All language subtitles for If.Wishes.Could.Kill.S01E04.Episode.4.720p.ITA-KOR-ENG.WEBRip.x265.AAC-V3SP4EV3R_Track10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,079 --> 00:01:19,996 Se-ah. 2 00:01:20,080 --> 00:01:24,751 IF WISHES COULD KILL 3 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 I'm okay. 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,491 There was another person? 5 00:01:56,991 --> 00:01:57,992 Yes. 6 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 I was so scared that I woke up right away, 7 00:02:01,955 --> 00:02:04,332 but there was one in front of me and one behind me. 8 00:02:04,415 --> 00:02:08,002 So does that mean there could've been more than one person? 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Got the knife and spirit compass? 10 00:02:14,509 --> 00:02:16,761 With this, they won't be able to touch you. 11 00:02:16,845 --> 00:02:19,264 But if it breaks, you must return immediately. 12 00:02:19,347 --> 00:02:20,181 Okay. 13 00:02:20,265 --> 00:02:23,017 And if the timer starts again, come back immediately. 14 00:02:25,395 --> 00:02:28,940 Don't answer any calls on your phone. Ignore all text messages too. 15 00:02:29,023 --> 00:02:32,527 If I need to, I'll reach you through Bangwool or Ha-joon. 16 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 You're still the same. Always nagging. 17 00:02:38,199 --> 00:02:41,244 I mean, stop worrying already. 18 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 You do nag a lot. 19 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 That's why I like you. 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 Take good care of the kids. 21 00:02:50,503 --> 00:02:51,379 Don't worry. 22 00:02:51,462 --> 00:02:55,633 No matter what happens, I'll make sure not a hair on their heads is harmed. 23 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Okay? Don't you worry. 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,561 We'll be back. 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,998 What is it? Did you forget something? 26 00:03:28,249 --> 00:03:29,083 Well, 27 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 thanks. 28 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 I'm thanking you for helping us. 29 00:03:34,672 --> 00:03:37,425 And while we're out, make sure to take care of your injuries. 30 00:03:53,816 --> 00:03:57,779 So Ha-young can't leave the house at all, right? 31 00:03:57,862 --> 00:03:59,072 No. 32 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 If she left the house, 33 00:04:01,824 --> 00:04:03,952 her body couldn't handle it. That's why. 34 00:04:04,661 --> 00:04:06,579 Is she sick? 35 00:04:06,663 --> 00:04:09,666 Not exactly. How should I explain this? 36 00:04:09,749 --> 00:04:10,583 Let's see. 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 I don't care why. 38 00:04:13,836 --> 00:04:17,257 For the rest of her life, she won't be able to leave that house? 39 00:04:17,966 --> 00:04:19,050 Just answer that. 40 00:04:21,135 --> 00:04:24,389 I'll find a way for her to get out, no matter what. 41 00:04:24,472 --> 00:04:27,725 I'll do whatever it takes. 42 00:04:39,279 --> 00:04:42,323 GOODBYE FROM SEORIN-SI 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Hello. 44 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Hello. 45 00:05:22,822 --> 00:05:24,991 Hey, what are you doing here? 46 00:05:25,867 --> 00:05:27,910 Se-ah's aunt asked me to run an errand. 47 00:05:28,411 --> 00:05:29,829 What about you? 48 00:05:29,912 --> 00:05:31,622 Let's talk inside. 49 00:05:40,006 --> 00:05:44,177 REPAIR COMPLETE 50 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 HAPPY BIRTHDAY 51 00:05:51,434 --> 00:05:53,603 How about fixing this for my birthday? 52 00:05:53,686 --> 00:05:54,812 I told you I'm busy. 53 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 The PIN is the same. 54 00:06:22,673 --> 00:06:23,841 What are you doing? 55 00:06:23,925 --> 00:06:26,594 I feel bad for Hyeong-wook, but I'll check everything. 56 00:06:26,677 --> 00:06:31,224 His browser history, cookies, cache, logs, messages, and even hidden temp files 57 00:06:31,307 --> 00:06:33,643 to see how he found out about Girigo. 58 00:06:33,726 --> 00:06:35,895 His phone is synced to his Google account, 59 00:06:35,978 --> 00:06:39,816 so I can see what he searched and which sites he visited on his phone. 60 00:06:39,899 --> 00:06:42,485 I don't follow, but this will take a while, huh? 61 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 No, it will be quick. 62 00:06:44,112 --> 00:06:45,655 I'm only checking June 2. 