All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,208 --> 00:01:46,833
We're locked inside again.
2
00:01:46,916 --> 00:01:49,083
What the hell do we do now?
3
00:01:49,166 --> 00:01:51,166
Something must've gone wrong. Relax, okay?
4
00:01:51,250 --> 00:01:52,750
What about Keila? Huh?
5
00:01:52,833 --> 00:01:56,583
She was outside, but the doors closed.
That guy must've done something to her.
6
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
Shit!
7
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Keila has a camera.
8
00:01:59,250 --> 00:02:01,083
Whatever happened,
Damián and Berlin saw it.
9
00:02:01,166 --> 00:02:02,708
So stop imagining things.
10
00:02:02,791 --> 00:02:04,041
What things, Roi?
11
00:02:04,125 --> 00:02:07,833
That guy's a psychopath who put you
in a cage and threw you into the river.
12
00:02:07,916 --> 00:02:11,333
Oh, I don't know. He shot me in the foot,
and Keila ran him over with the pickup.
13
00:02:11,416 --> 00:02:13,750
And to top it all,
he knows she's a professional thief,
14
00:02:13,833 --> 00:02:15,625
and she just happens to be standing
15
00:02:15,708 --> 00:02:17,875
in front of the door
where he hides his cash.
16
00:02:17,958 --> 00:02:20,833
Still think I'm imagining it?
This is really fucking bad, Roi.
17
00:02:20,916 --> 00:02:24,000
The duke told him to lay off.
She's gonna be fine.
18
00:02:26,750 --> 00:02:29,250
And now this. Fucking lights.
19
00:02:29,333 --> 00:02:31,583
Door closes, the lights go off.
20
00:02:31,666 --> 00:02:34,625
The door opens… the lights go on.
21
00:02:34,708 --> 00:02:36,750
- Funny, Roi.
- Yeah?
22
00:02:44,583 --> 00:02:46,625
Hey, kiddos. Let's get to work.
23
00:02:49,250 --> 00:02:51,000
And Keila? Where is she?
24
00:02:51,083 --> 00:02:53,083
With Berlin. She's okay, though.
25
00:02:53,166 --> 00:02:55,666
What are we supposed to do?
What if someone comes back?
26
00:02:55,750 --> 00:02:57,666
That's exactly what I said to Berlin.
27
00:02:57,750 --> 00:02:59,833
And what if someone comes back?
28
00:02:59,916 --> 00:03:01,958
Risk is a big part of the beauty
of our profession,
29
00:03:02,041 --> 00:03:03,833
but this time it might be in our favor.
30
00:03:03,916 --> 00:03:05,750
The warden's already been
down to the chapel,
31
00:03:05,833 --> 00:03:08,458
and hasn't noticed
anything out of the ordinary.
32
00:03:08,541 --> 00:03:10,291
Now he's in the kitchen, having coffee.
33
00:03:12,875 --> 00:03:14,541
He doesn't seem very worried.
34
00:03:16,666 --> 00:03:19,833
I hope nobody needs to make
a cash withdrawal in the next 20 minutes.
35
00:03:19,916 --> 00:03:21,375
Let's hope for the best.
36
00:03:21,458 --> 00:03:24,541
Because otherwise, the only way out
will be to shoot your way out.
37
00:03:44,666 --> 00:03:47,791
I can't believe I'm about to be locked up
in here for a third time.
38
00:03:52,958 --> 00:03:54,208
Crypt is sealed now.
39
00:04:01,958 --> 00:04:04,083
I put a hidden camera inside the chapel.
40
00:04:04,166 --> 00:04:05,416
- We've got eyes on us.
- Mm.
41
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
Now, let's see
what he has behind this door.
42
00:04:07,833 --> 00:04:09,125
You brought the GPR?
43
00:04:09,208 --> 00:04:11,750
Mm-hmm. And I also brought the biosonar.
44
00:04:13,166 --> 00:04:17,083
We have to map out what's inside.
Whatever's in there, we're gonna find it.
45
00:04:19,333 --> 00:04:20,666
We've got a problem.
46
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
The duke's coming this way.
47
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
Do you mind?
48
00:04:32,791 --> 00:04:35,833
I don't want to bother you.
49
00:04:37,583 --> 00:04:40,458
Forgive me if… I steal
50
00:04:41,208 --> 00:04:43,041
a few minutes of your time.
51
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
She's a mystery to me. Truly fascinating.
52
00:05:06,583 --> 00:05:09,166
Enigmatic, I would say.
53
00:05:13,750 --> 00:05:18,041
I see that you are focused on finding
a solution for our business endeavor.
54
00:05:21,375 --> 00:05:23,000
But where is the rest of the team?
55
00:05:28,333 --> 00:05:30,083
They're doing what they do best.
56
00:05:30,166 --> 00:05:32,458
Each of them has
a specialized network of contacts
57
00:05:32,541 --> 00:05:35,416
that enable us to gather
all the necessary tools for our heist.
58
00:05:35,500 --> 00:05:38,291
Thermal lances, biosensors,
vehicles, all the rest.
59
00:05:38,375 --> 00:05:42,291
Sewage systems, security systems,
you know, all that kinda stuff.
60
00:05:46,291 --> 00:05:48,250
"All that kinda stuff."
61
00:05:51,791 --> 00:05:55,208
So… do you know
how you're going to steal it?
62
00:05:57,333 --> 00:06:00,708
I really am looking forward
to telling you all about it,
63
00:06:01,208 --> 00:06:03,125
but I'm still working on a few details.
64
00:06:03,208 --> 00:06:04,333
Hmm.
65
00:06:06,166 --> 00:06:08,000
You cannot believe how exciting it is
66
00:06:08,083 --> 00:06:10,500
to be the promoter
of the heist of the century.
67
00:06:10,583 --> 00:06:14,416
Elaborating a plan of this magnitude is
the same as forging a work of art,
68
00:06:14,500 --> 00:06:16,000
a masterpiece.
69
00:06:16,083 --> 00:06:20,708
Mm. I am so excited to learn
about the details of your idea.
70
00:06:20,791 --> 00:06:23,916
We’re waiting for that little spark
of genius that changes everything.
71
00:06:29,666 --> 00:06:31,000
Well then, I'll be off.
72
00:06:31,083 --> 00:06:34,583
I won't bother you anymore,
except to invite you all over for dinner.
73
00:06:34,666 --> 00:06:36,416
9:30. And…
74
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
the dress code is black tie.
75
00:06:41,583 --> 00:06:47,000
Of course, if you need Samuel to bring you
to see a tailor or… to a boutique…
76
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
That won't be necessary.
77
00:06:49,833 --> 00:06:52,583
I always pack my bags to be ready
for all occasions.
78
00:06:52,666 --> 00:06:56,541
Black tie, white tie, pink tie…
79
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
Pink tie?
80
00:07:01,500 --> 00:07:02,916
I like a sense of humor.
81
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
All right, see you later.
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,625
Mm.
83
00:07:13,583 --> 00:07:17,416
We're about to have problems
with this stupid ignoramus.
