All language subtitles for la_baby_sitter_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,490 --> 00:01:49,750 Do you know the road to the airport? 2 00:01:50,110 --> 00:01:52,970 Yes, ma 'am. There's a restaurant called Taverna Romana. Okay. 3 00:02:19,080 --> 00:02:20,059 What's the matter? 4 00:02:20,060 --> 00:02:22,980 Watch it! 5 00:02:29,260 --> 00:02:33,820 Call an ambulance! 6 00:02:34,280 --> 00:02:36,640 Does anyone know who she is? Call an ambulance! 7 00:02:37,680 --> 00:02:41,580 This is the 8 00:02:41,580 --> 00:02:46,640 driver of the car. 9 00:02:49,130 --> 00:02:50,210 I wish I could die. 10 00:04:25,260 --> 00:04:26,320 What's this film called? 11 00:04:27,220 --> 00:04:28,139 Passy Nova. 12 00:04:28,140 --> 00:04:31,060 I hope it goes all right. Of course it'll go all right. 13 00:04:32,320 --> 00:04:35,040 I haven't had a thing since I came out of the hospital, you know. 14 00:04:35,280 --> 00:04:39,600 Now stop worrying. You're young and beautiful, and I'm sure you're talented. 15 00:04:41,500 --> 00:04:45,180 Would you mind if I come on the set? I've never seen a film being done. Oh, 16 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 sure. 17 00:04:46,300 --> 00:04:48,340 It's not much of a part, just a couple of scenes. 18 00:04:49,180 --> 00:04:50,260 Your chance will come. 19 00:04:50,700 --> 00:04:52,080 Yeah. It always does. 20 00:04:52,460 --> 00:04:53,460 My chance? 21 00:04:54,300 --> 00:04:55,800 I've had it hundreds of times. 22 00:04:56,100 --> 00:04:58,700 Four years of big parts and casting offices. 23 00:04:59,560 --> 00:05:00,620 It never changes. 24 00:05:05,260 --> 00:05:07,140 Has your boss finally moved into that villa? 25 00:05:07,520 --> 00:05:09,040 Yes, he's been living there for weeks. 26 00:05:09,960 --> 00:05:11,100 Do you see him a lot? 27 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 Every day. 28 00:05:12,780 --> 00:05:15,180 What exactly do you do for him? For Franklin? 29 00:05:15,580 --> 00:05:16,600 I run his business. 30 00:05:17,340 --> 00:05:20,800 Sometimes I think it's me who makes the money and he who spends it. 31 00:05:22,570 --> 00:05:26,810 I know it's not my business, Miss Carson, but I can't help wondering what 32 00:05:26,810 --> 00:05:27,830 happened between you two. 33 00:05:29,510 --> 00:05:30,650 Ah, usual story. 34 00:05:31,190 --> 00:05:34,790 Met him in London, and then again when he started coming to Rome. 35 00:05:35,890 --> 00:05:37,050 Oh, it was you. 36 00:05:37,650 --> 00:05:40,450 A lot of hotel bedrooms, rented apartments. 37 00:05:42,770 --> 00:05:44,070 He was always in secret. 38 00:05:45,750 --> 00:05:47,330 As if he were ashamed of me. 39 00:05:50,760 --> 00:05:53,620 I thought I was in love with him, but he has no feelings. 40 00:05:55,440 --> 00:05:56,640 Yes, he's a hard man. 41 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Cold -blooded. 42 00:05:59,380 --> 00:06:00,820 Doesn't love anybody except himself. 43 00:06:01,440 --> 00:06:02,440 And his son. 44 00:06:02,720 --> 00:06:04,000 He really loves that boy. 45 00:06:04,500 --> 00:06:06,120 I was never allowed to meet his son. 46 00:06:09,860 --> 00:06:13,400 You know, when I had the accident, he sent me a bunch of red roses. 47 00:06:14,340 --> 00:06:15,900 But there was no name on it. 48 00:06:16,700 --> 00:06:19,380 Well, he never wrote. He never even called. 49 00:06:22,020 --> 00:06:27,040 Miss Carson, I'm old enough to be your father, so I don't have any... But I was 50 00:06:27,040 --> 00:06:28,480 very sorry about what happened to you. 51 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Thank you, Mr. Anderson. 52 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 Ice into the roses. 53 00:06:39,800 --> 00:06:41,860 And they're waiting for you on the set. 54 00:06:50,740 --> 00:06:52,040 Stuart Chase, Mr. Henderson. 55 00:06:53,600 --> 00:06:57,360 I'm an old fan of yours, Mr. Chase. I've never forgotten that one called 56 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Bandit's Holiday. 57 00:06:59,300 --> 00:07:01,300 As we say, those were the days. 58 00:07:02,720 --> 00:07:04,460 And you better hurry. They want to change your scene. 59 00:07:05,520 --> 00:07:06,640 Can I offer you a drink? 60 00:07:07,520 --> 00:07:08,680 Yeah, I've got time for a quick one. 61 00:07:09,900 --> 00:07:12,220 Lottie, come and meet one of my fans. 62 00:07:20,940 --> 00:07:24,920 This is my other half. Lottie, Mr. Henderson's. Charmed. Please. 63 00:07:31,180 --> 00:07:32,600 That was the picture where we met. 64 00:07:33,180 --> 00:07:34,180 No. 65 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 How nice. 66 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 Yeah. 67 00:07:53,100 --> 00:07:54,019 So what? 68 00:07:54,020 --> 00:07:55,800 What do you think I chose you for? 69 00:07:56,460 --> 00:07:57,460 Your brains? 70 00:07:57,700 --> 00:08:00,060 I can't do this stupid film. Ann. 71 00:08:00,280 --> 00:08:03,260 I won't. Damn you, Ann. I won't. Come here. 72 00:08:03,660 --> 00:08:07,640 Leave me alone. Ann. Leave me alone. Don't be a fool. Don't blow it now. 73 00:09:20,040 --> 00:09:21,500 God, what a bunch of shit. 74 00:09:23,360 --> 00:09:24,380 What happened? 75 00:09:24,680 --> 00:09:25,700 They sacked me. 76 00:09:26,220 --> 00:09:27,620 Oh, how did it happen? 77 00:09:28,740 --> 00:09:30,320 Because they're bastards, that's how. 78 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 It's from home. 79 00:09:49,670 --> 00:09:50,970 I can't even pay the rent. 80 00:09:52,030 --> 00:09:54,410 We borrowed somehow, like we did the last time. 81 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Who from? 82 00:09:58,150 --> 00:09:59,430 You've got that actor friend. 83 00:10:01,090 --> 00:10:02,090 Stewart? 84 00:10:02,990 --> 00:10:04,250 He hasn't got a cent. 85 00:10:05,150 --> 00:10:08,270 What about that man who came to pick you up? The man from the accident? 86 00:10:08,630 --> 00:10:10,550 No, no. I hardly know him. 87 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Who is he? 88 00:10:12,430 --> 00:10:15,750 Oh, he works for someone I used to see. 89 00:10:16,630 --> 00:10:18,910 He's the only man who's ever been kind to me without... 90 00:10:19,160 --> 00:10:20,200 Wanting something in return. 91 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 Money, money. 92 00:10:27,980 --> 00:10:30,000 I'm fed up with depending on men for money. 93 00:10:31,000 --> 00:10:33,380 I prefer babysitting like you if I have to. 94 00:11:23,280 --> 00:11:24,740 Now, don't be a fool. You can't do this. 95 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Oh, shit. 96 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 What's the use? 97 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 What's the problem? 