63 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 - The day before the math exam? - Yeah. 64 00:06:49,992 --> 00:06:53,037 Hyeong-wook was so stressed about studying that he even took meds. 65 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Even so, since he never spent money on games… 66 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Whether he believed in Girigo or not, 67 00:06:59,419 --> 00:07:02,171 he would've tried every last thing before making the wish. 68 00:07:03,214 --> 00:07:04,048 Yeah. 69 00:07:05,967 --> 00:07:10,012 Nothing special the day before the exam. He was just on Discord a lot. 70 00:07:10,096 --> 00:07:11,556 He was doing a lot of disco? 71 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 Discord. 72 00:07:17,186 --> 00:07:18,688 Basically, it's a social platform 73 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 that combines screen sharing, messaging, voice chat, and forums in one place. 74 00:07:24,318 --> 00:07:26,487 Huh? What do I do? 75 00:07:28,281 --> 00:07:30,408 Let's answer it. With the mic off. 76 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 OGRE MIN-SOO-SAN 77 00:07:32,910 --> 00:07:34,912 Choi Hyeong-wook, what the fuck is going on? 78 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 I've been shitting myself! 79 00:07:36,330 --> 00:07:37,165 You know him? 80 00:07:37,248 --> 00:07:39,792 Why aren't you answering me? If you picked up, say something! 81 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 Hello? 82 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Choi Hyeong-wook? 83 00:07:47,842 --> 00:07:49,010 You're not him, are you? 84 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 Who are you? 85 00:07:52,555 --> 00:07:53,473 Gomen! 86 00:07:55,141 --> 00:07:56,225 I can't use the mic. 87 00:08:03,483 --> 00:08:04,942 Where are you? The study room? 88 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 Damn, you're studying your ass off. What, shooting for SNU? 89 00:08:07,778 --> 00:08:09,238 But why were you so scared? 90 00:08:09,739 --> 00:08:10,781 Somethin' up? 91 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 There's a rumor going around that you're dead, dumbass! 92 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 Man, I almost felt bad for you. 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Why would he feel bad? 94 00:08:28,341 --> 00:08:30,343 This punk knows what Girigo is. 95 00:08:33,888 --> 00:08:35,097 Is that why you called me? 96 00:08:35,598 --> 00:08:37,600 Scared I'd come back as a ghost to haunt you? 97 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 To see if I'm still alive? 98 00:08:39,185 --> 00:08:40,436 That's not it, man. 99 00:08:40,520 --> 00:08:43,064 Remember what you asked me to get you last time? 100 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 I got it. 101 00:08:44,065 --> 00:08:46,359 What now? You want it? 102 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 Fufufu, that would be great. 103 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 How about now? 104 00:08:57,036 --> 00:08:58,120 Now? 105 00:09:04,043 --> 00:09:07,171 In that case, I'll see you there in an hour. That spot. 106 00:09:09,131 --> 00:09:10,174 Where is that spot? 107 00:09:12,260 --> 00:09:13,719 You guys don't know? Oh man. 108 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 What now? 109 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 Hold on a second. 110 00:09:23,104 --> 00:09:25,815 Hyeong-wook's phone is synced with his Google account, 111 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 so I can see his past routes. 112 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 From what he said, it sounds like they met up a lot lately. 113 00:09:33,614 --> 00:09:35,366 It must be a spot that shows up a lot. 114 00:09:35,449 --> 00:09:36,742 "Baekun Middle School"? 115 00:09:53,968 --> 00:09:55,094 Sorry, one sec. 116 00:09:57,972 --> 00:09:59,849 The phone's not gonna magically appear. 117 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 You've already checked this spot three times. 118 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 If you still can't find it, it's probably not here. 119 00:10:06,772 --> 00:10:08,524 Na-ri, let me use your phone. 120 00:10:08,608 --> 00:10:11,277 You don't even know what you might find in my photos. 121 00:10:11,360 --> 00:10:13,362 I just wanna watch the video you took again. 122 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 I think it might have captured where my phone flew off. 123 00:10:18,200 --> 00:10:19,577 And here I was thinking… 124 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 Just saying, but don't look at anything else. 125 00:10:23,914 --> 00:10:24,915 All right. 