84
00:07:18,791 --> 00:07:20,416
What kind of problems?
85
00:07:21,166 --> 00:07:23,833
Didn't you notice
how he checked all of our laptops?
86
00:07:23,916 --> 00:07:26,791
Spying on us,
poking his nose around like a sniffer dog,
87
00:07:26,875 --> 00:07:29,375
wanting to explore
every single millimeter.
88
00:07:29,458 --> 00:07:32,125
To me, he seemed involved
and excited about the job.
89
00:07:32,208 --> 00:07:33,291
Like an exuberant boss.
90
00:07:33,375 --> 00:07:35,208
No, no, no. You’re mistaken.
91
00:07:41,625 --> 00:07:44,083
Sure, the man looks
like a complete buffoon,
92
00:07:44,166 --> 00:07:45,083
acts like a monkey.
93
00:07:45,166 --> 00:07:47,666
But don't be fooled.
He's a criminal mastermind.
94
00:07:47,750 --> 00:07:49,833
It will compel us to be extra careful.
95
00:07:49,916 --> 00:07:52,000
The fact that he came
to snoop around means
96
00:07:52,083 --> 00:07:53,708
that he's anxious and doesn't trust us.
97
00:07:53,791 --> 00:07:55,416
So, what do we do now?
98
00:08:06,291 --> 00:08:08,583
We devise a magnificent scheme
to rob the painting,
99
00:08:08,666 --> 00:08:10,208
a perfect plan, a
real plan.
100
00:08:10,291 --> 00:08:12,750
As if we really intended to steal it.
101
00:08:12,833 --> 00:08:14,666
I will handle this one personally.
102
00:08:14,750 --> 00:08:17,541
So, we're gonna work on a perfect plan
and steal nothing?
103
00:08:17,625 --> 00:08:20,916
That's exactly it.
I'll make a plan to indulge that idiot.
104
00:08:21,000 --> 00:08:24,833
A true masterpiece of grand larceny.
Keila, take a few notes.
105
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
Start hacking
like your life depends on it.
106
00:08:27,708 --> 00:08:30,125
Find out when
and where the portrait leaves Poland,
107
00:08:30,208 --> 00:08:34,250
the flight number to Spain, and the name
of the company in charge of transport.
108
00:09:02,333 --> 00:09:03,291
What is it?
109
00:09:03,375 --> 00:09:06,125
There has to be some kind of mechanism
that opens the door from inside.
110
00:09:06,208 --> 00:09:07,708
If someone comes to steal, doors close.
111
00:09:07,791 --> 00:09:10,791
They're not gonna have
a "press here" sign.
112
00:09:10,875 --> 00:09:12,708
The scans been completed. Let's go.
113
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
And how do we get out of this place?
114
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
With Swiss precision.
115
00:09:30,208 --> 00:09:31,333
Keila, eyes on us.
116
00:09:31,416 --> 00:09:33,458
There are a few servants
moving up the stairs.
117
00:09:33,541 --> 00:09:35,000
Head to the east wing.
118
00:09:38,041 --> 00:09:39,166
Did you bring a tux?
119
00:09:44,500 --> 00:09:46,541
Good evening, everyone.
120
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
All afternoon, I've been thinking
121
00:09:48,000 --> 00:09:51,333
about how I can make
this evening's get-together
122
00:09:51,416 --> 00:09:54,625
unforgettable… exceptional.
123
00:09:54,708 --> 00:09:58,833
And, badam… suddenly,
sitting in the mauve room,
124
00:09:58,916 --> 00:10:01,291
I felt inspired
by the light of the chandeliers,
125
00:10:01,375 --> 00:10:04,958
and I thought to myself,
"Why not a good old-fashioned dinner?"
126
00:10:05,041 --> 00:10:09,750
Like back in the 18th century,
by candlelight, when all this was founded.
127
00:10:09,833 --> 00:10:14,958
And so, friends, let me raise my glass
and toast to your success.
128
00:10:15,041 --> 00:10:16,166
And to mine.
129
00:10:27,791 --> 00:10:29,250
What a magical ambiance.
130
00:10:29,333 --> 00:10:31,958
Indeed. The candlelight is divine.
131
00:10:32,041 --> 00:10:33,791
I love the scent.
132
00:10:33,875 --> 00:10:35,458
- Thanks a lot.
- Thank you.
133
00:10:35,541 --> 00:10:38,541
- Is this apricot?
- It's bergamot. From India.
134
00:10:38,625 --> 00:10:41,125
- That's quite exotic.
- Mm-hmm.
135
00:10:45,166 --> 00:10:49,791
I know this might not be the right time,
but I have something important to say.
136
00:10:53,500 --> 00:10:56,291
These past few days,
I've been a little distracted.
137
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
It's 'cause I found out
Keila's having an affair.
138
00:11:06,541 --> 00:11:10,458
At first… it seemed to be
an unimportant sexual encounter,
139
00:11:10,541 --> 00:11:14,916
but things have escalated, and…
and now it has become a romance.
140
00:11:15,000 --> 00:11:17,291
Bruce, please. Please stop.
141
00:11:17,375 --> 00:11:20,458
No, Keila, no.
There's nothing to be ashamed of.
142
00:11:21,750 --> 00:11:25,125
And I don't mean this in any weird way,
or that you should feel sorry for me.
143
00:11:27,541 --> 00:11:29,625
When I learned about the affair, I mean…
144
00:11:30,416 --> 00:11:31,916
it devastated me.
145
00:11:35,583 --> 00:11:37,333
But then, she said that she loved me…
146
00:11:38,458 --> 00:11:41,333
That I'm wonderful,
that I'm from another planet and that…
147
00:11:42,125 --> 00:11:44,208
…she won't leave me.
148
00:11:47,458 --> 00:11:49,250
And I won't leave her either.
149
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
And so…
150
00:11:54,750 --> 00:11:56,000
Keila…
151
00:12:01,291 --> 00:12:03,708
…I say we have a three-way.
152
00:12:08,916 --> 00:12:09,958
A three-way?
153
00:12:10,041 --> 00:12:11,708
Like a throuple, Roi.
154
00:12:12,541 --> 00:12:13,541
Keila…
155
00:12:14,666 --> 00:12:15,916
the dude and me.
156
00:12:16,416 --> 00:12:19,625
Shit. You're a serious moron, aren't you?
157
00:12:19,708 --> 00:12:21,125
You know what Roi?
158
00:12:22,166 --> 00:12:26,083
I'm more of a creator than a destroyer.
You wouldn't understand.
159
00:12:28,666 --> 00:12:30,583
What do you think, Keila?
160
00:12:36,833 --> 00:12:38,333
I'm feeling overwhelmed,
161
00:12:38,416 --> 00:12:40,750
my heart's beating so fast
it's tachycardic,
162
00:12:40,833 --> 00:12:43,791
and my… brain's about to explode,
and, you know,
163
00:12:43,875 --> 00:12:46,875
maybe… we should ask the third person
what he thinks.
164
00:12:46,958 --> 00:12:48,375
We
will ask him.
