Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,470 --> 00:01:25,000
Qingshui!
2
00:01:26,600 --> 00:01:27,130
Qingshui!
3
00:01:29,930 --> 00:01:30,500
Qingshui!
4
00:01:30,900 --> 00:01:32,330
Qingshui, wait a second!
5
00:01:33,700 --> 00:01:34,500
Shen Fang
6
00:01:34,500 --> 00:01:36,070
You think this is some kind of game?
7
00:01:36,530 --> 00:01:37,530
I didn't
8
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
Then who exactly is she?
9
00:01:40,470 --> 00:01:41,500
She's my
10
00:01:41,500 --> 00:01:42,670
my best friend.
11
00:01:43,729 --> 00:01:44,830
"Best friend"?
12
00:01:45,400 --> 00:01:46,729
So "best friends" just go around kissing you now?
13
00:01:47,000 --> 00:01:48,430
You just love playing with my head, don't you?
14
00:01:50,070 --> 00:01:50,930
Yes.
15
00:01:50,930 --> 00:01:52,500
We were together once.
16
00:01:52,930 --> 00:01:54,729
But now, she's really just a friend.
17
00:01:55,130 --> 00:01:56,100
So after all that
18
00:01:56,100 --> 00:01:57,229
she's your ex.
19
00:01:58,070 --> 00:01:58,670
I guess so.
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,500
But there's nothing between us now.
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,470
She's still your ex, for God's sake.
22
00:02:04,000 --> 00:02:05,400
Why am I even making a scene?
23
00:02:07,030 --> 00:02:07,900
What do you mean?
24
00:02:08,870 --> 00:02:10,900
What do you mean "there's nothing between us"?
25
00:02:11,870 --> 00:02:13,700
Friend or ex, it doesn't matter.
26
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
None of it is any of my business.
27
00:02:16,530 --> 00:02:17,130
Fine.
28
00:02:17,829 --> 00:02:18,870
It's none of your business.
29
00:02:19,300 --> 00:02:20,600
From now on, nothing about me is your business.
30
00:02:20,600 --> 00:02:21,530
It never was to begin with.
31
00:02:21,530 --> 00:02:22,400
Whatever.
32
00:02:39,500 --> 00:02:40,270
Vicky
33
00:02:40,670 --> 00:02:41,930
What the hell are you doing?
34
00:02:42,870 --> 00:02:44,030
I'm helping you.
35
00:02:44,030 --> 00:02:45,200
Can't you see that?
36
00:02:45,430 --> 00:02:47,070
And you think this is actually helping me?
37
00:02:49,070 --> 00:02:50,030
Please!
38
00:02:50,430 --> 00:02:52,270
Think about what you went through back then.
39
00:02:52,270 --> 00:02:54,000
It's time she paid her dues.
40
00:02:55,670 --> 00:02:57,670
Do you remember what you told me?
41
00:02:57,670 --> 00:02:59,100
You gave me your word.
42
00:02:59,100 --> 00:03:00,700
You promised you'd never come back for her.
43
00:03:07,030 --> 00:03:08,070
I wasn't looking for her.
44
00:03:09,430 --> 00:03:11,030
It really was just a coincidence.
45
00:03:12,100 --> 00:03:13,500
The pain from back then
46
00:03:13,500 --> 00:03:14,830
you really want to go through that again?
47
00:03:15,430 --> 00:03:16,829
I told you before.
48
00:03:17,930 --> 00:03:19,500
Someone without a heart
49
00:03:20,030 --> 00:03:21,870
isn't worth throwing yourself back into the fire for.
50
00:03:23,470 --> 00:03:24,900
If she didn't have a heart
51
00:03:24,900 --> 00:03:26,800
she wouldn't have waited for you all this time.
52
00:03:28,500 --> 00:03:29,300
Shen Fang.
53
00:03:30,600 --> 00:03:31,430
Are you really just going to let her talk
54
00:03:31,430 --> 00:03:32,270
about my sister like that?
55
00:03:32,870 --> 00:03:33,730
You've known her for so long.
56
00:03:33,730 --> 00:03:35,270
Don't you know who she really is?
57
00:03:36,500 --> 00:03:37,329
Xiaonan
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,900
This is Vicky, my friend from the UK.
