All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,208 --> 00:01:46,833 We're locked inside again. 2 00:01:46,916 --> 00:01:49,083 What the hell do we do now? 3 00:01:49,166 --> 00:01:51,166 Something must've gone wrong. Relax, okay? 4 00:01:51,250 --> 00:01:52,750 What about Keila? Huh? 5 00:01:52,833 --> 00:01:56,583 She was outside, but the doors closed. That guy must've done something to her. 6 00:01:56,666 --> 00:01:57,500 Shit! 7 00:01:57,583 --> 00:01:59,166 Keila has a camera. 8 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 Whatever happened, Damián and Berlin saw it. 9 00:02:01,166 --> 00:02:02,708 So stop imagining things. 10 00:02:02,791 --> 00:02:04,041 What things, Roi? 11 00:02:04,125 --> 00:02:07,833 That guy's a psychopath who put you in a cage and threw you into the river. 12 00:02:07,916 --> 00:02:11,333 Oh, I don't know. He shot me in the foot, and Keila ran him over with the pickup. 13 00:02:11,416 --> 00:02:13,750 And to top it all, he knows she's a professional thief, 14 00:02:13,833 --> 00:02:15,625 and she just happens to be standing 15 00:02:15,708 --> 00:02:17,875 in front of the door where he hides his cash. 16 00:02:17,958 --> 00:02:20,833 Still think I'm imagining it? This is really fucking bad, Roi. 17 00:02:20,916 --> 00:02:24,000 The duke told him to lay off. She's gonna be fine. 18 00:02:26,750 --> 00:02:29,250 And now this. Fucking lights. 19 00:02:29,333 --> 00:02:31,583 Door closes, the lights go off. 20 00:02:31,666 --> 00:02:34,625 The door opens… the lights go on. 21 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 - Funny, Roi. - Yeah? 22 00:02:44,583 --> 00:02:46,625 Hey, kiddos. Let's get to work. 23 00:02:49,250 --> 00:02:51,000 And Keila? Where is she? 24 00:02:51,083 --> 00:02:53,083 With Berlin. She's okay, though. 25 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 What are we supposed to do? What if someone comes back? 26 00:02:55,750 --> 00:02:57,666 That's exactly what I said to Berlin. 27 00:02:57,750 --> 00:02:59,833 And what if someone comes back? 28 00:02:59,916 --> 00:03:01,958 Risk is a big part of the beauty of our profession, 29 00:03:02,041 --> 00:03:03,833 but this time it might be in our favor. 30 00:03:03,916 --> 00:03:05,750 The warden's already been down to the chapel, 31 00:03:05,833 --> 00:03:08,458 and hasn't noticed anything out of the ordinary. 32 00:03:08,541 --> 00:03:10,291 Now he's in the kitchen, having coffee. 33 00:03:12,875 --> 00:03:14,541 He doesn't seem very worried. 34 00:03:16,666 --> 00:03:19,833 I hope nobody needs to make a cash withdrawal in the next 20 minutes. 35 00:03:19,916 --> 00:03:21,375 Let's hope for the best. 36 00:03:21,458 --> 00:03:24,541 Because otherwise, the only way out will be to shoot your way out. 37 00:03:44,666 --> 00:03:47,791 I can't believe I'm about to be locked up in here for a third time. 38 00:03:52,958 --> 00:03:54,208 Crypt is sealed now. 39 00:04:01,958 --> 00:04:04,083 I put a hidden camera inside the chapel. 40 00:04:04,166 --> 00:04:05,416 - We've got eyes on us. - Mm. 41 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 Now, let's see what he has behind this door. 42 00:04:07,833 --> 00:04:09,125 You brought the GPR? 43 00:04:09,208 --> 00:04:11,750 Mm-hmm. And I also brought the biosonar. 44 00:04:13,166 --> 00:04:17,083 We have to map out what's inside. Whatever's in there, we're gonna find it. 45 00:04:19,333 --> 00:04:20,666 We've got a problem. 46 00:04:23,083 --> 00:04:24,458 The duke's coming this way. 47 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 Do you mind? 48 00:04:32,791 --> 00:04:35,833 I don't want to bother you. 49 00:04:37,583 --> 00:04:40,458 Forgive me if… I steal 50 00:04:41,208 --> 00:04:43,041 a few minutes of your time. 51 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 She's a mystery to me. Truly fascinating. 52 00:05:06,583 --> 00:05:09,166 Enigmatic, I would say. 53 00:05:13,750 --> 00:05:18,041 I see that you are focused on finding a solution for our business endeavor. 54 00:05:21,375 --> 00:05:23,000 But where is the rest of the team? 55 00:05:28,333 --> 00:05:30,083 They're doing what they do best. 56 00:05:30,166 --> 00:05:32,458 Each of them has a specialized network of contacts 57 00:05:32,541 --> 00:05:35,416 that enable us to gather all the necessary tools for our heist. 58 00:05:35,500 --> 00:05:38,291 Thermal lances, biosensors, vehicles, all the rest. 59 00:05:38,375 --> 00:05:42,291 Sewage systems, security systems, you know, all that kinda stuff. 60 00:05:46,291 --> 00:05:48,250 "All that kinda stuff." 61 00:05:51,791 --> 00:05:55,208 So… do you know how you're going to steal it? 62 00:05:57,333 --> 00:06:00,708 I really am looking forward to telling you all about it, 63 00:06:01,208 --> 00:06:03,125 but I'm still working on a few details. 64 00:06:03,208 --> 00:06:04,333 Hmm. 65 00:06:06,166 --> 00:06:08,000 You cannot believe how exciting it is 66 00:06:08,083 --> 00:06:10,500 to be the promoter of the heist of the century. 67 00:06:10,583 --> 00:06:14,416 Elaborating a plan of this magnitude is the same as forging a work of art, 68 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 a masterpiece. 69 00:06:16,083 --> 00:06:20,708 Mm. I am so excited to learn about the details of your idea. 70 00:06:20,791 --> 00:06:23,916 We’re waiting for that little spark of genius that changes everything. 71 00:06:29,666 --> 00:06:31,000 Well then, I'll be off. 72 00:06:31,083 --> 00:06:34,583 I won't bother you anymore, except to invite you all over for dinner. 73 00:06:34,666 --> 00:06:36,416 9:30. And… 74 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 the dress code is black tie. 75 00:06:41,583 --> 00:06:47,000 Of course, if you need Samuel to bring you to see a tailor or… to a boutique… 76 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 That won't be necessary. 77 00:06:49,833 --> 00:06:52,583 I always pack my bags to be ready for all occasions. 78 00:06:52,666 --> 00:06:56,541 Black tie, white tie, pink tie… 79 00:06:56,625 --> 00:06:58,958 Pink tie? 80 00:07:01,500 --> 00:07:02,916 I like a sense of humor. 