All language subtitles for fgkjhjlkjlkjlkçlk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:04,913 Produced by: 2 00:00:26,318 --> 00:00:32,115 OCCUPATION IN 26 PICTURES 3 00:00:32,574 --> 00:00:36,328 A Film by: 4 00:00:36,537 --> 00:00:40,123 Written by: 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,797 (singing Croatian love song) 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,388 Starring: 7 00:01:42,311 --> 00:01:45,898 Go to sleep now, little sister. 8 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 And where are you going? 9 00:01:49,860 --> 00:01:52,596 The carnival has just began for us. 10 00:01:52,696 --> 00:01:55,407 Adios, my troubadours. 11 00:02:07,836 --> 00:02:13,008 Niko and Miho... Let's sing the song "Old Friends". For Ane. 12 00:02:17,513 --> 00:02:21,308 (nostalgic Croatian song about a friendship) 13 00:02:54,842 --> 00:02:59,930 The film was inspired by the book "Dubrovnik 1941" by Mate Jakshich, 14 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 by memoirs from the yearbook "Dalmacija 1941", 15 00:03:04,393 --> 00:03:08,814 and by documents from the archives and museums of the city of Dubrovnik. 16 00:03:48,020 --> 00:03:52,983 Ane! Close that window. A cold air is blowing in. 17 00:03:58,113 --> 00:04:01,742 What was that, I wanted to do? Oh, yes... 18 00:04:02,075 --> 00:04:04,703 I'm going to take a pee. 19 00:04:05,662 --> 00:04:09,066 Ane! How many times I've taken a pee tonight. 20 00:04:09,166 --> 00:04:12,085 I wouldn't know, Grandpa. I didn't count. 21 00:04:13,670 --> 00:04:17,549 One, two, three... Seven. 22 00:04:17,883 --> 00:04:22,137 And once before, I was able to do other things... 23 00:04:22,346 --> 00:04:24,014 ...seven times a night. 24 00:04:53,669 --> 00:04:57,840 Pina! My beautiful Pina! 25 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 What a beautiful voice. And I haven't been with him, yet. 26 00:05:07,015 --> 00:05:09,151 He's been talking that you're giving him the lectures. 27 00:05:09,351 --> 00:05:12,104 Yes, but that goes for his father! 28 00:05:12,980 --> 00:05:16,400 If your father, senor Baldo, hasn't been my customer... 29 00:05:16,608 --> 00:05:19,862 ...my store would have bankrupted, by now. 30 00:05:20,946 --> 00:05:23,574 Directed by: 31 00:05:33,333 --> 00:05:36,111 Miss Pina! - Mhm? 32 00:05:36,211 --> 00:05:39,298 What can we get for this? 33 00:05:42,176 --> 00:05:46,096 Hm. For this? You can only take my panties off. 34 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 Go for it, Miho. 35 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Hold this. 36 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 But she has no panties. 37 00:06:05,324 --> 00:06:09,620 Making fools of us, huh? You beast! - All right, Tony. 38 00:06:09,745 --> 00:06:13,916 You can watch me climbing the stairs. 39 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Squat down, Pina, please. 40 00:06:27,346 --> 00:06:28,805 Squat down! 41 00:06:29,056 --> 00:06:30,599 Pina! 42 00:06:36,355 --> 00:06:39,107 That's it! No more, without money. 43 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 It's all over now! 44 00:06:51,328 --> 00:06:54,331 Open up, Pina. I've got the money. 45 00:06:57,042 --> 00:06:59,962 What can we get for this? - Oh! 46 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 For this much... 47 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 ...you can get this! - Oh! Oh! 48 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Heavens! 49 00:07:12,558 --> 00:07:14,476 Don't bite! Who's that... 50 00:07:15,561 --> 00:07:18,589 Get out of here, Jewish bastard! 51 00:07:18,689 --> 00:07:22,651 Get out of here, bastards. No more without money! 52 00:07:22,985 --> 00:07:25,362 Get out of here! 53 00:07:25,654 --> 00:07:26,989 I'll get you! 54 00:07:27,197 --> 00:07:30,200 Pina! My beautiful Pina! 55 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 You jackass! 