165
00:12:48,458 --> 00:12:52,541
Over coffee, or… whatever,
but I need you to answer me now.
166
00:12:54,375 --> 00:12:55,375
Well…
167
00:12:58,083 --> 00:13:02,500
I suppose that
it's something maybe worth exploring.
168
00:13:04,000 --> 00:13:05,458
I guess.
169
00:13:08,208 --> 00:13:09,416
Just perfect.
170
00:13:09,500 --> 00:13:10,625
A toast, then? Yeah?
171
00:13:10,708 --> 00:13:13,791
- To the throuple.
- To the throuple.
172
00:13:13,875 --> 00:13:16,791
That's quite a start to our dinner.
173
00:13:17,916 --> 00:13:21,791
I see that your gang is very, very modern.
174
00:13:22,375 --> 00:13:24,916
- Yeah.
- Don't you agree, darling?
175
00:13:25,000 --> 00:13:31,333
Absolutely. In fact, I would say they're…
a breath of fresh air.
176
00:13:31,416 --> 00:13:34,083
We, on the other hand,
are more traditional, I'd say.
177
00:13:34,166 --> 00:13:36,541
Darling, can you imagine us
in a three-way?
178
00:13:36,625 --> 00:13:38,625
I don't know.
179
00:13:38,708 --> 00:13:40,500
C'mon, let yourself go.
180
00:13:40,583 --> 00:13:44,625
Let yourself be inspired by this…
aura of liberty that has entered our home.
181
00:13:44,708 --> 00:13:49,833
Try to imagine… you… and me…
and a pretty, let's say…
182
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
Mm…
183
00:13:52,208 --> 00:13:53,875
Scandinavian woman.
184
00:13:53,958 --> 00:13:56,291
An international trio.
185
00:13:56,375 --> 00:13:58,333
I see.
186
00:13:58,416 --> 00:14:01,875
Well… my preference would be for two men.
187
00:14:01,958 --> 00:14:05,458
With you, obviously, my love.
188
00:14:05,541 --> 00:14:09,791
And with… let's say… a Brazilian…
189
00:14:09,875 --> 00:14:11,791
- Mm.
- …for example.
190
00:14:11,875 --> 00:14:14,125
Damián, what do you think about all this?
191
00:14:14,958 --> 00:14:16,750
Hm. Uh…
192
00:14:16,833 --> 00:14:21,458
I think that in life we make a choice
to be a bonobo or a swan.
193
00:14:21,541 --> 00:14:24,375
And what is any of that supposed to mean?
194
00:14:24,458 --> 00:14:29,416
Well, the swan is one of
the few species that's monogamous.
195
00:14:30,291 --> 00:14:31,291
And romantic.
196
00:14:32,625 --> 00:14:36,708
The bonobo ape is libertine
and promiscuous.
197
00:14:36,791 --> 00:14:38,166
The more the merrier.
198
00:14:40,000 --> 00:14:41,541
In my case, I'm more a swan.
199
00:14:44,041 --> 00:14:45,208
You're a swan?
200
00:14:46,791 --> 00:14:49,375
So… you're… monogamous?
201
00:14:49,458 --> 00:14:50,875
Hopelessly so. Mm-hmm.
202
00:14:52,041 --> 00:14:55,708
Although I can imagine
it's a lot of fun being a bonobo.
203
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
I wouldn't judge anyone.
204
00:14:57,583 --> 00:15:02,000
It's just that, for me,
love is about focusing on one person…
205
00:15:02,750 --> 00:15:05,000
And that focus makes you happy.
206
00:15:06,416 --> 00:15:07,416
Fascinating.
207
00:15:08,833 --> 00:15:12,375
And what does the head
of the gang think about all of this?
208
00:15:13,125 --> 00:15:16,541
Do you think that one can be fulfilled
by the love of a single person,
209
00:15:16,625 --> 00:15:19,625
and that that one person
can infuse us with happiness?
210
00:15:19,708 --> 00:15:21,083
May I offer you some wine?
211
00:15:21,166 --> 00:15:24,333
So what happens if we fall
in love with someone else?
212
00:15:25,750 --> 00:15:29,208
Does that imply that we shall be twice
as happy?
213
00:15:29,291 --> 00:15:30,875
Any thoughts about this?
214
00:15:36,583 --> 00:15:38,166
I'd have to say I don't agree.
215
00:15:38,750 --> 00:15:41,416
I prefer the theory
of communicating vessels.
216
00:15:41,500 --> 00:15:42,875
Let me explain.
217
00:15:43,625 --> 00:15:46,750
Two glasses equally full don't exist.
218
00:15:46,833 --> 00:15:50,875
If one of them is full,
it's because… the other is empty.
219
00:16:00,583 --> 00:16:01,791
Ooh, wow.
220
00:16:01,875 --> 00:16:03,166
I'll need a refill.
221
00:16:03,250 --> 00:16:04,875
But let me continue.
222
00:16:06,791 --> 00:16:09,416
It is my opinion
that love does not require
223
00:16:09,500 --> 00:16:11,958
two or more half-full glasses.
224
00:16:13,458 --> 00:16:18,166
The only thing that love requires
is one glass… filled to the brim.
225
00:16:29,708 --> 00:16:31,500
Do you know this wine?
226
00:16:34,333 --> 00:16:35,416
Hmm?
227
00:16:35,500 --> 00:16:39,375
"Tomorrow. 8:00 p.m.
Dinner on your boat for 500,000."
228
00:16:40,875 --> 00:16:42,416
I really like your white shirt.
229
00:16:46,208 --> 00:16:49,041
God save us all! Unreal.
230
00:16:49,125 --> 00:16:52,250
Can somebody tell me what
that dinner was supposed to be about?
231
00:16:52,333 --> 00:16:55,000
Because I couldn't distinguish
the stew from the truffles.
232
00:16:55,083 --> 00:16:57,708
It's the same kind of show
that you would have done.
233
00:16:57,791 --> 00:17:01,750
A twilight world of decadent beauty,
sex, wine, and candlesticks, dripping wax…
234
00:17:01,833 --> 00:17:04,125
A dreamscape from Lord Byron.
235
00:17:04,916 --> 00:17:05,916
Right?
236
00:17:06,416 --> 00:17:09,750
Firstly, I'm not a fan of Byron.
237
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
And secondly, I want
as little contact possible with this guy.
238
00:17:13,083 --> 00:17:15,708
'Cause I want to destroy him.
Back to work, all of you!
239
00:17:16,875 --> 00:17:18,583
Can we? For a moment?
240
00:17:34,125 --> 00:17:36,250
You won't believe what happened.
241
00:17:36,333 --> 00:17:37,875
The duchess is on fire.
242
00:17:37,958 --> 00:17:40,750
Here we are,
making photocopies like real amateurs.
243
00:17:40,833 --> 00:17:44,083
Meanwhile, she has redesigned the label
on the bottle of wine.
244
00:17:45,666 --> 00:17:47,000
I don't understand.
