All language subtitles for Female.Prisoner.701.Scorpion.1972.Bdrip.1080p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:03,217 The prison depicted in this story, as well as all characters, are fiction. 2 00:00:03,342 --> 00:00:06,554 They bear no connection to reality whatsoever. 3 00:00:12,018 --> 00:00:19,984 TOEI COMPANY 4 00:00:29,535 --> 00:00:33,456 Commendation for serving as a model to others 5 00:00:33,581 --> 00:00:36,751 and for your generous contribution to society 6 00:00:36,876 --> 00:00:42,548 namely the preservation of safety and harmony 7 00:00:42,673 --> 00:00:45,009 in the community 8 00:00:45,134 --> 00:00:47,428 through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts 9 00:00:47,553 --> 00:00:51,015 over a period of 27 years since the war's end. 10 00:00:51,140 --> 00:00:53,684 We commend you. 11 00:01:23,714 --> 00:01:25,466 This isn't any normal commotion. 12 00:01:25,591 --> 00:01:28,177 - It's a breakout. Someone's escaped. - Not in broad daylight! 13 00:01:28,302 --> 00:01:31,680 Sure. Even in broad daylight. 14 00:01:33,015 --> 00:01:35,059 Only one person would try to pull it off, though. 15 00:02:43,419 --> 00:02:44,628 Yuki! 16 00:02:48,549 --> 00:02:50,926 Yuki! What's the matter? 17 00:02:52,178 --> 00:02:53,637 What's wrong? 18 00:02:58,934 --> 00:03:01,770 Don't worry, Yuki, it's just your period. 19 00:03:01,896 --> 00:03:04,857 You didn't have it for a long time because you've been locked up. 20 00:03:04,982 --> 00:03:06,233 Come on. 21 00:03:18,078 --> 00:03:20,289 They're close. Right, let the dogs loose! 22 00:03:23,459 --> 00:03:25,252 Everybody split up! 23 00:04:12,883 --> 00:04:15,261 Shit! Go after them! 24 00:04:27,773 --> 00:04:31,402 One more step and I'll blow you away. 25 00:05:39,636 --> 00:05:49,605 FEMALE PRISONER #701: SCORPION 26 00:05:52,107 --> 00:05:57,780 "You're a beautiful flower" ...his words flatter you today. 27 00:05:57,905 --> 00:06:03,494 But once you're in full bloom, he'll just toss you away. 28 00:06:03,619 --> 00:06:07,623 Foolish, foolish, foolish woman's song... 29 00:06:07,748 --> 00:06:14,171 Her song of vengeance. 30 00:06:19,635 --> 00:06:25,724 "Sorrow is my fate" ...so you've given up on men. 31 00:06:25,849 --> 00:06:31,021 Show him your tears and he'll bring you grief again. 32 00:06:31,146 --> 00:06:35,150 Tearful, tearful, tearful woman's song... 33 00:06:35,275 --> 00:06:41,865 Her song of vengeance. 34 00:06:44,368 --> 00:06:50,290 "You cling to your dreams" ...they scorn your world of lies. 35 00:06:50,416 --> 00:06:56,130 So you try to wake up, but you can't open your eyes. 36 00:06:56,255 --> 00:07:01,677 Woman, woman, a woman's heart is her song... 37 00:07:01,802 --> 00:07:08,809 Her song of vengeance. 38 00:07:15,482 --> 00:07:17,443 Is this a joke? 39 00:07:18,986 --> 00:07:23,073 Allowing a prison break to occur while we're being commended? 40 00:07:23,699 --> 00:07:25,701 It's a fucking outrage! 41 00:07:25,826 --> 00:07:28,162 We are charged with the custody of our nation's convicts! 42 00:07:28,287 --> 00:07:32,833 How do you expect to fulfill that mission when you're so goddamned slack? 43 00:07:32,958 --> 00:07:37,546 From now on, you're to make doubly sure that nothing like this 44 00:07:37,671 --> 00:07:40,424 ever happens again on my watch, is that clear? 45 00:07:41,884 --> 00:07:43,135 Dumbass! 46 00:07:48,015 --> 00:07:52,019 Everybody, listen up! 47 00:07:53,228 --> 00:07:55,230 As punishment for today's incident, 48 00:07:55,355 --> 00:07:58,692 we're cutting back on everyone's meals for the next seven days. 49 00:08:02,821 --> 00:08:04,156 Now hear this! 50 00:08:04,281 --> 00:08:06,492 Kitchen duties are to be stopped at once! 51 00:08:09,995 --> 00:08:11,079 Out of the way! 52 00:08:44,363 --> 00:08:45,781 Everyone shut up! 53 00:08:47,824 --> 00:08:50,827 You think if you keep up that racket they're going to serve us soup? 54 00:08:50,953 --> 00:08:53,038 We're being punished, ladies. 55 00:08:53,163 --> 00:08:54,957 We're fucked because of Matsu. 56 00:08:55,082 --> 00:08:56,875 If you're bitter, blame Matsu! 57 00:08:57,000 --> 00:09:00,379 - There's no way to escape! - Exactly. 58 00:09:00,837 --> 00:09:03,340 If you have no intention of busting out of here 59 00:09:03,465 --> 00:09:05,050 pick up your chopsticks. 60 00:09:05,842 --> 00:09:07,344 Go on, eat. 61 00:09:12,558 --> 00:09:14,434 Well, that's odd. 62 00:09:14,560 --> 00:09:17,104 If you're not eating, we would assume you're thinking of blowing this joint. 63 00:09:17,229 --> 00:09:18,313 Is that what you want? What's the matter? 64 00:09:18,438 --> 00:09:21,149 - Go on, eat! - Eat! 65 00:10:45,108 --> 00:10:46,985 Just look at you now, Matsu. 66 00:10:51,698 --> 00:10:53,533 I've brought you a feast. 67 00:10:54,409 --> 00:10:56,495 See? Look! 68 00:10:56,620 --> 00:10:58,872 Eat like a dog if you don't want to starve. 69 00:10:59,790 --> 00:11:02,209 Hey! Don't give me any attitude! 70 00:11:06,421 --> 00:11:08,840 All right. Let's see you lap it up. 71 00:11:09,800 --> 00:11:12,636 So, you're trembling. 