56 00:07:32,244 --> 00:07:36,748 You are the true love of my heart! 57 00:07:36,957 --> 00:07:38,542 Bastards! 58 00:08:06,278 --> 00:08:08,989 All right, boys. Get ready. 59 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 We will enjoy in the combat skills. 60 00:08:45,400 --> 00:08:48,487 The style of running, shows our individualities. 61 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 You have noticed my special style of running. 62 00:08:51,281 --> 00:08:55,536 Be faster than any other. Fast and joyful! 63 00:08:59,122 --> 00:09:01,041 Mr. Miho... 64 00:09:01,708 --> 00:09:04,336 I'll practice with you. 65 00:09:07,464 --> 00:09:10,467 Hop! Hop! 66 00:09:10,968 --> 00:09:13,887 Move your legs, please. Move your legs. 67 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 And now, show us what have you learned from my lectures. 68 00:09:17,641 --> 00:09:19,935 Attack and defend. Starting position! 69 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Forward! 70 00:09:29,027 --> 00:09:31,013 What's wrong with you, Mr. Hubicka? 71 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 That was not a proper stroke. 72 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 This noble discipline, 73 00:09:36,535 --> 00:09:40,622 ...implies a certain high sense of honor. 74 00:09:41,498 --> 00:09:43,000 But... 75 00:09:43,667 --> 00:09:45,627 Not that everyone has it. 76 00:09:45,836 --> 00:09:50,924 Sometimes even the whole nations. Like Jews, for example. 77 00:09:51,383 --> 00:09:55,262 Whereas, with the pure Aryan race, 78 00:09:56,305 --> 00:10:00,058 ...that sense is too much expressed... 79 00:10:00,184 --> 00:10:02,895 ...together with a strong combat spirit. 80 00:10:03,812 --> 00:10:05,564 Come on, young master... 81 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 ...pick up your saber. 82 00:10:09,318 --> 00:10:12,863 Starting position! Come on. Attack! 83 00:10:13,155 --> 00:10:16,325 Attack like a snake! Forward! 84 00:10:47,397 --> 00:10:50,692 Aha! What's going on here!? 85 00:10:50,859 --> 00:10:52,528 Is that Ane, huh? 86 00:10:52,736 --> 00:10:56,073 I've caught you now! - I didn't do anything to her. 87 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 I swear. - Good for you. 88 00:10:58,158 --> 00:11:02,579 I'm watching you and do not do that again. 89 00:11:03,080 --> 00:11:06,959 We will be engaged, Niko, as soon as father returns. 90 00:11:07,292 --> 00:11:10,070 What? For him? For this Italian Casanova? 91 00:11:10,170 --> 00:11:13,257 How would you engage him, when I'm going to stab him right now. 92 00:11:13,382 --> 00:11:16,493 Let's have a duel. Come on. - Disturbing lovers, like that. 93 00:11:16,593 --> 00:11:18,428 Now, you'll pay for this. 94 00:11:26,436 --> 00:11:29,631 We won't be chasing whores together, any more. 95 00:11:29,731 --> 00:11:32,609 And now I have to stab you. 96 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 You could do that, only if I cross my arms. 97 00:11:42,661 --> 00:11:45,831 Watch out! These are my deadly strokes. 98 00:13:03,033 --> 00:13:06,495 You jackass! You've grown so big! 99 00:13:06,703 --> 00:13:10,707 How come you're so handsome? - I resemble my father, whom else? 100 00:13:10,833 --> 00:13:13,502 Why didn't you let us know that you were coming, Papa? 101 00:13:13,627 --> 00:13:15,546 You should have anticipated that. 102 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 What a nice surprise, my Baldo. 103 00:13:19,132 --> 00:13:24,596 Ane and Tony will be engaged. We waited for you to celebrate. 104 00:13:24,805 --> 00:13:29,935 How many people still remember me in Chile and Argentina... 105 00:13:30,143 --> 00:13:31,879 ...from my seaman days? 106 00:13:31,979 --> 00:13:34,673 - Papa, I've arrived from Venice. - From Venice? 107 00:13:34,773 --> 00:13:39,486 Have you sailed by Maestral or Tramuntana? 108 00:13:39,903 --> 00:13:42,347 It is a great turmoil in Italy. 