245
00:17:47,083 --> 00:17:50,375
She wrote a message on the label,
of a bottle of wine…
246
00:17:50,458 --> 00:17:53,916
in small print, seamlessly disguised
as part of the vintage design.
247
00:17:54,000 --> 00:17:57,875
- The same typography of the '96 Rioja.
- Oh!
248
00:17:57,958 --> 00:17:59,791
- Isn't she devilish?
- Mm-hm.
249
00:18:00,583 --> 00:18:01,541
She's good.
250
00:18:01,625 --> 00:18:04,375
She sent you a message,
hidden in the design of a wine label.
251
00:18:05,708 --> 00:18:07,750
It's a bit risqué, don't you think?
252
00:18:08,666 --> 00:18:10,083
Mm. Madness can be a blessing.
253
00:18:10,166 --> 00:18:13,333
The adrenaline and the passion
and the perils.
254
00:18:13,416 --> 00:18:15,375
You see, the thing is,
she asked me for a signal.
255
00:18:15,458 --> 00:18:16,875
I had to wear a white shirt.
256
00:18:16,958 --> 00:18:19,833
And then, we had dinner plans
and the dress code.
257
00:18:19,916 --> 00:18:21,791
You can't just break protocol.
258
00:18:21,875 --> 00:18:24,791
But I think she took that
as a sign that I said yes.
259
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
She's out to get me.
260
00:18:26,875 --> 00:18:29,416
Yeah, and now it seems
you've got the jitters.
261
00:18:29,500 --> 00:18:34,500
Maybe, but I also have my responsibilities
as a member of the gang and as a man.
262
00:18:34,583 --> 00:18:38,958
So I have decided that
the best course of action is not to go.
263
00:18:39,041 --> 00:18:40,833
You're a foolish and stubborn swan.
264
00:18:41,791 --> 00:18:44,666
My friend, I'm sorry to be the one
to break it to you,
265
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
however, not seeing her
won't solve anything.
266
00:18:46,833 --> 00:18:48,583
Don't you see it? She'll never stop!
267
00:18:48,666 --> 00:18:53,541
- If you don't submit… our plan will fail.
- So what is it that you want me to do?
268
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Go on that date,
and you become her best friend.
269
00:18:55,958 --> 00:18:57,958
Invite her for ice cream,
tell her about your mom,
270
00:18:58,041 --> 00:19:00,333
the best way to put an end to passion.
271
00:19:00,416 --> 00:19:03,666
And above all, just
remember, if you don't screw…
272
00:19:05,166 --> 00:19:06,541
we can't
get screwed.
273
00:19:11,000 --> 00:19:14,291
The rest of you analyze all the data
we scanned from the crypt.
274
00:19:14,375 --> 00:19:17,416
I want to know once and for all
what is behind that door.
275
00:19:28,750 --> 00:19:29,875
May we come in?
276
00:19:30,458 --> 00:19:32,833
Who is this beautiful beast you have here?
277
00:19:32,916 --> 00:19:35,250
- Her name is Mandarin.
- Ooh.
278
00:19:35,333 --> 00:19:38,083
I was thinking that she might
be good company for Pomelo.
279
00:19:38,166 --> 00:19:40,208
I got the feeling
he was a little possessive.
280
00:19:40,291 --> 00:19:41,583
Maybe jealous of me.
281
00:19:41,666 --> 00:19:44,291
Now the four of us can be together.
282
00:19:45,000 --> 00:19:46,541
In that case, come on in.
283
00:19:46,625 --> 00:19:49,375
Let me introduce you guys
and see how you get along.
284
00:19:49,458 --> 00:19:52,541
Look, Pomelo,
I brought you a little friend.
285
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Don't worry, baby. Look how cute she is.
286
00:19:56,208 --> 00:19:59,000
Don't worry… Her name is Mandarin.
287
00:20:02,333 --> 00:20:03,708
I apologize,
288
00:20:03,791 --> 00:20:07,125
I'm really sorry about waking you up
like that in the middle of the night.
289
00:20:09,625 --> 00:20:11,791
You have no idea how happy it made me
290
00:20:12,750 --> 00:20:15,458
to hear that doorbell ring
in the middle of the night.
291
00:20:16,708 --> 00:20:18,291
To find you.
292
00:20:19,625 --> 00:20:21,625
Well… both of you.
293
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
Do you know why?
294
00:20:25,333 --> 00:20:29,208
Because earlier this morning,
when you sent me that message
295
00:20:29,291 --> 00:20:31,000
about your dinner with the duke.
296
00:20:31,083 --> 00:20:37,208
Well… to be honest…
I did feel a little bit neglected.
297
00:20:38,208 --> 00:20:40,000
I know that sounds silly.
298
00:20:40,791 --> 00:20:43,041
There was no reason for me to be there.
299
00:20:44,000 --> 00:20:47,333
It's professional,
and you have a job to do at the palace…
300
00:20:49,875 --> 00:20:51,625
But my feelings were hurt.
301
00:20:54,458 --> 00:20:56,000
Ridiculous, huh?
302
00:20:58,625 --> 00:21:01,416
And the reason that I felt that way…
303
00:21:04,458 --> 00:21:08,541
is because… I'm starting
to fall in love with you.
304
00:21:12,041 --> 00:21:14,541
That's why I wanted to ask you…
305
00:21:16,625 --> 00:21:17,916
how you feel.
306
00:21:24,166 --> 00:21:26,833
- Sorry.
- No rest for the wicked.
307
00:21:26,916 --> 00:21:28,250
24-hour service.
308
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Go ahead.
309
00:21:31,166 --> 00:21:32,333
One moment.
310
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Cameron?
311
00:21:42,166 --> 00:21:45,000
- We've arrived in SaĂŻdia.
- It has a nice beach.
312
00:21:45,083 --> 00:21:48,333
I imagine that all of those wealthy,
distinguished guests have booked
313
00:21:48,416 --> 00:21:50,083
an excursion to the desert?
314
00:21:50,166 --> 00:21:53,375
Exactly. Luckily for me,
the boats' crew were also sent to shore.
315
00:21:53,458 --> 00:21:55,458
It appears the yacht
had electrical issues.
316
00:21:55,541 --> 00:21:57,666
They told us it would take
eight hours to repair.
317
00:21:57,750 --> 00:22:00,541
Only two sailors and the captain
have remained on board.
318
00:22:00,625 --> 00:22:04,625
To avoid raising any suspicions,
I said I wanted to visit Cabo de Agua.
319
00:22:04,708 --> 00:22:06,625
Will I have enough time?
320
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Yeah. But why would you wanna go there?
321
00:22:09,625 --> 00:22:12,125
My grandad's from Chafarinas.
322
00:22:12,208 --> 00:22:15,833
I read on the Internet that you can see
the islands from the lighthouse.
323
00:22:15,916 --> 00:22:18,208
I suppose then it's your lucky day.
324
00:22:18,291 --> 00:22:21,000
I pretended to be really excited
about the trip and ran off.
325
00:22:21,083 --> 00:22:23,333
But I stayed on the docks to keep watch.
326
00:22:23,416 --> 00:22:24,791
Are you sure no one saw you?