98 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 You've been naked before. 99 00:11:34,440 --> 00:11:36,580 Now, look, you can't do this to me. I got you this part. 100 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 They'll blame me. 101 00:11:38,600 --> 00:11:39,880 You blow this one and you're finished. 102 00:11:40,900 --> 00:11:42,100 You'll be right back where you started. 103 00:11:43,400 --> 00:11:44,600 Right back where I started. 104 00:11:56,520 --> 00:11:57,660 I'll talk to someone and see what I can do. 105 00:12:07,540 --> 00:12:10,120 I'm terribly sorry, Miss Carson. 106 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Terribly. 107 00:12:13,560 --> 00:12:15,280 I'm sure Franklin doesn't know. 108 00:12:17,180 --> 00:12:18,300 He'll pay for this. 109 00:12:19,300 --> 00:12:20,760 He'll pay through the nose. 110 00:12:21,300 --> 00:12:22,620 Now, don't say these things. 111 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Don't talk like that. 112 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 My father. 113 00:13:12,340 --> 00:13:13,460 So he loves you. 114 00:13:14,380 --> 00:13:15,720 No need to look so guilty. 115 00:13:16,120 --> 00:13:17,700 At least you got a father. 116 00:13:18,080 --> 00:13:19,240 But he can't afford it. 117 00:13:19,780 --> 00:13:20,940 There are two kinds of money. 118 00:13:21,480 --> 00:13:22,920 The kind I make. 119 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 Or don't. 120 00:13:25,720 --> 00:13:27,460 And the kind your father sends you. 121 00:13:29,740 --> 00:13:30,740 Yours is better. 122 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 Keeps you warm. 123 00:13:40,140 --> 00:13:41,540 Do you think I could sell my fur coat? 124 00:13:41,900 --> 00:13:44,580 Of course. It must be worth the fortune. 125 00:13:47,260 --> 00:13:48,260 That's what you think. 126 00:13:55,820 --> 00:13:58,200 I should have chosen black. 127 00:13:59,300 --> 00:14:00,560 It must be worth something. 128 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Something. 129 00:14:04,760 --> 00:14:06,000 That's about all it's worth. 130 00:14:21,200 --> 00:14:22,680 You never stop working, do you? 131 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 Come on, honey. 132 00:15:42,120 --> 00:15:43,120 She's ill. 133 00:15:43,240 --> 00:15:44,900 She's ill? What's the matter with her? 134 00:15:45,420 --> 00:15:48,940 Don't worry. May we send you another girl? Yes, of course you can send 135 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 girl this time. 136 00:15:50,720 --> 00:15:53,920 Boots, how often do I have to tell you to keep that thing out of here? 137 00:15:55,020 --> 00:15:57,700 Hello? I'm sorry. Her name is Michelle Johnson. 138 00:15:58,000 --> 00:16:01,500 Yes, but please make sure she comes on time. Of course. 139 00:16:25,930 --> 00:16:29,170 I thought you were coming back on Monday. You know what it's like in 140 00:16:29,170 --> 00:16:30,410 couldn't stand it any longer. 141 00:16:30,730 --> 00:16:33,990 Two months. Two months. You don't know how much I missed you. 142 00:16:34,530 --> 00:16:35,690 And you're just in time. 143 00:16:36,310 --> 00:16:39,410 You really got back just in time. We've got to finish our masterpiece. 144 00:16:40,490 --> 00:16:41,710 They want to throw it out. 145 00:16:56,620 --> 00:16:57,499 Our baby? 146 00:16:57,500 --> 00:16:58,860 Not on your life. 147 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Telephone! 148 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 Telephone! 149 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 Telephone! 150 00:17:11,079 --> 00:17:12,079 Telephone! 151 00:17:17,140 --> 00:17:19,140 Don't forget me, sir. You still owe me a dinner. 152 00:17:20,720 --> 00:17:23,180 You stood me up on my final night in town. 153 00:17:23,420 --> 00:17:25,240 But it wasn't my fault. I had the accident. 154 00:17:27,210 --> 00:17:28,630 Hello? Hey, don't work tonight. 155 00:17:29,450 --> 00:17:31,770 Yes? This is Michelle Johnson. 156 00:17:33,810 --> 00:17:34,810 Yes? 157 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 Mm -hmm. 158 00:17:38,650 --> 00:17:40,870 Wait. I can't. I'm babysitting. 159 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 Where is it? 160 00:17:49,790 --> 00:17:50,790 Mm -hmm. 161 00:17:53,690 --> 00:17:54,970 Okay, I'll be there. 162 00:17:55,650 --> 00:17:56,650 Thank you. 163 00:17:59,310 --> 00:18:00,310 I need the money. 164 00:18:01,250 --> 00:18:02,810 So let me help you out. 165 00:18:03,250 --> 00:18:04,650 It's a lot of money for me. 166 00:18:04,930 --> 00:18:06,150 We're behind on the rent. 167 00:18:07,590 --> 00:18:08,690 We? Who's we? 168 00:18:09,270 --> 00:18:11,390 Anne. You didn't meet her yet. 169 00:18:12,510 --> 00:18:14,430 Ah, the girl who was in the accident. 170 00:18:15,330 --> 00:18:17,570 Hey, but we didn't see each other for two whole months. 171 00:18:17,850 --> 00:18:21,410 Yes, but... Another guy? 172 00:18:23,670 --> 00:18:24,670 You win. 173 00:18:25,490 --> 00:18:27,850 At Blue Cheese, 12 o 'clock. 174 00:18:28,820 --> 00:18:30,060 Promise, huh? Promise. 175 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 And this time I swear. 176 00:18:35,560 --> 00:18:38,780 Every time that you make an appointment with me, something always seems to come 177 00:18:38,780 --> 00:18:39,780 up somehow. 178 00:18:40,440 --> 00:18:41,720 Hey, come on, take my keys. 179 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 Jenny. 180 00:18:44,440 --> 00:18:45,560 Do you love me? Yes. 181 00:18:47,080 --> 00:18:48,500 All right, take my keys then. 182 00:18:48,820 --> 00:18:49,960 But you might need them. 183 00:18:50,540 --> 00:18:51,740 You won't stand me up now. 184 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 Of course I won't. 185 00:18:55,600 --> 00:18:56,860 Oh, you changed your style. 186 00:19:08,840 --> 00:19:13,120 I like him. He's very... well... For the fifth. 187 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 They're opening a restaurant with him on Monday. 188 00:20:01,900 --> 00:20:02,900 Call the babysitter. 189 00:20:13,640 --> 00:20:15,800 Santa Madonna, you finally came. 190 00:20:16,440 --> 00:20:17,780 Scusi. But what's happened? 191 00:20:18,840 --> 00:20:20,620 She went out some more than you are. 192 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Mr. 193 00:20:25,020 --> 00:20:26,280 Franklin is not here. 194 00:20:31,280 --> 00:20:34,500 He already have supper. He go sleep at nine o 'clock. 195 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Understand? 196 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 I'll be home. 197 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 House in the garden. 