109 00:13:42,447 --> 00:13:45,200 Merchant ships are used for other purpose now. 110 00:13:45,534 --> 00:13:47,953 A war is imminent, Papa. 111 00:13:48,162 --> 00:13:49,705 A war? 112 00:13:50,038 --> 00:13:51,582 War. 113 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 La guerra (war). 114 00:14:20,402 --> 00:14:23,071 I don't know, Ane. I'm not against it. 115 00:14:23,947 --> 00:14:27,451 Going into engagement, these days, may be wrong. 116 00:14:28,118 --> 00:14:30,746 I wouldn't want you to make a mistake. 117 00:14:30,871 --> 00:14:36,752 It may turn out good, Papa. Especially if fianc�es are in love. 118 00:15:53,120 --> 00:15:57,166 The Ministry has dissolved the URSA organization. 119 00:15:57,291 --> 00:16:02,254 And the police has searched the URSA Syndicate headquarters. 120 00:16:03,005 --> 00:16:05,407 Our assets have been confiscated. 121 00:16:05,507 --> 00:16:10,412 They have printed posters in which they appeal to Croatian patriotism. 122 00:16:10,512 --> 00:16:13,223 To gather contributions for unemployed workers. 123 00:16:13,557 --> 00:16:17,102 All of the sudden, they show their concerns about the workers. 124 00:16:17,853 --> 00:16:23,300 Croatian bourgeoisie wants to present their fake concerns... 125 00:16:23,400 --> 00:16:27,696 ...and workers as their obedient and loyal followers. 126 00:16:28,655 --> 00:16:31,575 But, we are sending them a message: 127 00:16:31,700 --> 00:16:36,497 Masters, we do not need your fake concerns! 128 00:16:36,955 --> 00:16:43,086 We need a syndicate organization, which you have just dissolved. 129 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 That's right! 130 00:16:46,798 --> 00:16:51,578 We are organized not only in Dubrovnik, or Croatia, or Yugoslavia. 131 00:16:51,678 --> 00:16:58,227 But in the worldwide Internationale with 80 million workers. 132 00:16:59,228 --> 00:17:01,855 Beware, comrades! 133 00:17:02,064 --> 00:17:05,259 Croatian bourgeoisie is preparing a noose for our neck. 134 00:17:05,359 --> 00:17:08,095 Stay in touch with your worker's leadership, 135 00:17:08,195 --> 00:17:10,431 ...because in the case of war, 136 00:17:10,531 --> 00:17:13,183 ...the workers and peasants will defend the country, while... 137 00:17:13,283 --> 00:17:15,077 ...the masters will collaborate with the enemy. 138 00:17:15,202 --> 00:17:16,620 Police constables! 139 00:18:33,447 --> 00:18:36,909 Stiyepo, my father has arrived. 140 00:18:37,117 --> 00:18:41,747 Oh, my master Baldo! I'm coming right away. 141 00:18:49,046 --> 00:18:53,550 Did we achieve any goals with our strike, huh, Marash? 142 00:18:53,759 --> 00:18:56,595 Masters in Dubrovnik were scared to death. 143 00:18:57,054 --> 00:19:02,267 They all think that revolution has started. 144 00:19:09,066 --> 00:19:12,236 I hear that master Baldo has returned. 145 00:19:12,945 --> 00:19:16,949 What is he saying? 146 00:19:17,824 --> 00:19:21,161 I mean, are we going to a war. 147 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 Listen, Marash... 148 00:19:23,330 --> 00:19:28,418 Even if a war breaks out, Dubrovnik would remain free, like before. 149 00:19:28,627 --> 00:19:30,904 Do you know who would be the first to suffer? 150 00:19:31,004 --> 00:19:32,840 Me and this poor folks. 151 00:19:33,048 --> 00:19:36,468 You, rich people would be fine. 152 00:19:36,885 --> 00:19:40,472 You wouldn't loose a single hair. 153 00:19:41,139 --> 00:19:43,600 Give him my regards, young master. 154 00:19:44,101 --> 00:19:47,813 I was working for him on a ship. 155 00:19:48,105 --> 00:19:50,691 And if a war breaks out... 156 00:19:51,024 --> 00:19:55,779 ...I know whose neck to strangle first. 157 00:19:56,905 --> 00:20:00,033 Bourgeois would be hung all over Pale. 158 00:20:00,659 --> 00:20:04,830 Luce, we have a great celebration in our house. 159 00:20:05,247 --> 00:20:08,792 Mara, will help you. You couldn't do it alone. 160 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Adio. - Adio. 161 00:20:10,794 --> 00:20:14,882 Tell master Baldo that I would like to see him. 162 00:20:15,883 --> 00:20:17,551 Adio, Mara. 163 00:20:29,479 --> 00:20:33,275 And these are my ancestors. 