All language subtitles for M.I.A.2026.S01E05.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,260 ALCUNE SCENE CONTENGONO IMMAGINI CON LUCI STROBOSCOPICHE CHE POTREBBERO 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,303 DISTURBARE GLI SPETTATORI FOTOSENSIBILI. 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,264 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,308 Abaka. Un nome haitiano per un edificio di Miami? 5 00:00:17,226 --> 00:00:18,644 Un grattacielo a Little Haiti. 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 Con altri 20 milioni posso bloccare l'offerta. 7 00:00:20,604 --> 00:00:24,400 - Chiedi un prestito. - Controllo il 51% del patrimonio RRG. 8 00:00:24,483 --> 00:00:27,570 Le mie attività nel mercato immobiliare lavano i vostri soldi, 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 quindi mi riguarda. 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,323 Perché pensi che gli Jonze vi abbiano disubbidito? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,826 Un errore di valutazione. Che gli è costato la vita. 12 00:00:33,909 --> 00:00:38,122 Gli Jonze vi hanno disubbidito perché non vi rispettavano. 13 00:00:38,831 --> 00:00:40,040 La polizia vi sta addosso. 14 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 La polizia ha fermato due donne appartenenti al vostro traffico 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,003 e le ha collegate agli Jonze. 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,464 Ci ha portato lei. 17 00:00:46,547 --> 00:00:48,507 Chi può collegarle a noi? Gli Jonze sono morti. 18 00:00:48,591 --> 00:00:51,093 No. Può darsi che la figlia sia viva. 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,054 Quel tipo col tatuaggio sul collo. 20 00:00:54,180 --> 00:00:56,682 - Come si chiama Juan di cognome? - Acuna. 21 00:00:56,766 --> 00:00:58,726 Lavora con i Rojases. 22 00:00:59,435 --> 00:01:00,936 Ora cosa farai? 23 00:01:01,020 --> 00:01:03,272 Troverò Juan e lo ucciderò. 24 00:03:44,391 --> 00:03:45,935 Ehi, scusa il ritardo. 25 00:03:49,104 --> 00:03:51,315 - Grazie per il furgone. - Non c'è di che. 26 00:03:55,569 --> 00:03:58,364 - Buon compleanno! - Buon compleanno! 27 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 PER STAN THE MAN 28 00:03:59,531 --> 00:04:00,824 Da parte mia e di Lovely. 29 00:04:05,579 --> 00:04:07,831 L’Elle-pi che mancava alla tua collezione. 30 00:04:09,208 --> 00:04:10,376 Un tesoro. 31 00:04:11,627 --> 00:04:12,836 Sono felice che ti piaccia. 32 00:04:16,590 --> 00:04:18,676 Esprimi un desiderio. 33 00:04:24,848 --> 00:04:29,269 Un rifugio per animali in cui i gatti non vengano uccisi. 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,147 Ottimo desiderio, Stanley. 35 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Puoi lavorarci, se vuoi. Anche tu. 36 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 Farò volontariato. 37 00:04:38,946 --> 00:04:41,532 Inizio ad avere dei sogni tutti miei. 38 00:04:41,615 --> 00:04:43,575 Ah, sì? Tipo? 39 00:04:44,576 --> 00:04:45,869 Un negozio di parrucchiere. 40 00:04:45,953 --> 00:04:50,833 Un luogo in cui posso far sentire splendide le mie clienti. 41 00:04:51,458 --> 00:04:52,584 Saresti perfetta. 42 00:04:54,545 --> 00:04:57,297 - Ho qualcosa anche per te. - Non è il mio compleanno. 43 00:04:57,423 --> 00:05:00,676 Consideralo un segno di gratitudine per avermi salvato il culo in mare. 44 00:05:06,181 --> 00:05:08,976 - Ti fanno schifo? - No, li adoro. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,314 Anch'io ti ho preso un regalo. 46 00:05:19,403 --> 00:05:20,988 Così non devi più usare il mio. 47 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 È perfetto. 48 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 Grazie. 49 00:05:29,913 --> 00:05:32,166 Hai fatto progressi con Juan? 50 00:05:32,791 --> 00:05:35,627 Ho trovato lui e sei dei 12 da Jaguar Shipping. 51 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 La cazzo di base dove lavorano. 