59
00:03:40,530 --> 00:03:41,730
She's a bit hot-headed.
60
00:03:41,730 --> 00:03:42,930
Don't take it personally.
61
00:03:43,500 --> 00:03:44,630
So you're Vicky?
62
00:03:45,329 --> 00:03:47,130
You must be Gu Qingshui's sister.
63
00:03:48,100 --> 00:03:49,470
No wonder you're so protective.
64
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
No kidding!
65
00:03:51,230 --> 00:03:52,900
If I don't protect my sister who will? You?
66
00:04:02,330 --> 00:04:03,800
If she really loved you
67
00:04:04,800 --> 00:04:06,870
she'd learn to choose you, no matter what.
68
00:04:26,870 --> 00:04:27,470
Oh!
69
00:04:27,470 --> 00:04:28,430
Stop looking.
70
00:04:29,330 --> 00:04:30,670
She doesn't even have the guts
71
00:04:30,670 --> 00:04:31,930
to come in here and face you.
72
00:04:34,900 --> 00:04:35,600
But...
73
00:04:36,700 --> 00:04:38,870
But... she must still be mad at me.
74
00:04:39,700 --> 00:04:40,800
Mad?
75
00:04:41,470 --> 00:04:42,270
Don't forget.
76
00:04:42,270 --> 00:04:44,230
Think about how heartlessly she treated you back then.
77
00:04:45,000 --> 00:04:46,130
And you made it clear.
78
00:04:46,330 --> 00:04:47,530
I'm the ex.
79
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
Not the current one.
80
00:04:49,530 --> 00:04:50,530
But back then
81
00:04:50,530 --> 00:04:52,530
she sure claimed she had a current boyfriend.
82
00:04:53,800 --> 00:04:55,430
He wasn't a real boyfriend.
83
00:04:55,430 --> 00:04:57,500
There was never anything between them.
84
00:04:57,500 --> 00:04:58,330
Shen Fang
85
00:04:59,070 --> 00:05:00,630
If she doesn't choose you
86
00:05:00,630 --> 00:05:02,030
with absolute certainty this time
87
00:05:02,030 --> 00:05:03,400
how can you be sure
88
00:05:03,400 --> 00:05:05,330
she won't do what she did five years ago?
89
00:05:05,330 --> 00:05:07,070
Shrinking away when things get tough
90
00:05:08,670 --> 00:05:09,830
and leaving you behind again?
91
00:05:22,030 --> 00:05:22,730
Who are you?
92
00:05:22,730 --> 00:05:23,700
I don't know you.
93
00:05:24,270 --> 00:05:25,070
Let go of me!
94
00:05:25,070 --> 00:05:25,930
Help!
95
00:05:26,870 --> 00:05:27,730
Help me!
96
00:05:28,130 --> 00:05:29,900
Well, we're getting to know each other now, aren't we?
97
00:05:30,200 --> 00:05:31,270
You're coming with me.
98
00:05:31,800 --> 00:05:32,430
Stop it!
99
00:05:32,430 --> 00:05:33,300
Let me go!
100
00:05:33,300 --> 00:05:34,000
Who are you?
101
00:05:34,400 --> 00:05:35,100
Let her go!
102
00:05:35,330 --> 00:05:36,070
Let go of her!
103
00:05:36,830 --> 00:05:37,430
I'm calling the police!
104
00:05:37,730 --> 00:05:38,800
Who the hell are you?
105
00:05:39,130 --> 00:05:40,530
That's what you get for meddling!
106
00:05:48,400 --> 00:05:49,000
Qingshui!
107
00:05:50,200 --> 00:05:50,800
Qingshui!
108
00:05:53,300 --> 00:05:54,670
Qingshui!
109
00:05:56,530 --> 00:05:58,000
Qingshui!
110
00:05:58,600 --> 00:05:59,400
Is anyone there?
111
00:06:00,200 --> 00:06:01,070
Anyone?
112
00:06:01,300 --> 00:06:01,930
Qingshui!
113
00:06:02,930 --> 00:06:06,900
Qingshui!
114
00:06:07,230 --> 00:06:08,930
Qingshui, please wake up!