81 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 All right, see you later. 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mm. 83 00:07:13,583 --> 00:07:17,416 We're about to have problems with this stupid ignoramus. 84 00:07:18,791 --> 00:07:20,416 What kind of problems? 85 00:07:21,166 --> 00:07:23,833 Didn't you notice how he checked all of our laptops? 86 00:07:23,916 --> 00:07:26,791 Spying on us, poking his nose around like a sniffer dog, 87 00:07:26,875 --> 00:07:29,375 wanting to explore every single millimeter. 88 00:07:29,458 --> 00:07:32,125 To me, he seemed involved and excited about the job. 89 00:07:32,208 --> 00:07:33,291 Like an exuberant boss. 90 00:07:33,375 --> 00:07:35,208 No, no, no. You’re mistaken. 91 00:07:41,625 --> 00:07:44,083 Sure, the man looks like a complete buffoon, 92 00:07:44,166 --> 00:07:45,083 acts like a monkey. 93 00:07:45,166 --> 00:07:47,666 But don't be fooled. He's a criminal mastermind. 94 00:07:47,750 --> 00:07:49,833 It will compel us to be extra careful. 95 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 The fact that he came to snoop around means 96 00:07:52,083 --> 00:07:53,708 that he's anxious and doesn't trust us. 97 00:07:53,791 --> 00:07:55,416 So, what do we do now? 98 00:08:06,291 --> 00:08:08,583 We devise a magnificent scheme to rob the painting, 99 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 a perfect plan, a real plan. 100 00:08:10,291 --> 00:08:12,750 As if we really intended to steal it. 101 00:08:12,833 --> 00:08:14,666 I will handle this one personally. 102 00:08:14,750 --> 00:08:17,541 So, we're gonna work on a perfect plan and steal nothing? 103 00:08:17,625 --> 00:08:20,916 That's exactly it. I'll make a plan to indulge that idiot. 104 00:08:21,000 --> 00:08:24,833 A true masterpiece of grand larceny. Keila, take a few notes. 105 00:08:25,625 --> 00:08:27,625 Start hacking like your life depends on it. 106 00:08:27,708 --> 00:08:30,125 Find out when and where the portrait leaves Poland, 107 00:08:30,208 --> 00:08:34,250 the flight number to Spain, and the name of the company in charge of transport. 108 00:09:02,333 --> 00:09:03,291 What is it? 109 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 There has to be some kind of mechanism that opens the door from inside. 110 00:09:06,208 --> 00:09:07,708 If someone comes to steal, doors close. 111 00:09:07,791 --> 00:09:10,791 They're not gonna have a "press here" sign. 112 00:09:10,875 --> 00:09:12,708 The scans been completed. Let's go. 113 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 And how do we get out of this place? 114 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 With Swiss precision. 115 00:09:30,208 --> 00:09:31,333 Keila, eyes on us. 116 00:09:31,416 --> 00:09:33,458 There are a few servants moving up the stairs. 117 00:09:33,541 --> 00:09:35,000 Head to the east wing. 118 00:09:38,041 --> 00:09:39,166 Did you bring a tux? 119 00:09:44,500 --> 00:09:46,541 Good evening, everyone. 120 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 All afternoon, I've been thinking 121 00:09:48,000 --> 00:09:51,333 about how I can make this evening's get-together 122 00:09:51,416 --> 00:09:54,625 unforgettable… exceptional. 123 00:09:54,708 --> 00:09:58,833 And, badam… suddenly, sitting in the mauve room, 124 00:09:58,916 --> 00:10:01,291 I felt inspired by the light of the chandeliers, 125 00:10:01,375 --> 00:10:04,958 and I thought to myself, "Why not a good old-fashioned dinner?" 126 00:10:05,041 --> 00:10:09,750 Like back in the 18th century, by candlelight, when all this was founded. 127 00:10:09,833 --> 00:10:14,958 And so, friends, let me raise my glass and toast to your success. 128 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 And to mine. 129 00:10:27,791 --> 00:10:29,250 What a magical ambiance. 130 00:10:29,333 --> 00:10:31,958 Indeed. The candlelight is divine. 131 00:10:32,041 --> 00:10:33,791 I love the scent. 132 00:10:33,875 --> 00:10:35,458 - Thanks a lot. - Thank you. 133 00:10:35,541 --> 00:10:38,541 - Is this apricot? - It's bergamot. From India. 134 00:10:38,625 --> 00:10:41,125 - That's quite exotic. - Mm-hmm. 135 00:10:45,166 --> 00:10:49,791 I know this might not be the right time, but I have something important to say. 136 00:10:53,500 --> 00:10:56,291 These past few days, I've been a little distracted. 137 00:10:57,541 --> 00:11:00,000 It's 'cause I found out Keila's having an affair. 138 00:11:06,541 --> 00:11:10,458 At first… it seemed to be an unimportant sexual encounter, 139 00:11:10,541 --> 00:11:14,916 but things have escalated, and… and now it has become a romance. 140 00:11:15,000 --> 00:11:17,291 Bruce, please. Please stop. 141 00:11:17,375 --> 00:11:20,458 No, Keila, no. There's nothing to be ashamed of. 142 00:11:21,750 --> 00:11:25,125 And I don't mean this in any weird way, or that you should feel sorry for me. 143 00:11:27,541 --> 00:11:29,625 When I learned about the affair, I mean… 144 00:11:30,416 --> 00:11:31,916 it devastated me. 145 00:11:35,583 --> 00:11:37,333 But then, she said that she loved me… 146 00:11:38,458 --> 00:11:41,333 That I'm wonderful, that I'm from another planet and that… 147 00:11:42,125 --> 00:11:44,208 …she won't leave me. 148 00:11:47,458 --> 00:11:49,250 And I won't leave her either. 149 00:11:51,708 --> 00:11:52,875 And so… 150 00:11:54,750 --> 00:11:56,000 Keila… 151 00:12:01,291 --> 00:12:03,708 …I say we have a three-way. 152 00:12:08,916 --> 00:12:09,958 A three-way? 153 00:12:10,041 --> 00:12:11,708 Like a throuple, Roi. 154 00:12:12,541 --> 00:12:13,541 Keila… 155 00:12:14,666 --> 00:12:15,916 the dude and me. 156 00:12:16,416 --> 00:12:19,625 Shit. You're a serious moron, aren't you? 157 00:12:19,708 --> 00:12:21,125 You know what Roi? 158 00:12:22,166 --> 00:12:26,083 I'm more of a creator than a destroyer. You wouldn't understand. 159 00:12:28,666 --> 00:12:30,583 What do you think, Keila? 