52 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 - E adesso? - Li ucciderà. 53 00:05:43,052 --> 00:05:45,262 Uno alla volta, non sarà facile. 54 00:05:45,345 --> 00:05:49,600 Juan vive in un posto sorvegliato, la loro base è piena di guardie e telecamere. 55 00:05:49,683 --> 00:05:51,769 Sembra una fortezza. 56 00:05:52,352 --> 00:05:53,395 Lo è. 57 00:05:54,271 --> 00:05:55,355 Cosa farai? 58 00:05:57,232 --> 00:05:59,276 Per ora mi concentro su Juan. 59 00:06:00,694 --> 00:06:03,489 Devo imparare la sua routine. Beccarlo da solo. 60 00:06:03,572 --> 00:06:05,115 Colpire velocemente... 61 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 senza farmi vedere. 62 00:06:11,288 --> 00:06:12,748 Chi si crede di essere Claude Louis? 63 00:06:12,831 --> 00:06:14,958 Ci ho investito troppo per permettere 64 00:06:15,042 --> 00:06:16,710 a un assessore egocentrico di ostacolarmi. 65 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 - Tutti hanno un prezzo. - Tranne Claude Louis. 66 00:06:19,379 --> 00:06:21,215 È convinto che il tuo progetto sia il primo 67 00:06:21,298 --> 00:06:23,258 di una serie di grattacieli nel quartiere. 68 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 Non vuole che Little Haiti diventi come Brickell. 69 00:06:25,469 --> 00:06:26,595 Non è mia intenzione. 70 00:06:26,678 --> 00:06:28,722 Non importa, è irremovibile. 71 00:06:28,806 --> 00:06:29,723 Convincilo. 72 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 Ci ho provato. 73 00:06:32,101 --> 00:06:33,102 Mi dispiace. 74 00:06:35,145 --> 00:06:36,855 Ho già acquistato dozzine di proprietà. 75 00:06:36,939 --> 00:06:41,527 E come rappresentante di Little Haiti, ti do il benvenuto come locatrice. 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,946 Ho finanziato un complesso calcistico per te. 77 00:06:44,029 --> 00:06:47,324 Una risorsa che molte generazioni di giovani apprezzeranno. 78 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Ho tanti modi per ottenere ciò che voglio. 79 00:06:51,912 --> 00:06:53,413 Questa volta no, mi dispiace. 80 00:06:54,456 --> 00:06:57,334 Scusami, devo partecipare a un evento per la campagna elettorale. 81 00:07:05,509 --> 00:07:07,553 Grazie per essere venuto subito, Sam. 82 00:07:12,099 --> 00:07:13,600 Non credo di essere qui per un drink. 83 00:07:15,727 --> 00:07:17,396 Ho un problema e mi serve il tuo aiuto. 84 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 Non hai Nancy per questo? 85 00:07:21,441 --> 00:07:23,110 Questa volta i soldi non bastano. 86 00:07:24,653 --> 00:07:26,029 Devi fare pressione su qualcuno. 87 00:07:27,739 --> 00:07:28,949 Chi deve cedere? 88 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Un idealista del consiglio municipale blocca 89 00:07:30,826 --> 00:07:32,161 il nostro progetto a Little Haiti. 90 00:07:32,244 --> 00:07:33,328 Il nostro progetto? 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,621 Un altro lava i vostri soldi? 92 00:07:34,705 --> 00:07:36,039 No. Perché non hai chiamato Mateo? 93 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 Quest'uomo dev'essere vivo per votare per Abaka. 94 00:07:38,083 --> 00:07:39,710 Mateo non sa controllarsi. 95 00:07:40,919 --> 00:07:41,962 È accecato dall'ego. 96 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 Questa cosa serve a tutti noi. 97 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Quando vuoi che lo faccia? 98 00:07:50,262 --> 00:07:51,638 Oggi. 99 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 - Vieni, Dani, ho bisogno di aiuto. - Ho quasi finito. 100 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 Come ti sembrano? 101 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 Sembra droga. 102 00:08:09,364 --> 00:08:12,075 Devo rimetterle a posto prima che zia Carmen se ne accorga. 103 00:08:17,998 --> 00:08:20,042 Su le mani! Alzate quelle cazzo di mani! 104 00:08:20,125 --> 00:08:23,170 - Ok, ok. Tranquillo. - Chiudi quella cazzo di bocca! Le mani! 105 00:08:23,253 --> 00:08:24,922 A terra! 