72 00:11:12,761 --> 00:11:14,388 Are you feeling cold? 73 00:11:14,513 --> 00:11:16,306 Is that it? 74 00:11:16,431 --> 00:11:19,184 Okay, I'll make you nice and warm. 75 00:11:51,174 --> 00:11:53,301 What a lovely sight! 76 00:11:58,056 --> 00:11:59,933 How's Matsushima doing? 77 00:12:00,058 --> 00:12:01,935 Sir! Still no sign of remorse. 78 00:12:08,400 --> 00:12:10,026 Prisoner 701! 79 00:12:10,944 --> 00:12:13,613 Because of your bullshit attempt to escape, 80 00:12:13,739 --> 00:12:16,950 all of your fellow inmates are being punished. 81 00:12:17,659 --> 00:12:19,494 If you want us to spring you from this hole, 82 00:12:19,619 --> 00:12:21,913 promise us never to pull shit like this again. 83 00:12:22,038 --> 00:12:25,292 Get on your hands and knees and apologize! Got it? 84 00:12:25,417 --> 00:12:26,501 Well, no hurry. 85 00:12:27,210 --> 00:12:29,755 There's plenty of time. 86 00:12:45,771 --> 00:12:50,609 Three years ago, I was just an ordinary, happy woman. 87 00:12:53,111 --> 00:12:55,697 I was desperately in love with one man. 88 00:12:58,909 --> 00:13:00,827 Sugimi. .. 89 00:13:00,952 --> 00:13:03,914 He was a narcotics officer on the Marijuana Squad. 90 00:13:04,039 --> 00:13:05,165 Nami... 91 00:13:06,333 --> 00:13:07,793 I want you. 92 00:14:19,114 --> 00:14:20,407 Nami. 93 00:14:21,616 --> 00:14:24,995 There's something I'd like you to do for me. 94 00:14:27,247 --> 00:14:30,375 He wanted my help in a sting operation. 95 00:14:31,418 --> 00:14:33,795 To seize information on smugglers' routes. 96 00:14:34,379 --> 00:14:36,256 I infiltrated a nightclub 97 00:14:36,381 --> 00:14:39,843 owned by a yakuza organization called Kaizu Enterprises. 98 00:14:41,845 --> 00:14:44,014 I never felt any danger. 99 00:14:44,139 --> 00:14:49,144 Because all I could ever think about was Sugimi. 100 00:14:54,399 --> 00:14:55,901 Don't fuck with us! 101 00:14:56,026 --> 00:14:58,236 We know you're in with the cops. 102 00:14:59,779 --> 00:15:01,489 Who put you up to this? 103 00:15:02,365 --> 00:15:03,575 Well then... 104 00:15:04,451 --> 00:15:06,536 If you're not going to talk, we'll ask your body! 105 00:16:07,764 --> 00:16:10,100 - It's the cops! - Don't move! 106 00:16:14,688 --> 00:16:17,691 If you resist, I'll shoot you for obstruction of justice! 107 00:16:28,660 --> 00:16:31,788 Looks like I've got you by the balls at last. 108 00:16:32,664 --> 00:16:34,833 You're under arrest for trafficking in marijuana. 109 00:16:34,958 --> 00:16:39,004 And for rape, as well. 110 00:16:53,935 --> 00:16:57,147 It all went according to your plan, didn't it? 111 00:16:57,731 --> 00:16:59,274 You win. 112 00:17:04,571 --> 00:17:07,240 So it's all co-existence and co-prosperity from now on. 113 00:17:07,365 --> 00:17:10,035 Scratch my back, I'll scratch yours. 114 00:17:21,004 --> 00:17:22,422 He'd deceived me. 115 00:17:23,465 --> 00:17:26,926 Sugimi, the man I loved with all my heart. 116 00:17:42,275 --> 00:17:46,112 Nami... thanks for all your trouble. 117 00:20:00,580 --> 00:20:02,081 Hey, how about you? 118 00:20:04,542 --> 00:20:07,003 I really miss the outside world. 119 00:20:07,128 --> 00:20:09,214 You miss sex, you mean. 120 00:20:12,634 --> 00:20:14,052 How's this? 121 00:20:14,636 --> 00:20:16,512 Do I look okay? 122 00:20:18,473 --> 00:20:21,726 I'm sure you'll have to beat off the guards with a stick now! 123 00:20:24,646 --> 00:20:26,105 Are you off to see Matsu? 124 00:20:26,231 --> 00:20:27,607 Try taking the lid off. 125 00:20:29,108 --> 00:20:30,401 It's hot! 126 00:20:32,987 --> 00:20:34,572 Well, I'm off. 127 00:20:34,697 --> 00:20:36,366 See you later. 128 00:20:37,408 --> 00:20:39,786 You go and take really good care of her now, okay? 129 00:21:01,391 --> 00:21:02,976 You must be hungry. 130 00:21:04,727 --> 00:21:07,021 I'll give you plenty of nice... 131 00:21:09,357 --> 00:21:12,443 ...hot miso soup. 132 00:21:42,098 --> 00:21:44,100 Thanks for your patience. 133 00:21:44,225 --> 00:21:47,979 I've got something special on the menu for you. 134 00:21:55,028 --> 00:21:57,155 What's that, you want more? 135 00:21:57,280 --> 00:21:58,906 Okay, hold on! 136 00:22:35,318 --> 00:22:37,403 Help me! It hurts! 137 00:23:01,386 --> 00:23:04,555 We know that Imune's burn was no accident. 138 00:23:05,973 --> 00:23:07,767 Come clean! Give it up! 139 00:23:07,892 --> 00:23:09,185 Hey! 140 00:23:10,478 --> 00:23:13,481 Shutting up is not going to get you anywhere. 141 00:23:13,606 --> 00:23:15,775 Are you listening? 142 00:23:16,609 --> 00:23:18,945 You can remain silent when you're with the cops, 143 00:23:19,070 --> 00:23:21,239 but it doesn't work that way here! 144 00:23:22,281 --> 00:23:25,493 Damn you! Spit it out! 145 00:23:30,415 --> 00:23:33,334 So you have no intention of talking, do you? 146 00:23:34,252 --> 00:23:36,045 Goddamn you! 147 00:23:40,591 --> 00:23:41,884 Talk to us! 148 00:23:42,009 --> 00:23:43,344 Talk to us! 149 00:24:11,831 --> 00:24:14,959 If you talk, we'll go easy on you. If you talk, we'll go easy! 150 00:24:15,084 --> 00:24:16,335 Spit it out, dammit! 