160 00:12:36,833 --> 00:12:38,333 I'm feeling overwhelmed, 161 00:12:38,416 --> 00:12:40,750 my heart's beating so fast it's tachycardic, 162 00:12:40,833 --> 00:12:43,791 and my… brain's about to explode, and, you know, 163 00:12:43,875 --> 00:12:46,875 maybe… we should ask the third person what he thinks. 164 00:12:46,958 --> 00:12:48,375 We will ask him. 165 00:12:48,458 --> 00:12:52,541 Over coffee, or… whatever, but I need you to answer me now. 166 00:12:54,375 --> 00:12:55,375 Well… 167 00:12:58,083 --> 00:13:02,500 I suppose that it's something maybe worth exploring. 168 00:13:04,000 --> 00:13:05,458 I guess. 169 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Just perfect. 170 00:13:09,500 --> 00:13:10,625 A toast, then? Yeah? 171 00:13:10,708 --> 00:13:13,791 - To the throuple. - To the throuple. 172 00:13:13,875 --> 00:13:16,791 That's quite a start to our dinner. 173 00:13:17,916 --> 00:13:21,791 I see that your gang is very, very modern. 174 00:13:22,375 --> 00:13:24,916 - Yeah. - Don't you agree, darling? 175 00:13:25,000 --> 00:13:31,333 Absolutely. In fact, I would say they're… a breath of fresh air. 176 00:13:31,416 --> 00:13:34,083 We, on the other hand, are more traditional, I'd say. 177 00:13:34,166 --> 00:13:36,541 Darling, can you imagine us in a three-way? 178 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 I don't know. 179 00:13:38,708 --> 00:13:40,500 C'mon, let yourself go. 180 00:13:40,583 --> 00:13:44,625 Let yourself be inspired by this… aura of liberty that has entered our home. 181 00:13:44,708 --> 00:13:49,833 Try to imagine… you… and me… and a pretty, let's say… 182 00:13:49,916 --> 00:13:51,083 Mm… 183 00:13:52,208 --> 00:13:53,875 Scandinavian woman. 184 00:13:53,958 --> 00:13:56,291 An international trio. 185 00:13:56,375 --> 00:13:58,333 I see. 186 00:13:58,416 --> 00:14:01,875 Well… my preference would be for two men. 187 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 With you, obviously, my love. 188 00:14:05,541 --> 00:14:09,791 And with… let's say… a Brazilian… 189 00:14:09,875 --> 00:14:11,791 - Mm. - …for example. 190 00:14:11,875 --> 00:14:14,125 Damián, what do you think about all this? 191 00:14:14,958 --> 00:14:16,750 Hm. Uh… 192 00:14:16,833 --> 00:14:21,458 I think that in life we make a choice to be a bonobo or a swan. 193 00:14:21,541 --> 00:14:24,375 And what is any of that supposed to mean? 194 00:14:24,458 --> 00:14:29,416 Well, the swan is one of the few species that's monogamous. 195 00:14:30,291 --> 00:14:31,291 And romantic. 196 00:14:32,625 --> 00:14:36,708 The bonobo ape is libertine and promiscuous. 197 00:14:36,791 --> 00:14:38,166 The more the merrier. 198 00:14:40,000 --> 00:14:41,541 In my case, I'm more a swan. 199 00:14:44,041 --> 00:14:45,208 You're a swan? 200 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 So… you're… monogamous? 201 00:14:49,458 --> 00:14:50,875 Hopelessly so. Mm-hmm. 202 00:14:52,041 --> 00:14:55,708 Although I can imagine it's a lot of fun being a bonobo. 203 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 I wouldn't judge anyone. 204 00:14:57,583 --> 00:15:02,000 It's just that, for me, love is about focusing on one person… 205 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 And that focus makes you happy. 206 00:15:06,416 --> 00:15:07,416 Fascinating. 207 00:15:08,833 --> 00:15:12,375 And what does the head of the gang think about all of this? 208 00:15:13,125 --> 00:15:16,541 Do you think that one can be fulfilled by the love of a single person, 209 00:15:16,625 --> 00:15:19,625 and that that one person can infuse us with happiness? 210 00:15:19,708 --> 00:15:21,083 May I offer you some wine? 211 00:15:21,166 --> 00:15:24,333 So what happens if we fall in love with someone else? 212 00:15:25,750 --> 00:15:29,208 Does that imply that we shall be twice as happy? 213 00:15:29,291 --> 00:15:30,875 Any thoughts about this? 214 00:15:36,583 --> 00:15:38,166 I'd have to say I don't agree. 215 00:15:38,750 --> 00:15:41,416 I prefer the theory of communicating vessels. 216 00:15:41,500 --> 00:15:42,875 Let me explain. 217 00:15:43,625 --> 00:15:46,750 Two glasses equally full don't exist. 218 00:15:46,833 --> 00:15:50,875 If one of them is full, it's because… the other is empty. 219 00:16:00,583 --> 00:16:01,791 Ooh, wow. 220 00:16:01,875 --> 00:16:03,166 I'll need a refill. 221 00:16:03,250 --> 00:16:04,875 But let me continue. 222 00:16:06,791 --> 00:16:09,416 It is my opinion that love does not require 223 00:16:09,500 --> 00:16:11,958 two or more half-full glasses. 224 00:16:13,458 --> 00:16:18,166 The only thing that love requires is one glass… filled to the brim. 225 00:16:29,708 --> 00:16:31,500 Do you know this wine? 226 00:16:34,333 --> 00:16:35,416 Hmm? 227 00:16:35,500 --> 00:16:39,375 "Tomorrow. 8:00 p.m. Dinner on your boat for 500,000." 228 00:16:40,875 --> 00:16:42,416 I really like your white shirt. 229 00:16:46,208 --> 00:16:49,041 God save us all! Unreal. 230 00:16:49,125 --> 00:16:52,250 Can somebody tell me what that dinner was supposed to be about? 231 00:16:52,333 --> 00:16:55,000 Because I couldn't distinguish the stew from the truffles. 232 00:16:55,083 --> 00:16:57,708 It's the same kind of show that you would have done. 233 00:16:57,791 --> 00:17:01,750 A twilight world of decadent beauty, sex, wine, and candlesticks, dripping wax… 234 00:17:01,833 --> 00:17:04,125 A dreamscape from Lord Byron. 235 00:17:04,916 --> 00:17:05,916 Right? 236 00:17:06,416 --> 00:17:09,750 Firstly, I'm not a fan of Byron. 237 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 And secondly, I want as little contact possible with this guy. 238 00:17:13,083 --> 00:17:15,708 'Cause I want to destroy him. Back to work, all of you! 239 00:17:16,875 --> 00:17:18,583 Can we? For a moment? 240 00:17:34,125 --> 00:17:36,250 You won't believe what happened. 241 00:17:36,333 --> 00:17:37,875 The duchess is on fire. 242 00:17:37,958 --> 00:17:40,750 Here we are, making photocopies like real amateurs. 243 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 Meanwhile, she has redesigned the label on the bottle of wine. 244 00:17:45,666 --> 00:17:47,000 I don't understand. 