106 00:08:25,005 --> 00:08:28,717 - Non è necessario. - Chiudi quella cazzo di bocca! 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,469 Non perdere tempo. Loro sono le domestiche. 108 00:08:30,552 --> 00:08:33,305 - Le pago una miseria. - I soldi, adesso! 109 00:08:33,388 --> 00:08:35,515 Ti prego. Sono solo una piccola imprenditrice. 110 00:08:35,599 --> 00:08:38,268 - Tiro a campare. - Ti sparo, cazzo! 111 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 No, ti prego. 112 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 - Prendo i soldi. - Sbrigati! 113 00:08:47,444 --> 00:08:49,112 Smetti di urlare. 114 00:08:52,032 --> 00:08:52,991 Tu! 115 00:08:53,075 --> 00:08:55,994 Vedo che sei il tipo che corre dentro a un edificio in fiamme. 116 00:08:56,078 --> 00:08:57,663 Beh, è una reazione istintiva. 117 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Interessante. Potete andare. 118 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 Non mi serve la bega di avere qui voi due 119 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 quando arriva la polizia. 120 00:09:21,353 --> 00:09:25,607 Ehi! Ehi! Il portafoglio è nella tasca posteriore, prendetelo. 121 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 - Fai passare il progetto Abaka. - Non mi farò intimidire. 122 00:09:31,530 --> 00:09:32,864 No, no! 123 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 Non mi uccidete, vi prego! 124 00:09:36,868 --> 00:09:38,245 Non darcene motivo. 125 00:09:38,745 --> 00:09:40,539 Sì, farò tutto quello che volete! 126 00:09:44,751 --> 00:09:46,670 Bloccare Abaka non è stata una mia idea. 127 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 Di chi? 128 00:09:52,384 --> 00:09:56,179 - Mateo non mi aveva avvisato. - Consideralo un favore per me. 129 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Federov richiede la vostra presenza. 130 00:10:05,981 --> 00:10:07,065 A mio fratello non piacerà. 131 00:10:07,149 --> 00:10:09,359 È già con Federov. 132 00:10:27,961 --> 00:10:29,087 Tutto ok? 133 00:10:29,880 --> 00:10:32,257 Sì. Sto calcolando le probabilità di uscirne vivi. 134 00:10:32,883 --> 00:10:37,429 Prego, venite, ok? Vieni, secondogenito. Siediti. 135 00:10:38,638 --> 00:10:39,681 Vieni, mangia. 136 00:10:58,658 --> 00:11:02,120 È mancanza di rispetto rifiutare la mia ospitalità. 137 00:11:03,914 --> 00:11:05,457 Pensate che voglia avvelenarvi? 138 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 Solo perché sono russo? 139 00:11:09,419 --> 00:11:11,171 La mia gente ha una brutta reputazione. 140 00:11:12,255 --> 00:11:16,009 Il mondo ricorda le atrocità, gli omicidi, la fame. 141 00:11:16,093 --> 00:11:20,722 E dimentica che siamo anche figli di grandi poeti e pensatori. 142 00:11:21,848 --> 00:11:24,142 - Di zar. - O cugini degli Windsor. 143 00:11:25,519 --> 00:11:28,522 Wow. Un americano a tutto tondo. 144 00:11:29,648 --> 00:11:30,774 Mi piace. 145 00:11:42,327 --> 00:11:43,995 Visto? Niente veleno. 146 00:11:46,123 --> 00:11:47,207 Mangiate. 147 00:11:59,553 --> 00:12:01,012 Perché siamo qui? 148 00:12:01,638 --> 00:12:06,268 Volete espandere gli affari alle donne, mio territorio, senza il mio permesso. 149 00:12:09,396 --> 00:12:12,232 Controllo io il traffico di donne nel sud della Florida. 150 00:12:12,315 --> 00:12:15,610 Se volete portare delle donne a Miami, dovete pagarmi. 151 00:12:16,361 --> 00:12:17,487 Pagarti? 152 00:12:19,281 --> 00:12:22,617 Anticipo i soldi, corro i rischi. 153 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 L'hai scambiata per una negoziazione. 154 00:12:26,455 --> 00:12:28,415 Ehi. Quanto? 155 00:12:30,041 --> 00:12:31,877 - Il 50%. - È un cazzo di scherzo? 156 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Possiamo... Può funzionare. 157 00:12:39,050 --> 00:12:40,594 Può funzionare? 158 00:12:45,765 --> 00:12:47,350 Devo sentirlo dire dal capo. 159 00:12:51,855 --> 00:12:54,232 So che sei tu il capo della vostra piccola operazione. 