198 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 If you want to eat, stove is there and food in fridge. 199 00:21:48,780 --> 00:21:49,659 Is that a good film? 200 00:21:49,660 --> 00:21:50,660 No. 201 00:22:34,890 --> 00:22:35,890 Let me take me into your family. 202 00:22:36,590 --> 00:22:37,910 Who do you think you are? 203 00:22:38,270 --> 00:22:39,730 I thought we settled all that before. 204 00:22:40,330 --> 00:22:42,430 There'll never be any room for you in my family. 205 00:22:44,010 --> 00:22:45,850 And stay away from my son, do you hear? 206 00:23:07,820 --> 00:23:09,080 Would you like something to drink? 207 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Something hot? 208 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Did she say the stove was down there? 209 00:23:21,480 --> 00:23:23,200 Yes, at the end of the corridor. 210 00:24:28,750 --> 00:24:29,910 I made you some hot chocolate. 211 00:24:30,170 --> 00:24:31,170 Thank you. 212 00:24:35,270 --> 00:24:36,310 Why do you wear a wig? 213 00:24:38,290 --> 00:24:39,870 No reason. Just for fun. 214 00:24:43,850 --> 00:24:45,730 You better drink it before it gets too cold. 215 00:24:45,990 --> 00:24:47,070 I don't like chocolate. 216 00:24:50,410 --> 00:24:51,410 Please, drink it. 217 00:24:56,530 --> 00:24:57,530 Please. 218 00:24:59,150 --> 00:25:00,150 White chocolate. 219 00:25:06,810 --> 00:25:07,810 Drink it. 220 00:28:23,810 --> 00:28:26,510 Hello? Hello, Miss Johnson. Yes, speaking. 221 00:28:26,930 --> 00:28:28,010 This is Mrs. Brunner. 222 00:28:28,210 --> 00:28:30,010 I just wanted to know that you'd arrived. 223 00:28:30,410 --> 00:28:31,430 Is everything all right? 224 00:28:31,750 --> 00:28:36,550 Yes, I think so. I just came in. Well, I only wanted to be sure. I'm sorry I 225 00:28:36,550 --> 00:28:37,369 couldn't wait. 226 00:28:37,370 --> 00:28:38,370 That's all right. 227 00:28:38,610 --> 00:28:41,750 But I've got an appointment at 12 o 'clock. 228 00:28:41,970 --> 00:28:42,970 Will you be back before? 229 00:28:43,410 --> 00:28:44,470 Yes, yes, of course. 230 00:28:44,750 --> 00:28:46,890 And please help yourself to anything you need. 231 00:28:47,470 --> 00:28:51,450 Thank you. I'm sorry about the phone, by the way. It's almost impossible to get 232 00:28:51,450 --> 00:28:52,450 a line out at all. 233 00:28:53,000 --> 00:28:56,320 It doesn't matter. I don't need it. Thank you, Miss Johnson. Goodbye. 234 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 Goodbye. 235 00:31:50,870 --> 00:31:52,270 Hello? Miss Jensen? 236 00:31:52,470 --> 00:31:56,350 Yes? Thank God I could reach you. Something terrible has happened. We've 237 00:31:56,350 --> 00:31:59,910 accident. I'm calling you from the hospital. How awful. I hope you're not 238 00:32:00,110 --> 00:32:02,250 My husband, well, he's still unconscious. 239 00:32:02,810 --> 00:32:04,550 Well, that's terrible. I'm very sorry. 240 00:32:04,770 --> 00:32:05,770 Is Peter all right? 241 00:32:05,830 --> 00:32:07,210 Yes, he's fine. He's fast asleep. 242 00:32:07,590 --> 00:32:09,270 Do you think you could stay until morning? 243 00:32:10,470 --> 00:32:11,670 It's a bit of trouble. 244 00:32:11,950 --> 00:32:15,150 I'll pay you double the normal rate. That's not that. I had this appointment. 245 00:32:15,490 --> 00:32:16,670 You can't leave the boy alone. 246 00:32:17,930 --> 00:32:19,970 Well, I understand, Mrs. Werner, but... Please. 247 00:32:22,250 --> 00:32:26,350 I just have to explain. Oh, thank you. I can't tell you how grateful I am. Mrs. 248 00:32:26,430 --> 00:32:29,270 Werner. Peter wakes up. Please, don't tell him about this. 249 00:32:29,490 --> 00:32:30,850 He's such a nervous child. 250 00:32:31,170 --> 00:32:32,810 I'll call you first thing in the morning. 251 00:32:33,450 --> 00:32:35,730 I understand, Mrs. Werner, but... Don't tell... 252 00:34:59,120 --> 00:35:00,200 Bring me a nice fig, please. 253 00:35:02,860 --> 00:35:05,340 Photographer, will you take my picture? Sure, why not? 254 00:35:09,720 --> 00:35:11,820 With the fig and the table and everything. Okay. 255 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 1 ,000 lire. 256 00:35:27,200 --> 00:35:28,540 800. 1 ,000. 257 00:35:45,740 --> 00:35:47,220 Good morning. Good night. 258 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 Where's Michelle? 259 00:35:50,040 --> 00:35:51,140 How should I know? 260 00:35:52,960 --> 00:35:54,860 I found these here when I arrived. 261 00:35:59,500 --> 00:36:00,840 Why didn't she come back? 262 00:36:01,260 --> 00:36:02,640 Excuse me, who are you? 263 00:36:03,080 --> 00:36:04,900 My name is Johnny, your fiancé. 264 00:36:06,460 --> 00:36:08,080 Engaged? Almost. 265 00:36:09,300 --> 00:36:10,300 I see. 266 00:36:15,470 --> 00:36:16,470 Where is she? 267 00:36:17,350 --> 00:36:19,310 Disappeared? I've got my own problems. 268 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 Leave me alone. 269 00:36:23,310 --> 00:36:25,030 Please, tell me where she is! 270 00:36:25,810 --> 00:36:28,510 Dom! I can't! She's got my keys! 271 00:36:29,030 --> 00:36:30,030 She's not here! 272 00:38:08,270 --> 00:38:10,350 Hello. Finally decided to wake up? 273 00:38:11,590 --> 00:38:12,590 I'm Michelle. 274 00:38:13,010 --> 00:38:14,910 Your mother asked me to look after you. 275 00:38:16,890 --> 00:38:18,090 I don't have a mother. 276 00:38:18,630 --> 00:38:20,010 Of course you have a mother. 277 00:38:20,730 --> 00:38:21,730 Mm -mm. 278 00:38:21,870 --> 00:38:23,370 All children have mothers. 279 00:38:29,730 --> 00:38:31,310 You've kidnapped me, haven't you? 280 00:38:32,290 --> 00:38:34,170 Of course. Just for a few hours. 281 00:38:34,530 --> 00:38:35,830 Until your parents get back. 282 00:38:54,220 --> 00:38:55,400 It's great coffee, you know. 283 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Want some? 284 00:39:03,700 --> 00:39:06,020 You're going to kill me, aren't you? What are you talking about? 285 00:39:06,360 --> 00:39:07,580 I'm not going to hurt you. 286 00:39:07,860 --> 00:39:08,860 It's all right. 287 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 Really. 288 00:39:25,190 --> 00:39:26,190 What did I do? 289 00:40:57,580 --> 00:40:59,320 something to eat, I'll be in the kitchen. 290 00:41:03,740 --> 00:41:05,600 Is this the missing person's office? 291 00:41:06,400 --> 00:41:10,220 Yes, but I haven't seen anybody in there for weeks. Come back Thursday. That's a 292 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 scandal. 293 00:41:13,060 --> 00:41:14,560 It's not the only one around here. 294 00:43:10,620 --> 00:43:11,620 Thank you. 295 00:43:45,420 --> 00:43:46,560 They'll put you in jail. 296 00:43:48,700 --> 00:43:49,700 Who will? 297 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 My father. 