.

306
00:17:28,958 --> 00:17:31,041
It's not a discussion. You're both going.

307
00:17:31,125 --> 00:17:34,208
Now, get outta here, and find out
where you can get those suits.

308
00:17:34,291 --> 00:17:36,041
I've got my own stuff to do.

309
00:17:52,375 --> 00:17:53,666
Here we are.

310
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
You look as beautiful as ever, Camille.

311
00:17:59,041 --> 00:18:01,500
Although there's something different.
Maybe it's the gun.

312
00:18:01,583 --> 00:18:03,125
You think I've changed?

313
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Really?

314
00:18:08,791 --> 00:18:09,791
Maybe.

315
00:18:18,666 --> 00:18:20,708
There's been
quite a few changes in my life.

316
00:18:21,916 --> 00:18:26,166
My ex-husband,
with a love child, ended up incarcerated.

317
00:18:26,250 --> 00:18:30,083
And there's my rather elusive lover,
who stood me up in Singapore.

318
00:18:34,375 --> 00:18:35,958
Why didn't you come?

319
00:18:36,041 --> 00:18:38,875
I found myself trapped
in the coffee triangle of Colombia

320
00:18:38,958 --> 00:18:41,916
when a… volcano suddenly erupted.

321
00:18:42,000 --> 00:18:44,083
And all flights were canceled.

322
00:18:45,250 --> 00:18:46,625
What are you doing?

323
00:18:48,041 --> 00:18:49,166
Relax.

324
00:18:49,250 --> 00:18:51,708
All the roads in the country were blocked.

325
00:18:51,791 --> 00:18:55,666
{\an8}Travel was shut down for several days.
It was impossible to leave.

326
00:18:56,291 --> 00:19:01,041
And so, in desperation,
I phoned the Blue Moon in Singapore.

327
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
And then I had this brilliant idea
while speaking with Ralph the waiter.

328
00:19:04,333 --> 00:19:05,791
He agreed to help me.

329
00:19:05,875 --> 00:19:07,291
To help you how?

330
00:19:08,500 --> 00:19:11,541
<i>I bought a ticket to Argentina,</i>
<i>and I asked him to print it out,</i>

331
00:19:11,625 --> 00:19:15,291
<i>put it in a red envelope with your name</i>
<i>and with my phone number on it.</i>

332
00:19:15,375 --> 00:19:18,125
<i>He was to hand it to you</i>
<i>when you arrived at the Blue Moon.</i>

333
00:19:21,041 --> 00:19:23,583
I imagined it would be romantic
to meet up on another continent

334
00:19:23,666 --> 00:19:25,166
because of a volcano erupting.

335
00:19:25,250 --> 00:19:28,958
After all, our relationship
<i>was </i>kind of volcanic.

336
00:19:30,375 --> 00:19:31,833
I never got that envelope.

337
00:19:32,750 --> 00:19:35,125
I definitely didn't pick up
on his intentions.

338
00:19:35,208 --> 00:19:37,833
I shouldn't have been so generous
with my tip to Ralph.

339
00:19:37,916 --> 00:19:40,500
And probably should've
only paid him after.

340
00:19:40,583 --> 00:19:44,208
<i>When the time for our date came</i>
<i>and you didn't turn up, I called again.</i>

341
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
Blue Moon?

342
00:19:45,208 --> 00:19:47,833
I'm sorry.
Ralph didn't show up for his shift.

343
00:19:47,916 --> 00:19:50,000
Can't help you right now.

344
00:19:50,083 --> 00:19:51,708
I insisted and called him back.

345
00:19:53,250 --> 00:19:54,625
But I have to admit, at that point,

346
00:19:54,708 --> 00:19:57,375
I was irritated
and wasn't my usual pleasant self.

347
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Stop calling!

348
00:19:58,458 --> 00:20:00,125
<i>I never heard back from Ralph.</i>

349
00:20:00,208 --> 00:20:03,416
<i>And I never heard about the 20,000</i>
<i>I gave him or the red envelope.</i>

350
00:20:03,500 --> 00:20:04,833
<i>Or you, naturally.</i>

351
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
We spent the same night
waiting for each other.

352
00:20:17,791 --> 00:20:20,000
On two different continents.

353
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
But now we're both here.

354
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Together.

355
00:20:27,291 --> 00:20:30,208
An erupting volcano
couldn't even keep us apart.