160 00:12:55,317 --> 00:12:56,651 Sei tu che prendi le decisioni. 161 00:12:56,735 --> 00:12:59,196 Il 50% ci lascia solo il dieci come margine di profitto. 162 00:12:59,279 --> 00:13:00,363 Dei cazzo di avanzi. 163 00:13:01,823 --> 00:13:04,451 Non se chiediamo il 30% in più al nostro uomo per i carichi. 164 00:13:05,368 --> 00:13:08,538 Giustificandolo con il prezzo del gasolio, la scarsità dei rifornimenti. 165 00:13:08,622 --> 00:13:09,998 E restiamo in attivo. 166 00:13:10,081 --> 00:13:13,668 Restate in piedi, restate vivi. 167 00:13:18,965 --> 00:13:20,091 Mateo. 168 00:13:24,763 --> 00:13:25,805 Va bene. 169 00:13:27,307 --> 00:13:28,558 Il 50 per cento. 170 00:13:30,352 --> 00:13:34,648 I miei uomini riscuoteranno ogni martedì, con la pioggia o col sole, ok? 171 00:13:35,315 --> 00:13:39,236 Se perdete un carico, non importa, pagate. 172 00:13:39,319 --> 00:13:40,737 Tutti i martedì. 173 00:13:43,615 --> 00:13:46,117 - Ho capito. - E tu? 174 00:13:47,160 --> 00:13:48,578 Che ne dici? 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,789 Capo? 176 00:13:55,418 --> 00:13:56,545 Ho capito. 177 00:14:00,298 --> 00:14:02,509 Ora potete andare. 178 00:14:03,677 --> 00:14:05,178 Secondogenito. 179 00:14:05,262 --> 00:14:06,888 Cosa ti è piaciuto di più? 180 00:14:10,767 --> 00:14:11,893 Il manzo. 181 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 No, no. Non è manzo. 182 00:14:14,604 --> 00:14:15,981 È carne... 183 00:14:17,148 --> 00:14:20,402 di un uomo che non ha rispettato gli accordi presi. 184 00:14:29,661 --> 00:14:31,454 No, scherzo, scherzo. 185 00:15:07,157 --> 00:15:08,158 Ehi. 186 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Te l'ho già detto. Il mio ufficio non è una sala relax. 187 00:15:13,204 --> 00:15:15,707 Vai nella saletta del personale come tutti gli altri. 188 00:15:15,790 --> 00:15:18,084 Mi dispiace. Avevo bisogno di un attimo di tempo. 189 00:15:20,170 --> 00:15:21,254 Stai bene? 190 00:15:22,547 --> 00:15:23,632 Starò bene. 191 00:15:24,382 --> 00:15:27,385 Sono solo un po' scossa. Mi hanno puntato contro una pistola. 192 00:15:28,094 --> 00:15:29,763 - Dove? - Al motel. 193 00:15:30,513 --> 00:15:34,976 Imparare un po' di difesa personale sarebbe utile. 194 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Il miglior modo per vincere... 195 00:15:36,436 --> 00:15:38,104 - ...uno scontro è non farlo. - Lo so. 196 00:15:43,151 --> 00:15:44,027 SPRAY AL PEPERONCINO 197 00:15:44,110 --> 00:15:45,570 Grazie. 198 00:15:47,739 --> 00:15:49,199 Timbro il cartellino e mi cambio. 199 00:15:51,201 --> 00:15:53,495 Cosa fate, miei splendidi nipotini? 200 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 - I compiti. - Fatemi vedere. 201 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 "Di che colore sono i miei sentimenti?" 202 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Viola! 203 00:16:02,295 --> 00:16:03,463 No, non è vero. 204 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 - "Di che colore è la condivisione?" - Rosa. 205 00:16:07,842 --> 00:16:10,178 - No. - Condividere è bello. 206 00:16:10,261 --> 00:16:11,346 No. 207 00:16:12,263 --> 00:16:14,391 Condividere è per i deboli. 208 00:16:14,474 --> 00:16:17,811 Per gente povera e sporca, che vive come vivono i topolini. 209 00:16:18,687 --> 00:16:22,273 Voi ragazzi volete vivere come topolini 210 00:16:22,357 --> 00:16:26,986 o preferite essere dei leoni, grandi e forti!? 211 00:16:27,070 --> 00:16:28,697 - Un leone. - Un leone. 212 00:16:28,780 --> 00:16:32,450 Sì. E come fa il leone? 213 00:16:37,664 --> 00:16:42,210 Siete nati in un Paese in cui i leoni vengono premiati. 214 00:16:43,336 --> 00:16:47,465 Potete fare tutto ciò che sognate. 215 00:16:51,636 --> 00:16:52,846 È mio. 216 00:16:55,598 --> 00:16:58,518 - Non parlare più per conto mio. - Cosa? Preferivi l'alternativa? 217 00:16:58,601 --> 00:16:59,811 Era una mia decisione. 218 00:16:59,894 --> 00:17:01,563 Difficile con una pallottola in testa. 