298 00:43:51,920 --> 00:43:52,940 Who's your father? 299 00:43:53,920 --> 00:43:57,120 My father will hire all the policemen in Rome to get you. 300 00:43:57,960 --> 00:43:59,060 Get me for what? 301 00:43:59,360 --> 00:44:00,500 For keeping me here. 302 00:44:01,100 --> 00:44:02,520 I'm not keeping you here. 303 00:44:02,960 --> 00:44:04,640 Then why did you lock the front door? 304 00:44:09,300 --> 00:44:10,700 Is this your house? 305 00:44:13,080 --> 00:44:14,340 It's yours, isn't it? 306 00:44:15,899 --> 00:44:22,240 my father's got a helicopter and he can land on the roof and get you when when 307 00:44:22,240 --> 00:44:23,240 he's ready 308 00:46:44,040 --> 00:46:45,980 You shut up and listen to me, you stupid little bitch. 309 00:46:46,660 --> 00:46:50,020 If you try to get out of that house again, or if I hear any more noise out 310 00:46:50,020 --> 00:46:52,660 you or that kid, I'm going to come in there and rip your face apart. You got 311 00:46:52,660 --> 00:46:54,860 that? I'm going to cut your face to pieces. 312 00:46:55,340 --> 00:46:56,340 But why am I... 313 00:48:50,540 --> 00:48:51,980 did do something terrible to us. 314 00:49:27,140 --> 00:49:30,720 Franklin. Now tell me what happened and why you're so afraid of me. 315 00:49:30,940 --> 00:49:33,040 You gave me that chocolate last night, didn't you? 316 00:49:33,360 --> 00:49:34,360 What chocolate? 317 00:49:36,680 --> 00:49:37,680 Last night. 318 00:49:37,980 --> 00:49:42,100 I didn't give you a thing last night. You were fast asleep when I arrived. You 319 00:49:42,100 --> 00:49:43,940 came to my house. You had a wig. 320 00:49:44,280 --> 00:49:46,060 I never had a wig in my life. 321 00:49:46,640 --> 00:49:48,360 She forced me to drink the chocolate. 322 00:49:48,640 --> 00:49:50,180 She? Who is she? 323 00:49:51,780 --> 00:49:53,200 So it wasn't me then. 324 00:49:59,120 --> 00:50:00,860 I don't know what she had on. 325 00:50:01,200 --> 00:50:06,180 Sometimes she wore a bright red coat or maybe a jacket. 326 00:50:07,360 --> 00:50:11,460 She has beautiful brown hair. That's right. You say she has a birthmark on 327 00:50:11,460 --> 00:50:13,560 left cheek. She's really the most beautiful girl in the world. Left cheek. 328 00:50:14,740 --> 00:50:16,920 And she did not have dinner with you last night. 329 00:50:17,620 --> 00:50:18,620 Exactly. 330 00:50:18,860 --> 00:50:21,160 And she failed to appear at her home this morning. 331 00:50:22,560 --> 00:50:25,600 Precisely. My girl... Because she was babysitting... Because she had to go and 332 00:50:25,600 --> 00:50:28,940 take care of some lousy baby last night instead of going out to dinner with me. 333 00:50:30,300 --> 00:50:32,180 Shouldn't she like me better than her babies? 334 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Put it on the bill? 335 00:50:37,560 --> 00:50:38,560 Yes. 336 00:50:40,420 --> 00:50:41,720 Here's a picture I took of her. 337 00:50:46,460 --> 00:50:47,460 She's very charming. 338 00:50:48,220 --> 00:50:49,220 Charming. 339 00:50:50,900 --> 00:50:52,060 Take a look at these here. 340 00:50:52,380 --> 00:50:53,380 They're all missing. 341 00:50:53,600 --> 00:50:55,900 Tall, short, blonde, brunette. 342 00:50:57,200 --> 00:51:00,400 They're all missing in Rome. I don't care how many are missing in Rome. I 343 00:51:00,400 --> 00:51:01,400 want Michelle. 344 00:51:01,440 --> 00:51:05,420 She must be missing for at least two weeks before we can even consider taking 345 00:51:05,420 --> 00:51:06,138 her case. 346 00:51:06,140 --> 00:51:07,920 What do you mean two weeks? She's got my keys. 347 00:51:08,580 --> 00:51:09,580 What keys? 348 00:51:09,780 --> 00:51:11,180 The keys to my own apartment. 349 00:51:12,300 --> 00:51:13,600 Oh, I thought you lived alone. 350 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 I do. 351 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Then she has your keys. 352 00:51:16,580 --> 00:51:17,620 Yeah, she has my keys. 353 00:51:18,700 --> 00:51:22,080 Then it's quite possible she might have spent a night with another kind of baby. 354 00:51:25,380 --> 00:51:26,540 What are you saying? 355 00:51:27,380 --> 00:51:29,680 Maybe he just might have worn a mustache. 356 00:51:30,760 --> 00:51:31,760 What mustache? 357 00:51:32,160 --> 00:51:33,160 A virile boy. 358 00:51:33,480 --> 00:51:35,680 About 22 years. 359 00:51:38,240 --> 00:51:39,240 22 years? 360 00:51:46,260 --> 00:51:47,640 22 years? 361 00:51:58,440 --> 00:51:59,900 You can let her go for now, Francesca. 362 00:52:09,700 --> 00:52:13,240 Hey, why don't you come out? You must be cold in there. 363 00:52:14,120 --> 00:52:16,280 Are they going to kill us? Of course not. 364 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Don't be afraid. 365 00:52:18,360 --> 00:52:20,580 They won't kill us if we do what they tell us. 366 00:52:22,240 --> 00:52:25,920 I'm not lying, but I've never been to your house. I don't even know where it 367 00:52:28,330 --> 00:52:29,370 What do you do? 368 00:52:30,190 --> 00:52:31,310 I make statues. 369 00:52:33,210 --> 00:52:34,790 What does your father do? 370 00:52:36,230 --> 00:52:37,230 He's a mechanic. 371 00:52:37,550 --> 00:52:40,190 He lives in Senegal. That's a country in Africa. 372 00:52:41,090 --> 00:52:42,390 That's where I grew up. 373 00:52:44,270 --> 00:52:45,650 What about your father? 374 00:52:47,230 --> 00:52:48,430 He sells food. 375 00:52:48,910 --> 00:52:50,230 Is he very rich? 376 00:52:51,350 --> 00:52:53,630 Yes, he's got a bank and lots of stores. 377 00:52:55,750 --> 00:52:56,790 Mine isn't. 378 00:52:57,470 --> 00:52:59,570 Cost him a lot of money for me to live in Rome. 379 00:53:05,790 --> 00:53:07,390 Do you have brothers and sisters? 380 00:53:07,810 --> 00:53:09,850 Three sisters and a little brother. 381 00:53:10,690 --> 00:53:12,050 Just a bit older than you. 382 00:53:13,410 --> 00:53:14,410 What about you? 383 00:53:31,400 --> 00:53:32,400 have blue eyes. 384 00:53:37,080 --> 00:53:38,100 Are we friends? 385 00:53:39,180 --> 00:53:40,180 Come on. 386 00:53:46,320 --> 00:53:53,100 Why do you live in Rome? 387 00:53:54,520 --> 00:53:58,780 Well, I didn't always, but when I came to Europe, I went to Paris to study. 388 00:53:59,020 --> 00:54:00,040 They be tubing, huh? 389 00:54:01,060 --> 00:54:03,420 Then, I loved someone very much there. 390 00:54:04,620 --> 00:54:05,960 But it didn't work out. 391 00:54:06,200 --> 00:54:07,600 So I came here to be alone. 392 00:54:08,900 --> 00:54:11,400 Understand? Of course I understand. 393 00:54:12,280 --> 00:54:13,280 Come. 394 00:54:24,300 --> 00:54:26,660 Maybe this could be the baby that we've been talking about. 395 00:54:28,700 --> 00:54:29,700 What baby? 396 00:54:30,330 --> 00:54:32,490 That one. He disappeared last night. 