115
00:06:09,800 --> 00:06:10,930
Qingshui
116
00:06:11,070 --> 00:06:14,130
Doctor!
117
00:06:14,800 --> 00:06:15,870
Doctor!
118
00:06:16,900 --> 00:06:18,000
Doctor!
119
00:06:19,270 --> 00:06:20,800
Doctor!
120
00:06:20,800 --> 00:06:21,870
Qingshui
121
00:06:22,670 --> 00:06:24,130
Fang? What are you doing here?
122
00:06:24,870 --> 00:06:25,600
Mom
123
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
Mom, please... you have to save Qingshui.
124
00:06:27,600 --> 00:06:28,230
please save her!
125
00:06:28,230 --> 00:06:28,900
Let me see
126
00:06:29,300 --> 00:06:29,830
Mom
127
00:06:30,730 --> 00:06:31,870
Get her to the OR, now!
128
00:06:33,470 --> 00:06:34,530
Family only beyond this point.
129
00:06:38,730 --> 00:06:39,500
Shen Fang!
130
00:06:39,500 --> 00:06:40,830
Where's my sister?
131
00:06:41,870 --> 00:06:44,530
Your sister... she saved me.
132
00:06:45,030 --> 00:06:45,800
She
133
00:06:51,270 --> 00:06:52,100
It's okay.
134
00:06:52,100 --> 00:06:53,230
Let's go.
135
00:06:54,930 --> 00:06:55,900
She'll be okay.
136
00:06:58,270 --> 00:06:59,230
She's going to be just fine.
137
00:07:41,870 --> 00:07:43,230
Doctor!
138
00:07:43,670 --> 00:07:44,530
How's my sister?
139
00:07:44,530 --> 00:07:46,300
Mom, how is Qingshui?
140
00:07:47,630 --> 00:07:49,130
The surgery was a success.
141
00:07:50,130 --> 00:07:52,070
The blade barely missed her vital organs.
142
00:07:52,600 --> 00:07:53,670
It's a miracle.
143
00:07:54,530 --> 00:07:55,400
She
144
00:07:55,730 --> 00:07:56,670
she was very brave.
145
00:07:57,600 --> 00:07:58,230
Thank you.
146
00:07:58,230 --> 00:07:59,230
Thank you, Doctor.
147
00:07:59,470 --> 00:08:00,300
Shen Fang.
148
00:08:00,600 --> 00:08:02,100
My sister is going to be okay.
149
00:08:02,100 --> 00:08:02,800
Shen Fang.
150
00:08:04,270 --> 00:08:05,830
She's okay.
151
00:08:12,500 --> 00:08:13,700
This is all my fault.
152
00:08:14,300 --> 00:08:14,830
Qingshui
153
00:08:15,270 --> 00:08:16,100
You were right.
154
00:08:16,600 --> 00:08:18,070
I didn't truly know you.
155
00:08:19,500 --> 00:08:21,670
I shouldn't have held that grudge.
156
00:08:22,800 --> 00:08:23,530
It was me.
157
00:08:24,300 --> 00:08:26,100
I was being so immature.
158
00:08:30,830 --> 00:08:34,630
Qingshui, please wake up.
159
00:08:36,070 --> 00:08:37,900
Wake up and hit me if you want... just wake up.
160
00:08:41,799 --> 00:08:42,530
Shen Fang.
161
00:08:43,500 --> 00:08:44,900
Maybe you should go home for now.
162
00:08:45,600 --> 00:08:47,100
I'll stay with my sister tonight.
163
00:08:47,670 --> 00:08:48,200
It's okay.
164
00:08:50,070 --> 00:08:51,730
I want to be here when she wakes up.
165
00:08:51,730 --> 00:08:53,670
I want to be the first person she sees.
166
00:09:00,200 --> 00:09:01,430
I brought you some porridge.
167
00:09:01,430 --> 00:09:02,330
I'll leave it right here.
168
00:09:02,330 --> 00:09:03,300
Remember to eat some in a bit.
169
00:09:04,230 --> 00:09:05,400
I'll come relieve you tomorrow.