219 00:17:01,646 --> 00:17:02,772 Pensi di avermi salvato? 220 00:17:02,856 --> 00:17:05,608 Se non collabori con Federov, non ne esci vivo. 221 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Hai fatto un accordo con quel selvaggio di un russo? 222 00:17:08,027 --> 00:17:09,988 Federov non ci ha dato scelta, Máma. 223 00:17:10,739 --> 00:17:11,948 Gliel'hai detto. 224 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 Certo che me l'ha detto. 225 00:17:15,660 --> 00:17:17,412 - Dobbiamo colpire. - Colpire? 226 00:17:17,495 --> 00:17:20,957 Dobbiamo pagare. Scegliamo le battaglie che possiamo vincere, Máma. 227 00:17:23,042 --> 00:17:24,335 Paghiamo. 228 00:17:26,838 --> 00:17:31,885 Non mi sorprende che quel selvaggio vi abbia preso di mira. 229 00:17:32,802 --> 00:17:36,014 Siete il suo bersaglio. 230 00:17:46,691 --> 00:17:49,861 Non dirle più un cazzo. 231 00:17:49,944 --> 00:17:52,530 È sua l'idea di ampliare il prodotto. Deve sapere a cosa porta. 232 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 Ti sei dimenticato da che parte stai? 233 00:17:54,741 --> 00:17:57,076 Tu rispondi a me! 234 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Va bene. 235 00:18:00,955 --> 00:18:02,207 La terrò all'oscuro. 236 00:18:15,053 --> 00:18:17,096 Vai a preparare la fetta per Federov. 237 00:18:28,233 --> 00:18:29,400 Dovremmo... 238 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 cambiare le rotte di Boone ora che Federov ci osserva. 239 00:18:38,827 --> 00:18:39,869 Fallo. 240 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 Stai con Sam. 241 00:18:49,462 --> 00:18:50,713 Prendi altri uomini. 242 00:18:58,721 --> 00:19:01,057 - Com'è andata? - Avrai il voto di Claude. 243 00:19:04,352 --> 00:19:07,647 - Possibili ripercussioni? - No, abbiamo raggiunto un accordo. 244 00:19:08,356 --> 00:19:10,400 - Bene. - Ma hai un altro problema. 245 00:19:12,569 --> 00:19:15,697 - Cosa? - L'hanno pagato per votare contro di te. 246 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 - Chi? - Dominick Pierre. 247 00:19:20,326 --> 00:19:23,621 Scusami, devo partecipare a un evento per la campagna elettorale. 248 00:19:27,333 --> 00:19:28,751 Vuoi che gli faccia visita? 249 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 No, a lui ci penso io. 250 00:19:44,934 --> 00:19:46,603 Non è da Boone incontrarci qui. 251 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 Non l'ha scelto Boone. Sono stato io. 252 00:19:49,856 --> 00:19:51,274 Volevo farvi vedere questo. 253 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Quando ero piccolo, prima che tuo padre mi prendesse con lui, 254 00:19:56,905 --> 00:20:01,075 venivo sempre qui e passavo le ore a guardarlo. 255 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 Non so perché. 256 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 È incoraggiante. 257 00:20:06,039 --> 00:20:07,373 Per i colori vivaci. 258 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 Rende più tollerabili le difficoltà. 259 00:20:12,962 --> 00:20:14,547 Tuo padre aveva questa capacità. 260 00:20:15,757 --> 00:20:17,342 - Non puoi paragonarci. - Lo so. 261 00:20:17,967 --> 00:20:20,053 Isaac era un uomo unico. 262 00:20:20,136 --> 00:20:21,387 Intendevo dire me e Mateo. 263 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Non c'è paragone, Samuel. 264 00:20:27,185 --> 00:20:30,313 Tu lo supporti, lui no. In più, tu sei più intelligente. 265 00:20:30,396 --> 00:20:33,066 - Ecco perché gli serve il mio aiuto. - Non se l'è guadagnato. 266 00:20:34,817 --> 00:20:37,070 - Mio padre ci aveva avvertito. - Di cosa? 267 00:20:38,529 --> 00:20:40,031 Che un giorno avresti dubitato di noi. 268 00:20:41,074 --> 00:20:42,450 Non dubito di te. 269 00:20:43,576 --> 00:20:47,121 Gli uomini devono seguire un solo generale. Due creano fazioni. 270 00:20:47,205 --> 00:20:50,249 Sì, ma Sun Tzu dava in mano armi ai suoi guerrieri, 271 00:20:50,333 --> 00:20:51,584 li responsabilizzava. 