245 00:17:47,083 --> 00:17:50,375 She wrote a message on the label, of a bottle of wine… 246 00:17:50,458 --> 00:17:53,916 in small print, seamlessly disguised as part of the vintage design. 247 00:17:54,000 --> 00:17:57,875 - The same typography of the '96 Rioja. - Oh! 248 00:17:57,958 --> 00:17:59,791 - Isn't she devilish? - Mm-hm. 249 00:18:00,583 --> 00:18:01,541 She's good. 250 00:18:01,625 --> 00:18:04,375 She sent you a message, hidden in the design of a wine label. 251 00:18:05,708 --> 00:18:07,750 It's a bit risqué, don't you think? 252 00:18:08,666 --> 00:18:10,083 Mm. Madness can be a blessing. 253 00:18:10,166 --> 00:18:13,333 The adrenaline and the passion and the perils. 254 00:18:13,416 --> 00:18:15,375 You see, the thing is, she asked me for a signal. 255 00:18:15,458 --> 00:18:16,875 I had to wear a white shirt. 256 00:18:16,958 --> 00:18:19,833 And then, we had dinner plans and the dress code. 257 00:18:19,916 --> 00:18:21,791 You can't just break protocol. 258 00:18:21,875 --> 00:18:24,791 But I think she took that as a sign that I said yes. 259 00:18:25,583 --> 00:18:26,791 She's out to get me. 260 00:18:26,875 --> 00:18:29,416 Yeah, and now it seems you've got the jitters. 261 00:18:29,500 --> 00:18:34,500 Maybe, but I also have my responsibilities as a member of the gang and as a man. 262 00:18:34,583 --> 00:18:38,958 So I have decided that the best course of action is not to go. 263 00:18:39,041 --> 00:18:40,833 You're a foolish and stubborn swan. 264 00:18:41,791 --> 00:18:44,666 My friend, I'm sorry to be the one to break it to you, 265 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 however, not seeing her won't solve anything. 266 00:18:46,833 --> 00:18:48,583 Don't you see it? She'll never stop! 267 00:18:48,666 --> 00:18:53,541 - If you don't submit… our plan will fail. - So what is it that you want me to do? 268 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Go on that date, and you become her best friend. 269 00:18:55,958 --> 00:18:57,958 Invite her for ice cream, tell her about your mom, 270 00:18:58,041 --> 00:19:00,333 the best way to put an end to passion. 271 00:19:00,416 --> 00:19:03,666 And above all, just remember, if you don't screw… 272 00:19:05,166 --> 00:19:06,541 we can't get screwed. 273 00:19:11,000 --> 00:19:14,291 The rest of you analyze all the data we scanned from the crypt. 274 00:19:14,375 --> 00:19:17,416 I want to know once and for all what is behind that door. 275 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 May we come in? 276 00:19:30,458 --> 00:19:32,833 Who is this beautiful beast you have here? 277 00:19:32,916 --> 00:19:35,250 - Her name is Mandarin. - Ooh. 278 00:19:35,333 --> 00:19:38,083 I was thinking that she might be good company for Pomelo. 279 00:19:38,166 --> 00:19:40,208 I got the feeling he was a little possessive. 280 00:19:40,291 --> 00:19:41,583 Maybe jealous of me. 281 00:19:41,666 --> 00:19:44,291 Now the four of us can be together. 282 00:19:45,000 --> 00:19:46,541 In that case, come on in. 283 00:19:46,625 --> 00:19:49,375 Let me introduce you guys and see how you get along. 284 00:19:49,458 --> 00:19:52,541 Look, Pomelo, I brought you a little friend. 285 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Don't worry, baby. Look how cute she is. 286 00:19:56,208 --> 00:19:59,000 Don't worry… Her name is Mandarin. 287 00:20:02,333 --> 00:20:03,708 I apologize, 288 00:20:03,791 --> 00:20:07,125 I'm really sorry about waking you up like that in the middle of the night. 289 00:20:09,625 --> 00:20:11,791 You have no idea how happy it made me 290 00:20:12,750 --> 00:20:15,458 to hear that doorbell ring in the middle of the night. 291 00:20:16,708 --> 00:20:18,291 To find you. 292 00:20:19,625 --> 00:20:21,625 Well… both of you. 293 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 Do you know why? 294 00:20:25,333 --> 00:20:29,208 Because earlier this morning, when you sent me that message 295 00:20:29,291 --> 00:20:31,000 about your dinner with the duke. 296 00:20:31,083 --> 00:20:37,208 Well… to be honest… I did feel a little bit neglected. 297 00:20:38,208 --> 00:20:40,000 I know that sounds silly. 298 00:20:40,791 --> 00:20:43,041 There was no reason for me to be there. 299 00:20:44,000 --> 00:20:47,333 It's professional, and you have a job to do at the palace… 300 00:20:49,875 --> 00:20:51,625 But my feelings were hurt. 301 00:20:54,458 --> 00:20:56,000 Ridiculous, huh? 302 00:20:58,625 --> 00:21:01,416 And the reason that I felt that way… 303 00:21:04,458 --> 00:21:08,541 is because… I'm starting to fall in love with you. 304 00:21:12,041 --> 00:21:14,541 That's why I wanted to ask you… 305 00:21:16,625 --> 00:21:17,916 how you feel. 306 00:21:24,166 --> 00:21:26,833 - Sorry. - No rest for the wicked. 307 00:21:26,916 --> 00:21:28,250 24-hour service. 308 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Go ahead. 309 00:21:31,166 --> 00:21:32,333 One moment. 310 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Cameron? 311 00:21:42,166 --> 00:21:45,000 - We've arrived in Saïdia. - It has a nice beach. 312 00:21:45,083 --> 00:21:48,333 I imagine that all of those wealthy, distinguished guests have booked 313 00:21:48,416 --> 00:21:50,083 an excursion to the desert? 314 00:21:50,166 --> 00:21:53,375 Exactly. Luckily for me, the boats' crew were also sent to shore. 315 00:21:53,458 --> 00:21:55,458 It appears the yacht had electrical issues. 316 00:21:55,541 --> 00:21:57,666 They told us it would take eight hours to repair. 317 00:21:57,750 --> 00:22:00,541 Only two sailors and the captain have remained on board. 318 00:22:00,625 --> 00:22:04,625 To avoid raising any suspicions, I said I wanted to visit Cabo de Agua. 319 00:22:04,708 --> 00:22:06,625 Will I have enough time? 320 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Yeah. But why would you wanna go there? 321 00:22:09,625 --> 00:22:12,125 My grandad's from Chafarinas. 322 00:22:12,208 --> 00:22:15,833 I read on the Internet that you can see the islands from the lighthouse. 