170
00:09:44,270 --> 00:09:45,430
Qingshui
171
00:09:47,070 --> 00:09:47,930
Qingshui
172
00:09:49,900 --> 00:09:50,630
Qingshui
173
00:09:51,330 --> 00:09:52,900
Qingshui! You're finally awake!
174
00:09:54,230 --> 00:09:54,700
Mom!
175
00:09:55,130 --> 00:09:55,800
Mom!
176
00:09:55,800 --> 00:09:57,670
Mom, come quick! She's awake!
177
00:09:58,600 --> 00:09:59,200
Qingshui.
178
00:10:02,030 --> 00:10:03,070
How are you feeling?
179
00:10:03,400 --> 00:10:04,630
Does the wound still hurt?
180
00:10:05,930 --> 00:10:06,870
Not anymore.
181
00:10:09,670 --> 00:10:10,300
Mom
182
00:10:10,630 --> 00:10:11,900
Let me run a quick check first.
183
00:10:25,530 --> 00:10:26,530
How is she?
184
00:10:26,530 --> 00:10:27,270
Mom?
185
00:10:28,800 --> 00:10:29,530
Qingshui.
186
00:10:29,530 --> 00:10:30,330
How do you feel?
187
00:10:32,730 --> 00:10:33,530
Much better.
188
00:10:34,430 --> 00:10:35,500
The surgery went perfectly.
189
00:10:36,000 --> 00:10:37,300
As long as you rest well
190
00:10:37,300 --> 00:10:38,930
there won't be any long-term issues.
191
00:10:38,930 --> 00:10:39,900
You can rest easy now.
192
00:10:40,700 --> 00:10:41,670
Thank you, Auntie.
193
00:10:44,270 --> 00:10:46,070
No, I should be thanking you.
194
00:10:46,470 --> 00:10:47,330
For saving Fang.
195
00:10:48,600 --> 00:10:50,430
I want to apologize
196
00:10:50,430 --> 00:10:51,300
for everything I've said and done.
197
00:10:52,600 --> 00:10:53,930
I was being narrow-minded.
198
00:10:55,800 --> 00:10:56,630
Apologize?
199
00:10:57,470 --> 00:10:59,100
What are you apologizing for, Mom?
200
00:11:12,230 --> 00:11:12,930
Auntie
201
00:11:13,700 --> 00:11:14,330
Qingshui.
202
00:11:14,600 --> 00:11:16,070
Can we go inside and talk for a moment?
203
00:11:16,600 --> 00:11:17,100
Please, come in.
204
00:11:22,530 --> 00:11:23,530
Please, come in.
205
00:11:23,530 --> 00:11:24,330
Please, have a seat.
206
00:11:25,100 --> 00:11:25,630
Thank you.
207
00:11:29,270 --> 00:11:30,000
Auntie
208
00:11:30,430 --> 00:11:31,230
Here, have some water.
209
00:11:35,130 --> 00:11:35,870
Thank you.
210
00:11:37,430 --> 00:11:38,070
Qingshui
211
00:11:38,070 --> 00:11:39,000
Yes?
212
00:11:40,700 --> 00:11:42,300
Since the first time I met you
213
00:11:42,300 --> 00:11:43,900
I felt like we had a special connection.
214
00:11:44,430 --> 00:11:45,200
As an elder
215
00:11:45,470 --> 00:11:46,430
I truly like you.
216
00:11:47,030 --> 00:11:48,870
You're like a second daughter to me.
217
00:11:50,500 --> 00:11:51,200
However
218
00:11:52,630 --> 00:11:53,500
that doesn't mean
219
00:11:53,500 --> 00:11:55,230
you can love my daughter.
220
00:11:58,730 --> 00:11:59,270
Auntie
221
00:12:00,200 --> 00:12:01,100
You know then.
222
00:12:03,030 --> 00:12:04,600
That day downstairs
223
00:12:04,900 --> 00:12:06,000
I saw everything.
224
00:12:07,270 --> 00:12:07,900
Qingshui
225
00:12:08,070 --> 00:12:09,230
This isn't just an impulse.
226
00:12:09,230 --> 00:12:10,130
I love you.
227
00:12:16,600 --> 00:12:17,670
I don't know...
228
00:12:17,670 --> 00:12:19,300
how far things have gone between you two.