272 00:20:51,668 --> 00:20:54,045 E Sun Tzu cosa faceva ai traditori? 273 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 Dire la verità non è un tradimento. 274 00:20:58,675 --> 00:21:02,178 Tuo fratello e tua madre sono un rischio. 275 00:21:03,721 --> 00:21:06,140 Tu sei più adatto a gestire gli affari di tuo padre. 276 00:21:29,455 --> 00:21:32,083 - Sei in ritardo. - Stavo gettando delle esche. 277 00:21:32,166 --> 00:21:35,670 - In che senso? - Ho offerto un tavolo VIP ad Acuna. 278 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 Cosa? 279 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 Sono entrata nel sistema e ho aggiunto il suo nome. 280 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 - Dani! - Cosa? 281 00:21:41,801 --> 00:21:43,511 Vuoi che venga qui? 282 00:21:44,637 --> 00:21:46,639 - Per scoprire di più su di lui... - Ehi. 283 00:21:48,433 --> 00:21:50,184 - Ciao, Matthew. - Ehi. 284 00:21:50,768 --> 00:21:53,479 - Che piacere vederti. - Sì, anche per me. 285 00:21:56,232 --> 00:21:57,608 Ci vediamo. 286 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 Pare che la tua memoria non sia poi così prodigiosa, 287 00:22:04,490 --> 00:22:06,451 o forse non avevi alcuna intenzione di chiamarmi. 288 00:22:09,787 --> 00:22:13,041 Ascolta, sei un bravo ragazzo. 289 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 Un bravo ragazzo. 290 00:22:15,209 --> 00:22:17,545 - Il bacio della morte. - Non sempre. 291 00:22:17,628 --> 00:22:20,757 Mi sono divertita con te alla festa. 292 00:22:21,966 --> 00:22:24,594 - Ma è un periodo complicato. - Senti, io... 293 00:22:25,595 --> 00:22:28,264 Non lo so. Vorrei solo conoscerti meglio, ok? 294 00:22:30,099 --> 00:22:34,312 - Sì, ma non è il momento giusto. - Non c'è fretta. Posso aspettare. 295 00:22:36,022 --> 00:22:37,857 Non stacco fino alle quattro. 296 00:22:37,940 --> 00:22:40,401 - Sai, è perfetto, perché... - Perché? 297 00:22:40,485 --> 00:22:42,653 ...è il momento della giornata che preferisco. 298 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Dove ci stai portando? 299 00:22:51,370 --> 00:22:55,666 Etta, lo so che pensi di fare la cosa giusta, ma credimi, non è così. 300 00:22:55,750 --> 00:22:57,126 Scendete dalla barca! 301 00:22:59,295 --> 00:23:02,882 - Quindi ci vediamo quando stacchi? - Devo tornare al lavoro. 302 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 Ehi. 303 00:23:10,556 --> 00:23:12,558 - Tutto bene? - Sto bene. 304 00:23:13,851 --> 00:23:16,562 - Sicura? Quel vecchio... - Sì, siamo insieme. 305 00:23:18,731 --> 00:23:21,067 Non per forza, posso farti uscire dal retro. 306 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Ti ricordi di me dalla barca? 307 00:23:25,822 --> 00:23:28,908 Non mi serve il tuo aiuto. Lasciami in pace. 308 00:23:29,534 --> 00:23:30,993 Mi scusi, signorina. 309 00:23:33,704 --> 00:23:37,959 Due bottiglie di Dom Pérignon. A questa birichina piacciono le bollicine. 310 00:24:05,069 --> 00:24:08,698 Ehi. C'è un tizio là che ha preso di mira una ragazza. 311 00:24:09,323 --> 00:24:10,533 Non è un crimine. 312 00:24:10,658 --> 00:24:12,535 Sì, se le ha messo qualcosa nel bicchiere. 313 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 Ehi, ora di andare, amico. 314 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 Che succede? Ho pagato per questo tavolo. 315 00:24:27,049 --> 00:24:29,594 Te lo sei giocato quando le hai drogato il bicchiere. 316 00:24:30,386 --> 00:24:33,639 - Non ho fatto niente del genere. - Alzati! Subito! 317 00:24:34,140 --> 00:24:35,141 No. 318 00:24:36,767 --> 00:24:37,977 - Che cazzo fai! - Aspetta! 319 00:24:38,060 --> 00:24:40,146 - Che figura! - Aspetta! Non ha fatto niente! 320 00:24:40,229 --> 00:24:41,564 - Che cazzo fate! Ehi! - Fermo! 321 00:24:41,647 --> 00:24:43,482 Non devi andare con lui. Puoi stare con me. 322 00:24:43,566 --> 00:24:45,318 - Posso tenerti al sicuro. - Tu? 323 00:24:45,902 --> 00:24:49,405 - Tu mi hai portato qui. - Mi dispiace. 