356
00:20:45,166 --> 00:20:47,916
Are you really gonna make me
steal a kiss from you at gunpoint?

357
00:20:59,916 --> 00:21:03,500
No matter how much you point that gun,
you'll never get that kiss, Camille.

358
00:21:03,583 --> 00:21:05,500
Because we've missed our moment.

359
00:21:07,666 --> 00:21:09,708
I'm in love with another person now.

360
00:21:10,583 --> 00:21:11,833
I know that.

361
00:21:13,791 --> 00:21:16,500
I know. I know because I've seen her.

362
00:21:17,000 --> 00:21:18,708
That bubbly Andalusian.

363
00:21:18,791 --> 00:21:20,750
So spirited, right?

364
00:21:22,833 --> 00:21:25,666
But I also had
another person in my life when we met.

365
00:21:25,750 --> 00:21:27,958
And all the same,
I let you into that taxi.

366
00:21:28,041 --> 00:21:30,291
I let you accompany me to that concert.

367
00:21:30,375 --> 00:21:34,666
I gave you the opportunity to come
into my life and change my world.

368
00:21:35,750 --> 00:21:38,000
Now you owe me that same opportunity.

369
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
And that's why I came looking for you.

370
00:21:43,875 --> 00:21:45,208
Don't move.

371
00:21:49,125 --> 00:21:51,416
Damián's really on edge these days.

372
00:21:51,500 --> 00:21:52,916
Just like us, I guess.

373
00:21:53,916 --> 00:21:58,291
- What do you mean by "just like us"?
- Didn't you get what Berlin was saying?

374
00:21:58,375 --> 00:22:01,083
Damián is in a love triangle
with the duke and duchess.

375
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
- Keila, can I have your phone?
- Sure.

376
00:22:04,333 --> 00:22:05,666
Can you unlock it?

377
00:22:08,416 --> 00:22:09,916
Time to call that guy.

378
00:22:10,000 --> 00:22:12,708
What guy?
No, no, no, no, no. Please don't.

379
00:22:12,791 --> 00:22:16,875
Keila, let's handle this like grown-ups.
We're not teenagers anymore.

380
00:22:17,708 --> 00:22:20,458
Do you still have him saved under "Mommy"?

381
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Yeah.

382
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
<i>Hey there, Keila.</i>

383
00:22:29,708 --> 00:22:32,250
No. It's me, Bruce. Her boyfriend.

384
00:22:32,333 --> 00:22:34,583
You didn't steal her phone
to spy on her, did you?

385
00:22:34,666 --> 00:22:36,916
No, no, no, no, no. She's right beside me.

386
00:22:38,250 --> 00:22:41,166
- Go ahead. Say hi.
- Uh. Hi, Claudio.

387
00:22:41,250 --> 00:22:42,791
Keila, are you all right?

388
00:22:42,875 --> 00:22:45,291
- <i>Yeah, I'm fine.</i>
- <i>Everybody's chill, Claudio.</i>

389
00:22:45,375 --> 00:22:47,750
We wanted to ask you something.
See if you wanted dinner?

390
00:22:47,833 --> 00:22:49,833
- What do you think, man?
<i>- Why?</i>

391
00:22:49,916 --> 00:22:53,041
Is this some kinda plan
to beat me up or something like that?

392
00:22:53,125 --> 00:22:54,791
No! No, no. On the contrary.

393
00:22:54,875 --> 00:22:57,250
How about we get some margaritas
and tacos?

394
00:22:57,333 --> 00:22:59,333
We catch up and have some fun?

395
00:22:59,416 --> 00:23:01,958
- We let loose. See what happens.
- We'll text you the location.

396
00:23:02,041 --> 00:23:03,458
See you tomorrow.

397
00:23:03,541 --> 00:23:07,750
I am genuinely curious to see
how this throuple thing will pan out.

398
00:23:42,208 --> 00:23:45,041
Genoveva.
I'm sorry I didn't recognize you.

399
00:23:46,708 --> 00:23:48,166
The blond hair suits you really well.

400
00:23:48,250 --> 00:23:51,041
It's a wig
that I used to throw off Samuel.

401
00:23:51,125 --> 00:23:55,458
I went in the front door to Zara's.
I put on the wig and left the other way.

402
00:23:55,541 --> 00:23:57,958
Like a double agent.

403
00:23:58,041 --> 00:23:59,916
The adrenaline!

404
00:24:00,000 --> 00:24:03,291
Uh. Oh, I'm so sorry.
Please come in. Please. Hm.