229
00:12:19,870 --> 00:12:22,000
But I want this relationship
230
00:12:22,000 --> 00:12:23,270
to end right here.
231
00:12:26,600 --> 00:12:27,300
Auntie...
232
00:12:29,070 --> 00:12:30,830
I understand what you're saying.
233
00:12:32,030 --> 00:12:33,700
I actually asked to see Shen Fang today
234
00:12:33,700 --> 00:12:34,870
specifically to tell her
235
00:12:35,400 --> 00:12:36,330
that for now
236
00:12:36,730 --> 00:12:39,070
we're better off as friends.
237
00:12:39,070 --> 00:12:41,470
We can worry about the future later.
238
00:12:43,600 --> 00:12:44,530
You might not
239
00:12:44,530 --> 00:12:46,500
have fully understood what I meant.
240
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Our Fang
241
00:12:48,300 --> 00:12:49,630
needs to find someone
242
00:12:49,630 --> 00:12:51,430
a man who can take care of her.
243
00:12:52,070 --> 00:12:54,200
Someone to start a beautiful family with.
244
00:12:54,800 --> 00:12:56,330
And all of that
245
00:12:56,330 --> 00:12:58,200
you simply can't give her.
246
00:12:58,470 --> 00:13:00,030
Not now
247
00:13:00,030 --> 00:13:01,100
and not in the future.
248
00:13:01,500 --> 00:13:03,230
All you can offer her
249
00:13:03,230 --> 00:13:06,270
is a life of judgment and endless struggle.
250
00:13:09,470 --> 00:13:10,030
Of course
251
00:13:10,330 --> 00:13:11,000
You two
252
00:13:11,330 --> 00:13:12,200
loving each other
253
00:13:12,470 --> 00:13:13,300
isn't "wrong."
254
00:13:14,030 --> 00:13:14,800
But...
255
00:13:14,800 --> 00:13:16,100
the only thing "wrong"
256
00:13:17,300 --> 00:13:18,800
is that you're
257
00:13:18,800 --> 00:13:20,500
both
258
00:13:20,500 --> 00:13:21,800
women.
259
00:13:32,500 --> 00:13:33,400
Auntie...
260
00:13:34,430 --> 00:13:36,270
I understand your hopes for your daughter.
261
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
I really do.
262
00:13:38,430 --> 00:13:39,930
Shen Fang is
263
00:13:40,700 --> 00:13:42,030
someone very special to me.
264
00:13:43,330 --> 00:13:45,000
She's kind and honest.
265
00:13:46,000 --> 00:13:47,830
She's like the sun in my life.
266
00:13:48,470 --> 00:13:49,470
I cherish her deeply.
267
00:13:51,070 --> 00:13:52,730
And because she's my sun
268
00:13:53,330 --> 00:13:55,270
I would never do anything to hurt her.
269
00:13:56,900 --> 00:13:57,530
As for...
270
00:13:57,700 --> 00:13:58,900
the way things are right now
271
00:13:59,630 --> 00:14:01,130
Alright, that's enough.
272
00:14:02,470 --> 00:14:04,230
If you truly love her
273
00:14:04,800 --> 00:14:05,630
then let her go.
274
00:14:06,430 --> 00:14:07,900
I'm asking you as a mother.
275
00:14:09,100 --> 00:14:09,830
Okay?
276
00:14:25,930 --> 00:14:26,800
Since
277
00:14:26,800 --> 00:14:30,030
then walk it well.
278
00:14:30,630 --> 00:14:31,500
The journey
279
00:14:31,500 --> 00:14:32,800
might be harder
280
00:14:32,930 --> 00:14:33,800
and more painful than most.
281
00:14:33,800 --> 00:14:34,500
much more difficult.
282
00:14:35,630 --> 00:14:36,700
But I've thought about it.
283
00:14:37,230 --> 00:14:41,130
As long as our family is united and we love each other
284
00:14:41,130 --> 00:14:44,230
then what could possibly stand in our way?
285
00:14:48,830 --> 00:14:49,530
Mom
286
00:14:50,800 --> 00:14:52,430
Thank you for understanding.
287
00:15:23,470 --> 00:15:24,400
Are you thirsty?
288
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Let me get you some warm water.