324 00:24:50,031 --> 00:24:52,742 Non lo sapevo. Voglio solo aiutarti. 325 00:24:52,825 --> 00:24:56,412 Vuoi aiutarmi? Smetti di mandare a puttane i miei soldi! 326 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 È arrivato Juan Acuna. 327 00:26:12,613 --> 00:26:15,783 - Stanotte lo faccio fuori. - Non sarai seria. 328 00:26:18,035 --> 00:26:20,496 - Cosa è successo ai tuoi piani? - I piani si cambiano. 329 00:26:21,330 --> 00:26:23,124 Ho preso del GHB da uno spacciatore. 330 00:26:24,083 --> 00:26:28,546 Glielo metto nel drink, tu lo attiri sul retro e io lo finisco. 331 00:26:32,425 --> 00:26:35,011 - È grosso. - La droga mi darà un vantaggio. 332 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 E se non viene con me? 333 00:26:38,347 --> 00:26:40,016 Quale uomo ti ha mai detto di no? 334 00:26:41,767 --> 00:26:43,352 È la mia unica occasione. 335 00:26:44,395 --> 00:26:47,690 Niente fortezza, niente scagnozzi, non è armato. 336 00:26:47,773 --> 00:26:52,320 - Dani, preferirei non essere coinvolta. - Non lo sarai. 337 00:26:53,279 --> 00:26:55,531 Lo porti nel vicolo e torni dentro. 338 00:26:55,614 --> 00:26:57,158 Poi ci penso io. 339 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Posso farcela. 340 00:27:02,705 --> 00:27:04,165 Ti prego, Lovely. 341 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Ok. 342 00:27:53,798 --> 00:27:56,717 - Non l'ho ordinato. - Da parte di un'ammiratrice. 343 00:27:57,301 --> 00:27:58,844 Sei tu l'ammiratrice? 344 00:28:00,805 --> 00:28:02,932 - Ti piacerebbe? - Siediti con me. 345 00:28:03,599 --> 00:28:07,019 - Sto lavorando. - Potrei pagare per il tuo tempo. 346 00:28:09,605 --> 00:28:12,775 Mia madre mi ha insegnato a evitare gli uomini tatuati. 347 00:28:12,858 --> 00:28:15,694 - Perché? - Perché sono tutti vagabondi. 348 00:28:16,320 --> 00:28:18,406 Io sono un chierichetto. Credimi. 349 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Finisci da bere. Ci vediamo nel vicolo. 350 00:28:27,248 --> 00:28:28,666 Adoro le pazze. 351 00:28:32,253 --> 00:28:33,462 Torno subito. 352 00:29:07,872 --> 00:29:10,749 - Quel drink era davvero forte. - Manca poco. Di qua. 353 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Brutta stronza del cazzo! 354 00:29:50,789 --> 00:29:52,124 Fermo! Fermati! 355 00:29:52,208 --> 00:29:53,167 Vaffanculo! 356 00:30:18,442 --> 00:30:19,527 Brutta stronza! 357 00:31:02,653 --> 00:31:04,697 Oddio. Oddio. 358 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 Va tutto bene. Va tutto bene. Forza, forza. 359 00:31:32,641 --> 00:31:34,560 - Posso spiegare. - Non adesso. 360 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 Non perdere quello. Devi sbarazzartene. 361 00:31:38,063 --> 00:31:40,232 Chiudo questa area e cancello le riprese. 362 00:31:41,066 --> 00:31:43,152 Ehi, non c'è tempo. 363 00:31:45,195 --> 00:31:47,823 Mantieni la calma e andrà tutto bene. 364 00:31:48,616 --> 00:31:51,118 Mettiti questo. Prendi l'occorrente e torna qui. 365 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Non dire un cazzo a nessuno. 366 00:31:55,581 --> 00:31:57,583 Pulisci bene a fondo. 367 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 Sbrigati. 368 00:32:03,797 --> 00:32:04,965 Tu stai qui. 369 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Dove vai? 370 00:32:08,677 --> 00:32:10,262 A prendere un'auto per portarlo via. 371 00:32:43,712 --> 00:32:45,172 Lo gettiamo qui. 372 00:32:46,840 --> 00:32:49,677 La Corrente del Golfo… lo porterà al largo dell'Atlantico. 373 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 Prendilo per le gambe. 374 00:33:20,582 --> 00:33:23,502 - Mi dispiace, ok? Non volevo... - Pugnalarlo a morte? 375 00:33:24,503 --> 00:33:26,588 Hai rischiato di farti ammazzare. 376 00:33:27,423 --> 00:33:28,674 Cosa aveva fatto? 377 00:33:29,425 --> 00:33:30,592 - Ti ha toccato? - No. 378 00:33:30,676 --> 00:33:31,719 - Lovely? - No. 379 00:33:31,802 --> 00:33:34,346 - Allora perché? - Quella merda ha ucciso la mia famiglia. 