164 00:20:35,903 --> 00:20:38,030 This is my grand grandfather. 165 00:20:38,238 --> 00:20:41,533 The last admiral of our glorious Republic. 166 00:20:45,204 --> 00:20:48,999 And this is his uncle. Reverend Jero. - Mhm. 167 00:20:50,125 --> 00:20:54,755 We have always been seamen, but in every generation, 168 00:20:54,880 --> 00:20:58,967 ...we had a preacher to bless our navigation. 169 00:20:59,927 --> 00:21:02,804 What an honorable family, master Baldo. 170 00:21:03,013 --> 00:21:06,975 Now our families are closer. It will be easier through hard times. 171 00:21:08,519 --> 00:21:11,230 Friendship is fundamental. 172 00:21:11,730 --> 00:21:13,815 What do you think, captain Baldo? 173 00:21:13,982 --> 00:21:18,695 There is not much choice left, for us, people of Italian descent. 174 00:21:18,862 --> 00:21:23,200 Justice is always the right choice, master Paolo. 175 00:21:24,201 --> 00:21:25,828 Ah, here it is! 176 00:21:54,940 --> 00:21:56,191 Sit down. 177 00:21:58,485 --> 00:22:00,487 How are you, master Pasko? 178 00:22:23,177 --> 00:22:26,847 I do not like this song, Mr. Hubicka. Remove it, please. 179 00:22:27,055 --> 00:22:31,393 But this is listened all over Europe. - I know that, Mr Hubicka. 180 00:22:31,685 --> 00:22:35,105 But our songs will be more appropriate for this day. 181 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 Fine. 182 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 Looks like Mussolini. 183 00:23:09,848 --> 00:23:11,642 God forbid! 184 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 Attention! 185 00:23:21,985 --> 00:23:25,739 My Ane. This is beautiful. 186 00:23:51,974 --> 00:23:54,393 What a beautiful music. 187 00:23:59,940 --> 00:24:02,442 Help yourself, please. - Thank you. 188 00:24:08,365 --> 00:24:11,160 What a beautiful day. 189 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 I hear some noise. 190 00:25:31,031 --> 00:25:33,450 What is this? - I don't know. 191 00:25:44,336 --> 00:25:50,133 Just like the great earthquake 1667. 192 00:25:50,759 --> 00:25:52,219 On the same day. 193 00:25:52,427 --> 00:25:55,889 Stay calm and without panic. Let's go in the basement. 194 00:26:06,900 --> 00:26:10,445 Jesus and Mary! We lost the lunch. 195 00:28:48,187 --> 00:28:52,024 Welcome! Welcome! 196 00:28:54,443 --> 00:28:56,403 Welcome! 197 00:28:56,528 --> 00:29:01,158 I am the mayor of the city. - Hm. 198 00:29:01,950 --> 00:29:04,453 And you are really glad to see us? 199 00:29:05,078 --> 00:29:08,957 Any nation is glad to be... 200 00:29:09,166 --> 00:29:13,837 a part of the Third Reich. 201 00:29:15,172 --> 00:29:21,011 Please, be my guest for a dinner. - With pleasure. 202 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Please. 203 00:29:25,599 --> 00:29:27,851 Wonderful! 204 00:29:29,061 --> 00:29:31,438 What a great culture! 205 00:29:32,898 --> 00:29:36,944 So many churches in this little town. 206 00:29:37,152 --> 00:29:40,514 No wonder, Sir. 207 00:29:40,614 --> 00:29:44,243 Those are our watchtowers. 208 00:29:44,952 --> 00:29:51,166 We were building churches, while others were building dungeons. 209 00:29:52,793 --> 00:29:54,920 Our motto is: 210 00:29:55,045 --> 00:30:00,092 "Battle of spirit against a brute force"! 211 00:30:36,170 --> 00:30:39,339 This is the sacred soil! 212 00:30:39,673 --> 00:30:44,261 The sacred soil! The sacred soil of Italy! 213 00:30:50,184 --> 00:30:54,980 The sacred soil of Italy! 214 00:31:00,402 --> 00:31:04,573 (Italian fascist music in the background) 215 00:32:13,517 --> 00:32:16,812 Ragusa has been liberated! 216 00:32:17,312 --> 00:32:20,274 (Ragusa is Dubrovnik in Italian language) 217 00:33:22,836 --> 00:33:28,592 Italian soldiers! You are the liberators. 218 00:33:28,800 --> 00:33:33,472 With your heroism and your blood... 219 00:33:33,680 --> 00:33:37,334 ...you have written a page in the epic... 220 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 ...of glory and victory. 