289
00:15:26,100 --> 00:15:26,470
Yeah.
290
00:15:34,270 --> 00:15:34,870
Quick!
291
00:15:48,230 --> 00:15:49,130
Pick up!
292
00:15:49,130 --> 00:15:50,470
Why aren't you answering?
293
00:16:00,800 --> 00:16:01,470
Hello?
294
00:16:02,070 --> 00:16:03,130
Are you free tonight?
295
00:16:03,130 --> 00:16:04,300
Let's grab dinner.
296
00:16:05,700 --> 00:16:06,070
Oh.
297
00:16:06,070 --> 00:16:07,230
I'm busy tonight.
298
00:16:07,230 --> 00:16:08,670
Qingshui just got discharged today.
299
00:16:09,630 --> 00:16:10,600
You're free.
300
00:16:11,330 --> 00:16:12,200
I'm coming too.
301
00:16:20,730 --> 00:16:21,470
Hello?
302
00:16:21,900 --> 00:16:22,630
You're here early.
303
00:16:22,930 --> 00:16:25,200
Not everyone is always late like you.
304
00:16:32,600 --> 00:16:33,430
Hello.
305
00:16:33,430 --> 00:16:34,030
I'm Vicky.
306
00:16:34,630 --> 00:16:35,670
Shen Fang's...
307
00:16:36,630 --> 00:16:37,270
business partner.
308
00:16:40,830 --> 00:16:41,330
Hello.
309
00:16:42,630 --> 00:16:43,270
Partner?
310
00:16:44,070 --> 00:16:44,530
Yeah.
311
00:16:44,800 --> 00:16:46,500
When I was studying in the UK
312
00:16:46,670 --> 00:16:47,600
I told Vicky
313
00:16:47,600 --> 00:16:49,430
I wanted to open a cafรฉ back home.
314
00:16:49,430 --> 00:16:50,400
She supported me
315
00:16:50,400 --> 00:16:51,600
and became my investor.
316
00:16:54,000 --> 00:16:55,200
If I had known
317
00:16:55,200 --> 00:16:56,670
she only came back to find you
318
00:16:57,470 --> 00:16:58,800
I definitely wouldn't have invested.
319
00:17:02,470 --> 00:17:03,400
If it were because of me
320
00:17:03,400 --> 00:17:05,230
that you didn't choose our Shen Fang
321
00:17:05,230 --> 00:17:06,230
as your partner
322
00:17:06,230 --> 00:17:07,829
then it would have been your biggest loss.
323
00:17:07,829 --> 00:17:09,099
Because our Shen Fang
324
00:17:09,099 --> 00:17:11,000
is the best partner you could ever have.
325
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
What do you guys want to eat?
326
00:17:18,030 --> 00:17:18,730
My treat.
327
00:17:20,869 --> 00:17:21,430
Anything is fine.
328
00:17:23,130 --> 00:17:24,230
All your dishes are served.
329
00:17:24,230 --> 00:17:24,800
Enjoy your meal.
330
00:17:27,400 --> 00:17:27,900
Here.
331
00:17:27,900 --> 00:17:28,430
Shen Fang.
332
00:17:29,700 --> 00:17:31,070
This is your favorite.
333
00:17:33,400 --> 00:17:34,600
Back in England
334
00:17:34,600 --> 00:17:36,200
at that restaurant you always went to.
335
00:17:36,200 --> 00:17:38,400
Every single time you'd order this dish.
336
00:17:40,830 --> 00:17:43,070
Our Shen Fang has been like that since high school.
337
00:17:43,070 --> 00:17:44,200
Once she loves a dish
338
00:17:44,200 --> 00:17:46,230
she eats it over and over.
339
00:17:46,230 --> 00:17:47,800
She never gets tired of it.
340
00:17:49,300 --> 00:17:50,670
When we were in England
341
00:17:50,670 --> 00:17:52,030
we were inseparable.
342
00:17:52,030 --> 00:17:54,100
It's hard not to know everything about each other.
343
00:17:54,100 --> 00:17:55,630
We have almost no secrets.
344
00:17:58,030 --> 00:17:59,900
Vicky Stop it.
345
00:17:59,900 --> 00:18:01,300
She's only just recovered.