327
00:22:24,875 --> 00:22:26,333
Absolutely.
328
00:22:29,875 --> 00:22:34,416
I went back and forth, buying groceries
all day, potatoes, bread, fruit…
329
00:22:34,500 --> 00:22:37,416
I'd go to the far end of the market,
throw it away and start again.
330
00:22:37,500 --> 00:22:40,625
And during that whole time,
no one came to repair the boat.
331
00:22:40,708 --> 00:22:44,041
But there was a delivery.
A pallet of Nigerian rice.
332
00:22:44,125 --> 00:22:47,750
That's the most unusual thing, though,
'cause I've been down to the galley,
333
00:22:47,833 --> 00:22:49,291
and it's full of rice.
334
00:22:49,375 --> 00:22:51,125
Rice from Valencia
.
335
00:22:51,208 --> 00:22:53,083
And where's the rice from Nigeria?
336
00:22:53,166 --> 00:22:55,625
Don't know. I'm gonna look for it
once we're out in the open.
337
00:22:55,708 --> 00:22:57,458
You keep me informed.
338
00:23:14,916 --> 00:23:19,000
So, you want to know how I feel? Well…
339
00:23:20,458 --> 00:23:23,083
I feel like any man…
340
00:23:24,583 --> 00:23:28,708
would feel when he spends
the evening with strangers.
341
00:23:29,625 --> 00:23:30,833
I think about you.
342
00:23:31,333 --> 00:23:34,375
I think about you every time
the conversation turns to love.
343
00:23:34,458 --> 00:23:36,875
I think about you every time
I am supposed to be thinking
344
00:23:36,958 --> 00:23:40,000
about how to beat the security
to the palace vault.
345
00:23:40,083 --> 00:23:43,583
And again, late tonight,
I was still thinking about you.
346
00:23:43,666 --> 00:23:47,208
And then I had this crazy idea of finding
a pet store called Miracle,
347
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
and thankfully it was… still open,
which meant I was able to find
348
00:23:52,791 --> 00:23:56,666
this cutie… the prettiest bunny
in the whole wide world.
349
00:23:58,458 --> 00:24:01,833
This wasn't easy. I spent hours
and hours on specialized sites,
350
00:24:01,916 --> 00:24:04,416
just to figure out the difference
between females and males,
351
00:24:04,500 --> 00:24:06,041
and I finally succeeded.
352
00:24:06,125 --> 00:24:08,291
After that, at 2:55 in the morning,
353
00:24:08,375 --> 00:24:11,375
I jumped into a taxi
and drove halfway across the city
354
00:24:11,458 --> 00:24:13,583
and suddenly found myself at your door.
355
00:24:13,666 --> 00:24:16,375
I raced up the stairs,
my heart beating faster and faster,
356
00:24:16,458 --> 00:24:19,000
and finally… I rang your doorbell.
357
00:24:21,541 --> 00:24:22,708
I couldn't wait…
358
00:24:32,958 --> 00:24:34,375
…to see you again.
359
00:24:37,125 --> 00:24:40,666
And so, to answer your question,
360
00:24:40,750 --> 00:24:45,083
what is it you would think that
a man feels when he does all that?
361
00:24:50,125 --> 00:24:54,083
Well, I would say… that man is bewitched.
362
00:24:58,375 --> 00:24:59,625
And he's…
363
00:25:03,333 --> 00:25:04,708
somewhat in love.
364
00:25:06,208 --> 00:25:08,375
You cannot imagine how much.
365
00:25:27,291 --> 00:25:29,291
I'm not sure this'll work.
366
00:25:29,791 --> 00:25:31,041
He's asleep
367
00:25:38,000 --> 00:25:38,916
Are you tired?
368
00:25:39,000 --> 00:25:41,708
Me? Sleep is the furthest thing
from my mind.
369
00:25:41,791 --> 00:25:45,416
I am delighted because we are going
to prepare a plan together.
370
00:25:46,375 --> 00:25:47,666
What do we plan to rob?
371
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
The Lady with the Ermine.
372
00:25:50,958 --> 00:25:53,375
You are gonna love this.
373
00:25:56,750 --> 00:25:58,708
I'm very familiar
with this type of system.
374
00:25:58,791 --> 00:26:01,416
The security code contains
up to 16 alphanumeric characters.
375
00:26:01,500 --> 00:26:04,250
I'm pretty sure I can break
the code in under seven minutes.
376
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
Considering how complex it was
in the gallery,
377
00:26:06,708 --> 00:26:08,500
this is surprisingly simple.
378
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Doesn't make sense.
379
00:26:10,875 --> 00:26:13,000
Well, maybe he values his art
above his money.
380
00:26:14,500 --> 00:26:17,250
Down there, he has millions of euros
in dirty money.
381
00:26:17,333 --> 00:26:20,333
I find it hard to believe that someone
like the duke hasn't built something
382
00:26:20,416 --> 00:26:21,916
that's impenetrable.
383
00:26:22,958 --> 00:26:26,000
Or maybe the door
doesn't need that much security.
384
00:26:26,083 --> 00:26:28,291
Keila, the outline's been rendered.
385
00:26:31,958 --> 00:26:35,375
All the data from the georadar
and biosensor has been downloaded.
386
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Oh, yeah!
387
00:26:41,750 --> 00:26:44,041
Rhythm is something
you're born with or not.
388
00:26:49,583 --> 00:26:51,208
"Elvis the Pelvis."
389
00:26:51,291 --> 00:26:53,208
- C'mon, Keila, focus.
- Sorry.
390
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
Now, let's see exactly
what's behind those walls of his.
391
00:27:00,875 --> 00:27:03,166
The door leads to a circular corridor.
392
00:27:03,250 --> 00:27:05,916
It kind of looks like the antechamber
to a secret vault.
393
00:27:06,000 --> 00:27:07,166
It's like an igloo.
394
00:27:07,250 --> 00:27:10,541
Judging by the data we collected,
it appears to be made of titanium plates.
395
00:27:11,500 --> 00:27:13,541
To me, it seems pretty impenetrable.
396
00:27:14,583 --> 00:27:17,000
- That's strange.
- What do you mean?
397
00:27:17,083 --> 00:27:20,666
Why not leave the vault out in the open?
Why surround it with that corridor?
398
00:27:20,750 --> 00:27:22,625
Maybe he thinks titanium
clashes with the decor.
399
00:27:22,708 --> 00:27:25,291
It's not easy to find a match
with a snakeskin carpet.
400
00:27:29,458 --> 00:27:32,916
Don't you think it looks like a bullring?
We know he loves bullfighting.
401
00:27:33,000 --> 00:27:35,166
Maybe it's an added security ring.
402
00:27:35,250 --> 00:27:39,083
And the inner vault door…
it doesn't have a lever or a handle.
403
00:27:39,166 --> 00:27:41,416
Not even hydraulics.
There's nothing to open it.
404
00:27:41,500 --> 00:27:44,583
And there's something strange
right here. Look.
405
00:27:46,000 --> 00:27:50,208
The walls have two layers.