221 00:33:40,521 --> 00:33:46,693 There are no obstacles to your courage! 222 00:33:46,944 --> 00:33:50,405 Duce! Long live Duce! (cheering to Mussolini) 223 00:35:03,604 --> 00:35:07,024 Mr. general, allow them to change the march. 224 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 No! 225 00:35:09,651 --> 00:35:12,196 This is the order from Duce. 226 00:35:30,547 --> 00:35:33,050 They shouldn't have dispersed the soil. 227 00:35:33,342 --> 00:35:37,221 Which they brought from Mlyet. It has screwed them just fine. 228 00:35:37,346 --> 00:35:40,057 (Mljet - Croatian island near Dubrovnik) 229 00:35:53,862 --> 00:35:56,114 You're gorgeous, Ane. 230 00:35:59,701 --> 00:36:03,705 How are you feeling? - I'm so happy. 231 00:36:03,956 --> 00:36:06,917 Put that black hat on, please. 232 00:36:11,547 --> 00:36:15,259 Come on, Niko. What are you waiting for? 233 00:36:21,890 --> 00:36:27,229 The curfew is on. It is forbidden to go out after 9 P.M. 234 00:36:27,729 --> 00:36:31,608 Not for me. I have an invitation for the reception. 235 00:36:31,817 --> 00:36:36,029 I've received it, too. But I wiped my butt with it. 236 00:36:38,323 --> 00:36:41,869 What the hell would you do among fascists? 237 00:36:43,495 --> 00:36:47,124 Just for a little entertainment, Pa. - Eh, my son... 238 00:36:47,332 --> 00:36:50,043 These times are not for an entertainment. 239 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 You're so beautiful! 240 00:37:38,050 --> 00:37:41,845 My Russian soul is opened for everyone! 241 00:37:42,804 --> 00:37:46,141 Except for Jews and communists. 242 00:37:50,854 --> 00:37:52,731 For Duce! 243 00:37:53,398 --> 00:37:55,692 Hail Hitler! 244 00:37:55,901 --> 00:37:57,736 Hail! Hail! 245 00:37:58,737 --> 00:38:00,531 Ladies and gentlemen! 246 00:38:00,739 --> 00:38:04,159 I do not like you to think that we occupied your country. 247 00:38:04,284 --> 00:38:07,913 If you continue with that, we will not become friends. 248 00:38:08,080 --> 00:38:12,876 I keep writing, sort of a diary. In fact, those are letters to my mother. 249 00:38:13,961 --> 00:38:17,297 Today, I've written: "Dear mother..." 250 00:38:17,422 --> 00:38:21,718 "Occupation is my desire for a friendship." 251 00:38:22,261 --> 00:38:26,849 Very nicely said. Very nicely. 252 00:38:29,351 --> 00:38:31,061 For Hitler! 253 00:39:01,675 --> 00:39:03,093 Enough! 254 00:39:03,719 --> 00:39:05,137 Go away! 255 00:39:24,573 --> 00:39:27,326 (German love song) 256 00:39:58,607 --> 00:40:02,361 Alessandro Del Marco. What a culture, huh, Tony? 257 00:40:02,569 --> 00:40:06,073 He looks so good in that uniform. Fits him like a glove. 258 00:40:06,198 --> 00:40:08,075 Wouldn't you say, Mr. Hubicka... 259 00:40:08,242 --> 00:40:11,245 ...that general has a slightly short legs. 260 00:40:12,329 --> 00:40:16,375 He is here on a special mission. He was sent by Duce himself. 261 00:40:16,792 --> 00:40:20,003 Pity that he has short legs. 262 00:40:20,754 --> 00:40:23,006 General Del Marco... 263 00:40:23,924 --> 00:40:27,719 What nation do you hate the most? 264 00:40:27,928 --> 00:40:29,496 Serbs. 265 00:40:29,596 --> 00:40:32,182 Yesterday you were among the Serbs... 266 00:40:32,307 --> 00:40:35,018 ...and you were asked the same question. 267 00:40:35,227 --> 00:40:38,438 Your answer was: Croats! - Exactly! 268 00:40:50,492 --> 00:40:51,910 Mama! 269 00:40:52,828 --> 00:40:55,164 Come here, my dear. 270 00:40:58,208 --> 00:41:00,319 General Del Marco, 271 00:41:00,419 --> 00:41:03,505 ...participant in the campaign to Rome, 272 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 ...close friend of Duce, 273 00:41:06,967 --> 00:41:09,136 ...hero of Ethiopia, 274 00:41:09,469 --> 00:41:11,513 ...hero from 3 wars... 275 00:41:11,638 --> 00:41:15,517 It is my honor to touch you! - Thank you. 276 00:41:16,894 --> 00:41:21,799 You, Italians in this country, you are descendants of Dante. 