151 00:24:19,505 --> 00:24:21,382 Spit it out! Spit it out! 152 00:24:23,843 --> 00:24:25,511 Bitch! 153 00:24:28,306 --> 00:24:30,183 You're a stubborn little bitch! 154 00:24:42,361 --> 00:24:43,905 Shit! 155 00:24:44,447 --> 00:24:47,325 How the hell did you burn Imune with miso soup, 156 00:24:47,450 --> 00:24:50,036 when you're tied hand and foot? 157 00:25:12,141 --> 00:25:14,977 TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 158 00:25:36,207 --> 00:25:39,585 The Soul and Harmony of Beautiful Japan 159 00:25:57,812 --> 00:25:59,939 So it was you? 160 00:26:00,064 --> 00:26:04,610 You're the mole who fed us info about Nami Matsushima? 161 00:26:07,947 --> 00:26:10,575 I see you're as perceptive as ever. 162 00:26:18,666 --> 00:26:21,419 He reminds me of myself a long time ago. 163 00:26:23,379 --> 00:26:26,215 I see your reach is as long as ever. 164 00:26:26,340 --> 00:26:31,262 Actually, nothing can surpass the business going on between you and me. 165 00:26:31,387 --> 00:26:34,724 You're on the fast-track to promotion at the Department. 166 00:26:34,849 --> 00:26:37,310 I'm sitting on the top floor of this building. 167 00:26:38,519 --> 00:26:42,398 By the way, did the prison break really fail? 168 00:26:44,275 --> 00:26:46,569 That's right. But she's an enigma to me. 169 00:26:47,069 --> 00:26:51,157 I still don't understand why she didn't testify against us at her trial. 170 00:26:51,282 --> 00:26:54,160 Because she was still in love with me, that's why. 171 00:26:55,411 --> 00:26:56,829 Bullshit. 172 00:26:56,954 --> 00:26:58,998 Her hatred for you was so overwhelming, 173 00:26:59,123 --> 00:27:01,542 she could barely contain herself, never mind testify. 174 00:27:01,667 --> 00:27:04,128 So why did she try to escape from prison? 175 00:27:04,253 --> 00:27:07,715 - Will she try to knife me again? - Hey, calm down. 176 00:27:09,091 --> 00:27:12,219 Whatever her reasons, she could jeopardize our business. 177 00:27:14,347 --> 00:27:15,765 Let's get rid of her. 178 00:27:19,644 --> 00:27:21,145 Should we use that guy who was just here? 179 00:27:21,270 --> 00:27:25,107 No. A woman. Her name's Katagiri. 180 00:27:25,650 --> 00:27:28,653 She worked for me years ago as a drug mule. 181 00:27:29,320 --> 00:27:31,530 Actually, it was you who nabbed her. 182 00:27:36,452 --> 00:27:37,745 I remember now. 183 00:27:39,246 --> 00:27:41,540 This one would make an ideal assassin. 184 00:28:00,893 --> 00:28:03,312 It's raining, but they won't give us the day off. 185 00:28:03,437 --> 00:28:06,315 We're like factory workers in a sewing plant. 186 00:28:08,567 --> 00:28:10,653 Shit, I'm beat again! 187 00:28:10,778 --> 00:28:12,613 I'm on a losing streak. 188 00:28:12,738 --> 00:28:14,448 Who's playing me? 189 00:28:14,573 --> 00:28:16,992 What are you rolling? Ready? 190 00:28:17,118 --> 00:28:18,494 Here goes! 191 00:28:18,619 --> 00:28:20,538 There's my stake. 192 00:28:21,789 --> 00:28:23,040 Okay, it's odds. 193 00:28:23,165 --> 00:28:25,710 - Odds! It's odds! - Evens! 194 00:28:25,835 --> 00:28:27,044 Those your final bets? 195 00:28:27,795 --> 00:28:28,838 Let's call it! 196 00:28:32,633 --> 00:28:34,176 Two, six, even! 197 00:28:35,261 --> 00:28:36,762 Shit! 198 00:28:36,887 --> 00:28:38,264 Hey. 199 00:28:39,682 --> 00:28:43,310 I bet these dice aren't clean. 200 00:28:43,436 --> 00:28:48,023 So now you're suddenly so high and mighty? 201 00:28:48,149 --> 00:28:49,734 Look how badly you're losing! 202 00:28:49,859 --> 00:28:52,403 You don't talk to me like you don't owe me. 203 00:28:52,528 --> 00:28:54,697 You owe me big time, bitch! 204 00:28:58,993 --> 00:29:00,786 We're not playing with anyone who's broke. 205 00:29:00,911 --> 00:29:01,996 Come on, roll, roll! 206 00:29:02,121 --> 00:29:03,581 Gimme another chance, will you? 207 00:29:03,706 --> 00:29:05,541 But you have nothing to bet! 208 00:29:08,335 --> 00:29:09,754 Hey, you! 209 00:29:09,879 --> 00:29:13,591 You've been giving us a lot of attitude since you got here. 210 00:29:13,716 --> 00:29:16,135 Why don't you pay up for that while you're at it? 211 00:29:16,761 --> 00:29:18,554 Okay, I got you. 212 00:29:18,679 --> 00:29:21,140 Remember what you just said now. 213 00:29:21,265 --> 00:29:22,558 Okay. 214 00:29:22,683 --> 00:29:25,644 Then do you wanna play for tonight's dinner? 215 00:29:25,770 --> 00:29:29,774 If you win, I'll cancel all the debt you owe me. 216 00:29:30,483 --> 00:29:31,484 You're on! 217 00:29:31,609 --> 00:29:35,446 Don't do it. If you lose your dinner, it'll take its toll tomorrow. 218 00:29:35,571 --> 00:29:36,697 What? 219 00:29:37,907 --> 00:29:40,326 There's no way you'll win. 220 00:29:50,503 --> 00:29:51,796 You see? 221 00:29:51,921 --> 00:29:54,465 If you bet odds again, you'll win this time! 222 00:30:01,806 --> 00:30:03,474 That your final bet? 223 00:30:05,476 --> 00:30:07,353 That your final bet? 224 00:30:08,479 --> 00:30:10,731 Yes, that's final. 