380 00:33:36,432 --> 00:33:39,727 - Quindi ora sei un'assassina? - Capisco che tu sia arrabbiata. 381 00:33:39,810 --> 00:33:43,981 Arrabbiata? Dani, questi uomini ti credono morta. 382 00:33:44,064 --> 00:33:46,817 Ma se alcuni di loro iniziano a sparire, ti verranno a cercare. 383 00:33:46,900 --> 00:33:50,070 E non sei in grado di difenderti. 384 00:33:50,738 --> 00:33:52,156 - Devi farla finita! - Non posso. 385 00:33:52,239 --> 00:33:54,199 - Perché no? - È colpa mia. 386 00:33:54,283 --> 00:33:56,744 - È il senso di colpa del sopravvissuto... - No! 387 00:33:57,661 --> 00:34:02,833 Tutta la mia famiglia è stata sterminata per colpa mia, per cosa ho fatto. 388 00:34:04,042 --> 00:34:05,335 Cosa hai fatto? 389 00:34:11,049 --> 00:34:13,802 Dani, cosa hai fatto? 390 00:34:18,182 --> 00:34:21,435 Io e mio padre siamo usciti per ritirare un carico. 391 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 Doveva essere droga, ma non era così. 392 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Erano donne e ragazze. 393 00:34:26,231 --> 00:34:28,525 Ed erano spaventate. E io lo ero per loro. 394 00:34:28,609 --> 00:34:32,404 Così le ho liberate, le ho lasciate andare. Pensavo fosse la cosa giusta. 395 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 Pensavo di fare la differenza. Pensavo di salvarle, 396 00:34:36,658 --> 00:34:39,536 invece non le ho salvate, cazzo. 397 00:34:39,620 --> 00:34:43,165 Mio padre lo sapeva, i miei fratelli lo sapevano, 398 00:34:43,248 --> 00:34:46,668 mia madre lo sapeva, tutti lo sapevano tranne me, che gli uomini 399 00:34:46,752 --> 00:34:49,755 per cui lavoravano sarebbero venuti a cercarli, e avevano ragione. 400 00:34:54,176 --> 00:34:57,095 Sono venuti. Dodici uomini. E... 401 00:34:57,888 --> 00:35:00,307 hanno ucciso tutti quelli che amavo per colpa mia. 402 00:35:05,771 --> 00:35:07,356 Per ciò che ho fatto. 403 00:35:14,988 --> 00:35:18,784 Se non avessi liberato quelle donne... 404 00:35:21,703 --> 00:35:24,039 la mia famiglia sarebbe viva. 405 00:35:25,666 --> 00:35:26,708 Ehi. 406 00:35:27,543 --> 00:35:29,670 Ascolta. Ascoltami. 407 00:35:31,588 --> 00:35:33,048 Hai fatto la cosa giusta. 408 00:35:34,049 --> 00:35:35,634 Quello che è successo non è colpa tua. 409 00:35:36,510 --> 00:35:38,345 I tuoi genitori hanno scelto quel tipo di vita. 410 00:35:38,887 --> 00:35:42,057 - Com'è finita è colpa loro. - Non è giusto! 411 00:35:42,140 --> 00:35:44,518 Nemmeno uccidere i responsabili. 412 00:35:45,769 --> 00:35:46,770 Dani... 413 00:35:47,479 --> 00:35:49,106 se continui su questa strada... 414 00:35:49,690 --> 00:35:51,900 pagherai in modi che non puoi nemmeno immaginare. 415 00:36:07,416 --> 00:36:08,834 Hai dei graffi. 416 00:36:11,128 --> 00:36:14,756 - Vado a prendere i cerotti. - No, stai con me. 417 00:36:16,466 --> 00:36:17,593 Ti prego. 418 00:36:32,274 --> 00:36:36,570 Capisco la voglia di giustizia quando la legge non basta. 419 00:36:38,155 --> 00:36:41,033 Quando la madre della mia amica è stata uccisa da un criminale... 420 00:36:44,202 --> 00:36:47,539 ho guardato la mia amica e suo padre dargli fuoco e ucciderlo. 421 00:36:52,711 --> 00:36:55,005 Mentre quel criminale urlava di dolore... 422 00:36:58,216 --> 00:37:00,093 io pensavo che era ciò che meritava. 423 00:37:08,268 --> 00:37:11,146 Ma essere coinvolta in un omicidio? 424 00:37:13,357 --> 00:37:15,984 Sentire l'anima che abbandona il corpo? 425 00:37:20,072 --> 00:37:21,782 Ha fatto del male a Dani. 426 00:37:25,577 --> 00:37:26,828 Lo so. 427 00:37:31,416 --> 00:37:33,460 Ma non è comunque giusto per me. 428 00:38:02,114 --> 00:38:04,658 Ehi. Lo so che ho fatto un casino... 429 00:38:04,741 --> 00:38:06,576 Non mi rivolgere la parola! 430 00:38:18,672 --> 00:38:20,799 Hai fatto piangere Lovely. 431 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 Ehi, sono felice che tu abbia chiamato. 432 00:40:22,712 --> 00:40:24,756 Sottotitoli: Marianna Cipriani 32139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.