277 00:41:21,899 --> 00:41:27,738 You are the flower of our nation, which will ennoble this ancient city 278 00:41:27,946 --> 00:41:30,407 with fascistic culture. 279 00:41:40,584 --> 00:41:44,004 Look at Reverend Djivo. He really enjoys the food. 280 00:41:47,758 --> 00:41:51,136 Isn't it time for the fast, rev. Djivo? -Oh! 281 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Niko! 282 00:41:55,265 --> 00:41:58,185 I haven't seen Baldo here today. 283 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 He's never present when "our people" get together. 284 00:42:01,438 --> 00:42:05,134 Even little children are happy because this glorious city... 285 00:42:05,234 --> 00:42:07,486 ...has been re-joined with the "mother"... 286 00:42:07,611 --> 00:42:11,974 ...Independent State of Croatia. Isn't it a beautiful sight? 287 00:42:12,074 --> 00:42:15,327 Allow me to present you, our reverend. 288 00:42:15,911 --> 00:42:18,580 What an idealist. 289 00:42:20,415 --> 00:42:23,085 God almighty has sent you to us. 290 00:42:23,293 --> 00:42:28,257 Thus answering to the centuries-old desires... 291 00:42:28,465 --> 00:42:32,678 ...of the Croatian people for the independence. 292 00:42:33,762 --> 00:42:36,932 Admiral Semyon Chebutkin! 293 00:42:37,140 --> 00:42:42,521 Decorated with the Medal Of Honor from the "White Eagles". 294 00:42:42,688 --> 00:42:48,569 Aspirant of the Tzarist Russia, participant in the battle of Tsushima. 295 00:42:48,902 --> 00:42:52,531 Professor of the military-naval strategy... 296 00:42:52,739 --> 00:42:56,118 ...at the Military-Naval Academy of Dubrovnik. 297 00:42:56,869 --> 00:43:02,249 Together we went through the horrors of Bolshevism. 298 00:43:02,416 --> 00:43:05,194 He saved me from that hell. 299 00:43:05,294 --> 00:43:09,256 Leave the horrors behind, Madam. 300 00:43:09,464 --> 00:43:11,800 Let's be happy! 301 00:43:12,009 --> 00:43:16,013 Bravo! A dance for the general! 302 00:43:48,462 --> 00:43:51,006 I am father Tikhon. 303 00:43:51,340 --> 00:43:56,053 Since the Bolsheviks came to power, I lost my speech. 304 00:43:56,303 --> 00:44:01,016 I've got difficulties to pray to God. 305 00:44:02,309 --> 00:44:06,146 But you still pray from time to time. 306 00:44:07,064 --> 00:44:09,650 Very seldom, dear Sir. 307 00:44:09,983 --> 00:44:14,154 Even God has given up from us Russians. 308 00:44:14,363 --> 00:44:18,867 Friends! The world must support Hitler! 309 00:44:19,117 --> 00:44:23,789 So, that he could punish Bolsheviks. You see what the Poles have done? 310 00:44:23,956 --> 00:44:25,791 They have resisted. 311 00:44:26,166 --> 00:44:28,585 What do you think, Mr. Hubicka? 312 00:44:28,794 --> 00:44:31,739 As the chief of military-political censorship... 313 00:44:31,839 --> 00:44:36,118 ...do you think that the occupation suppresses the human rights? 314 00:44:36,218 --> 00:44:40,514 On the contrary, Madam. This people has too much rights. 315 00:44:40,889 --> 00:44:44,560 I read in the newspaper, that in the town of Split, 316 00:44:44,810 --> 00:44:47,771 ...they threw a hand grenade at the Italian orchestra... 317 00:44:48,021 --> 00:44:51,400 ...while they were playing "Giovinezza". 318 00:44:51,650 --> 00:44:54,862 That is our Balkan culture: 319 00:44:55,070 --> 00:44:58,991 Throw a hand grenade at the orchestra. At the art! 320 00:44:59,199 --> 00:45:03,245 And here in the heart of Dubrovnik, Jewish shops are still opened. 321 00:45:03,453 --> 00:45:08,500 Not to mention the communists, who are freely walking around. 322 00:45:08,709 --> 00:45:12,713 When I hear the word: communist, I get epileptic seizures. 323 00:45:12,921 --> 00:45:15,007 Here! Here! That is true. 324 00:45:15,716 --> 00:45:17,467 Turn off the light. 325 00:45:17,593 --> 00:45:23,265 We are going to watch the victories of the glorious Italian Army. 326 00:46:18,987 --> 00:46:21,490 Ragusa has been liberated! 