225 00:30:11,774 --> 00:30:14,318 Trying to take advantage of a naive amateur 226 00:30:14,443 --> 00:30:17,613 by alternating odd dice and even dice, huh? 227 00:30:18,489 --> 00:30:20,491 How the hell do you mean to settle this? 228 00:30:21,450 --> 00:30:23,619 Fine, I'll settle it now! 229 00:30:29,583 --> 00:30:31,377 Take that! 230 00:30:40,761 --> 00:30:42,221 Fuck you! 231 00:30:43,347 --> 00:30:44,849 I'll kill you! 232 00:31:02,658 --> 00:31:05,244 How many people have you killed on the outside? 233 00:31:07,788 --> 00:31:09,790 Why don't I show you how it's really done? 234 00:31:11,333 --> 00:31:14,795 Stop it right there! Drop the knife! 235 00:31:27,433 --> 00:31:28,684 All right, next! 236 00:31:29,810 --> 00:31:31,145 Next! 237 00:31:31,270 --> 00:31:33,480 Hurry the hell up! 238 00:31:34,106 --> 00:31:36,567 Hurry UP! 239 00:31:38,485 --> 00:31:40,070 Shit! That bitch. 240 00:31:40,195 --> 00:31:41,780 Who does she think she is? 241 00:31:42,573 --> 00:31:44,783 I'll show you some fun. 242 00:31:55,377 --> 00:31:58,380 If we're caught with this on us... 243 00:31:58,505 --> 00:32:01,508 Just stick it in that bitch's uniform. 244 00:32:02,593 --> 00:32:05,304 The guards will take care of the rest. 245 00:32:06,138 --> 00:32:08,766 Only you could come up with that. 246 00:32:08,891 --> 00:32:10,517 It's a great scam. 247 00:32:10,643 --> 00:32:12,061 Let' s go! 248 00:32:14,355 --> 00:32:17,399 Hey, Boss? It's all right if we freshen up too, isn't it? 249 00:32:17,524 --> 00:32:18,817 Well, hurry it up! 250 00:32:43,050 --> 00:32:46,762 Well, well, things are going to get interesting soon, huh? 251 00:32:52,768 --> 00:32:57,606 Masaki... Look what we found in your uniform. 252 00:32:59,483 --> 00:33:01,318 Planning to make a run for it? 253 00:33:01,443 --> 00:33:02,444 No, no! 254 00:33:03,445 --> 00:33:04,780 I wasn't. 255 00:33:04,905 --> 00:33:07,282 That's ridiculous. 256 00:33:22,923 --> 00:33:25,009 Matsu again! 257 00:33:25,134 --> 00:33:27,511 I should've known that... 258 00:33:28,846 --> 00:33:30,180 ...bitch! 259 00:33:30,305 --> 00:33:31,348 Stop it! 260 00:33:31,473 --> 00:33:33,684 Knock it off, Masaki! 261 00:33:33,809 --> 00:33:34,685 Shit! 262 00:34:15,934 --> 00:34:17,436 Masaki! Knock it off! 263 00:34:18,937 --> 00:34:21,732 You will stop at once! 264 00:34:40,375 --> 00:34:41,418 Stop! 265 00:35:19,123 --> 00:35:20,874 Get the fuck off your asses! 266 00:35:20,999 --> 00:35:22,876 I'm disciplining you all! 267 00:35:42,104 --> 00:35:45,232 I wonder how long we're being punished for this time? 268 00:35:45,357 --> 00:35:47,693 Shit! What did we have to do with it? 269 00:35:47,818 --> 00:35:51,947 - But I heard those bitches got demoted. - That's something to gloat about. 270 00:36:33,947 --> 00:36:35,073 All right. 271 00:36:35,199 --> 00:36:37,326 Now I want you to fill those holes. 272 00:36:42,915 --> 00:36:44,458 Fill them! 273 00:36:45,417 --> 00:36:46,919 Come on, fill 'em up! 274 00:36:47,586 --> 00:36:48,795 Fill them! 275 00:37:02,976 --> 00:37:04,937 Start digging again. 276 00:37:36,343 --> 00:37:38,011 Katagiri. 277 00:37:54,027 --> 00:37:55,904 It's been a while. 278 00:37:56,655 --> 00:37:58,031 You! 279 00:37:58,907 --> 00:38:00,784 What are you doing here? 280 00:38:01,743 --> 00:38:06,123 Depending on the outcome, I could get you out on parole. 281 00:38:17,050 --> 00:38:19,553 What the hell do you want me to do for you? 282 00:38:20,595 --> 00:38:22,389 Nami Matsushima. 283 00:38:22,514 --> 00:38:24,808 - Kill her. - Matsu? 284 00:38:29,604 --> 00:38:30,856 Waste her? 285 00:38:31,523 --> 00:38:33,567 Well, don't be so surprised. 286 00:38:33,692 --> 00:38:36,111 Of course, make it all look like an accident. 287 00:38:36,236 --> 00:38:38,155 You're a cop. Why? 288 00:38:38,280 --> 00:38:40,115 You don't need to give a shit about why! 289 00:38:41,616 --> 00:38:43,368 If you want to get out of this place 290 00:38:43,493 --> 00:38:45,787 just do what I tell you, no questions asked. 291 00:38:49,833 --> 00:38:51,376 So what's it gonna be? 292 00:38:51,501 --> 00:38:53,587 Are you going to do it or not? 293 00:38:59,176 --> 00:39:02,929 You have no choice either way, you know? 294 00:39:58,402 --> 00:40:01,196 Just so you know, that man was just talking to Katagiri. 295 00:40:42,612 --> 00:40:44,865 Sir, you wanted to see me? 296 00:40:44,990 --> 00:40:47,284 Throw Nami Matsushima into solitary. 297 00:40:47,868 --> 00:40:49,286 Yes, sir. 298 00:41:43,840 --> 00:41:45,842 My name's Kitoh. 299 00:41:45,967 --> 00:41:48,678 They threw me in here the minute I arrived. 300 00:41:49,429 --> 00:41:52,307 Well, I guess you can't blame them. I've got five priors. 