323 00:22:15,916 --> 00:22:18,208 I suppose then it's your lucky day. 324 00:22:18,291 --> 00:22:21,000 I pretended to be really excited about the trip and ran off. 325 00:22:21,083 --> 00:22:23,333 But I stayed on the docks to keep watch. 326 00:22:23,416 --> 00:22:24,791 Are you sure no one saw you? 327 00:22:24,875 --> 00:22:26,333 Absolutely. 328 00:22:29,875 --> 00:22:34,416 I went back and forth, buying groceries all day, potatoes, bread, fruit… 329 00:22:34,500 --> 00:22:37,416 I'd go to the far end of the market, throw it away and start again. 330 00:22:37,500 --> 00:22:40,625 And during that whole time, no one came to repair the boat. 331 00:22:40,708 --> 00:22:44,041 But there was a delivery. A pallet of Nigerian rice. 332 00:22:44,125 --> 00:22:47,750 That's the most unusual thing, though, 'cause I've been down to the galley, 333 00:22:47,833 --> 00:22:49,291 and it's full of rice. 334 00:22:49,375 --> 00:22:51,125 Rice from Valencia. 335 00:22:51,208 --> 00:22:53,083 And where's the rice from Nigeria? 336 00:22:53,166 --> 00:22:55,625 Don't know. I'm gonna look for it once we're out in the open. 337 00:22:55,708 --> 00:22:57,458 You keep me informed. 338 00:23:14,916 --> 00:23:19,000 So, you want to know how I feel? Well… 339 00:23:20,458 --> 00:23:23,083 I feel like any man… 340 00:23:24,583 --> 00:23:28,708 would feel when he spends the evening with strangers. 341 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 I think about you. 342 00:23:31,333 --> 00:23:34,375 I think about you every time the conversation turns to love. 343 00:23:34,458 --> 00:23:36,875 I think about you every time I am supposed to be thinking 344 00:23:36,958 --> 00:23:40,000 about how to beat the security to the palace vault. 345 00:23:40,083 --> 00:23:43,583 And again, late tonight, I was still thinking about you. 346 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 And then I had this crazy idea of finding a pet store called Miracle, 347 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 and thankfully it was… still open, which meant I was able to find 348 00:23:52,791 --> 00:23:56,666 this cutie… the prettiest bunny in the whole wide world. 349 00:23:58,458 --> 00:24:01,833 This wasn't easy. I spent hours and hours on specialized sites, 350 00:24:01,916 --> 00:24:04,416 just to figure out the difference between females and males, 351 00:24:04,500 --> 00:24:06,041 and I finally succeeded. 352 00:24:06,125 --> 00:24:08,291 After that, at 2:55 in the morning, 353 00:24:08,375 --> 00:24:11,375 I jumped into a taxi and drove halfway across the city 354 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 and suddenly found myself at your door. 355 00:24:13,666 --> 00:24:16,375 I raced up the stairs, my heart beating faster and faster, 356 00:24:16,458 --> 00:24:19,000 and finally… I rang your doorbell. 357 00:24:21,541 --> 00:24:22,708 I couldn't wait… 358 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 …to see you again. 359 00:24:37,125 --> 00:24:40,666 And so, to answer your question, 360 00:24:40,750 --> 00:24:45,083 what is it you would think that a man feels when he does all that? 361 00:24:50,125 --> 00:24:54,083 Well, I would say… that man is bewitched. 362 00:24:58,375 --> 00:24:59,625 And he's… 363 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 somewhat in love. 364 00:25:06,208 --> 00:25:08,375 You cannot imagine how much. 365 00:25:27,291 --> 00:25:29,291 I'm not sure this'll work. 366 00:25:29,791 --> 00:25:31,041 He's asleep 367 00:25:38,000 --> 00:25:38,916 Are you tired? 368 00:25:39,000 --> 00:25:41,708 Me? Sleep is the furthest thing from my mind. 369 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 I am delighted because we are going to prepare a plan together. 370 00:25:46,375 --> 00:25:47,666 What do we plan to rob? 371 00:25:48,250 --> 00:25:49,791 The Lady with the Ermine. 372 00:25:50,958 --> 00:25:53,375 You are gonna love this. 373 00:25:56,750 --> 00:25:58,708 I'm very familiar with this type of system. 374 00:25:58,791 --> 00:26:01,416 The security code contains up to 16 alphanumeric characters. 375 00:26:01,500 --> 00:26:04,250 I'm pretty sure I can break the code in under seven minutes. 376 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 Considering how complex it was in the gallery, 377 00:26:06,708 --> 00:26:08,500 this is surprisingly simple. 378 00:26:09,791 --> 00:26:10,791 Doesn't make sense. 379 00:26:10,875 --> 00:26:13,000 Well, maybe he values his art above his money. 380 00:26:14,500 --> 00:26:17,250 Down there, he has millions of euros in dirty money. 381 00:26:17,333 --> 00:26:20,333 I find it hard to believe that someone like the duke hasn't built something 382 00:26:20,416 --> 00:26:21,916 that's impenetrable. 383 00:26:22,958 --> 00:26:26,000 Or maybe the door doesn't need that much security. 384 00:26:26,083 --> 00:26:28,291 Keila, the outline's been rendered. 385 00:26:31,958 --> 00:26:35,375 All the data from the georadar and biosensor has been downloaded. 386 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Oh, yeah! 387 00:26:41,750 --> 00:26:44,041 Rhythm is something you're born with or not. 388 00:26:49,583 --> 00:26:51,208 "Elvis the Pelvis." 389 00:26:51,291 --> 00:26:53,208 - C'mon, Keila, focus. - Sorry. 390 00:26:54,375 --> 00:26:57,125 Now, let's see exactly what's behind those walls of his. 391 00:27:00,875 --> 00:27:03,166 The door leads to a circular corridor. 392 00:27:03,250 --> 00:27:05,916 It kind of looks like the antechamber to a secret vault. 393 00:27:06,000 --> 00:27:07,166 It's like an igloo. 394 00:27:07,250 --> 00:27:10,541 Judging by the data we collected, it appears to be made of titanium plates. 395 00:27:11,500 --> 00:27:13,541 To me, it seems pretty impenetrable. 396 00:27:14,583 --> 00:27:17,000 - That's strange. - What do you mean? 397 00:27:17,083 --> 00:27:20,666 Why not leave the vault out in the open? Why surround it with that corridor? 398 00:27:20,750 --> 00:27:22,625 Maybe he thinks titanium clashes with the decor. 399 00:27:22,708 --> 00:27:25,291 It's not easy to find a match with a snakeskin carpet. 