126 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 Se-ah. 127 00:11:04,330 --> 00:11:06,999 If you're gonna do that all day, I'm going home. 128 00:11:07,083 --> 00:11:07,958 Give me my phone. 129 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 It's about time he showed up. 130 00:11:13,714 --> 00:11:15,800 It's been an hour. 131 00:11:16,842 --> 00:11:17,885 This won't do. 132 00:11:21,389 --> 00:11:22,723 Show up! 133 00:11:24,308 --> 00:11:25,309 That didn't work. 134 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Watch closely. 135 00:11:29,939 --> 00:11:31,148 Show up! 136 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Look, he's here. 137 00:11:36,445 --> 00:11:37,279 It's him. 138 00:11:37,363 --> 00:11:38,364 I'll be right back. 139 00:11:38,447 --> 00:11:39,448 You must bring him. 140 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 - You know that, right? - Yeah. 141 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 Man, I don't know about this. 142 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 To be honest, me too. 143 00:11:55,673 --> 00:11:58,217 Now where was that bus stop again? 144 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 I mean, the bus stop… 145 00:12:09,603 --> 00:12:11,355 The bus stop should be… 146 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 Not interested. 147 00:12:13,774 --> 00:12:14,859 - What? - You heard me. 148 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 No, I was just-- 149 00:12:15,860 --> 00:12:19,739 So many people who really need help suffer because of people like you! 150 00:12:19,822 --> 00:12:23,117 How can someone trying to spread their religion start with a lie? 151 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 This guy is unbelievable. 152 00:12:27,705 --> 00:12:28,581 Ogre Min-soo-san? 153 00:12:28,664 --> 00:12:30,082 - Yeah. Wait, huh? - Huh? 154 00:12:32,376 --> 00:12:33,836 So it is you, you punk. 155 00:12:36,756 --> 00:12:37,631 Huh? 156 00:12:42,553 --> 00:12:43,471 Hey, you punk! 157 00:12:45,514 --> 00:12:46,932 Hey! Get him! 158 00:12:48,768 --> 00:12:50,519 Hey! Stop right there! 159 00:12:56,358 --> 00:12:58,235 Why are they chasing me? 160 00:12:59,904 --> 00:13:02,448 Hey, you punk! Why are you running away? 161 00:13:04,325 --> 00:13:06,702 - If you can't keep up, stay here. - Just go, hurry! 162 00:13:19,757 --> 00:13:21,675 Hey, I said stop! 163 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 Hey, why would you even go up there? 164 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 Then why the hell are you chasing me? 165 00:13:44,073 --> 00:13:45,324 Son of a… 166 00:13:46,992 --> 00:13:49,161 - What about Se-ah? - No idea. She's gone. 167 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 I think we lost her. 168 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Hey! 169 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Where are they? 170 00:14:20,234 --> 00:14:21,652 Damn it. 171 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 For the love of… 172 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 - Hey. - Go home. 173 00:14:37,751 --> 00:14:39,003 I told you to go home! 174 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 I told you to stop. 175 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 Huh? 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,448 Was that Se-ah? 177 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Hurry! To the rooftop! 178 00:15:13,120 --> 00:15:15,122 That really hurts. 179 00:15:17,708 --> 00:15:18,542 Hey. 180 00:15:19,585 --> 00:15:21,086 I told you to stop, didn't I? 181 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 What even are you? 182 00:15:23,339 --> 00:15:24,506 What are you? 183 00:15:25,883 --> 00:15:29,929 - Been to Hyeong-wook's birthday party? - Party? We're not fucking kids. 184 00:15:30,012 --> 00:15:32,014 I guess you're not close to Hyeong-wook. 185 00:15:36,810 --> 00:15:38,354 What did you do to Hyeong-wook? 186 00:15:38,437 --> 00:15:40,981 I believe in gender equality! 187 00:15:41,065 --> 00:15:44,860 Even with girls, I can hit them like this! Like this! 188 00:15:44,944 --> 00:15:46,612 What the fuck did you do to him? 189 00:15:50,699 --> 00:15:51,951 Se-ah, are you all right? 190 00:15:52,034 --> 00:15:52,868 Yeah, I'm okay. 191 00:15:52,952 --> 00:15:54,203 - You're not hurt? - No. 192 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Are you okay? Where is that punk? 193 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 Over there. 194 00:15:58,207 --> 00:16:00,084 What's wrong with him? Did you do this? 195 00:16:00,167 --> 00:16:01,293 No. 196 00:16:02,544 --> 00:16:03,379 Hey. 197 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 Hey. 198 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Oh, he's fine. 199 00:16:06,298 --> 00:16:07,299 Look at me. 200 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Look at me. 201 00:16:09,802 --> 00:16:11,428 I'm not a cult member. 