405
00:24:12,291 --> 00:24:14,375
How wonderful, living on a boat.

406
00:24:14,458 --> 00:24:16,666
I guess.

407
00:24:21,125 --> 00:24:25,125
You have no idea how happy I was
when you put on that white shirt.

408
00:24:25,208 --> 00:24:30,041
Um, well, to be honest,
I didn't have much of a choice, really.

409
00:24:30,125 --> 00:24:31,541
You had the upper hand.

410
00:24:31,625 --> 00:24:34,458
I mean, an obligatory dress code.

411
00:24:35,416 --> 00:24:37,750
Are you saying
that you're here because I made you?

412
00:24:37,833 --> 00:24:39,541
Mm. No, no, no, no.

413
00:24:39,625 --> 00:24:43,416
This is
the price we agreed on for the date.

414
00:24:43,500 --> 00:24:44,791
500,000.

415
00:24:46,041 --> 00:24:47,666
In photocopies.

416
00:24:48,958 --> 00:24:51,000
You're more devious than I am.

417
00:24:51,583 --> 00:24:54,625
However,
there's something I just don't get.

418
00:24:54,708 --> 00:24:57,000
If you already have all the cash,

419
00:24:57,083 --> 00:25:00,083
and it appears that I've forced you
to meet me here,

420
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
then why this amazing meal?

421
00:25:02,666 --> 00:25:06,333
With candles and flowers.
What are you doing?

422
00:25:06,416 --> 00:25:09,416
Huh? What are you doing?!

423
00:25:09,500 --> 00:25:12,958
Do you find it amusing that I have
to disguise myself in the changing room?

424
00:25:13,041 --> 00:25:15,708
- No, that's not it at all.
- That's not it? So what is it?

425
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Why have you gone this far?
The thrill of being with a married woman?

426
00:25:18,750 --> 00:25:21,583
No. I'm not toying with you.
I've fallen in love with you.

427
00:25:21,666 --> 00:25:24,875
During the day, I avoid you,
and at night, I fantasize about you.

428
00:25:24,958 --> 00:25:27,583
And yesterday,
I even kept all of your Post-its.

429
00:25:30,750 --> 00:25:34,750
I'm living in torment.
I dream about you constantly.

430
00:25:38,416 --> 00:25:41,166
The other night, I dreamt of you.

431
00:25:41,250 --> 00:25:44,250
We were on a boat together,
just like this one.

432
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Would you like to know what happened?

433
00:25:49,875 --> 00:25:52,541
No. No. 'Cause nothing <i>can </i>happen.

434
00:25:53,416 --> 00:25:54,916
Nothing at all.

435
00:26:02,833 --> 00:26:06,208
The first time I rejected you
because I work for your husband.

436
00:26:06,291 --> 00:26:08,583
Now I have two more reasons.

437
00:26:08,666 --> 00:26:12,750
And the first reason is because…
the duke and I, over the past few days,

438
00:26:12,833 --> 00:26:14,375
have started to become friends.

439
00:26:14,458 --> 00:26:17,333
I'm sure you can appreciate why.
Your husband's a good man.

440
00:26:17,416 --> 00:26:18,833
And the second reason?

441
00:26:20,250 --> 00:26:22,916
My marriage ended because of infidelity.

442
00:26:24,875 --> 00:26:27,458
I know how it can destroy people's lives.

443
00:26:28,833 --> 00:26:30,125
And I told myself…

444
00:26:32,125 --> 00:26:34,250
I'd never do that to anyone.

445
00:26:34,333 --> 00:26:36,458
The things you talk about…

446
00:26:37,625 --> 00:26:40,708
Infidelity and… betrayal,

447
00:26:40,791 --> 00:26:43,708
all these terrible things that overshadow

448
00:26:44,541 --> 00:26:47,875
a moment that could be
truly beautiful for us.

449
00:26:50,458 --> 00:26:51,791
Then again,

450
00:26:53,375 --> 00:26:55,541
I suppose it's not cheating

451
00:26:56,875 --> 00:26:58,500
if I touch your hand.

452
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
I suppose you're right.

453
00:27:05,083 --> 00:27:06,833
And I suppose

454
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
it's not a sin

455
00:27:10,166 --> 00:27:12,208
if I caress your arm.

456
00:27:13,333 --> 00:27:14,958
I suppose not, no.