346
00:18:03,870 --> 00:18:04,730
All of your history
347
00:18:04,730 --> 00:18:06,030
Shen Fang already told me everything.
348
00:18:06,500 --> 00:18:07,470
I also want to thank you.
349
00:18:08,000 --> 00:18:08,800
For these past five years
350
00:18:08,800 --> 00:18:10,130
for looking after Shen Fang for me.
351
00:18:10,600 --> 00:18:11,430
But from now on
352
00:18:12,630 --> 00:18:13,470
I'll take it from here.
353
00:18:17,270 --> 00:18:17,930
I admit it.
354
00:18:19,030 --> 00:18:20,200
I still love Shen Fang.
355
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
From five years ago the moment I first saw her
356
00:18:28,800 --> 00:18:29,830
I loved her.
357
00:18:32,070 --> 00:18:32,870
What?
358
00:18:32,870 --> 00:18:33,730
Vicky
359
00:18:33,730 --> 00:18:35,430
Stop joking around,okay?
360
00:18:36,870 --> 00:18:37,270
It's okay.
361
00:18:37,630 --> 00:18:38,130
Go ahead.
362
00:18:40,800 --> 00:18:41,930
Back then
363
00:18:43,100 --> 00:18:44,800
she was all smiles during the day.
364
00:18:45,200 --> 00:18:47,030
But at night, she'd hide away and cry.
365
00:18:47,900 --> 00:18:49,230
I asked her why.
366
00:18:50,100 --> 00:18:50,900
She just said
367
00:18:51,500 --> 00:18:53,530
it was because she wasn't good enough.
368
00:18:54,200 --> 00:18:55,630
that's why you didn't want her.
369
00:18:56,230 --> 00:18:57,400
Only I know
370
00:18:57,630 --> 00:18:58,600
how she managed
371
00:19:00,030 --> 00:19:01,430
to survive that period.
372
00:19:01,930 --> 00:19:02,830
Vicky
373
00:19:02,830 --> 00:19:04,130
Why are you saying all this?
374
00:19:05,300 --> 00:19:06,130
To be honest
375
00:19:06,930 --> 00:19:08,470
I didn't like you at first.
376
00:19:09,830 --> 00:19:10,600
Because
377
00:19:11,200 --> 00:19:12,300
I didn't believe
378
00:19:12,300 --> 00:19:13,470
your feelings for Shen Fang were real.
379
00:19:14,070 --> 00:19:15,430
I didn't know how much
380
00:19:15,430 --> 00:19:16,430
sincerity was actually behind it.
381
00:19:17,200 --> 00:19:18,470
I was afraid this poor kid
382
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
was just flattering herself
383
00:19:20,870 --> 00:19:22,600
and would end up in pain all over again.
384
00:19:23,500 --> 00:19:24,030
But...
385
00:19:24,630 --> 00:19:25,330
when I found out
386
00:19:26,330 --> 00:19:27,900
that you took a knife for her
387
00:19:28,330 --> 00:19:29,430
I finally understood.
388
00:19:30,130 --> 00:19:31,230
Your feelings for her
389
00:19:32,200 --> 00:19:34,430
are every bit as deep as hers for you.
390
00:19:39,200 --> 00:19:39,870
Shen Fang.
391
00:19:41,900 --> 00:19:42,630
I'm sorry.
392
00:19:43,800 --> 00:19:44,630
I didn't know
393
00:19:45,100 --> 00:19:47,530
the pain I caused you was that deep.
394
00:19:48,070 --> 00:19:49,000
It's okay.
395
00:19:50,200 --> 00:19:51,230
The past
396
00:19:51,870 --> 00:19:53,030
is in the past now.
397
00:19:56,530 --> 00:19:57,130
Yeah.
398
00:19:58,800 --> 00:20:00,300
Let's just let the past be the past.
399
00:20:01,200 --> 00:20:02,030
From now on
400
00:20:02,030 --> 00:20:03,470
please
401
00:20:03,470 --> 00:20:04,400
be kind to me.
402
00:20:11,400 --> 00:20:12,900
Vicky
403
00:20:12,900 --> 00:20:14,070
Thank you.
404
00:20:14,900 --> 00:20:16,630
Don't thank me.