They're doubled up. There!
406
00:27:50,291 --> 00:27:55,125
Why would anyone bother making
a hollow cavity between steel walls?
407
00:27:55,208 --> 00:27:57,875
- It makes the structure vulnerable.
- Let me see.
408
00:28:03,000 --> 00:28:04,083
What was that?
409
00:28:04,166 --> 00:28:06,750
I'm using colors to identify
different densities.
410
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
Oxygen is blue.
411
00:28:08,083 --> 00:28:11,083
Red is something else.
Not sure what. Probably gas.
412
00:28:11,166 --> 00:28:12,708
- Gas?
- Yeah.
413
00:28:12,791 --> 00:28:16,375
I don't get it.
It might be some kind of narcotic?
414
00:28:16,458 --> 00:28:18,583
Well, knowing the duke,
narcotics would make sense,
415
00:28:18,666 --> 00:28:20,000
but in my opinion,
416
00:28:21,291 --> 00:28:23,375
it's gas, and probably inflammable.
417
00:28:23,458 --> 00:28:25,375
I'd say it's pumped in
through these nozzles.
418
00:28:25,458 --> 00:28:26,541
Zoom in.
419
00:28:27,291 --> 00:28:28,916
What kind of gas?
420
00:28:29,708 --> 00:28:33,000
Hydrogen, methane, acetylene… not sure.
421
00:28:33,083 --> 00:28:36,833
So are you saying that the duke
built that corridor to make a barbecue?
422
00:28:36,916 --> 00:28:38,208
Exactly.
423
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
It's a trap like in
Indiana Jones.
He seems to like that.
424
00:28:41,791 --> 00:28:44,416
Remember the hand of the angel
that opened the crypt?
425
00:28:44,500 --> 00:28:45,791
What do you mean, Damián?
426
00:28:45,875 --> 00:28:48,916
That whoever goes inside is cooked?
Like a hot dog?
427
00:28:49,000 --> 00:28:50,416
That's insane.
428
00:28:51,125 --> 00:28:53,416
Whoever gets in there,
Roi, has already made it
429
00:28:53,500 --> 00:28:57,500
into the Duke's palace,
then made it to the chapel.
430
00:28:57,583 --> 00:28:59,208
Found their way into the crypt,
431
00:28:59,291 --> 00:29:01,875
then made their way
across the snakeskin carpet
432
00:29:01,958 --> 00:29:04,625
and still managed to crack
the security code to the vault.
433
00:29:04,708 --> 00:29:08,125
In his world, the punishment is death.
434
00:29:08,208 --> 00:29:09,708
We have no reason to believe that.
435
00:29:09,791 --> 00:29:12,375
The logical assumption
is that the gas activates something.
436
00:29:12,458 --> 00:29:14,291
First, the hatch will be closed,
437
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
then it releases the gas,
438
00:29:15,458 --> 00:29:17,333
and then we burst into flames,
and then we die.
439
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
You're talking like he's a psychopath.
440
00:29:19,375 --> 00:29:20,916
Or some kind of crazy serial killer.
441
00:29:21,000 --> 00:29:24,125
We have absolutely no evidence
to prove it. Let me analyze this first.
442
00:29:24,208 --> 00:29:25,666
I need time to think about this.
443
00:30:22,083 --> 00:30:23,541
What are you doing here?
444
00:30:23,625 --> 00:30:27,500
I… wasn't able to sleep, and so
445
00:30:27,583 --> 00:30:31,125
I came here to get some fresh air
to forget my worries.
446
00:30:36,291 --> 00:30:37,500
Love?
447
00:30:40,000 --> 00:30:41,291
Or heartbreak?
448
00:30:43,208 --> 00:30:45,166
Professional problems?
449
00:30:46,750 --> 00:30:49,083
Tell me what kind of worries
keep you awake.
450
00:30:49,166 --> 00:30:52,000
Well, I have to say
it's mostly professional.
451
00:30:52,083 --> 00:30:54,625
This job poses significant challenges.
452
00:30:54,708 --> 00:30:57,375
And I can't seem
to stop my mind from spinning.
453
00:31:03,833 --> 00:31:08,666
I know exactly what you mean.
That… spiraling obsession.
454
00:31:12,416 --> 00:31:14,166
Luckily I have a remedy.
455
00:31:14,250 --> 00:31:16,750
Oh! It's infallible.
456
00:31:19,416 --> 00:31:21,000
Come this way.
457
00:31:57,416 --> 00:32:00,125
My brain's about to explode.
I need some rest.
458
00:32:04,541 --> 00:32:06,333
I'll be with you in a second.
459
00:32:07,666 --> 00:32:09,541
Tell me, when did you lose your dignity?
460
00:32:12,208 --> 00:32:15,250
This is so sad.
No, in fact, it's embarrassing.
461
00:32:15,333 --> 00:32:18,250
Aren't you ashamed,
all that brown-nosing and bending over?
462
00:32:19,166 --> 00:32:21,333
And what was all that throuple stuff?
463
00:32:21,416 --> 00:32:23,750
In front of the duke
and duchess and everyone? Huh?
464
00:32:23,833 --> 00:32:26,833
Making her an offer she couldn't refuse.
Man, that was fucking pathetic.
465
00:32:26,916 --> 00:32:31,708
What was pathetic Roi?
Expressing my true feelings, is that it?
466
00:32:32,583 --> 00:32:36,125
No. Bruce, listen, the problem is
that you asked the girl that you love
467
00:32:36,208 --> 00:32:37,291
to fuck some other guy.
468
00:32:37,375 --> 00:32:38,416
Wake up, man.
469
00:32:43,791 --> 00:32:47,125
It's not like I'm fucking trying
to strategize. Hmm?
470
00:32:48,166 --> 00:32:50,208
It's a philosophy for life.
471
00:32:50,291 --> 00:32:52,625
A philosophy? Of what?
472
00:32:52,708 --> 00:32:55,125
Well, it's about love, Roi. Just love.
473
00:32:55,208 --> 00:32:56,500
I'm not sure you know about it,
474
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
but love inspires
much more than hate does.
475
00:32:59,583 --> 00:33:01,416
It's what defines us as humans.
476
00:33:01,500 --> 00:33:03,375
- Right.
- You know what else?
477
00:33:03,458 --> 00:33:07,583
I am absolutely sure
that I'm gonna suffer because of this.
478
00:33:08,208 --> 00:33:09,750
But that's okay.
479
00:33:09,833 --> 00:33:12,291
Who do you think you are? Gandhi?
480
00:33:12,375 --> 00:33:14,791
Because just a few minutes ago,
you were dressed like Elvis.
481
00:33:14,875 --> 00:33:17,833
You were making a fool of yourself
in front of your girl.
482
00:33:18,333 --> 00:33:20,083
Didn't you see her laugh?
483
00:33:20,166 --> 00:33:22,291
I've got some bad news for you.
484
00:33:23,833 --> 00:33:25,375
The guy you're up against…
485
00:33:26,833 --> 00:33:30,583
is a photographer,
an adventurer, a graphic designer…
486
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
And apparently,
he's a fucking fountain of sensitivity.