202 00:16:12,638 --> 00:16:13,472 Okay? 203 00:16:16,141 --> 00:16:19,103 So Hyeong-wook reached out first and asked for this? 204 00:16:19,186 --> 00:16:20,020 Yes, sir. 205 00:16:21,772 --> 00:16:23,315 I'm not a drug dealer or anything. 206 00:16:23,399 --> 00:16:25,317 Hyeong-wook said he was struggling 207 00:16:25,401 --> 00:16:28,112 because the side effects from his meds made his heart race. 208 00:16:28,195 --> 00:16:31,407 I was trying to give him the meds I use for side effects. 209 00:16:31,490 --> 00:16:33,117 Then why'd you run when you saw me? 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 I came to meet Hyeong-wook. 211 00:16:35,494 --> 00:16:37,955 Of course I'd run if some weird guy kept talking to me. 212 00:16:38,038 --> 00:16:39,456 - Me? - No, sir. 213 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 So you met Hyeong-wook on Discord? 214 00:16:43,460 --> 00:16:45,462 And you sent him the Girigo link? 215 00:16:51,385 --> 00:16:52,469 Why did you send it? 216 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 So he'd make a wish and die? 217 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 We're the ones you chatted with earlier. 218 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Hyeong-wook… 219 00:17:03,605 --> 00:17:05,190 Hyeong-wook is dead. 220 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 Stop pretending to be shocked! 221 00:17:10,320 --> 00:17:13,532 You knew he would die too. That's why you were shitting yourself! 222 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Hyeong-wook also saw the post. 223 00:17:21,290 --> 00:17:22,916 He didn't read it properly. 224 00:17:23,000 --> 00:17:25,919 - It was all written there. - What post? 225 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 The post. I'll show you. 226 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 The post… 227 00:17:35,137 --> 00:17:36,263 It's been deleted. 228 00:17:36,346 --> 00:17:38,182 - Hey. - Wait. Only the content's gone. 229 00:17:38,265 --> 00:17:39,433 - Let me… - Messing with us? 230 00:17:39,516 --> 00:17:42,227 - Give me your phone. - Let me try it now. 231 00:17:46,774 --> 00:17:48,525 "Seorin High ghost story"? 232 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 Hyeong-wook 233 00:17:51,236 --> 00:17:53,739 was really excited since it was about his school. 234 00:17:53,822 --> 00:17:57,242 Did this post mention what happens if the wish is granted? 235 00:18:01,538 --> 00:18:04,083 It might've been there, or it might not-- 236 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Hey. 237 00:18:06,668 --> 00:18:07,586 Say it straight. 238 00:18:07,669 --> 00:18:09,797 I really don't remember! 239 00:18:09,880 --> 00:18:12,508 It's all we talked about when we chatted on Discord. 240 00:18:12,591 --> 00:18:15,427 How am I supposed to remember all of that? 241 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 I wasn't as close to him as you guys, but I was his friend too. 242 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 At least on Discord, I was his best friend. 243 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 What's this rule? 244 00:18:27,022 --> 00:18:28,190 The post removal rules. 245 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 POST HAS BEEN REMOVED DUE TO A VIOLATION 246 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 Must be the name and picture. 247 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 No, I'm sure of it. 248 00:18:33,403 --> 00:18:36,448 It's a violation if even one of them is in a post. 249 00:18:36,532 --> 00:18:41,829 That post had both names and a photo, so I remember thinking it was risky. 250 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 Well, that's what made it more fun. 251 00:18:45,082 --> 00:18:46,750 Do you remember the names? 252 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Kwon Si-won, Do Hye-ryung. 253 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 You said you didn't remember the contents, 254 00:18:51,296 --> 00:18:53,382 but you remember the exact names. 255 00:18:53,465 --> 00:18:55,134 At our school, everyone knew 256 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 there was a crazy shaman's daughter at Baekun. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,139 A shaman's daughter? 258 00:19:00,222 --> 00:19:01,098 Yes, sir. 259 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 You said there was a photo too? 260 00:19:03,475 --> 00:19:04,893 If what you say is true, 261 00:19:04,977 --> 00:19:07,646 there should be a cached image on Hyeong-wook's laptop. 