457
00:27:16,875 --> 00:27:18,041
Then

458
00:27:19,333 --> 00:27:20,791
it can't be

459
00:27:21,916 --> 00:27:23,208
a sin

460
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
to smell the perfume on your neck.

461
00:27:32,000 --> 00:27:33,666
I suppose not.

462
00:27:36,541 --> 00:27:42,375
I suppose, then, it won't be a sin
if we both begin dancing cheek to cheek.

463
00:27:43,333 --> 00:27:44,791
I suppose not.

464
00:27:59,000 --> 00:28:02,875
<i>At last</i>

465
00:28:06,541 --> 00:28:10,750
<i>My love has come along</i>

466
00:28:14,625 --> 00:28:19,708
<i>My lonely days are over</i>

467
00:28:23,250 --> 00:28:27,583
<i>And life is like a song</i>

468
00:28:31,125 --> 00:28:33,791
<i>Oh, yeah, yeah</i>

469
00:28:33,875 --> 00:28:35,375
<i>At last</i>

470
00:28:39,333 --> 00:28:42,083
<i>The skies above</i>

471
00:28:49,250 --> 00:28:51,875
I have… I have a proposition for you.

472
00:28:51,958 --> 00:28:56,416
Let's go somewhere. Let's run away.
We can wait until all this is finished.

473
00:28:56,500 --> 00:28:59,708
And I promise you
that once this job is completed,

474
00:28:59,791 --> 00:29:01,583
and once you leave your husband,

475
00:29:01,666 --> 00:29:04,166
we can go anywhere
in the world that you want.

476
00:29:05,250 --> 00:29:06,875
We can live anywhere.

477
00:29:07,916 --> 00:29:09,625
We can dance anywhere.

478
00:29:19,083 --> 00:29:21,125
Thank you for the generous offer.

479
00:29:23,000 --> 00:29:24,166
I'll let you know my decision.

480
00:29:24,250 --> 00:29:27,625
<i>At last</i>

481
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
What's going on, Camille? Tell me.

482
00:29:58,750 --> 00:30:00,166
Just café au lait.

483
00:30:02,791 --> 00:30:04,541
Don't you remember?

484
00:30:04,625 --> 00:30:06,166
This is how it all began.

485
00:30:06,250 --> 00:30:08,333
Sitting at the bar in that café.

486
00:30:08,416 --> 00:30:13,125
The smell of fresh croissants,
nice and hot.

487
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
The taste of Paris… on your lips.

488
00:30:46,875 --> 00:30:48,458
Is it coming back to you now?

489
00:30:55,208 --> 00:30:58,458
You heard me perform
at the club the previous night.

490
00:30:59,333 --> 00:31:00,958
<i>You heard me singing.</i>

491
00:31:44,791 --> 00:31:48,208
These panties, I took them off
when we were at the restaurant.

492
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
They're yours now.

493
00:32:03,958 --> 00:32:06,500
You can't possibly have forgotten
what we were.

494
00:32:07,375 --> 00:32:09,541
What we had, what we could be.

495
00:32:09,625 --> 00:32:11,375
It's not over.

496
00:32:13,250 --> 00:32:15,833
Everything that we had together
is very much alive.

497
00:32:17,750 --> 00:32:20,708
It's still there,
somewhere in your memories.

498
00:32:31,291 --> 00:32:32,583
I'm so sorry.

499
00:32:59,541 --> 00:33:01,875
I was just talking about you.

500
00:33:01,958 --> 00:33:03,541
You need to shut up.

501
00:33:05,083 --> 00:33:07,458
What's your name?

502
00:33:07,541 --> 00:33:10,083
Camille. Pleased to meet you.

503
00:33:10,166 --> 00:33:11,541
Candela.

504
00:33:13,375 --> 00:33:15,833
This is the woman
I fell in love with in Paris.

505
00:33:16,541 --> 00:33:18,125
Before you and I met.

506
00:33:18,958 --> 00:33:21,708
Why start something with me if everything
was so good in Paris with her?

507
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Because… I was no longer with her.

508
00:33:24,875 --> 00:33:26,458
- Ah.
- It's true.

509
00:33:26,541 --> 00:33:28,583
When I first met you,
we were no longer together.

510
00:33:28,666 --> 00:33:30,541
We hadn't been together
for over two months,

511
00:33:30,625 --> 00:33:33,250
since I missed her
at the Blue Moon in Singapore.