397 00:54:33,970 --> 00:54:35,150 He disappeared? 398 00:54:35,530 --> 00:54:36,710 With the babysitter. 399 00:54:38,550 --> 00:54:39,810 With the babysitter? 400 00:54:44,290 --> 00:54:45,570 A foreign girl. 401 00:54:46,070 --> 00:54:48,510 The cook let her in and said she was charming. 402 00:54:49,090 --> 00:54:50,090 About 22. 403 00:54:50,790 --> 00:54:52,950 With brown eyes and a beauty mark. 404 00:54:53,890 --> 00:54:55,990 But, of course, the mark was charming. 405 00:54:57,610 --> 00:54:59,290 They are asking for $2 million. 406 00:55:01,550 --> 00:55:04,050 By the way, you mentioned an address, didn't you? 407 00:55:04,270 --> 00:55:05,630 Yeah, I gave it to you already. 408 00:55:07,330 --> 00:55:14,170 But... My cleaning lady... Yatza Santa 409 00:55:14,170 --> 00:55:15,570 Egidio 81. 410 00:55:16,950 --> 00:55:18,050 Got it? Got it. 411 00:55:19,370 --> 00:55:20,510 Oh, where's the telephone? 412 00:55:22,110 --> 00:55:23,110 Who's Franklin? 413 00:55:23,310 --> 00:55:24,310 The telephone. 414 00:55:24,910 --> 00:55:25,910 In the corridor. 415 00:55:40,170 --> 00:55:43,030 This is Commissioner Trieste of the missing persons office. 416 00:55:43,790 --> 00:55:45,250 Who's handling the Franklin kidnapping? 417 00:55:46,170 --> 00:55:47,170 Inspector Carrara. 418 00:55:47,530 --> 00:55:49,250 Is it possible to have a word with him? 419 00:55:50,290 --> 00:55:51,290 Inspector Carrara? 420 00:55:52,150 --> 00:55:53,610 This is Commissioner Trieste. 421 00:55:54,190 --> 00:55:55,750 We have a lead on the babysitter. 422 00:55:56,390 --> 00:55:57,390 Yes. 423 00:56:28,430 --> 00:56:29,490 What is this? What's going on? Police. 424 00:56:31,910 --> 00:56:32,950 Inspector Carrara. 425 00:56:33,590 --> 00:56:35,810 We're looking for Misha Jensen. 426 00:56:36,070 --> 00:56:38,050 Misha? Has something happened to her? 427 00:56:38,910 --> 00:56:41,510 We've got a warrant for her arrest. Why? What for? 428 00:56:41,810 --> 00:56:45,470 She was babysitting last night at the house of Cyrus Franklin. 429 00:56:45,990 --> 00:56:47,430 The boy has been kidnapped. 430 00:56:51,390 --> 00:56:53,530 Does she often disappear like this? 431 00:56:54,030 --> 00:56:55,790 I mean without telling anyone? 432 00:56:56,250 --> 00:56:59,990 No. Michelle'd never get mixed up in a thing like that. How do you know? 433 00:57:00,570 --> 00:57:01,570 I just know. 434 00:57:01,810 --> 00:57:03,270 I've lived with her for two months. 435 00:57:03,970 --> 00:57:05,070 That's not very long. 436 00:57:05,950 --> 00:57:10,810 When you've seen as much as I have, you'll realize that almost anyone is 437 00:57:10,810 --> 00:57:11,870 of almost anything. 438 00:57:13,410 --> 00:57:14,410 No. 439 00:57:14,910 --> 00:57:15,910 Not Michelle. 440 00:57:19,970 --> 00:57:20,970 You? 441 00:57:21,310 --> 00:57:22,310 Yeah. 442 00:57:33,290 --> 00:57:34,290 And where is she? 443 00:57:35,570 --> 00:57:36,850 Maybe she found her boyfriend. 444 00:57:38,550 --> 00:57:39,670 I know she's innocent. 445 00:57:47,370 --> 00:57:48,370 May I? 446 00:57:48,610 --> 00:57:49,610 Sure. 447 00:57:55,550 --> 00:57:56,990 Besides, it doesn't fit in a description. 448 00:57:57,690 --> 00:57:59,310 Michelle has brown hair, not black. 449 00:58:00,090 --> 00:58:01,590 Anyone can put on a wig. 450 00:58:11,500 --> 00:58:13,480 Who's the boy, anyway? The son of Cyrus Franklin. 451 00:58:13,800 --> 00:58:14,880 The food mogul. 452 00:58:15,140 --> 00:58:16,580 You know the supermarkets. 453 00:58:17,900 --> 00:58:18,900 Yep. 454 00:58:19,200 --> 00:58:20,980 Best food in town, the lowest prices. 455 00:58:21,560 --> 00:58:23,940 Between you and me, he's quite a bastard. 456 00:58:31,180 --> 00:58:32,180 Got everything? 457 00:58:33,580 --> 00:58:34,580 Yes, Inspector. 458 00:58:39,310 --> 00:58:41,170 Do you have any friends in Rome, Miss Carson? 459 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 Uh -uh. 460 00:58:43,430 --> 00:58:46,050 Would you like to have dinner with me one evening? 461 00:59:58,510 --> 01:00:00,050 You know what the cost of eggs is today? 462 01:00:01,810 --> 01:00:04,070 400 lira for six. 463 01:00:10,530 --> 01:00:12,630 Incredible the way the price of everything is going up. 464 01:00:14,550 --> 01:00:16,490 Except yours, my dear. 465 01:00:50,990 --> 01:00:52,830 Here, you better see if it fits. 466 01:01:01,990 --> 01:01:04,590 By the way, the agency called. 467 01:01:05,010 --> 01:01:07,530 Something about a western in Calabria. 468 01:01:11,970 --> 01:01:13,930 Why don't you tell them to shove it up their ass? 469 01:01:15,470 --> 01:01:17,030 Tell that to your fans. 470 01:01:17,350 --> 01:01:19,870 I'd rather puke than ride into another sunset. 471 01:01:39,050 --> 01:01:41,010 Mr. Henderson, will you make a statement? 472 01:01:41,390 --> 01:01:42,610 Did you hear what was being said? 473 01:01:43,250 --> 01:01:44,530 Mr. Henderson, please. 474 01:01:44,910 --> 01:01:46,330 Get back there. Come on. 475 01:01:47,030 --> 01:01:50,550 Any news? 476 01:01:51,530 --> 01:01:52,530 Did you bring the money? 477 01:01:54,030 --> 01:01:55,030 It's all there. 478 01:01:55,670 --> 01:01:57,210 Two million dollars. Use notes? 479 01:01:58,090 --> 01:01:59,090 Yes. 480 01:02:01,630 --> 01:02:03,090 Just as they told us in the letter. 481 01:02:04,610 --> 01:02:05,610 What about the police? 482 01:02:06,050 --> 01:02:07,050 They've agreed to everything. 483 01:02:08,810 --> 01:02:09,870 You're sure they won't follow you? 484 01:02:10,070 --> 01:02:12,550 I made it absolutely clear I want to be left alone. 485 01:02:13,490 --> 01:02:14,490 Have they got a suspect? 486 01:02:15,810 --> 01:02:16,810 I don't know. 487 01:02:17,330 --> 01:02:19,550 There is some French girl they're talking about. 488 01:02:19,790 --> 01:02:21,050 All I want is the boy. 489 01:02:22,430 --> 01:02:27,010 If anything happens to Boots, I'll search for the bastards for the rest of 490 01:02:27,010 --> 01:02:28,010 life. 491 01:02:28,410 --> 01:02:29,410 What is it? 492 01:02:30,190 --> 01:02:31,470 I'm sorry, Mr. Franklin. 493 01:02:31,670 --> 01:02:33,710 It's about the takeover of international foods. 494 01:02:33,950 --> 01:02:35,230 New York needs a decision. 495 01:02:36,110 --> 01:02:37,970 Christ, do I have to do everything myself? 496 01:02:39,509 --> 01:02:41,730 Henderson, could you settle this one for me? 497 01:02:42,190 --> 01:02:43,750 It's already underway, Mr. Franklin. 498 01:02:44,150 --> 01:02:46,230 I also terminated with BFC. 499 01:02:47,370 --> 01:02:49,350 By the way, your wife called me last night. 500 01:02:51,130 --> 01:02:53,530 First time she's shown any interest in the boy. 501 01:02:56,690 --> 01:03:03,190 What's happening? 502 01:03:04,250 --> 01:03:06,190 Nothing. Perhaps he doesn't like sausages. 503 01:04:38,720 --> 01:04:39,720 Take him, quick. 