487
00:33:34,958 --> 00:33:38,708
Bruce, I'm afraid Elvis
has left the building.
488
00:33:42,083 --> 00:33:43,750
I've got news for you too.
489
00:33:45,416 --> 00:33:48,500
I was Keila's first love ever,
and she was 36.
490
00:33:49,666 --> 00:33:51,375
Do you know why, Roi?
491
00:33:51,458 --> 00:33:53,958
I asked about her panties
and about her pussy
492
00:33:54,041 --> 00:33:55,750
and all the stupid stuff.
493
00:33:56,458 --> 00:34:00,666
The fact is, she fell for me.
Not the smart one. Mm?
494
00:34:00,750 --> 00:34:05,708
To be honest, Roi, art…
is very overrated.
495
00:34:11,250 --> 00:34:13,791
Fuck me. Great.
496
00:34:22,375 --> 00:34:23,666
Here we are.
497
00:34:24,458 --> 00:34:28,583
This is my secret haven
where I stop the compulsive ruminating.
498
00:34:32,333 --> 00:34:33,791
And the anxiety.
499
00:34:39,083 --> 00:34:41,041
Easy, boy, easy.
500
00:34:42,333 --> 00:34:46,208
Come. Look. This is Prince.
501
00:34:46,708 --> 00:34:49,833
I call it equine therapy.
502
00:34:50,333 --> 00:34:52,125
Go ahead. Touch him.
503
00:34:52,916 --> 00:34:54,500
That's it.
504
00:34:54,583 --> 00:34:56,000
Touch his mane.
505
00:34:58,041 --> 00:35:00,125
Talk to him. So he knows your voice.
506
00:35:00,208 --> 00:35:03,666
- How are you, my Prince?
- Easy boy.
507
00:35:04,500 --> 00:35:06,291
- What's wrong?
- Give him a hug.
508
00:35:07,500 --> 00:35:08,750
Go ahead.
509
00:35:08,833 --> 00:35:10,083
How?
510
00:35:10,166 --> 00:35:13,583
- Hug him. He won't hurt you.
- Like this?
511
00:35:13,666 --> 00:35:17,125
Not like that. Let me show you.
512
00:35:17,208 --> 00:35:21,041
Wrap your arms around his neck.
Easy, boy. Easy, boy.
513
00:35:21,958 --> 00:35:25,000
You have to feel his warmth.
514
00:35:25,083 --> 00:35:28,625
And when you hear
the horse's heart beating,
515
00:35:28,708 --> 00:35:30,625
focus on your own heartbeat.
516
00:35:31,458 --> 00:35:33,791
Then you'll notice how they beat in sync.
517
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
Don't be shy.
518
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
Concentrate on your breathing.
519
00:35:55,708 --> 00:35:57,958
And synchronize with the horse's breath.
520
00:36:00,375 --> 00:36:02,458
You'll reach a point…
521
00:36:02,958 --> 00:36:05,791
where you'll both be breathing
13 times per minute.
522
00:36:07,250 --> 00:36:11,583
Let him guide you.
Let him set the tempo, the pauses…
523
00:36:12,208 --> 00:36:14,541
The depth of your breathing.
524
00:36:15,791 --> 00:36:19,125
Soon, your body
will begin to release oxytocin.
525
00:36:21,708 --> 00:36:23,208
And you'll feel at peace.
526
00:36:24,166 --> 00:36:26,958
A feeling that is extraordinary.
527
00:36:29,541 --> 00:36:31,583
I can feel that sense of peace.
528
00:36:33,958 --> 00:36:35,708
Please enjoy it.
529
00:36:35,791 --> 00:36:37,625
Because that feeling
530
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
is on its way to extinction,
like all good things.
531
00:36:40,458 --> 00:36:41,958
Right, Prince?
532
00:36:42,458 --> 00:36:45,416
Same for me. I'll soon be extinct too.
533
00:36:48,500 --> 00:36:50,000
How's that?
534
00:36:50,083 --> 00:36:56,000
Well… there's hastiness… and telephones
535
00:36:56,583 --> 00:36:58,083
and throuples.
536
00:37:00,833 --> 00:37:03,583
And with all of this, the world
we belong to will come to an end.
537
00:37:06,833 --> 00:37:08,708
I'm a swan too. I get it.
538
00:37:14,875 --> 00:37:20,250
You could say that…
we are monogamous horse whispering men.
539
00:37:24,541 --> 00:37:25,791
I don't know what to think.
540
00:37:26,958 --> 00:37:28,833
Nor do I.
541
00:37:29,875 --> 00:37:33,583
This conversation…
requires some fine wine.
542
00:37:35,250 --> 00:37:37,375
Tell me, what is it you want?
543
00:37:37,458 --> 00:37:43,041
Nothing, really. I just wanted to clear
a few things up about this guy, Claudio.
544
00:37:43,916 --> 00:37:48,208
For me, Claudio,
he's… kind of like a visitor.
545
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
A guest. Right?
546
00:37:51,166 --> 00:37:54,375
This is new for both of us,
and I'm doing my best, but…
547
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
I think you're gonna need
to meet me halfway.
548
00:37:56,708 --> 00:37:58,791
Halfway to where Bruce? I'm lost.
549
00:37:59,625 --> 00:38:03,333
You're very generous,
and I'm trying to navigate this.
550
00:38:03,416 --> 00:38:05,750
Now I feel even more lost than before.
551
00:38:16,458 --> 00:38:18,583
Bruce, what if it's a bad idea?
552
00:38:18,666 --> 00:38:21,750
In life, we have to make choices,
and I think my choice is selfish.
553
00:38:21,833 --> 00:38:23,666
It's okay, Keila.
554
00:38:23,750 --> 00:38:26,250
I just wanna make sure
that we agree on a few boundaries.
555
00:38:27,708 --> 00:38:28,916
Like what?
556
00:38:31,458 --> 00:38:32,583
Well…
557
00:38:33,916 --> 00:38:37,416
I'd prefer it if you didn't share
your umbrella with him when it rains.
558
00:38:39,125 --> 00:38:43,291
And you cannot share gelato…
or popcorn when watching movies.
559
00:38:44,333 --> 00:38:45,833
Each has their own bucket.
560
00:38:46,500 --> 00:38:49,375
And definitely no singing together
at karaoke.
561
00:38:50,458 --> 00:38:52,083
And I'd rather…
562
00:38:54,416 --> 00:38:58,875
you not share
your virtual reality world with him.
563
00:38:58,958 --> 00:39:00,125
Please.
564
00:39:04,208 --> 00:39:07,166
You told me I was
the only one who'd ever seen it.
565
00:39:07,250 --> 00:39:08,583
Yeah?
566
00:39:12,041 --> 00:39:13,875
Tell me you haven't shown him.