301 00:41:56,645 --> 00:41:59,481 I can see they really roughed you up. 302 00:42:00,565 --> 00:42:03,318 You're Nami Matsushima, aren't you? 303 00:42:07,322 --> 00:42:10,659 I heard the guards talking about you just now. 304 00:42:10,784 --> 00:42:14,454 They said they had you hogtied for days, but they couldn't break you. 305 00:42:14,579 --> 00:42:16,915 Plus you somehow managed to spill a bucketful 306 00:42:17,040 --> 00:42:20,293 of boiling hot soup all over the woman who was torturing you. 307 00:42:20,418 --> 00:42:24,464 And to top it all off, you had something to do with the warden 308 00:42:24,589 --> 00:42:26,800 getting stabbed in the eye. 309 00:42:28,426 --> 00:42:32,472 I'd never guess you were ballsy enough to pull off that kind of shit. 310 00:42:33,056 --> 00:42:36,393 Well, how about it? Was it really you who did all that? 311 00:42:36,518 --> 00:42:38,728 You talk too much. 312 00:43:10,760 --> 00:43:12,887 What's the matter? 313 00:43:13,013 --> 00:43:16,433 It hurts where they beat you, doesn't it? 314 00:43:17,726 --> 00:43:19,728 Let me rub your back. 315 00:43:26,568 --> 00:43:28,903 If you're the woman they say you are, 316 00:43:29,029 --> 00:43:32,616 I don't see why you're whimpering over a little pain. 317 00:44:01,936 --> 00:44:04,272 What do you think you're doing? 318 00:44:05,899 --> 00:44:07,359 Stop it! 319 00:44:09,027 --> 00:44:10,612 Stop it! 320 00:44:11,529 --> 00:44:12,947 Stop it! 321 00:44:21,706 --> 00:44:23,249 Stop it. 322 00:44:25,710 --> 00:44:27,504 Stop. 323 00:44:28,880 --> 00:44:30,590 Stop it. 324 00:46:06,811 --> 00:46:08,438 Please... 325 00:46:08,563 --> 00:46:10,440 More... 326 00:46:10,565 --> 00:46:13,151 I want more. 327 00:46:20,909 --> 00:46:23,286 I see... 328 00:46:24,621 --> 00:46:27,415 So she wouldn't budge, would she? 329 00:46:29,793 --> 00:46:36,216 Well...that was a lotto ask of a rookie like you. 330 00:46:37,550 --> 00:46:39,344 You gave it a good try. 331 00:46:39,469 --> 00:46:43,389 Warden, please let me try again. 332 00:46:43,515 --> 00:46:46,684 Thank you. I commend your enthusiasm. 333 00:46:46,810 --> 00:46:48,937 But it's all right. You can go home and rest. 334 00:46:49,062 --> 00:46:52,106 Please, Warden. Let me go back to solitary. 335 00:46:52,649 --> 00:46:56,277 There's no need for you to assume any responsibility here. 336 00:46:56,402 --> 00:46:59,447 Don't worry. I'll come up with another way. 337 00:46:59,572 --> 00:47:01,825 No! I'm going back to solitary! 338 00:47:01,950 --> 00:47:03,409 Kitoh, what's gotten into you? 339 00:47:03,535 --> 00:47:06,746 You don't have to give me time off! So please send me back! 340 00:47:06,871 --> 00:47:08,122 Wait! 341 00:47:09,332 --> 00:47:11,793 Inspect her! Give her the once-over! 342 00:47:11,918 --> 00:47:14,295 Please let me go back. Please let me. 343 00:47:16,130 --> 00:47:17,715 Please let me go back. 344 00:47:18,716 --> 00:47:20,802 Please let me go back. 345 00:47:20,927 --> 00:47:22,679 Just as I thought. 346 00:47:23,429 --> 00:47:24,722 You slut! 347 00:47:25,807 --> 00:47:26,975 Kitoh! 348 00:47:27,976 --> 00:47:30,436 You should be ashamed to call yourself a police officer! 349 00:47:33,940 --> 00:47:36,150 I don't care how you go about it. 350 00:47:37,026 --> 00:47:39,028 Break Matsushima down. 351 00:48:05,638 --> 00:48:07,974 All right, stop digging. 352 00:48:11,519 --> 00:48:13,521 Everybody climb up! 353 00:48:30,204 --> 00:48:33,583 Matsu... You're going to keep on digging. 354 00:48:39,964 --> 00:48:41,382 The Devil's Punishment. 355 00:48:41,507 --> 00:48:42,926 The Devil's Punishment. 356 00:48:43,051 --> 00:48:45,845 - The Devil's Punishment. - The Devil's Punishment. 357 00:49:45,279 --> 00:49:47,156 Hey! Get up! 358 00:49:48,241 --> 00:49:51,119 Who said you could sit? 359 00:50:32,160 --> 00:50:33,369 Over here! 360 00:50:36,456 --> 00:50:39,083 Come on, hurry it up! 361 00:50:43,129 --> 00:50:45,423 Come on! 362 00:50:45,548 --> 00:50:47,091 Hey, you. 363 00:50:47,216 --> 00:50:48,509 Matsu! 364 00:50:48,634 --> 00:50:52,764 Now are you ready to confess to everything you've done? 365 00:50:56,934 --> 00:50:59,854 Oh? So you don't want me to give you a break? 366 00:50:59,979 --> 00:51:03,066 All right then, you can just keep on digging that hole until you die! 367 00:51:03,191 --> 00:51:04,609 Listen up! 368 00:51:04,734 --> 00:51:07,945 All of you are going to keep Matsu company until she croaks, got it? 369 00:51:08,821 --> 00:51:11,032 You're all going to fill up this hole! 370 00:51:11,157 --> 00:51:12,909 Fill it up! Get to it! 371 00:51:13,034 --> 00:51:15,244 Hurry it up! Fill it up! 372 00:51:16,370 --> 00:51:18,831 What the hell are you doing? 373 00:51:21,042 --> 00:51:23,920 Hey, you! What are you doing? 374 00:51:24,045 --> 00:51:25,797 What the hell are you doing? 375 00:51:52,281 --> 00:51:55,118 - What's your problem? - Hurry it up! 376 00:51:55,243 --> 00:51:57,870 Fill the damn hole! 377 00:51:57,995 --> 00:51:59,413 Fill it up! 378 00:51:59,539 --> 00:52:00,998 What are you doing? 379 00:52:01,457 --> 00:52:03,000 Hey! 380 00:52:10,133 --> 00:52:12,009 For Christ's sake! 381 00:52:12,135 --> 00:52:14,387 Get to work! 382 00:52:17,473 --> 00:52:18,975 Do it! 383 00:52:19,100 --> 00:52:20,643 Get to work! 384 00:52:54,719 --> 00:52:56,220 Come on! 385 00:52:57,388 --> 00:52:59,891 - Next shift! - Come on, bring on the next shift! 