400 00:27:29,458 --> 00:27:32,916 Don't you think it looks like a bullring? We know he loves bullfighting. 401 00:27:33,000 --> 00:27:35,166 Maybe it's an added security ring. 402 00:27:35,250 --> 00:27:39,083 And the inner vault door… it doesn't have a lever or a handle. 403 00:27:39,166 --> 00:27:41,416 Not even hydraulics. There's nothing to open it. 404 00:27:41,500 --> 00:27:44,583 And there's something strange right here. Look. 405 00:27:46,000 --> 00:27:50,208 The walls have two layers. They're doubled up. There! 406 00:27:50,291 --> 00:27:55,125 Why would anyone bother making a hollow cavity between steel walls? 407 00:27:55,208 --> 00:27:57,875 - It makes the structure vulnerable. - Let me see. 408 00:28:03,000 --> 00:28:04,083 What was that? 409 00:28:04,166 --> 00:28:06,750 I'm using colors to identify different densities. 410 00:28:06,833 --> 00:28:08,000 Oxygen is blue. 411 00:28:08,083 --> 00:28:11,083 Red is something else. Not sure what. Probably gas. 412 00:28:11,166 --> 00:28:12,708 - Gas? - Yeah. 413 00:28:12,791 --> 00:28:16,375 I don't get it. It might be some kind of narcotic? 414 00:28:16,458 --> 00:28:18,583 Well, knowing the duke, narcotics would make sense, 415 00:28:18,666 --> 00:28:20,000 but in my opinion, 416 00:28:21,291 --> 00:28:23,375 it's gas, and probably inflammable. 417 00:28:23,458 --> 00:28:25,375 I'd say it's pumped in through these nozzles. 418 00:28:25,458 --> 00:28:26,541 Zoom in. 419 00:28:27,291 --> 00:28:28,916 What kind of gas? 420 00:28:29,708 --> 00:28:33,000 Hydrogen, methane, acetylene… not sure. 421 00:28:33,083 --> 00:28:36,833 So are you saying that the duke built that corridor to make a barbecue? 422 00:28:36,916 --> 00:28:38,208 Exactly. 423 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 It's a trap like in Indiana Jones. He seems to like that. 424 00:28:41,791 --> 00:28:44,416 Remember the hand of the angel that opened the crypt? 425 00:28:44,500 --> 00:28:45,791 What do you mean, Damián? 426 00:28:45,875 --> 00:28:48,916 That whoever goes inside is cooked? Like a hot dog? 427 00:28:49,000 --> 00:28:50,416 That's insane. 428 00:28:51,125 --> 00:28:53,416 Whoever gets in there, Roi, has already made it 429 00:28:53,500 --> 00:28:57,500 into the Duke's palace, then made it to the chapel. 430 00:28:57,583 --> 00:28:59,208 Found their way into the crypt, 431 00:28:59,291 --> 00:29:01,875 then made their way across the snakeskin carpet 432 00:29:01,958 --> 00:29:04,625 and still managed to crack the security code to the vault. 433 00:29:04,708 --> 00:29:08,125 In his world, the punishment is death. 434 00:29:08,208 --> 00:29:09,708 We have no reason to believe that. 435 00:29:09,791 --> 00:29:12,375 The logical assumption is that the gas activates something. 436 00:29:12,458 --> 00:29:14,291 First, the hatch will be closed, 437 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 then it releases the gas, 438 00:29:15,458 --> 00:29:17,333 and then we burst into flames, and then we die. 439 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 You're talking like he's a psychopath. 440 00:29:19,375 --> 00:29:20,916 Or some kind of crazy serial killer. 441 00:29:21,000 --> 00:29:24,125 We have absolutely no evidence to prove it. Let me analyze this first. 442 00:29:24,208 --> 00:29:25,666 I need time to think about this. 443 00:30:22,083 --> 00:30:23,541 What are you doing here? 444 00:30:23,625 --> 00:30:27,500 I… wasn't able to sleep, and so 445 00:30:27,583 --> 00:30:31,125 I came here to get some fresh air to forget my worries. 446 00:30:36,291 --> 00:30:37,500 Love? 447 00:30:40,000 --> 00:30:41,291 Or heartbreak? 448 00:30:43,208 --> 00:30:45,166 Professional problems? 449 00:30:46,750 --> 00:30:49,083 Tell me what kind of worries keep you awake. 450 00:30:49,166 --> 00:30:52,000 Well, I have to say it's mostly professional. 451 00:30:52,083 --> 00:30:54,625 This job poses significant challenges. 452 00:30:54,708 --> 00:30:57,375 And I can't seem to stop my mind from spinning. 453 00:31:03,833 --> 00:31:08,666 I know exactly what you mean. That… spiraling obsession. 454 00:31:12,416 --> 00:31:14,166 Luckily I have a remedy. 455 00:31:14,250 --> 00:31:16,750 Oh! It's infallible. 456 00:31:19,416 --> 00:31:21,000 Come this way. 457 00:31:57,416 --> 00:32:00,125 My brain's about to explode. I need some rest. 458 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 I'll be with you in a second. 459 00:32:07,666 --> 00:32:09,541 Tell me, when did you lose your dignity? 460 00:32:12,208 --> 00:32:15,250 This is so sad. No, in fact, it's embarrassing. 461 00:32:15,333 --> 00:32:18,250 Aren't you ashamed, all that brown-nosing and bending over? 462 00:32:19,166 --> 00:32:21,333 And what was all that throuple stuff? 463 00:32:21,416 --> 00:32:23,750 In front of the duke and duchess and everyone? Huh? 464 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 Making her an offer she couldn't refuse. Man, that was fucking pathetic. 465 00:32:26,916 --> 00:32:31,708 What was pathetic Roi? Expressing my true feelings, is that it? 466 00:32:32,583 --> 00:32:36,125 No. Bruce, listen, the problem is that you asked the girl that you love 467 00:32:36,208 --> 00:32:37,291 to fuck some other guy. 468 00:32:37,375 --> 00:32:38,416 Wake up, man. 469 00:32:43,791 --> 00:32:47,125 It's not like I'm fucking trying to strategize. Hmm? 470 00:32:48,166 --> 00:32:50,208 It's a philosophy for life. 471 00:32:50,291 --> 00:32:52,625 A philosophy? Of what? 472 00:32:52,708 --> 00:32:55,125 Well, it's about love, Roi. Just love. 473 00:32:55,208 --> 00:32:56,500 I'm not sure you know about it, 474 00:32:56,583 --> 00:32:59,000 but love inspires much more than hate does. 475 00:32:59,583 --> 00:33:01,416 It's what defines us as humans. 476 00:33:01,500 --> 00:33:03,375 - Right. - You know what else? 477 00:33:03,458 --> 00:33:07,583 I am absolutely sure that I'm gonna suffer because of this. 478 00:33:08,208 --> 00:33:09,750 But that's okay. 479 00:33:09,833 --> 00:33:12,291 Who do you think you are? Gandhi? 480 00:33:12,375 --> 00:33:14,791 Because just a few minutes ago, you were dressed like Elvis. 