512
00:33:33,791 --> 00:33:35,583
I never heard from him again.

513
00:33:35,666 --> 00:33:40,416
Love stories come to an end
when people break up, when they separate.

514
00:33:41,291 --> 00:33:43,708
In this case,
however, neither of us broke up.

515
00:33:44,875 --> 00:33:49,708
Camille, uh, our relationship
was a game of telephone.

516
00:33:50,208 --> 00:33:52,833
Of missed opportunities
on different continents

517
00:33:53,500 --> 00:33:54,666
that ultimately failed.

518
00:33:57,791 --> 00:33:59,416
I'm crazy about you.

519
00:34:00,250 --> 00:34:02,166
I've never loved anyone like this.

520
00:34:04,250 --> 00:34:07,041
But I don't belong with you,
and you don't belong with me.

521
00:34:08,541 --> 00:34:11,500
And this has nothing to do with her.
I'm sure she's wonderful.

522
00:34:11,583 --> 00:34:12,916
Our lives are too different.

523
00:34:13,000 --> 00:34:15,083
I've never had a date
at the Blue Moon in Singapore.

524
00:34:15,166 --> 00:34:17,083
I don't even know what that is,
and I don't care.

525
00:34:17,166 --> 00:34:18,500
But you do.

526
00:34:18,583 --> 00:34:23,666
You care about things that are shiny
and elegant and sophisticated.

527
00:34:24,375 --> 00:34:29,833
And me, I care about seeing my family,
sharing a moment with friends,

528
00:34:29,916 --> 00:34:32,833
stuffing my face,
eating fried eggs with my fingers,

529
00:34:32,916 --> 00:34:36,000
helping my dad pick watermelons
on Fridays.

530
00:34:36,083 --> 00:34:39,041
I find beauty in small things.
You see, my life is simple.

531
00:34:39,125 --> 00:34:41,791
And I love my life
because it's the only one I've got.

532
00:34:43,041 --> 00:34:44,541
But you've had 50 lives.

533
00:34:44,625 --> 00:34:48,458
And, in each of these lives,
you have champagne on ice.

534
00:34:54,750 --> 00:34:59,500
Out of these 50 lives,
I choose this one to spend with you.

535
00:35:02,666 --> 00:35:04,833
This is the life that I want.

536
00:35:06,708 --> 00:35:08,541
Isn't it amazing what we've gone through?

537
00:35:12,250 --> 00:35:13,583
You know what else?

538
00:35:14,416 --> 00:35:16,583
Our love would have lasted forever.

539
00:35:18,416 --> 00:35:20,500
- But we can't be together.
- Why not?

540
00:35:22,416 --> 00:35:26,500
Because our love has an expiration date,
and I prefer to leave right now.

541
00:35:27,458 --> 00:35:29,458
And if you have any respect
for what we had,

542
00:35:30,041 --> 00:35:32,041
don't you ever come looking for me.

543
00:35:35,458 --> 00:35:36,875
So long.

544
00:35:37,958 --> 00:35:38,875
Ciao, Camille.

545
00:36:30,708 --> 00:36:32,958
<i>I want to move with your body…</i>

546
00:37:06,208 --> 00:37:09,291
Each of us will carry two guns.
And two magazines.

547
00:37:11,000 --> 00:37:12,416
Things might get messy.

548
00:37:12,500 --> 00:37:13,833
How many?

549
00:37:13,916 --> 00:37:16,750
There's gonna be at least eight of them.
Four in each vehicle.

550
00:37:16,833 --> 00:37:20,166
The suits will be in the back.
We have to be quick.

551
00:37:20,250 --> 00:37:22,416
The sooner you get out, the better.

552
00:37:22,500 --> 00:37:24,291
Yeah. We'll go to the meeting point.

553
00:37:29,041 --> 00:37:33,291
Once you've got the suits, let me know.
I've gotta go somewhere.

554
00:37:35,833 --> 00:37:39,875
I'll stay here. I have to find a way
to open that igloo before it's too late.

555
00:37:43,000 --> 00:37:46,458
This one's a smash and grab, okay?
Make it quick and smooth.

556
00:38:06,000 --> 00:38:07,625
Go, go, go, go!

557
00:38:09,083 --> 00:38:10,291
There's someone inside!

558
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Pull!

559
00:39:50,666 --> 00:39:54,000
What do you want? I told you to stay away.

560
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Is this how you show your respect for me?
No, stay where you are.