567
00:39:29,583 --> 00:39:32,041
With three Mauser shots
568
00:39:32,125 --> 00:39:37,083
You ran, jet black, saving my life
569
00:39:38,250 --> 00:39:40,750
What you did for me
570
00:39:40,833 --> 00:39:46,416
Horse friend, I won't forget
571
00:39:46,916 --> 00:39:49,750
I couldn't save you
572
00:39:49,833 --> 00:39:56,625
That bitter knowledge makes me cry
573
00:39:56,708 --> 00:40:03,458
That's why, you jet black horse
574
00:40:03,541 --> 00:40:09,375
I will never forget you
575
00:40:14,750 --> 00:40:17,458
I'll tell you something
that might make you happy,
576
00:40:17,541 --> 00:40:19,000
but it might also upset you.
577
00:40:19,083 --> 00:40:22,041
Oh! Then go ahead and tell me. Shoot.
578
00:40:22,541 --> 00:40:25,208
Unfortunately, there is no chance
you'll be going extinct.
579
00:40:25,291 --> 00:40:26,666
You don't say.
580
00:40:26,750 --> 00:40:28,916
There are many specimens just like you.
581
00:40:29,000 --> 00:40:30,291
- Have you seen one?
- Yes.
582
00:40:30,375 --> 00:40:31,666
Hang on, one second.
583
00:40:38,916 --> 00:40:41,291
This conversation deserves
another good wine.
584
00:40:44,833 --> 00:40:47,000
You're just like one of my best friends.
585
00:40:47,708 --> 00:40:49,500
He's an epicurean.
586
00:40:49,583 --> 00:40:54,250
A lover of good wine,
of paintings, of beauty, and art.
587
00:40:55,416 --> 00:40:58,125
A Chianti from Tuscany
will be the perfect wine,
588
00:40:58,208 --> 00:41:00,291
but it requires clean new glasses.
589
00:41:01,625 --> 00:41:03,041
May I,
señor?
590
00:41:03,125 --> 00:41:04,666
- Yes, you may.
- Thank you.
591
00:41:04,750 --> 00:41:07,833
So… tell me,
592
00:41:09,583 --> 00:41:11,833
in what other ways
is this friend of yours like me?
593
00:41:11,916 --> 00:41:14,458
In many ways, he shares
594
00:41:14,541 --> 00:41:20,041
the same unique personal
and infallible vision of the universe.
595
00:41:20,125 --> 00:41:23,166
And in this universe,
he manages everything
596
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
for us common mortals.
597
00:41:27,041 --> 00:41:28,625
Are you implying I'm egocentric?
598
00:41:28,708 --> 00:41:33,083
Yes, absolutely, yes.
Narcissistic and self-absorbed.
599
00:41:34,000 --> 00:41:36,458
But he's so passionate.
600
00:41:36,541 --> 00:41:39,250
He's one of these people
with an incredible presence.
601
00:41:39,333 --> 00:41:43,375
With a catalyzing energy
that infuses you with life.
602
00:41:43,458 --> 00:41:50,166
And once they leave the room,
you're left with… an emptiness.
603
00:41:51,250 --> 00:41:52,583
An absence.
604
00:41:56,250 --> 00:41:58,166
So tell me, who is this friend of yours?
605
00:41:58,250 --> 00:42:00,750
This friend of mine is awake right now,
606
00:42:00,833 --> 00:42:04,166
waiting for that little spark
of genius that changes everything.
607
00:42:11,583 --> 00:42:13,083
And will he find it?
608
00:42:14,000 --> 00:42:15,666
Inevitably.
609
00:42:17,583 --> 00:42:18,625
Inevitably?
610
00:42:19,333 --> 00:42:20,791
He's infallible.
611
00:42:30,625 --> 00:42:32,541
Come with me.
I've got something to show you.
612
00:43:00,916 --> 00:43:02,583
Excuse me, um…
613
00:43:08,875 --> 00:43:10,375
Uh, where are we going?
614
00:43:11,083 --> 00:43:12,500
We're off to the chapel.
615
00:43:26,750 --> 00:43:30,166
This is the final resting place
for all my ancestors.
616
00:43:43,333 --> 00:43:46,166
Five generations of Hermosos de Medina.
617
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
The twins are buried here.
618
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
Leopoldo and Armando.
619
00:43:55,083 --> 00:43:56,750
Just four years old.
620
00:43:57,583 --> 00:43:58,958
A tragic loss.
621
00:44:03,666 --> 00:44:05,750
Push downward on the angel.
622
00:44:06,666 --> 00:44:07,666
I beg your pardon?
623
00:44:09,833 --> 00:44:13,083
Take a hold of the hand of the statue
and push it firmly down.
624
00:44:37,250 --> 00:44:38,666
After you, Damián.
625
00:45:16,875 --> 00:45:17,875
And?
626
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
Impressive, right?
627
00:45:20,333 --> 00:45:24,583
Uh, well, the choice of decoration
is quite surprising, for a crypt.
628
00:45:25,458 --> 00:45:29,041
In fact, it's a crypt
hiding beneath another crypt.
629
00:45:29,125 --> 00:45:30,833
- Another of my secrets.
- Ah.
630
00:45:30,916 --> 00:45:33,416
This is where I keep my third treasure.
631
00:45:33,500 --> 00:45:35,625
Do you think my security is good enough?
632
00:45:35,708 --> 00:45:37,000
Your third treasure?
633
00:45:37,083 --> 00:45:41,125
The first one was my art gallery.
And you already broke in there.
634
00:45:41,208 --> 00:45:42,208
Yeah.
635
00:45:42,291 --> 00:45:43,791
Mm.
636
00:45:43,875 --> 00:45:47,250
And the second one… is my dear wife.
637
00:45:47,333 --> 00:45:48,583
Ah.
638
00:45:52,291 --> 00:45:53,291
And here…
639
00:45:57,083 --> 00:46:01,250
this is… what I like to call
my secure vault.
640
00:46:03,791 --> 00:46:07,541
So, tell me,
would you really leave me with nothing?
641
00:46:08,625 --> 00:46:10,208
Well, that depends,
642
00:46:10,291 --> 00:46:13,125
because the art of larceny
is very unpredictable, huh?
643
00:46:13,208 --> 00:46:14,625
The art?
644
00:46:17,500 --> 00:46:18,583
Turn the other way.
645
00:46:51,500 --> 00:46:53,083
You can turn around now.
646
00:46:57,000 --> 00:46:58,166
Ta-da!
647
00:47:01,250 --> 00:47:02,291
Go ahead.
648
00:47:22,750 --> 00:47:24,166
You don't trust me?
649
00:47:26,875 --> 00:47:28,750
I'm not that sure it's appropriate.
650
00:47:28,833 --> 00:47:31,416
I'm sharing my deepest and darkest secrets
with you,
651
00:47:31,500 --> 00:47:33,625
and now you don't trust me?
652
00:47:38,166 --> 00:47:40,000
Step across the line.
653
00:47:43,333 --> 00:47:44,666
Cross it.
654
00:47:45,833 --> 00:47:47,250
I insist.
655
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Boo.
656
00:47:59,041 --> 00:48:00,208
Look at me.
657
00:48:03,791 --> 00:48:07,041
Did you actually believe
you could make it this far on your own?48725