262 00:19:18,740 --> 00:19:20,576 - I'm sorry. - No, I'm fine. 263 00:19:20,659 --> 00:19:22,494 Is this the photo from the post? 264 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 It is. 265 00:19:25,581 --> 00:19:26,874 On the left, Kwon Si-won. 266 00:19:26,957 --> 00:19:29,001 Right, Do Hye-ryung, the shaman's daughter. 267 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 KANG HA-YOUNG 268 00:19:32,379 --> 00:19:33,964 FILE TRANSFER 269 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 No need to be scared. 270 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 Where's the shaman's home? 271 00:19:44,224 --> 00:19:46,935 I'm asking where Do Hye-ryung lives. You don't know? 272 00:19:47,811 --> 00:19:49,104 I do know the neighborhood. 273 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 I'll report you to the police! I hope your tires… 274 00:19:59,239 --> 00:20:01,825 He wasn't lying. That's for sure. 275 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 Se-ah, you said you saw two female students in your dream, right? 276 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Yes. 277 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 It was so quick I barely saw their faces, 278 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 but there were two. 279 00:20:10,459 --> 00:20:14,713 We're heading to the neighborhood where Do Hye-ryung lived. 280 00:20:14,796 --> 00:20:18,008 I'll call you right away if we go there and find or learn anything. 281 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Okay. Be careful, all of you. 282 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 Okay. Don't worry too much. 283 00:20:34,316 --> 00:20:37,569 Why did it go out of its way to come all the way in here? 284 00:21:11,019 --> 00:21:12,896 Here, take a look. 285 00:21:13,397 --> 00:21:16,608 On the gates or somewhere high enough to be seen from outside, 286 00:21:16,692 --> 00:21:19,569 you'll see flags or symbols like these. 287 00:21:20,612 --> 00:21:21,697 Like this. 288 00:21:21,780 --> 00:21:23,031 Just like this. 289 00:21:23,615 --> 00:21:26,910 If you see houses like this, don't just go in. 290 00:21:26,994 --> 00:21:28,328 Tell me right away. 291 00:21:29,037 --> 00:21:29,955 - Okay? - Okay. 292 00:21:30,038 --> 00:21:31,123 All right. 293 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Let's go! 294 00:21:33,375 --> 00:21:34,209 Seriously. 295 00:21:37,296 --> 00:21:38,463 Let's go that way. 296 00:21:45,429 --> 00:21:46,555 This way. 297 00:21:46,638 --> 00:21:47,848 That way. 298 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 Do you know where you're going? 299 00:21:52,060 --> 00:21:53,103 Hold on just a second. 300 00:21:54,646 --> 00:21:57,065 The sun will set by the time we get to the top. 301 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 Are we really just wandering around clueless? 302 00:22:00,068 --> 00:22:00,902 Are you tired? 303 00:22:01,403 --> 00:22:04,239 - I'm sorry. - No, that's not what I meant. 304 00:22:04,823 --> 00:22:07,617 I just thought it would be harder to search once the sun sets, 305 00:22:08,201 --> 00:22:09,995 so it might be better to split up-- 306 00:22:10,078 --> 00:22:12,664 That's the reason we're trying to get to the top. 307 00:22:13,165 --> 00:22:14,958 What are you talking about? 308 00:22:15,584 --> 00:22:17,085 Just trust your brother-in-law. 309 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 Let's go! 310 00:22:18,295 --> 00:22:19,379 I'll push you. 311 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 No, I'm good. 312 00:22:22,299 --> 00:22:24,551 Brother-in-law, you've got this! 313 00:22:39,316 --> 00:22:40,567 - Huh? - Huh? 314 00:22:40,650 --> 00:22:42,361 There's a house with the lights on. 315 00:22:42,986 --> 00:22:44,196 Okay, we found it. 316 00:22:47,199 --> 00:22:49,076 CORNER STORE 317 00:22:49,159 --> 00:22:50,952 Hello, ma'am. 318 00:22:52,704 --> 00:22:54,456 Hello, ma'am. 319 00:22:58,251 --> 00:22:59,836 I'm sorry for waking you. 320 00:23:00,337 --> 00:23:01,922 I said I'll leave when it's time! 321 00:23:02,005 --> 00:23:06,009 - No, that's not why we're here. - Why do you keep bothering me? 322 00:23:07,761 --> 00:23:08,929 Hello, ma'am. 323 00:23:09,012 --> 00:23:10,138 - Hello. - Hello. 324 00:23:10,222 --> 00:23:15,143 Oh my, I thought you were a hired thug based on your looks. 325 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 The hired thugs must be quite handsome. 326 00:23:19,022 --> 00:23:22,150 Hot, huh? You guys each pick two of the most expensive ones here. 327 00:23:23,360 --> 00:23:24,194 Okay. 328 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 Yeah. Grab a drink. 