386 00:53:00,808 --> 00:53:02,685 Now, it's your turn! 387 00:53:17,992 --> 00:53:19,869 Can't believe how stubborn that bitch is. 388 00:53:19,994 --> 00:53:24,457 Shit! The way this is going, we'll collapse before Matsu does! 389 00:53:29,629 --> 00:53:32,840 The blisters on my hands hurt like hell! 390 00:53:32,965 --> 00:53:34,258 Shit! 391 00:53:58,199 --> 00:54:00,117 Hey! What's going on? 392 00:54:00,243 --> 00:54:02,954 Hey! Hey, you! 393 00:54:03,079 --> 00:54:04,705 What is it? 394 00:54:14,090 --> 00:54:15,591 Don't stand there gawking. 395 00:54:15,716 --> 00:54:17,385 Get back to work! 396 00:54:51,419 --> 00:54:52,670 No breaks! 397 00:54:52,795 --> 00:54:55,089 Keep digging! 398 00:54:59,427 --> 00:55:00,761 Hey! 399 00:55:08,394 --> 00:55:10,479 No slacking! 400 00:55:10,604 --> 00:55:12,940 YQU! 401 00:55:13,065 --> 00:55:14,525 Hurry the fuck up! 402 00:55:14,650 --> 00:55:16,944 It's too soon for you to die! Dig until you die! 403 00:55:21,032 --> 00:55:22,992 Get up! 404 00:55:23,784 --> 00:55:25,494 Get up! 405 00:55:35,963 --> 00:55:37,798 You're going too far. 406 00:55:37,923 --> 00:55:39,425 Please let us stop! 407 00:55:40,259 --> 00:55:42,219 The hell I Will! 408 00:55:45,389 --> 00:55:49,018 Get back to work! Stand up! 409 00:55:55,524 --> 00:55:59,320 Matsu! It's way too soon for you to die. 410 00:55:59,445 --> 00:56:02,198 Goddamn you! Get up! 411 00:57:04,176 --> 00:57:07,555 Don't move! Everybody stand back! 412 00:57:09,306 --> 00:57:10,850 Shit! 413 00:57:42,548 --> 00:57:44,091 Stop this commotion right now! 414 00:57:44,216 --> 00:57:47,386 If you keep this up, we'll shoot you all dead! 415 00:57:47,511 --> 00:57:49,763 Let's riot. 416 00:57:49,889 --> 00:57:53,267 We'll take these bastards hostage and hole up in the warehouse! 417 00:58:05,321 --> 00:58:06,530 Shit! 418 00:58:09,950 --> 00:58:12,161 Yuki! Yuki! 419 00:58:16,624 --> 00:58:18,167 Riot! 420 00:58:34,058 --> 00:58:35,518 Come with me. 421 00:58:40,314 --> 00:58:41,732 Yuki! 422 00:58:41,857 --> 00:58:44,318 Yuki, you have to hold on now. 423 00:58:55,120 --> 00:58:56,497 Yuki... 424 00:58:57,581 --> 00:59:00,626 You took those bullets for me, didn't you? 425 00:59:23,607 --> 00:59:27,653 KATAGIRI 426 00:59:30,030 --> 00:59:31,865 Katagiri? 427 00:59:40,165 --> 00:59:42,209 Yuki! Yuki! 428 00:59:42,876 --> 00:59:44,587 Yuki! 429 01:00:27,129 --> 01:00:30,966 All right, everyone. We've got to build a barricade! 430 01:00:31,091 --> 01:00:32,426 Come on! 431 01:00:32,551 --> 01:00:34,094 Hurry UP! 432 01:00:41,226 --> 01:00:43,854 Resistance is futile! Surrender at once! 433 01:00:43,979 --> 01:00:47,358 If you don't come out now, we'll kill you all! Surrender at once! 434 01:00:47,483 --> 01:00:49,109 Cut the shit, you bastards! 435 01:00:49,234 --> 01:00:50,569 Sons of bitches! 436 01:00:50,694 --> 01:00:53,739 Everybody, shut up! Leave it to me. 437 01:00:59,662 --> 01:01:01,872 Who the fuck do you think you are? 438 01:01:01,997 --> 01:01:04,667 I guess you don't give a shit about the hostages, huh? 439 01:01:04,792 --> 01:01:06,168 Goddamnit! 440 01:01:10,798 --> 01:01:12,633 Furuya! Stop it! 441 01:01:12,758 --> 01:01:15,427 - It's too early to provoke them. - Stop it right now. 442 01:01:15,552 --> 01:01:18,639 Ha! The one-eyed gorilla! 443 01:01:18,764 --> 01:01:20,849 You showed up, huh? 444 01:01:20,974 --> 01:01:24,103 You're gonna listen real carefully to our demands, asshole! 445 01:01:24,895 --> 01:01:27,773 Otsuka! Are you the ringleader of this? 446 01:01:27,898 --> 01:01:30,609 What difference does it make? 447 01:01:30,734 --> 01:01:35,906 Listen up! Bring us enough food for 60 people! 448 01:01:36,031 --> 01:01:40,035 As for all the slave labor, torture and beatings, 449 01:01:40,160 --> 01:01:42,913 there's gonna be an end to all that from now on! 450 01:01:43,038 --> 01:01:45,207 If you don't give in to these demands, 451 01:01:45,332 --> 01:01:47,626 we'll stick it out for as long as it takes! 452 01:01:47,751 --> 01:01:49,420 Fucking bitch! 453 01:01:49,545 --> 01:01:51,797 No way are we going to cave in to those demands. 454 01:01:51,922 --> 01:01:53,757 We'll never give them what they want! 455 01:02:21,493 --> 01:02:23,328 Give me a break! 456 01:02:55,569 --> 01:02:57,196 I can't breathe! 457 01:03:14,087 --> 01:03:16,256 It's still not too late. 458 01:03:16,840 --> 01:03:20,052 Give up your guns and come out from the warehouse. 459 01:03:20,177 --> 01:03:23,806 Some of you are close to being released from here. 460 01:03:24,681 --> 01:03:28,310 If you surrender now, we'll overlook this transgression. 461 01:03:28,435 --> 01:03:31,063 Otherwise, it will only add more time to your sentences! 462 01:03:31,188 --> 01:03:34,608 As if we'd really fall for a lame offer like that! 463 01:03:34,733 --> 01:03:36,944 Everybody! If we panic, we lose. 464 01:03:37,069 --> 01:03:39,404 There's no turning back now! 465 01:03:39,530 --> 01:03:43,700 Hey, you're not gonna fuck us over, are you? 466 01:03:43,826 --> 01:03:45,369 Don't give me that now. 467 01:03:45,494 --> 01:03:47,704 Oh yeah? You're full of shit. 468 01:03:47,830 --> 01:03:49,790 Who the hell was flirting with the guards 469 01:03:49,915 --> 01:03:52,918 and putting on airs as if she were our goddamned leader? 