504 01:04:49,160 --> 01:04:50,440 His name is Bonzo. 505 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 Bring him over here. 506 01:04:56,120 --> 01:04:57,340 Let's hope the old lady understands. 507 01:05:20,810 --> 01:05:21,810 Bye. 508 01:07:10,910 --> 01:07:11,910 Put to the phone, huh? 509 01:08:18,060 --> 01:08:21,240 You didn't have to kill her. If you had done your job right, the dog wouldn't 510 01:08:21,240 --> 01:08:23,840 have gotten into the villa. So I killed her. What do you expect me to do? 511 01:08:24,740 --> 01:08:25,899 Wait for the police to get here? 512 01:08:27,240 --> 01:08:28,240 Okay, okay. 513 01:08:28,640 --> 01:08:29,640 Okay, nothing. 514 01:08:30,700 --> 01:08:33,500 What I'm saying is that you and your husband better get it on with Franklin. 515 01:08:34,819 --> 01:08:35,979 Of course, I'm not going to wait here. 516 01:08:36,439 --> 01:08:37,439 Oh, yes, you will. 517 01:08:37,600 --> 01:08:40,240 You've got your head in the noose, and now you've got to go through with it. 518 01:09:25,640 --> 01:09:27,279 long do you think it'll take the police to get here? 519 01:09:28,120 --> 01:09:29,120 I don't know. 520 01:09:29,160 --> 01:09:30,300 I'm not sure they'll come. 521 01:09:31,399 --> 01:09:33,859 Of course they'll come. The old lady waved to us. 522 01:09:39,500 --> 01:09:40,500 I'm starving. 523 01:09:40,800 --> 01:09:42,399 Yes? Let's go to the kitchen. 524 01:10:18,700 --> 01:10:19,700 Feeling brave? 525 01:10:20,520 --> 01:10:21,520 I'm hungry. 526 01:10:22,240 --> 01:10:23,560 Shall I turn the light on? 527 01:10:24,660 --> 01:10:26,420 No. No, no, better not. 528 01:10:54,150 --> 01:10:55,410 Michelle, it's me, Johnny. 529 01:11:14,490 --> 01:11:17,250 Michelle, I know you're in there. Answer me. 530 01:11:17,950 --> 01:11:19,150 Michelle, don't go. 531 01:11:19,350 --> 01:11:20,810 I have to see who it is. 532 01:11:27,240 --> 01:11:28,240 hurt me by now. 533 01:11:31,440 --> 01:11:35,360 I don't care anymore. I'm exhausted. I want to sleep now. Give me my keys. 534 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 What are you doing here? 535 01:11:38,900 --> 01:11:39,920 You looking for someone? 536 01:11:42,480 --> 01:11:44,420 The door, the doorbell doesn't work. 537 01:11:44,680 --> 01:11:45,980 Hey, nothing works, pal. 538 01:11:48,660 --> 01:11:50,320 Nothing. How'd you get in here? 539 01:11:50,980 --> 01:11:53,260 Get in, get out. It's not important. 540 01:11:53,900 --> 01:11:56,240 Everything's finished here. It's the end of the world. 541 01:11:56,480 --> 01:11:57,520 Windows open. 542 01:11:57,940 --> 01:11:59,580 Everything's dead here, even the plants. 543 01:12:00,080 --> 01:12:01,460 There's nobody here now. 544 01:12:02,980 --> 01:12:05,940 Yeah, you know, that's the trouble everywhere. You know, no one cares about 545 01:12:05,940 --> 01:12:09,680 people anymore. Tell me, please, why is my salad tasting more bitter every day? 546 01:12:09,760 --> 01:12:10,760 Doesn't that worry you? 547 01:12:11,340 --> 01:12:12,340 Huh? 548 01:12:13,820 --> 01:12:16,140 Disappeared. Disappeared. Everything disappears. 549 01:12:16,360 --> 01:12:20,000 And why do Swedish chickens have two heads, huh? Don't you think that's 550 01:12:20,470 --> 01:12:23,650 And whose fault do you think it is? It's the fault of the ultraviolet light. The 551 01:12:23,650 --> 01:12:24,670 radioactive mozzarella! 552 01:13:05,100 --> 01:13:06,260 Keep your voice down. 553 01:13:07,680 --> 01:13:09,220 I never agreed to kill anybody. 554 01:13:09,760 --> 01:13:10,920 Nobody was going to get hurt. 555 01:13:11,140 --> 01:13:15,780 I told him not to trust that stupid stuntman. I did three pictures with him. 556 01:13:15,780 --> 01:13:18,180 what? You can't even control that guy. 557 01:13:18,420 --> 01:13:19,420 Control? 558 01:13:19,700 --> 01:13:21,360 I told you to shut up. 559 01:13:23,920 --> 01:13:27,200 Why the hell did you have to tell her about the old woman? 560 01:13:27,700 --> 01:13:29,760 You can't keep your trap shut, can you? 561 01:13:30,040 --> 01:13:31,320 I'm not going any further. 562 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 I've had enough. 563 01:13:34,190 --> 01:13:35,190 Now it's murder. 564 01:13:37,070 --> 01:13:38,070 It's murder. 565 01:13:38,350 --> 01:13:39,930 Where the hell do you think you're going? 566 01:13:40,410 --> 01:13:41,410 Now sit down. 567 01:13:43,450 --> 01:13:44,710 I'm not staying here. 568 01:13:45,010 --> 01:13:46,750 You're going all the way, just like the rest of them. 569 01:13:47,490 --> 01:13:49,770 But if we get caught... We're not getting caught. 570 01:13:50,790 --> 01:13:52,210 Listen, damn it. 571 01:13:52,470 --> 01:13:55,330 No one is looking for you. They're looking for Michelle and they don't know 572 01:13:55,330 --> 01:13:56,289 where she is. 573 01:13:56,290 --> 01:13:57,790 Now all we need is a few more hours. 574 01:13:58,470 --> 01:13:59,490 What's going to happen to Michelle? 575 01:13:59,710 --> 01:14:01,290 Michelle is going to do just what we tell her to. 576 01:14:01,760 --> 01:14:04,380 She's going to call Franklin to pick up the money. That's all we need her for. 577 01:14:04,860 --> 01:14:06,800 But you said everything would be all right for her. 578 01:14:07,420 --> 01:14:08,480 Now there's been a murder. 579 01:14:09,540 --> 01:14:10,640 What's going to happen to her? 580 01:14:10,860 --> 01:14:11,860 You shut up a lot, Michelle. 581 01:14:12,200 --> 01:14:13,260 It's us I'm thinking about. 582 01:14:14,020 --> 01:14:16,380 It's going to work out just like I planned it from the start. 583 01:14:16,760 --> 01:14:17,940 You planned it, huh? 584 01:14:20,360 --> 01:14:21,360 He did, didn't he? 585 01:14:22,020 --> 01:14:24,200 Yeah. The Lone Ranger. 586 01:14:28,840 --> 01:14:29,840 You used me. 587 01:14:30,350 --> 01:14:31,750 And you agreed to it. 588 01:14:33,010 --> 01:14:35,070 And you weren't against taking any money either. 589 01:14:35,830 --> 01:14:37,930 I'm going to make him pay through the nose, you said. 590 01:14:38,510 --> 01:14:39,710 Well, now he's paying. 591 01:14:41,810 --> 01:14:43,630 How do you know I said that? 592 01:15:15,240 --> 01:15:16,240 where Michelle is. 593 01:15:18,500 --> 01:15:19,500 Where? 594 01:15:20,140 --> 01:15:21,980 In a villa on Via del Magnolia. 595 01:15:22,400 --> 01:15:23,460 How do you know? 596 01:15:23,980 --> 01:15:25,120 Well, I saw her there. 597 01:15:26,740 --> 01:15:28,320 I'm a friend of Michelle's also. 598 01:15:28,860 --> 01:15:30,060 I saw her there. 599 01:15:30,540 --> 01:15:31,540 What do you mean? 600 01:15:32,260 --> 01:15:33,260 You saw her? 601 01:15:33,860 --> 01:15:35,840 I saw her red coat through the window. 602 01:15:36,660 --> 01:15:38,040 Could have belonged to anyone. 