329 00:23:27,906 --> 00:23:31,451 Goodness, the expensive ones aren't there. They're over there. 330 00:23:32,452 --> 00:23:34,246 Let's buy them all. 331 00:23:34,329 --> 00:23:38,375 - We need all of them. We'll take them all. - Goodness, thank you so much. 332 00:23:39,709 --> 00:23:42,504 Actually, we heard there's a great shaman around here. 333 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 One with a daughter. 334 00:23:43,880 --> 00:23:46,091 Well… 335 00:23:46,758 --> 00:23:49,261 Oh, I don't know about "great," 336 00:23:49,344 --> 00:23:52,431 but there was a quack shaman around. 337 00:23:53,181 --> 00:23:54,599 Do you know where her house is? 338 00:23:54,683 --> 00:23:59,479 If you go out and keep heading up to the left, 339 00:23:59,563 --> 00:24:01,273 there's a house with a green gate. 340 00:24:01,356 --> 00:24:03,817 Oh, are you friends with her daughter? 341 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Well… 342 00:24:08,822 --> 00:24:11,741 I think it's been about three years since I last saw her. 343 00:24:15,162 --> 00:24:17,873 Is this the girl you're talking about? 344 00:24:18,457 --> 00:24:19,791 Oh, that's the one. 345 00:24:20,542 --> 00:24:22,586 What was her name again? 346 00:24:22,669 --> 00:24:23,670 Hye-ryung. 347 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 Do Hye-ryung. 348 00:24:25,088 --> 00:24:27,841 Oh, what are you talking about? 349 00:24:27,924 --> 00:24:30,260 She didn't have such a unique surname. 350 00:24:30,343 --> 00:24:32,846 - She just had a common one. - Sorry? 351 00:24:34,764 --> 00:24:36,433 This is her. 352 00:24:37,017 --> 00:24:38,685 The shaman's daughter. 353 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 You mean it's not her, 354 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 but her? 355 00:24:45,692 --> 00:24:47,486 That's right. That's the one. 356 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 Good night, ma'am. 357 00:25:03,460 --> 00:25:04,461 Hey. 358 00:25:04,961 --> 00:25:05,795 Yeah. 359 00:25:05,879 --> 00:25:08,340 Should I give the salt back to the elderly lady? 360 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 Se-ah, salt is expensive. 361 00:25:10,675 --> 00:25:12,761 - Huh? - It also has a lot of uses. 362 00:25:15,722 --> 00:25:16,890 It fits perfectly. 363 00:25:16,973 --> 00:25:18,767 Let's go. Did she say it was this way? 364 00:25:19,518 --> 00:25:20,352 Yes. 365 00:25:28,360 --> 00:25:30,070 - Huh? A flag. - The symbol! 366 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Wait a minute. 367 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 Wait. 368 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 Come in. 369 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 The homeowner sure was a show-off. 370 00:26:25,292 --> 00:26:27,002 - Can you hand me that? - Sure. 371 00:26:28,378 --> 00:26:30,422 This is called a dangganjiju. 372 00:26:30,505 --> 00:26:33,174 It's used to put up flags at large temple ceremonies. 373 00:26:33,258 --> 00:26:35,427 It doesn't suit this place. 374 00:26:35,510 --> 00:26:36,928 There's blood on it. 375 00:26:40,724 --> 00:26:42,142 She wasn't a shaman 376 00:26:43,184 --> 00:26:44,227 nor a ritual master. 377 00:26:45,145 --> 00:26:46,646 What the hell? 378 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 Stop. 379 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Don't move. 380 00:27:11,463 --> 00:27:12,589 - Don't move. - Jesus. 381 00:27:13,173 --> 00:27:15,425 - You two, get closer. - What? 382 00:27:15,508 --> 00:27:17,719 - Get closer to each other. - Why? 383 00:27:22,182 --> 00:27:24,017 - What are you doing? - Get really close. 384 00:27:24,726 --> 00:27:26,353 I'll tell you. Just wait. 385 00:27:35,779 --> 00:27:37,113 I'm putting up a ward 386 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 to protect you from stray spirits. 387 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 Stick closer. 388 00:27:51,753 --> 00:27:53,254 Stick close together. 389 00:27:53,338 --> 00:27:55,590 Do not step outside this circle, okay? 390 00:27:57,509 --> 00:27:59,511 I mean, it's so hot today. 391 00:28:00,136 --> 00:28:02,305 Did you really have to make it so small? 392 00:28:02,389 --> 00:28:06,059 Yeah. The bigger the ward is, the weaker it gets. 393 00:28:11,606 --> 00:28:12,440 Now, 394 00:28:13,650 --> 00:28:17,445 if I shout for you to get out, or if I don't come out in ten minutes, 395 00:28:17,529 --> 00:28:19,572 run to the car without looking back. 396 00:28:21,408 --> 00:28:22,826 Use this to open the car door, 397 00:28:22,909 --> 00:28:25,704 get inside, lock the door, and call Haetsal on speakerphone. 