405
00:20:18,800 --> 00:20:20,100
Just be happy.
406
00:20:22,030 --> 00:20:23,200
Cheers.
407
00:20:23,500 --> 00:20:24,130
Hey!
408
00:20:24,870 --> 00:20:26,070
Qingshui is still recovering.
409
00:20:26,070 --> 00:20:26,930
She can't drink.
410
00:20:28,430 --> 00:20:29,070
Okay.
411
00:20:29,430 --> 00:20:30,200
Then
412
00:20:30,200 --> 00:20:31,400
I'll have lemon water.
413
00:20:31,700 --> 00:20:32,330
Okay.
414
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Cheers!
415
00:20:53,630 --> 00:20:54,300
Qingshui.
416
00:20:55,230 --> 00:20:56,200
Do you know?
417
00:20:57,000 --> 00:20:58,530
In the five years without you
418
00:21:00,100 --> 00:21:02,130
I always thought about you.
419
00:21:03,830 --> 00:21:04,500
Back then
420
00:21:05,300 --> 00:21:07,200
you were always in my dreams.
421
00:21:07,700 --> 00:21:09,700
I often wondered
422
00:21:09,700 --> 00:21:12,030
what was so special about you
423
00:21:12,030 --> 00:21:13,800
that made you so unforgettable.
424
00:21:15,030 --> 00:21:16,000
Well
425
00:21:16,400 --> 00:21:17,600
what is so special about me?
426
00:21:20,230 --> 00:21:21,230
Until now
427
00:21:22,800 --> 00:21:23,930
I finally understand.
428
00:21:25,030 --> 00:21:25,900
Understand what?
429
00:21:35,800 --> 00:21:37,030
In this life
430
00:21:37,900 --> 00:21:39,600
we meet so many people.
431
00:21:40,600 --> 00:21:42,430
We walk toward so many.
432
00:21:44,330 --> 00:21:46,870
Some are just natural.
433
00:21:46,870 --> 00:21:49,300
Some are out of necessity.
434
00:21:51,230 --> 00:21:52,430
But no matter who they are
435
00:21:53,330 --> 00:21:54,630
I never wanted them to be
436
00:21:54,630 --> 00:21:56,400
an "inevitable event" in my life.
437
00:21:58,000 --> 00:21:59,300
Until I met you.
438
00:22:01,670 --> 00:22:02,870
You made me realize
439
00:22:04,030 --> 00:22:05,430
that you are the one
440
00:22:05,430 --> 00:22:06,630
inevitable event of my life.
441
00:22:09,130 --> 00:22:09,830
So
442
00:22:10,430 --> 00:22:12,230
I want to fulfill my promise.
443
00:22:14,530 --> 00:22:16,800
To make coffee for you for the rest of our lives.
444
00:22:35,300 --> 00:22:36,030
Qingshui.
445
00:22:37,230 --> 00:22:37,930
Will you
446
00:22:38,670 --> 00:22:40,030
will you spend the rest of your life with me?
447
00:22:41,500 --> 00:22:42,230
Okay.
448
00:22:47,130 --> 00:22:48,070
I will.
449
00:23:05,900 --> 00:23:07,070
What about yours?
450
00:23:11,830 --> 00:23:12,470
Uh
451
00:23:13,000 --> 00:23:13,900
Oh no!
452
00:23:14,070 --> 00:23:16,400
Why did I only buy one ring?
453
00:23:17,500 --> 00:23:18,900
Am I an idiot?
454
00:23:19,300 --> 00:23:20,430
Two rings worn together
455
00:23:21,200 --> 00:23:22,130
will look beautiful too.
456
00:23:30,030 --> 00:23:31,600
I do.
457
00:23:59,830 --> 00:24:00,800
It's a pity.
458
00:24:02,100 --> 00:24:03,130
A pity why?
459
00:24:08,830 --> 00:24:10,430
Someone is sick
460
00:24:10,430 --> 00:24:11,700
and can't drink coffee.
461
00:24:14,330 --> 00:24:15,670
If I can't have coffee
462
00:24:17,730 --> 00:24:18,630
a coffee candy
463
00:24:19,270 --> 00:24:20,130
will do just fine, right?
27808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.