327 00:46:21,615 --> 00:46:24,727 Long live Italy! Viva Italia! Viva Duce! 328 00:46:24,827 --> 00:46:29,957 This ancient Roman city of Saint Vlaho, is free! 329 00:46:30,290 --> 00:46:35,963 Long live Italy! 330 00:46:36,129 --> 00:46:38,674 Long live Duce! 331 00:46:38,966 --> 00:46:42,970 Long live Italy! Long live Duce! 332 00:46:44,388 --> 00:46:49,101 Italian soldiers! You are the liberators. 333 00:46:50,185 --> 00:46:54,606 With your heroism and your blood... 334 00:46:56,150 --> 00:47:00,137 ...you have written a page in the epic... 335 00:47:00,237 --> 00:47:03,866 ...of glory and victory. 336 00:47:04,074 --> 00:47:09,163 There are no obstacles to your courage! 337 00:47:09,788 --> 00:47:14,001 (singing Italian fascist song "Giovinezza") 338 00:47:24,511 --> 00:47:27,222 Ane, you are drinking too much. - Shht! 339 00:47:27,723 --> 00:47:31,585 Are you proud to be a descendant of this brave Italian armada? 340 00:47:31,685 --> 00:47:33,562 Niko, let me sing the song! 341 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 How was the party at Nina Andreyevna? Who was there? 342 00:49:04,695 --> 00:49:07,322 A scum from all over the world. 343 00:49:07,489 --> 00:49:09,366 Even the reverend Djivo is there. 344 00:49:09,533 --> 00:49:14,496 In order to bless them. Just like he sang cantata for the Poglavnik. 345 00:49:15,038 --> 00:49:18,275 (Poglavnik = President of Independent State of Croatia) 346 00:49:18,375 --> 00:49:19,960 Where is Ane? 347 00:49:20,836 --> 00:49:23,255 He has stayed with Tony. 348 00:49:23,714 --> 00:49:26,216 I felt sick about all that. 349 00:49:26,758 --> 00:49:30,579 And now I have to go to the club's ceremony, with all of them. 350 00:49:30,679 --> 00:49:32,014 Do you have to go? 351 00:49:32,514 --> 00:49:36,351 No, but look what is written on the invitation. 352 00:49:36,727 --> 00:49:41,090 "If you do not come, we will consider that you do not accept... 353 00:49:41,190 --> 00:49:43,467 ...the membership under new conditions." 354 00:49:43,567 --> 00:49:47,863 The consequences would follow. - What should I do, Pa? 355 00:49:48,697 --> 00:49:51,617 It would be better if you go. 356 00:49:52,034 --> 00:49:54,995 That way, you won't be suspicious. 357 00:50:15,682 --> 00:50:17,893 Ane is still out. 358 00:50:22,940 --> 00:50:24,983 We will wait for her. 359 00:50:33,492 --> 00:50:35,285 Here you are. 360 00:50:36,453 --> 00:50:39,331 Good bye. - Good bye, general. 361 00:50:39,456 --> 00:50:41,041 Good night. 362 00:50:46,839 --> 00:50:48,465 Good bye. 363 00:52:03,916 --> 00:52:05,751 Papa! 364 00:52:10,255 --> 00:52:12,674 Do not bring... 365 00:52:12,966 --> 00:52:16,220 ...the fascistic stench here. 366 00:52:41,912 --> 00:52:46,375 You will be sorry for this, Mr. Baldo. 367 00:53:41,972 --> 00:53:44,516 Ane, if you feel nauseous, throw up. 368 00:53:44,766 --> 00:53:46,393 You would feel better. 369 00:54:36,735 --> 00:54:38,278 Enter, please. 370 00:54:39,655 --> 00:54:41,281 Enter. 371 00:54:42,741 --> 00:54:46,620 You can not enter. - Why, Mr Hubicka? 372 00:54:46,995 --> 00:54:49,248 Leave your equipment in the club. 373 00:54:49,373 --> 00:54:52,125 You are not doing well, young master. 374 00:54:53,460 --> 00:54:56,421 How come that he is not doing well, Sir? 375 00:54:56,547 --> 00:54:59,007 Miho is one of the best in the club. 376 00:54:59,758 --> 00:55:02,636 Eh, my gentlemen... 377 00:55:03,595 --> 00:55:06,181 Criteria have been changed now. 378 00:55:07,349 --> 00:55:11,770 We have new regulations according to the new conditions. 379 00:55:12,813 --> 00:55:16,175 Consequently, a revision of the membership has been made. 380 00:55:16,275 --> 00:55:19,069 Please, be so kind and... 381 00:55:19,903 --> 00:55:23,240 ...read what is written on the door. 382 00:55:30,038 --> 00:55:34,501 ENTRANCE IS FORBIDDEN TO JEWS AND DOGS! 383 00:55:42,551 --> 00:55:44,219 Niko! 384 00:55:51,727 --> 00:55:55,647 But you have no worthy opponent here. 385 00:56:00,027 --> 00:56:03,739 I would like to duel with him, Mr. Hubicka. 386 00:56:10,746 --> 00:56:12,664 Come on, lad. 387 00:56:45,906 --> 00:56:47,199 Start! 