603 01:15:38,500 --> 01:15:40,200 Well, because it's the only one in the world. 604 01:15:46,250 --> 01:15:48,610 Yeah. Lottie, close the door. 605 01:15:53,450 --> 01:15:54,710 Did you ring the bell? 606 01:15:56,910 --> 01:15:58,890 Sure, but there was no response to there at all. 607 01:16:00,570 --> 01:16:01,890 Then you could have made a mistake. 608 01:16:02,430 --> 01:16:03,309 Do it. 609 01:16:03,310 --> 01:16:04,350 I'm afraid I have to go. 610 01:16:07,530 --> 01:16:08,970 I hope you find your friend. 611 01:16:15,660 --> 01:16:16,980 Yeah, well, I'm going to the police. 612 01:16:25,060 --> 01:16:27,940 Let's, uh, think this out. 613 01:16:30,620 --> 01:16:34,160 But it was Michelle. 614 01:16:34,420 --> 01:16:35,420 I know it was. 615 01:16:37,460 --> 01:16:38,760 And do you have a tranquilizer? 616 01:16:39,120 --> 01:16:40,640 No, no. No, I don't use drugs. 617 01:16:47,600 --> 01:16:48,600 Well, suppose you're right. 618 01:16:48,660 --> 01:16:50,060 Why did she answer the door? 619 01:16:51,040 --> 01:16:53,580 Yeah, why didn't she? Because she's a prisoner. 620 01:16:54,140 --> 01:16:55,620 Or perhaps it wasn't her coat. 621 01:16:56,960 --> 01:16:58,560 Someone was there in the house with her. 622 01:16:58,820 --> 01:17:00,960 The police think she did the kidnapping herself. 623 01:17:05,920 --> 01:17:07,640 They came and grabbed all her things. 624 01:17:10,600 --> 01:17:12,360 I know that she didn't do it. 625 01:17:13,480 --> 01:17:15,120 Whoever took the boy took her as well. 626 01:17:15,660 --> 01:17:20,720 Just a minute. You say she went to babysit last night on the... Via... Via 627 01:17:20,720 --> 01:17:21,720 Magnolia. 628 01:17:22,280 --> 01:17:25,240 Right. And you say that she's still there now? 629 01:17:25,640 --> 01:17:29,280 Of course. Yeah, well, that does make sense. You see, the boy was kidnapped 630 01:17:29,280 --> 01:17:31,300 his father's house, which is on the other side of town. 631 01:17:40,240 --> 01:17:42,540 Okay, then. What was that van doing there? 632 01:17:42,840 --> 01:17:43,840 What van? 633 01:17:46,170 --> 01:17:49,590 Listen, before you go to the police, why don't we all go down there and take 634 01:17:49,590 --> 01:17:50,590 another look, okay? 635 01:17:52,310 --> 01:17:53,650 Good. Come on. 636 01:17:54,710 --> 01:17:56,730 I'm sure you'll want to come along too, won't you, Ann? 637 01:18:48,620 --> 01:18:52,560 Who are you? Do exactly what we tell you. Take the boy to the garage. You'll 638 01:18:52,560 --> 01:18:54,560 find a blue Fiat. The key is in the ignition. 639 01:18:55,000 --> 01:18:58,480 Leave the villa and follow the instructions of the motorcyclist who 640 01:18:58,480 --> 01:19:00,580 behind you. You've got five minutes. 641 01:19:01,060 --> 01:19:05,360 I don't know how to drive. I know all about you, so don't waste my time. That 642 01:19:05,360 --> 01:19:08,700 damn boyfriend of yours has messed things up enough already. Oh, stop it, 643 01:19:08,700 --> 01:19:09,700 fool! 644 01:19:19,400 --> 01:19:20,400 What do we do? 645 01:19:30,180 --> 01:19:31,960 I saw through that window in the back. 646 01:19:36,040 --> 01:19:37,580 It all looks pretty normal to me. 647 01:19:38,820 --> 01:19:41,000 It's not normal. It's too peaceful here. 648 01:19:43,840 --> 01:19:45,240 What's that van still doing there? 649 01:19:48,140 --> 01:19:50,220 It's TTI, repair van, telephone company. 650 01:19:51,280 --> 01:19:54,560 Since when do the Romans repair telephones at 8 o 'clock at night? I'll 651 01:19:54,560 --> 01:19:55,920 if there's someone there. Wait a minute. 652 01:19:57,040 --> 01:19:58,040 Suppose you're right. 653 01:19:59,220 --> 01:20:00,220 Could be risky. 654 01:20:00,480 --> 01:20:01,480 Of course I'm right. 655 01:20:01,860 --> 01:20:02,860 What next? 656 01:20:04,620 --> 01:20:06,040 Look, I'll call the police. 657 01:20:06,780 --> 01:20:07,780 You're quite sure? 658 01:20:08,540 --> 01:20:09,820 You really thought it all through? 659 01:20:10,680 --> 01:20:11,880 It's the only solution. 660 01:20:13,000 --> 01:20:14,120 And what are you going to tell them? 661 01:20:16,240 --> 01:20:17,240 Yeah, you're right. 662 01:20:17,430 --> 01:20:18,430 I'll go in person. 663 01:20:18,710 --> 01:20:19,568 All right. 664 01:20:19,570 --> 01:20:20,570 I'll take you there. 665 01:20:21,670 --> 01:20:22,670 You stay here. 666 01:20:23,270 --> 01:20:24,450 After all, she is your friend. 667 01:20:25,390 --> 01:20:27,290 You can tell us if you see anyone leave the house. 668 01:20:32,630 --> 01:20:35,310 Wait a second, Ann. Don't let them see you. 669 01:20:35,850 --> 01:20:36,950 It could be very dangerous. 670 01:20:51,310 --> 01:20:53,970 Lottie, what's the matter? Why are you still here? I know, I know I shouldn't 671 01:20:53,970 --> 01:20:57,150 here, but these idiots have barricaded themselves in the house this way. No, 672 01:20:57,250 --> 01:20:58,370 Lottie, they've gone to the police. 673 01:20:59,530 --> 01:21:00,530 Police? 674 01:21:00,890 --> 01:21:01,890 So what? 675 01:21:01,970 --> 01:21:03,890 They'll probably have a breakdown on the way. 676 01:21:04,490 --> 01:21:05,710 I can't stand it, Lottie. 677 01:21:06,710 --> 01:21:07,710 What are we going to do? 678 01:21:07,850 --> 01:21:10,370 Look, you just cut your bullshit and get in that house. 679 01:21:11,430 --> 01:21:12,430 Go on. 680 01:22:38,570 --> 01:22:39,750 The lights are off. 681 01:22:40,270 --> 01:22:43,010 Chuck the fuse box. Then see if you can find him upstairs. 682 01:22:44,850 --> 01:22:45,850 Go on. 683 01:24:17,100 --> 01:24:18,440 You fucking bitch! 684 01:24:19,000 --> 01:24:20,660 You fucking bitch! 685 01:24:46,280 --> 01:24:50,020 Ann, get a move on. I'm fed up with your whining. It's not our fault if we're in 686 01:24:50,020 --> 01:24:51,020 this mess. 687 01:24:51,040 --> 01:24:52,820 No, but it's not my fault either. 688 01:24:53,200 --> 01:24:54,320 It's Stuart's plan. 689 01:24:54,900 --> 01:24:55,900 Stuart's nothing. 690 01:24:56,100 --> 01:24:58,420 It's your friend Henderson who got us into this. 691 01:24:58,800 --> 01:25:00,240 Henderson? Yes. 692 01:25:00,760 --> 01:25:03,240 Dear, respectable little Mr. Henderson. 693 01:25:05,500 --> 01:25:06,700 What's he got to do with this? 694 01:25:08,020 --> 01:25:09,740 Everything. That's what. 695 01:26:38,600 --> 01:26:39,600 Police headquarters. 696 01:26:41,300 --> 01:26:42,300 Thank you. 697 01:26:42,420 --> 01:26:43,318 Thank you. 698 01:26:43,320 --> 01:26:44,380 Glad to be of help. 699 01:27:08,360 --> 01:27:09,360 Where's the van gone? 700 01:27:09,620 --> 01:27:11,540 It drove away just after you left. 701 01:27:12,300 --> 01:27:14,580 Everything's all right, Miss Carson. Don't be frightened. 