470 01:03:53,043 --> 01:03:55,087 You're attacking the wrong person. 471 01:03:55,796 --> 01:03:57,923 Hasn't anybody noticed yet? 472 01:03:58,048 --> 01:04:00,634 The bitch who started it all isn't even here. 473 01:04:00,759 --> 01:04:02,970 - Nami Matsushima! - That's right. 474 01:04:03,095 --> 01:04:05,514 All of this shit came down because of her. 475 01:04:05,639 --> 01:04:07,850 So why didn't she take part in the riot? 476 01:04:07,975 --> 01:04:09,518 Wait a minute. 477 01:04:10,227 --> 01:04:12,396 Whose fault is it that she isn't here, I wonder. 478 01:04:12,521 --> 01:04:15,732 Don't listen to her! That bitch is in deep with Matsu! 479 01:04:15,858 --> 01:04:18,360 We were all nearly worked to death because of Matsu! 480 01:04:18,485 --> 01:04:20,070 We can't ever forget that! 481 01:04:20,779 --> 01:04:23,365 Okay! Let's get her in here. 482 01:04:23,490 --> 01:04:26,535 We'll beat the living shit out of that bitch! 483 01:04:26,660 --> 01:04:29,037 Okay? Are you all with me? 484 01:04:37,170 --> 01:04:40,674 Hey, guys, working hard in the rain? 485 01:04:40,799 --> 01:04:44,094 Aren't you forgetting something very important? 486 01:04:44,219 --> 01:04:46,013 Where's our fucking food? 487 01:04:46,722 --> 01:04:51,560 And while you're at it, why don't you send in Nami Matsushima too? 488 01:04:51,685 --> 01:04:56,148 Give us Matsu or else we'll rip the balls off the hostages! 489 01:04:59,610 --> 01:05:00,986 All right. 490 01:05:01,111 --> 01:05:06,241 Send in Prisoner 701 like they've asked, but no food yet. 491 01:05:06,366 --> 01:05:07,659 But, sir... 492 01:05:08,827 --> 01:05:13,206 Let the prisoners vent their anger on Matsushima. 493 01:05:13,332 --> 01:05:17,085 That way, at least some of their frustration should be diffused. 494 01:05:17,210 --> 01:05:21,548 And another thing, it will teach Matsushima a lesson. 495 01:05:24,217 --> 01:05:25,636 Get in there! 496 01:06:13,558 --> 01:06:17,229 We're going to pay you back big time. 497 01:06:17,354 --> 01:06:19,481 Brace yourself, now. 498 01:06:23,026 --> 01:06:26,154 All right, everyone! Let's kick the shit out of this bitch! 499 01:06:26,279 --> 01:06:28,031 String her up! 500 01:07:29,092 --> 01:07:30,719 Bring her down! 501 01:07:37,893 --> 01:07:39,311 Pull her up! 502 01:07:41,646 --> 01:07:43,231 Bring her down! 503 01:07:49,696 --> 01:07:54,493 Come on, you guys! Kicking and punching is kids' stuff. 504 01:07:56,620 --> 01:07:59,081 There are more amusing ways to hurt someone. 505 01:08:02,334 --> 01:08:03,877 Pull her up! 506 01:08:40,205 --> 01:08:43,959 How do you like that? Hot enough? 507 01:08:44,084 --> 01:08:46,169 Doesn't that feel good? 508 01:08:46,294 --> 01:08:49,131 I bet it feels so wonderful! 509 01:09:09,901 --> 01:09:12,028 You're going to kill me, aren't you? 510 01:09:13,613 --> 01:09:17,117 Kida told me just before she died. 511 01:09:20,912 --> 01:09:22,747 Everybody's watching, you know. 512 01:09:23,915 --> 01:09:27,669 I'll get them all stirred up and have them torture you to death. 513 01:10:58,593 --> 01:11:00,262 Everybody! 514 01:11:00,387 --> 01:11:03,014 Wake up! She's going to burn us alive! 515 01:11:16,736 --> 01:11:18,154 What the hell's going on? 516 01:11:18,280 --> 01:11:20,073 This bitch was about to set the place on fire. 517 01:11:20,198 --> 01:11:22,200 That's not true! I was just going to set Matsu on fire. 518 01:11:22,325 --> 01:11:25,287 But you wouldn't be doing that in the dark on your own. 519 01:11:25,412 --> 01:11:30,834 Did you think we'd be able to get away when the place burst into flames? 520 01:11:30,959 --> 01:11:35,297 No, you were going to burn us all and make a run for it by yourself! 521 01:11:36,131 --> 01:11:37,757 What the hell? 522 01:11:41,094 --> 01:11:42,595 Traitor! 523 01:12:11,249 --> 01:12:14,753 They're sending food! The food's here! 524 01:12:18,882 --> 01:12:21,468 Prisoners in the warehouse! 525 01:12:22,552 --> 01:12:26,056 The Warden has arranged for you all to be provided 526 01:12:26,181 --> 01:12:28,350 with breakfast this morning. 527 01:12:28,475 --> 01:12:31,519 However, this is a one-time-only offer. 528 01:12:31,644 --> 01:12:34,731 As long as you show some sign of remorse for your actions, 529 01:12:34,856 --> 01:12:40,862 we are willing to sit down and listen to what you have to say. 530 01:12:40,987 --> 01:12:42,405 That is all. 531 01:12:51,498 --> 01:12:54,250 Don't move! Throw down your guns! 532 01:13:02,717 --> 01:13:05,220 You fucking bitches... Throw down your guns! 533 01:13:05,345 --> 01:13:08,598 If you come any closer, we'll shoot the hostages! 534 01:13:14,521 --> 01:13:16,189 Please don't shoot! 535 01:13:16,314 --> 01:13:19,067 Don't shoot! Please don't shoot! 536 01:13:27,659 --> 01:13:30,078 Don't come any closer! 537 01:13:35,166 --> 01:13:36,418 Fire! 538 01:13:41,339 --> 01:13:44,926 - Inside! - Arrest anyone who's left alive! 