398 00:28:27,038 --> 00:28:29,165 And don't come out until sunrise. Okay? 399 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 - Yeah. - Okay. 400 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 What the heck is that? 401 00:28:34,671 --> 00:28:35,755 Oh God, what? 402 00:28:37,132 --> 00:28:37,966 Don't move. 403 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 - Are you for real? - Do not cross the line. 404 00:28:43,930 --> 00:28:45,557 What if something happens to us? 405 00:28:46,558 --> 00:28:47,851 Then just scream. Loudly. 406 00:28:47,934 --> 00:28:48,935 "Brother-in-law"! 407 00:29:14,836 --> 00:29:17,505 It sure is hot today, isn't it? 408 00:29:18,798 --> 00:29:20,550 Yeah. It really is. 409 00:29:55,335 --> 00:29:56,294 Is that blood? 410 00:30:09,557 --> 00:30:10,809 How long has it been? 411 00:30:14,896 --> 00:30:16,439 It's been three minutes. 412 00:30:16,940 --> 00:30:20,401 It's so hot and uncomfortable. Time is dragging. 413 00:30:21,110 --> 00:30:22,028 Right? 414 00:30:22,111 --> 00:30:23,530 Yeah, that's right. 415 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 It's uncomfortable. 416 00:30:35,041 --> 00:30:37,001 There's no shrine. 417 00:30:38,962 --> 00:30:39,963 Se-ah. 418 00:30:40,880 --> 00:30:41,881 What is it? 419 00:30:43,174 --> 00:30:44,050 Stay still. 420 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Why? 421 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 I'm sorry. 422 00:31:02,318 --> 00:31:03,820 Are you out of your mind? 423 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 - Sorry, there was a mosquito. - Seriously… 424 00:31:11,870 --> 00:31:12,871 Ha-joon. 425 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Do you 426 00:31:17,792 --> 00:31:18,626 see that too? 427 00:31:20,753 --> 00:31:21,588 Huh? 428 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 What are you doing? Where are you going? 429 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 Where are you going? 430 00:33:55,116 --> 00:33:56,743 A painting of hell in a shrine? 431 00:33:59,662 --> 00:34:00,496 Huh? 432 00:34:05,585 --> 00:34:06,878 This feels eerie. 433 00:34:19,015 --> 00:34:20,641 What was she trying to protect? 434 00:34:38,242 --> 00:34:39,243 What the hell? 435 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 A deolmi? 436 00:34:42,872 --> 00:34:44,082 Is this a spell? 437 00:34:48,586 --> 00:34:50,505 Is that a drawer or a door? 438 00:35:10,483 --> 00:35:11,567 Man, that got me good. 439 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 Ha-joon. 440 00:35:22,286 --> 00:35:23,996 Don't you see it? 441 00:35:26,707 --> 00:35:27,542 Huh? 442 00:35:36,425 --> 00:35:38,636 You're scaring me. There's nothing there. 443 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Where are you going? 444 00:36:41,741 --> 00:36:43,034 Our school? 445 00:36:55,421 --> 00:36:56,797 Excuse me! 446 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 Hey. 447 00:37:04,889 --> 00:37:07,850 Where were you guys? I told you not to leave the circle. 448 00:37:07,934 --> 00:37:09,435 I saw the girl from my dream. 449 00:37:09,518 --> 00:37:11,646 I followed her and found this photo there. 450 00:37:20,321 --> 00:37:22,323 This wasn't just one person's doing. 451 00:37:23,824 --> 00:37:26,369 It seems the temple and the shrine were mixed, 452 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 but I'm not sure. 453 00:37:29,288 --> 00:37:32,333 With the spell they were casting and the ruined shrine mixed up, 454 00:37:32,416 --> 00:37:36,420 I can't tell if they were cursing someone or praying to save someone. 455 00:37:36,921 --> 00:37:38,673 And you're sure that the shaman died? 456 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 The old lady said she saw her being taken away after she died. 457 00:37:41,884 --> 00:37:44,345 Or should we dig into what kind of shaman she was? 458 00:37:44,428 --> 00:37:46,847 No. Let's focus on the red phone for now. 459 00:37:47,807 --> 00:37:51,143 There's a photo with the window I saw at the place Se-ah was taken. 460 00:37:51,686 --> 00:37:54,438 One of them must have taken a video there. 461 00:37:54,522 --> 00:37:56,691 The phone turned into a maehyung must be there. 462 00:37:56,774 --> 00:37:57,608 All right. 463 00:37:58,150 --> 00:38:00,486 Haetsal, don't worry so much. 464 00:38:00,569 --> 00:38:02,905 I'll find it somehow. 465 00:38:07,910 --> 00:38:09,245 But how do I find it? 466 00:38:14,250 --> 00:38:16,377 It'd be nice if this were a digital photo. 467 00:38:17,628 --> 00:38:20,131 - Why's that? - Digital photos have location data. 468 00:38:21,215 --> 00:38:23,801 Huh? Why didn't I think of that? 469 00:38:24,844 --> 00:38:25,845 - Just a sec. - Sure. 470 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 What? 471 00:38:27,346 --> 00:38:28,180 What is it? 472 00:38:31,642 --> 00:38:34,228 In the metadata of Geon-woo's wish video… 473 00:38:36,647 --> 00:38:39,483 See these numbers? That's the GPS data. 474 00:38:39,567 --> 00:38:42,903 If you look up these numbers, it shows you where the video was taken. 