702 01:27:45,740 --> 01:27:48,320 Well, I'm afraid you've been having a lot of fantasies, young man. 703 01:27:57,160 --> 01:28:00,700 The villa has been empty for almost three months. It belongs to an orchestra 704 01:28:00,700 --> 01:28:03,080 conductor, Bruno Werner. They're in Mexico. 705 01:28:04,200 --> 01:28:05,200 Take a look upstairs. 706 01:28:05,660 --> 01:28:06,660 Yes, sir. Right away. 707 01:28:37,930 --> 01:28:38,930 Look at this. 708 01:28:39,110 --> 01:28:40,130 How horrible. 709 01:28:41,490 --> 01:28:43,070 They found it in the garden. 710 01:29:04,050 --> 01:29:05,050 Leave the money. 711 01:29:07,020 --> 01:29:12,560 In the back of the brown car, you'll find parked on the Boccia crossing point 712 01:29:12,560 --> 01:29:13,560 6 o 'clock. 713 01:29:14,720 --> 01:29:19,560 Then go home and wait for another phone call, which will tell you where to find 714 01:29:19,560 --> 01:29:20,539 your son. 715 01:29:20,540 --> 01:29:24,500 If there is any interference by the police, we will kill the boy. 716 01:29:26,760 --> 01:29:27,980 Hello? Daddy? 717 01:29:28,340 --> 01:29:29,860 I'm all right. I'm with Michelle. 718 01:29:30,080 --> 01:29:31,080 All right. 719 01:29:52,040 --> 01:29:53,160 Accompagna la signorina. 720 01:31:04,620 --> 01:31:07,500 You are really a cold -blooded man, aren't you, Mr. Henderson? 721 01:31:07,800 --> 01:31:08,800 I'm a realist. 722 01:31:10,100 --> 01:31:11,760 The way you used Aaron. 723 01:31:13,800 --> 01:31:15,720 That girl was a loser from the start. 724 01:31:17,040 --> 01:31:18,940 She needs someone to look after her. 725 01:31:20,100 --> 01:31:21,100 You. 726 01:31:22,460 --> 01:31:23,460 Ever make a mistake? 727 01:31:24,080 --> 01:31:25,080 Why should I? 728 01:31:30,640 --> 01:31:31,840 Why did I wait in your car? 729 01:31:33,040 --> 01:31:34,400 Go ahead and make yourself comfortable. 730 01:31:34,600 --> 01:31:35,600 Thank you. 731 01:31:50,560 --> 01:31:53,660 He's in for a bit of a surprise if he thinks I'm going to talk to him again. 732 01:31:53,760 --> 01:31:54,760 What do you mean? 733 01:31:55,620 --> 01:31:56,620 Nothing. 734 01:31:56,680 --> 01:31:59,540 That's his whole game. Nobody knows anything except you and me. 735 01:31:59,800 --> 01:32:00,459 I know. 736 01:32:00,460 --> 01:32:01,460 So what do you mean? 737 01:32:01,640 --> 01:32:02,640 Nothing I said. 738 01:32:23,380 --> 01:32:24,820 Franklin, he's coming. 739 01:33:39,760 --> 01:33:43,020 I'll see you at the sandpit in half an hour. Why don't you come with us? I 740 01:33:43,020 --> 01:33:44,720 want that motorcyclist of yours to see me. 741 01:33:46,420 --> 01:33:47,680 That's right. You don't make any mistakes. 742 01:34:35,440 --> 01:34:36,440 What about the girl? 743 01:34:37,720 --> 01:34:38,980 The dead rest in peace. 744 01:34:39,600 --> 01:34:41,760 Listen, that's up to you. 745 01:34:42,400 --> 01:34:43,400 Yes, it is. 746 01:35:30,510 --> 01:35:32,950 Get rid of the bike, pick up the Maserati, get Ann from her place and 747 01:35:32,950 --> 01:35:36,290 with you. What if I run into the girl? She'll recognize me. The girl's dead. 748 01:35:36,550 --> 01:35:37,529 Don't worry. 749 01:35:37,530 --> 01:35:40,250 You better shut her up or I will. Why don't you cool it, both of you? 750 01:35:40,530 --> 01:35:41,530 Take care of your Ann. 751 01:35:41,870 --> 01:35:43,330 I just want to be sure, that's all. 752 01:35:43,670 --> 01:35:45,450 This road is a dead end. It's sure. 753 01:35:46,010 --> 01:35:47,010 It better be. 754 01:36:56,970 --> 01:36:58,470 What about the motorcyclist? 755 01:36:59,090 --> 01:37:00,090 He's gone. 756 01:37:00,230 --> 01:37:01,230 They're all gone. 757 01:37:01,610 --> 01:37:02,610 Don't worry. 758 01:37:03,070 --> 01:37:04,070 Come on. 759 01:37:11,770 --> 01:37:13,050 Are we free now? 760 01:37:13,490 --> 01:37:14,490 Yes. 761 01:37:22,890 --> 01:37:24,070 We can go home. 762 01:37:26,440 --> 01:37:27,440 What's the matter? 763 01:37:27,560 --> 01:37:29,160 I want to stay with you. 764 01:37:34,060 --> 01:37:35,060 Let's go. 765 01:39:34,600 --> 01:39:35,600 It's here. 766 01:39:36,900 --> 01:39:38,840 Well, I think you can make it on your own. 767 01:39:41,480 --> 01:39:42,540 I won't come in. 768 01:39:44,140 --> 01:39:44,978 Come on. 769 01:39:44,980 --> 01:39:46,340 Your father's waiting for you. 770 01:39:56,060 --> 01:39:57,060 I'll see you soon. 771 01:40:11,120 --> 01:40:12,120 Take care. 772 01:40:26,120 --> 01:40:27,120 They've got the money. 773 01:40:30,360 --> 01:40:31,880 Did the police stay out of it? 774 01:40:33,360 --> 01:40:34,360 Yes. 775 01:40:35,560 --> 01:40:37,860 But I haven't heard anything from anyone. 776 01:40:39,280 --> 01:40:40,280 Nothing. 777 01:40:42,280 --> 01:40:43,680 I have done everything I could. 778 01:40:44,560 --> 01:40:45,560 Everything. 779 01:40:48,060 --> 01:40:52,280 I never knew that I could be hurt so bad. 780 01:41:50,640 --> 01:41:51,640 It's incredible. 781 01:41:51,760 --> 01:41:52,860 Just like that? 782 01:41:53,580 --> 01:41:57,120 Foods. Did they hurt you? How did you get here? 783 01:41:57,360 --> 01:41:59,080 What happened? Where did you come from? 784 01:41:59,520 --> 01:42:00,860 Michelle looked after me. 785 01:42:01,060 --> 01:42:02,720 I'd better call the police. Okay. 786 01:42:07,180 --> 01:42:08,900 Come on. Tell me now. 787 01:42:11,380 --> 01:42:12,380 Who's Michelle? 788 01:42:12,420 --> 01:42:13,660 Michelle? She's great. 789 01:42:14,100 --> 01:42:15,100 Really? 790 01:42:15,520 --> 01:42:17,060 But they killed Bonzo. 791 01:42:17,320 --> 01:42:18,320 Who's Bonzo? 792 01:42:18,380 --> 01:42:19,380 The dog. 793 01:43:56,840 --> 01:44:01,300 Cara Michelle, sono io responsabile di tutto quello che è successo. 794 01:44:01,760 --> 01:44:06,100 Ma non ti avrei mai immischiato se avessi immaginato che sarebbe finito 795 01:44:06,100 --> 01:44:07,100 così tragicamente. 796 01:44:07,700 --> 01:44:09,000 Ti chiedo perdono. 797 01:44:09,560 --> 01:44:10,560 Io ormai. 798 01:44:53,710 --> 01:44:54,710 No. 799 01:45:22,800 --> 01:45:23,800 She's dead. 800 01:45:24,160 --> 01:45:25,160 They're all dead. 801 01:46:23,790 --> 01:46:24,890 I already called the police. 802 01:46:46,070 --> 01:46:47,750 I just leave you and me. 803 01:47:44,670 --> 01:47:47,470 Hello? Hello? 804 01:47:49,870 --> 01:47:51,170 I want a report of suicide. 805 01:47:52,630 --> 01:47:53,630 Yes. 806 01:47:56,550 --> 01:48:00,890 At Piazza Sant 'Egidio, 80, on the first floor. 807 01:48:02,330 --> 01:48:03,330 Yes. 808 01:48:08,170 --> 01:48:09,670 There is something else. 809 01:48:15,370 --> 01:48:18,650 The man who did the kidnapping, Franklin kidnapping. 810 01:48:19,630 --> 01:48:20,730 His name is Henderson. 811 01:48:22,250 --> 01:48:23,250 Henderson. 812 01:48:24,590 --> 01:48:25,590 Yes. 53832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.