539 01:13:45,051 --> 01:13:46,136 Over there! 540 01:13:54,894 --> 01:13:56,938 Take everyone outside now! 541 01:13:57,063 --> 01:13:59,232 Hurry up! You've got to hurry! 542 01:14:06,448 --> 01:14:08,032 I'm burning! 543 01:14:11,161 --> 01:14:12,745 Help me! 544 01:14:12,871 --> 01:14:16,458 I only tried to kill you because Sugimi put me up to it! 545 01:14:17,876 --> 01:14:22,839 I just...fell for his scheme! Please help me! 546 01:14:30,722 --> 01:14:35,101 To be deceived is a woman's crime. 547 01:14:52,702 --> 01:14:55,705 If you're going to run, now's your chance. 548 01:15:16,684 --> 01:15:17,977 No. 325. 549 01:15:19,812 --> 01:15:20,939 No. 215. 550 01:15:21,731 --> 01:15:23,900 - No. 233. - Check. 551 01:15:24,025 --> 01:15:25,318 - No. 322. - Check. 552 01:15:27,320 --> 01:15:28,738 - No. 145. - Check. 553 01:15:28,863 --> 01:15:30,365 - No. 212. - Check. 554 01:15:31,199 --> 01:15:34,994 - Are all the bodies accounted for? - No, sir. There's one missing. 555 01:15:35,119 --> 01:15:37,080 Just as we thought. It's No. 701. 556 01:15:37,205 --> 01:15:40,708 Sir, we must notify the police, so they can bring in Matsushima. 557 01:15:40,833 --> 01:15:42,210 No! 558 01:15:42,335 --> 01:15:46,005 If we do that, they'll find out about the riot, fire and deaths. 559 01:15:46,130 --> 01:15:48,258 The whole story will be blown wide open! 560 01:15:49,592 --> 01:15:53,429 We'll have to bring in Nami Matsushima ourselves, no matter what it takes. 561 01:15:54,472 --> 01:15:56,724 I know where she's headed. 562 01:16:09,279 --> 01:16:15,034 A bright red rose has thorns that you might not see. 563 01:16:15,159 --> 01:16:20,248 I don't want to pierce you, but how else will I get free? 564 01:16:20,373 --> 01:16:25,587 Burning, burning, burning woman's song... 565 01:16:25,712 --> 01:16:30,925 Her song of vengeance. 566 01:16:36,014 --> 01:16:41,561 Shedding blood once a month should help, and yet... 567 01:16:41,686 --> 01:16:47,066 Try as I might, I can't ever forget. 568 01:16:47,191 --> 01:16:51,988 Unfulfilled, unfulfilled, unfulfilled woman's song... 569 01:16:52,113 --> 01:16:57,160 Her song of vengeance. 570 01:16:59,537 --> 01:17:05,376 I cannot die before I fulfill my fate. 571 01:17:05,501 --> 01:17:10,923 So I live on, driven only by my hate. 572 01:17:11,049 --> 01:17:16,012 A woman, a woman, a woman's life is her song... 573 01:17:16,137 --> 01:17:22,810 Her song of vengeance. 574 01:17:37,700 --> 01:17:39,661 Takenaka, is that you? 575 01:17:40,787 --> 01:17:44,540 Oh, it's you. Sorry about that. 576 01:17:46,209 --> 01:17:50,338 I called a meeting with my executive staff, but no one's shown up yet. 577 01:17:50,463 --> 01:17:52,590 Of course, everyone's dead. 578 01:17:53,174 --> 01:17:55,468 What? What happened? 579 01:17:55,593 --> 01:17:59,097 It's still under investigation, but my gut's telling me 580 01:17:59,222 --> 01:18:01,683 that Nami Matsushima is behind all this. 581 01:18:01,808 --> 01:18:03,518 That's ridiculous! 582 01:18:04,310 --> 01:18:07,480 There was a disturbance at the prison. I'm sure she escaped then. 583 01:18:07,605 --> 01:18:11,109 But my mole would've notified me by now if she'd escaped. 584 01:18:11,234 --> 01:18:14,987 And even if she did escape, wouldn't she be coming after you? 585 01:18:16,823 --> 01:18:19,033 That woman is a terror. 586 01:18:19,492 --> 01:18:22,870 I'd say you've finally become obsessed with a vision of Matsushima. 587 01:18:22,995 --> 01:18:25,039 You're just imagining things. 588 01:18:30,253 --> 01:18:34,507 Still, it's pretty shocking that three of my executives are dead. 589 01:19:00,158 --> 01:19:01,325 Hello? 590 01:19:01,451 --> 01:19:04,328 What's the matter? Hello? Hey! 591 01:19:04,454 --> 01:19:06,164 Hello? Hey? 592 01:19:06,289 --> 01:19:09,709 What's happened? Hello? Hello! 593 01:19:29,187 --> 01:19:30,855 To the right! 594 01:19:51,417 --> 01:19:52,794 Follow him. 595 01:20:10,895 --> 01:20:13,898 So he's taking refuge in his own castle, eh? 596 01:20:14,023 --> 01:20:16,776 There's no safer zone for him after all. 597 01:20:24,283 --> 01:20:26,285 - It's Matsu! - Let's go after her! 598 01:20:26,410 --> 01:20:27,703 Wait! 599 01:20:28,788 --> 01:20:32,166 Unfortunately, there's no way that we can show our faces in there. 600 01:20:33,000 --> 01:20:35,294 Shit! Matsu, you bitch! 601 01:21:11,831 --> 01:21:13,916 Nami! 602 01:21:38,608 --> 01:21:42,194 So you're going to provide me with yet another collar, are you? 603 01:21:42,320 --> 01:21:43,487 Nami... 604 01:21:44,530 --> 01:21:47,617 You're under arrest for murder. 605 01:21:47,742 --> 01:21:49,744 Throw down the knife. 606 01:22:29,325 --> 01:22:31,994 So you really hate me that much? 607 01:22:37,041 --> 01:22:39,126 The more you hate me, 608 01:22:39,251 --> 01:22:41,921 the more you can't forget me. 609 01:22:43,965 --> 01:22:47,885 After all, I'm the one who made you a woman! 610 01:26:45,122 --> 01:26:52,087 THE END 40850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.