481 00:33:14,875 --> 00:33:17,833 You were making a fool of yourself in front of your girl. 482 00:33:18,333 --> 00:33:20,083 Didn't you see her laugh? 483 00:33:20,166 --> 00:33:22,291 I've got some bad news for you. 484 00:33:23,833 --> 00:33:25,375 The guy you're up against… 485 00:33:26,833 --> 00:33:30,583 is a photographer, an adventurer, a graphic designer… 486 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 And apparently, he's a fucking fountain of sensitivity. 487 00:33:34,958 --> 00:33:38,708 Bruce, I'm afraid Elvis has left the building. 488 00:33:42,083 --> 00:33:43,750 I've got news for you too. 489 00:33:45,416 --> 00:33:48,500 I was Keila's first love ever, and she was 36. 490 00:33:49,666 --> 00:33:51,375 Do you know why, Roi? 491 00:33:51,458 --> 00:33:53,958 I asked about her panties and about her pussy 492 00:33:54,041 --> 00:33:55,750 and all the stupid stuff. 493 00:33:56,458 --> 00:34:00,666 The fact is, she fell for me. Not the smart one. Mm? 494 00:34:00,750 --> 00:34:05,708 To be honest, Roi, art… is very overrated. 495 00:34:11,250 --> 00:34:13,791 Fuck me. Great. 496 00:34:22,375 --> 00:34:23,666 Here we are. 497 00:34:24,458 --> 00:34:28,583 This is my secret haven where I stop the compulsive ruminating. 498 00:34:32,333 --> 00:34:33,791 And the anxiety. 499 00:34:39,083 --> 00:34:41,041 Easy, boy, easy. 500 00:34:42,333 --> 00:34:46,208 Come. Look. This is Prince. 501 00:34:46,708 --> 00:34:49,833 I call it equine therapy. 502 00:34:50,333 --> 00:34:52,125 Go ahead. Touch him. 503 00:34:52,916 --> 00:34:54,500 That's it. 504 00:34:54,583 --> 00:34:56,000 Touch his mane. 505 00:34:58,041 --> 00:35:00,125 Talk to him. So he knows your voice. 506 00:35:00,208 --> 00:35:03,666 - How are you, my Prince? - Easy boy. 507 00:35:04,500 --> 00:35:06,291 - What's wrong? - Give him a hug. 508 00:35:07,500 --> 00:35:08,750 Go ahead. 509 00:35:08,833 --> 00:35:10,083 How? 510 00:35:10,166 --> 00:35:13,583 - Hug him. He won't hurt you. - Like this? 511 00:35:13,666 --> 00:35:17,125 Not like that. Let me show you. 512 00:35:17,208 --> 00:35:21,041 Wrap your arms around his neck. Easy, boy. Easy, boy. 513 00:35:21,958 --> 00:35:25,000 You have to feel his warmth. 514 00:35:25,083 --> 00:35:28,625 And when you hear the horse's heart beating, 515 00:35:28,708 --> 00:35:30,625 focus on your own heartbeat. 516 00:35:31,458 --> 00:35:33,791 Then you'll notice how they beat in sync. 517 00:35:40,666 --> 00:35:42,375 Don't be shy. 518 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Concentrate on your breathing. 519 00:35:55,708 --> 00:35:57,958 And synchronize with the horse's breath. 520 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 You'll reach a point… 521 00:36:02,958 --> 00:36:05,791 where you'll both be breathing 13 times per minute. 522 00:36:07,250 --> 00:36:11,583 Let him guide you. Let him set the tempo, the pauses… 523 00:36:12,208 --> 00:36:14,541 The depth of your breathing. 524 00:36:15,791 --> 00:36:19,125 Soon, your body will begin to release oxytocin. 525 00:36:21,708 --> 00:36:23,208 And you'll feel at peace. 526 00:36:24,166 --> 00:36:26,958 A feeling that is extraordinary. 527 00:36:29,541 --> 00:36:31,583 I can feel that sense of peace. 528 00:36:33,958 --> 00:36:35,708 Please enjoy it. 529 00:36:35,791 --> 00:36:37,625 Because that feeling 530 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 is on its way to extinction, like all good things. 531 00:36:40,458 --> 00:36:41,958 Right, Prince? 532 00:36:42,458 --> 00:36:45,416 Same for me. I'll soon be extinct too. 533 00:36:48,500 --> 00:36:50,000 How's that? 534 00:36:50,083 --> 00:36:56,000 Well… there's hastiness… and telephones 535 00:36:56,583 --> 00:36:58,083 and throuples. 536 00:37:00,833 --> 00:37:03,583 And with all of this, the world we belong to will come to an end. 537 00:37:06,833 --> 00:37:08,708 I'm a swan too. I get it. 538 00:37:14,875 --> 00:37:20,250 You could say that… we are monogamous horse whispering men. 539 00:37:24,541 --> 00:37:25,791 I don't know what to think. 540 00:37:26,958 --> 00:37:28,833 Nor do I. 541 00:37:29,875 --> 00:37:33,583 This conversation… requires some fine wine. 542 00:37:35,250 --> 00:37:37,375 Tell me, what is it you want? 543 00:37:37,458 --> 00:37:43,041 Nothing, really. I just wanted to clear a few things up about this guy, Claudio. 544 00:37:43,916 --> 00:37:48,208 For me, Claudio, he's… kind of like a visitor. 545 00:37:49,000 --> 00:37:50,500 A guest. Right? 546 00:37:51,166 --> 00:37:54,375 This is new for both of us, and I'm doing my best, but… 547 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 I think you're gonna need to meet me halfway. 548 00:37:56,708 --> 00:37:58,791 Halfway to where Bruce? I'm lost. 549 00:37:59,625 --> 00:38:03,333 You're very generous, and I'm trying to navigate this. 550 00:38:03,416 --> 00:38:05,750 Now I feel even more lost than before. 551 00:38:16,458 --> 00:38:18,583 Bruce, what if it's a bad idea? 552 00:38:18,666 --> 00:38:21,750 In life, we have to make choices, and I think my choice is selfish. 553 00:38:21,833 --> 00:38:23,666 It's okay, Keila. 554 00:38:23,750 --> 00:38:26,250 I just wanna make sure that we agree on a few boundaries. 555 00:38:27,708 --> 00:38:28,916 Like what? 556 00:38:31,458 --> 00:38:32,583 Well… 557 00:38:33,916 --> 00:38:37,416 I'd prefer it if you didn't share your umbrella with him when it rains. 558 00:38:39,125 --> 00:38:43,291 And you cannot share gelato… or popcorn when watching movies. 559 00:38:44,333 --> 00:38:45,833 Each has their own bucket. 560 00:38:46,500 --> 00:38:49,375 And definitely no singing together at karaoke. 561 00:38:50,458 --> 00:38:52,083 And I'd rather… 562 00:38:54,416 --> 00:38:58,875 you not share your virtual reality world with him. 563 00:38:58,958 --> 00:39:00,125 Please. 