475 00:38:42,987 --> 00:38:44,613 Judging by the Girigo code, 476 00:38:44,697 --> 00:38:47,158 all the videos were likely uploaded to the server. 477 00:38:47,241 --> 00:38:51,245 So we just need to download the video from the server and check the GPS data? 478 00:38:51,329 --> 00:38:52,163 Yeah. 479 00:38:53,497 --> 00:38:56,375 You sure are amazing, brother-in-law. Seriously amazing. 480 00:39:00,338 --> 00:39:02,882 This only lets devices registered on the server log in. 481 00:39:03,632 --> 00:39:06,093 Wait! I've seen this screen before. 482 00:39:07,011 --> 00:39:08,095 Huh? 483 00:39:08,179 --> 00:39:09,096 Where? 484 00:39:11,891 --> 00:39:13,434 ADMIN ID 4BONG 485 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 On Coach Song's computer. 486 00:39:35,247 --> 00:39:36,749 Is someone still here? 487 00:39:39,460 --> 00:39:41,170 Coach Song will be coming out soon. 488 00:39:41,670 --> 00:39:43,297 She's always the last to leave. 489 00:39:43,381 --> 00:39:46,050 So there won't be anyone at school once Coach Song leaves? 490 00:39:46,133 --> 00:39:47,009 Yes. 491 00:39:47,093 --> 00:39:48,177 What about the CCTVs? 492 00:39:48,260 --> 00:39:49,303 There's a way. 493 00:39:51,889 --> 00:39:52,890 Se-ah. 494 00:39:53,641 --> 00:39:55,184 The ghost you said you saw today, 495 00:39:55,267 --> 00:39:57,686 can you tell who she is in this photo? 496 00:39:58,854 --> 00:40:02,650 No. I don't know who she is, but I think she's trying to help me. 497 00:40:03,317 --> 00:40:04,443 She found this for me. 498 00:40:09,824 --> 00:40:11,909 Let's not jump to conclusions so easily. 499 00:40:12,701 --> 00:40:15,079 She might be slowly trying to reel us in. 500 00:40:15,996 --> 00:40:17,081 Most ghosts do that. 501 00:40:17,164 --> 00:40:19,375 Then shouldn't we come up with a plan? 502 00:40:19,458 --> 00:40:21,168 We do have a plan. 503 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 Me and your sister. 504 00:40:23,587 --> 00:40:25,798 Big talk usually ends in a big stumble. 505 00:40:28,509 --> 00:40:29,802 Ha-joon. 506 00:40:29,885 --> 00:40:32,012 - Come on, let's go. - Okay. 507 00:40:32,513 --> 00:40:33,639 Just the two of you? 508 00:40:35,474 --> 00:40:37,810 It's our school. It'll be quickest that way. 509 00:40:37,893 --> 00:40:39,645 Even if we're caught, it's simpler. 510 00:40:39,728 --> 00:40:40,646 Hold on. 511 00:40:47,778 --> 00:40:48,654 But be quick. 512 00:40:48,737 --> 00:40:49,572 Okay. 513 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 And be careful. 514 00:40:51,782 --> 00:40:52,616 Okay. 515 00:41:13,888 --> 00:41:16,265 How did you know there was a hole in the fence here? 516 00:41:17,266 --> 00:41:18,434 I'm the one who made it. 517 00:41:18,517 --> 00:41:19,393 What for? 518 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 To make the national team. 519 00:41:21,312 --> 00:41:23,397 I wanted to practice more in secret. 520 00:41:26,984 --> 00:41:28,027 Let's go. 521 00:41:28,110 --> 00:41:29,111 Okay. 522 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 One, two, three, four. 523 00:41:39,079 --> 00:41:40,122 That's the code? 524 00:41:40,206 --> 00:41:43,000 Yeah. Our coach uses it for everything. 525 00:41:43,083 --> 00:41:44,335 They're all the same. 526 00:41:50,424 --> 00:41:51,258 1, 2, 3, 4. 527 00:41:54,094 --> 00:41:55,471 Thank you. 528 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 YOUTH SMARTPHONE APP DEVELOPMENT CONTEST GIRIGO 529 00:41:59,934 --> 00:42:01,185 GIRIGO/VIDEO 530 00:42:04,188 --> 00:42:05,022 Hold on. 531 00:42:05,648 --> 00:42:06,482 What is it? 532 00:42:07,858 --> 00:42:08,776 Are you sure 533 00:42:09,860 --> 00:42:11,695 there are only Girigo wish videos here? 534 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Yeah. 535 00:42:16,116 --> 00:42:17,243 Then this one's… 536 00:42:19,537 --> 00:42:21,956 also a wish video, right? 537 00:42:30,339 --> 00:42:34,677 There are two people I want dead, okay? 538 00:42:34,760 --> 00:42:36,136 NOVEMBER 4, 2008 LIM NA-RI 539 00:42:36,220 --> 00:42:37,429 First is Choi Hyeong-wook. 540 00:42:38,013 --> 00:42:39,974 You're a given. 541 00:42:44,311 --> 00:42:45,938 Na-ri made a wish. 542 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 Geon-woo, wait for me. 543 00:43:08,586 --> 00:43:09,920 But then 544 00:43:10,796 --> 00:43:12,131 how is Na-ri still alive? 545 00:46:57,105 --> 00:46:59,858 Subtitle translation by: Sung In Jang 37324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.