561
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
She's asking you to leave.

562
00:40:04,750 --> 00:40:08,208
Please hear me out, and after that,
if you still want me to leave, I'll leave.

563
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
Hey. Help me get something in the trailer.

564
00:40:16,333 --> 00:40:17,791
Leave, asshole.

565
00:40:18,291 --> 00:40:20,416
We know you were with that French woman.

566
00:40:27,666 --> 00:40:29,750
Yesterday nothing happened with Camille.

567
00:40:31,708 --> 00:40:36,125
What really happened was
that you saw an opportunity to escape

568
00:40:36,208 --> 00:40:37,291
and run away from me.

569
00:40:38,541 --> 00:40:40,083
I'm tired. I don't want to talk anymore.

570
00:40:40,166 --> 00:40:42,916
Candela, if for one moment,
you believed that I was cheating on you,

571
00:40:43,000 --> 00:40:46,416
you would've sprayed gasoline
all over me and set me on fire.

572
00:40:51,125 --> 00:40:53,291
You just panicked and ran away.

573
00:40:54,458 --> 00:40:58,208
And you hang on to a champagne bottle
as an excuse to say we're different.

574
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
But you're just afraid of falling in love.

575
00:41:01,791 --> 00:41:05,083
Afraid of… loving me too much.

576
00:41:09,458 --> 00:41:11,708
- And you know what?
- What?

577
00:41:11,791 --> 00:41:15,625
I've got some good news for you.
I love you just as much.

578
00:41:17,250 --> 00:41:18,750
Maybe even more.

579
00:41:21,916 --> 00:41:24,000
It's my destiny, right?

580
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
You told me so yourself.

581
00:41:26,916 --> 00:41:30,500
But this bit here,
the bit you're worried about, who knows?

582
00:41:30,583 --> 00:41:32,208
Maybe you just made a mistake.

583
00:41:35,375 --> 00:41:37,041
You said we're too different.

584
00:41:38,083 --> 00:41:42,500
Let me say… let me say it loud and clear
so that everyone can hear me!

585
00:41:46,500 --> 00:41:48,291
For me, this is an honor…

586
00:41:49,791 --> 00:41:53,000
a true honor, to come down
to this field to pick watermelons

587
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
or anything else with your family.

588
00:42:11,541 --> 00:42:15,375
You better leave right now, mister,
or you'll be outta here feet first.

589
00:42:19,541 --> 00:42:21,250
I'm gonna count to three.

590
00:42:23,083 --> 00:42:25,375
- One!
- Dad, give me a moment.

591
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Two!

592
00:42:37,916 --> 00:42:39,125
I'm not leaving.

593
00:42:39,791 --> 00:42:41,708
But there's no way
I'm gonna let this conversation

594
00:42:41,791 --> 00:42:44,041
turn into a bloody tragedy.

595
00:42:45,000 --> 00:42:46,875
Simón, put down the guns.

596
00:42:53,625 --> 00:42:54,958
My name's not Simón.

597
00:42:59,333 --> 00:43:01,583
My name is Andrés de Fonollosa.

598
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
Usually, I live in Madrid
in the area of Barrio de Las Letras,

599
00:43:05,291 --> 00:43:07,416
above a small café, the Buenos Aires.

600
00:43:07,500 --> 00:43:10,000
When I was young, I was married,
and I have a son called Rafael.

601
00:43:10,083 --> 00:43:12,125
And I'm a professional thief.

602
00:43:12,750 --> 00:43:17,125
And the only thing that's been going
through my head since you left is,

603
00:43:17,208 --> 00:43:21,458
how can I demonstrate
how crazy I am about you?

604
00:43:22,750 --> 00:43:25,250
Nothing is going to stop me
from being with you.

605
00:43:27,041 --> 00:43:28,666
And I want you to understand,

606
00:43:28,750 --> 00:43:32,166
no matter what happens to me,
you can trust me.

607
00:43:32,250 --> 00:43:37,125
The only way I found to express this…
the only way I found to convince you is…

608
00:43:38,750 --> 00:43:39,791
with this.

609
00:43:41,500 --> 00:43:45,458
If you don't mind, Candela,
please look inside my pocket.

610
00:44:02,833 --> 00:44:06,500
I know that this might be unexpected,
but you need to decide.

611
00:44:06,583 --> 00:44:09,500
Yes or… or no?

612
00:44:17,291 --> 00:44:18,750
Yes, of course.