564 00:39:04,208 --> 00:39:07,166 You told me I was the only one who'd ever seen it. 565 00:39:07,250 --> 00:39:08,583 Yeah? 566 00:39:12,041 --> 00:39:13,875 Tell me you haven't shown him. 567 00:39:29,583 --> 00:39:32,041 With three Mauser shots 568 00:39:32,125 --> 00:39:37,083 You ran, jet black, saving my life 569 00:39:38,250 --> 00:39:40,750 What you did for me 570 00:39:40,833 --> 00:39:46,416 Horse friend, I won't forget 571 00:39:46,916 --> 00:39:49,750 I couldn't save you 572 00:39:49,833 --> 00:39:56,625 That bitter knowledge makes me cry 573 00:39:56,708 --> 00:40:03,458 That's why, you jet black horse 574 00:40:03,541 --> 00:40:09,375 I will never forget you 575 00:40:14,750 --> 00:40:17,458 I'll tell you something that might make you happy, 576 00:40:17,541 --> 00:40:19,000 but it might also upset you. 577 00:40:19,083 --> 00:40:22,041 Oh! Then go ahead and tell me. Shoot. 578 00:40:22,541 --> 00:40:25,208 Unfortunately, there is no chance you'll be going extinct. 579 00:40:25,291 --> 00:40:26,666 You don't say. 580 00:40:26,750 --> 00:40:28,916 There are many specimens just like you. 581 00:40:29,000 --> 00:40:30,291 - Have you seen one? - Yes. 582 00:40:30,375 --> 00:40:31,666 Hang on, one second. 583 00:40:38,916 --> 00:40:41,291 This conversation deserves another good wine. 584 00:40:44,833 --> 00:40:47,000 You're just like one of my best friends. 585 00:40:47,708 --> 00:40:49,500 He's an epicurean. 586 00:40:49,583 --> 00:40:54,250 A lover of good wine, of paintings, of beauty, and art. 587 00:40:55,416 --> 00:40:58,125 A Chianti from Tuscany will be the perfect wine, 588 00:40:58,208 --> 00:41:00,291 but it requires clean new glasses. 589 00:41:01,625 --> 00:41:03,041 May I, señor? 590 00:41:03,125 --> 00:41:04,666 - Yes, you may. - Thank you. 591 00:41:04,750 --> 00:41:07,833 So… tell me, 592 00:41:09,583 --> 00:41:11,833 in what other ways is this friend of yours like me? 593 00:41:11,916 --> 00:41:14,458 In many ways, he shares 594 00:41:14,541 --> 00:41:20,041 the same unique personal and infallible vision of the universe. 595 00:41:20,125 --> 00:41:23,166 And in this universe, he manages everything 596 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 for us common mortals. 597 00:41:27,041 --> 00:41:28,625 Are you implying I'm egocentric? 598 00:41:28,708 --> 00:41:33,083 Yes, absolutely, yes. Narcissistic and self-absorbed. 599 00:41:34,000 --> 00:41:36,458 But he's so passionate. 600 00:41:36,541 --> 00:41:39,250 He's one of these people with an incredible presence. 601 00:41:39,333 --> 00:41:43,375 With a catalyzing energy that infuses you with life. 602 00:41:43,458 --> 00:41:50,166 And once they leave the room, you're left with… an emptiness. 603 00:41:51,250 --> 00:41:52,583 An absence. 604 00:41:56,250 --> 00:41:58,166 So tell me, who is this friend of yours? 605 00:41:58,250 --> 00:42:00,750 This friend of mine is awake right now, 606 00:42:00,833 --> 00:42:04,166 waiting for that little spark of genius that changes everything. 607 00:42:11,583 --> 00:42:13,083 And will he find it? 608 00:42:14,000 --> 00:42:15,666 Inevitably. 609 00:42:17,583 --> 00:42:18,625 Inevitably? 610 00:42:19,333 --> 00:42:20,791 He's infallible. 611 00:42:30,625 --> 00:42:32,541 Come with me. I've got something to show you. 612 00:43:00,916 --> 00:43:02,583 Excuse me, um… 613 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Uh, where are we going? 614 00:43:11,083 --> 00:43:12,500 We're off to the chapel. 615 00:43:26,750 --> 00:43:30,166 This is the final resting place for all my ancestors. 616 00:43:43,333 --> 00:43:46,166 Five generations of Hermosos de Medina. 617 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 The twins are buried here. 618 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 Leopoldo and Armando. 619 00:43:55,083 --> 00:43:56,750 Just four years old. 620 00:43:57,583 --> 00:43:58,958 A tragic loss. 621 00:44:03,666 --> 00:44:05,750 Push downward on the angel. 622 00:44:06,666 --> 00:44:07,666 I beg your pardon? 623 00:44:09,833 --> 00:44:13,083 Take a hold of the hand of the statue and push it firmly down. 624 00:44:37,250 --> 00:44:38,666 After you, Damián. 625 00:45:16,875 --> 00:45:17,875 And? 626 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 Impressive, right? 627 00:45:20,333 --> 00:45:24,583 Uh, well, the choice of decoration is quite surprising, for a crypt. 628 00:45:25,458 --> 00:45:29,041 In fact, it's a crypt hiding beneath another crypt. 629 00:45:29,125 --> 00:45:30,833 - Another of my secrets. - Ah. 630 00:45:30,916 --> 00:45:33,416 This is where I keep my third treasure. 631 00:45:33,500 --> 00:45:35,625 Do you think my security is good enough? 632 00:45:35,708 --> 00:45:37,000 Your third treasure? 633 00:45:37,083 --> 00:45:41,125 The first one was my art gallery. And you already broke in there. 634 00:45:41,208 --> 00:45:42,208 Yeah. 635 00:45:42,291 --> 00:45:43,791 Mm. 636 00:45:43,875 --> 00:45:47,250 And the second one… is my dear wife. 637 00:45:47,333 --> 00:45:48,583 Ah. 638 00:45:52,291 --> 00:45:53,291 And here… 639 00:45:57,083 --> 00:46:01,250 this is… what I like to call my secure vault. 640 00:46:03,791 --> 00:46:07,541 So, tell me, would you really leave me with nothing? 641 00:46:08,625 --> 00:46:10,208 Well, that depends, 642 00:46:10,291 --> 00:46:13,125 because the art of larceny is very unpredictable, huh? 643 00:46:13,208 --> 00:46:14,625 The art? 644 00:46:17,500 --> 00:46:18,583 Turn the other way. 645 00:46:51,500 --> 00:46:53,083 You can turn around now. 646 00:46:57,000 --> 00:46:58,166 Ta-da! 647 00:47:01,250 --> 00:47:02,291 Go ahead. 648 00:47:22,750 --> 00:47:24,166 You don't trust me? 649 00:47:26,875 --> 00:47:28,750 I'm not that sure it's appropriate. 650 00:47:28,833 --> 00:47:31,416 I'm sharing my deepest and darkest secrets with you, 651 00:47:31,500 --> 00:47:33,625 and now you don't trust me? 652 00:47:38,166 --> 00:47:40,000 Step across the line. 653 00:47:43,333 --> 00:47:44,666 Cross it. 654 00:47:45,833 --> 00:47:47,250 I insist. 655 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Boo. 656 00:47:59,041 --> 00:48:00,208 Look at me. 657 00:48:03,791 --> 00:48:07,041 Did you actually believe you could make it this far on your own?48725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.