388 00:57:02,589 --> 00:57:04,842 Strip your clothes off! 389 00:57:04,967 --> 00:57:07,427 Great idea, my dear. 390 00:57:16,562 --> 00:57:19,815 Boys. Fight naked to the waist. 391 00:58:04,651 --> 00:58:05,944 Stop! 392 00:58:29,885 --> 00:58:31,553 You were good. 393 00:59:07,297 --> 00:59:11,552 I'm opening the house of love. Please. 394 01:02:12,649 --> 01:02:17,529 Independent State of Croatia, thinks about it's workers. 395 01:02:17,738 --> 01:02:22,993 A regulation has been brought, in order to guarantee minimal wages... 396 01:02:23,202 --> 01:02:25,537 ...for the workers and employees. 397 01:02:25,746 --> 01:02:29,666 The wages, of us dockers, are regulated, as well. 398 01:02:29,875 --> 01:02:34,588 Workers! Join our Ustasha worker's organization. 399 01:02:36,215 --> 01:02:38,550 They would give you crap! 400 01:02:38,675 --> 01:02:43,305 They do not give even the I.D. cards to workers, to buy bread. 401 01:02:43,639 --> 01:02:44,848 That's right! 402 01:02:44,973 --> 01:02:48,227 Do not join their organization! They would suppress us there. 403 01:02:48,435 --> 01:02:53,482 Fuck their Ustasha leadership! 404 01:02:53,941 --> 01:02:57,277 Arrest him! He is a communist agitator. 405 01:03:09,081 --> 01:03:11,692 What a nice surprise, Mr. Baldo. 406 01:03:11,792 --> 01:03:14,419 I've been attracted by the smell of bread. 407 01:03:16,296 --> 01:03:18,615 Good afternoon. - Good afternoon. 408 01:03:18,715 --> 01:03:22,302 Please do not mind our humble home. 409 01:03:22,511 --> 01:03:26,139 You will be more comfortable here. 410 01:03:34,731 --> 01:03:36,608 Here they are, Papa. 411 01:03:36,900 --> 01:03:39,862 These are the builders that you are looking for. 412 01:03:39,987 --> 01:03:41,947 The best builders in the town. 413 01:03:42,114 --> 01:03:47,452 Only Vuko is missing. - Welcome, captain Baldo. 414 01:03:47,661 --> 01:03:51,039 Now you see where we live. 415 01:03:53,542 --> 01:03:56,487 For whom do you knit all these gloves, Slave? 416 01:03:56,587 --> 01:03:58,755 For the fighters, my master. 417 01:04:04,678 --> 01:04:06,455 What a pretty sight. 418 01:04:06,555 --> 01:04:09,708 Workers and masters sitting together around the same table. 419 01:04:09,808 --> 01:04:12,186 Well, captain Baldo... 420 01:04:13,645 --> 01:04:17,691 It becomes more and more difficult to hold meetings in our houses. 421 01:04:18,066 --> 01:04:22,237 We have only a dozen places in the city, where we feel safe. 422 01:04:23,113 --> 01:04:27,910 We could use the job on your house for our meetings. 423 01:04:28,452 --> 01:04:32,122 You wouldn't be under suspicion, since you are not a communist. 424 01:04:32,331 --> 01:04:35,859 Good. It's not of my concern whether you are builders or communists. 425 01:04:35,959 --> 01:04:39,671 As long as the job is going fine and on time. 426 01:04:45,219 --> 01:04:46,845 The wine is good. 427 01:04:46,970 --> 01:04:50,891 Thick and strong. - Homemade from Pelyeshats. 428 01:05:22,297 --> 01:05:26,343 Who is responsible for the leaflet from the County Committee? - Niko. 429 01:05:26,468 --> 01:05:29,179 That is his first task. 430 01:05:44,444 --> 01:05:47,364 We have to define members for new tasks. 431 01:05:48,365 --> 01:05:49,700 Dome! 432 01:05:49,908 --> 01:05:54,454 You looked beautiful among those clowns, at the reception of Italians. 433 01:05:54,621 --> 01:05:58,500 Remain among them. Be there when they listen to the news... 434 01:05:58,625 --> 01:06:02,362 ...and raise the flags. And keep that costume on forever. 435 01:06:02,462 --> 01:06:05,382 There will be a ceremonial parade in a couple of days. 436 01:06:05,507 --> 01:06:09,511 With participation of Ustasha's elite troop "Roynitse" and Ustasha's Youth. 437 01:06:10,387 --> 01:06:13,390 We should "hail" them, Mara. 438 01:06:13,682 --> 01:06:16,643 To show people that there is a resistance. 439 01:06:17,436 --> 01:06:19,771 But I wouldn't know how. 440 01:06:19,980 --> 01:06:23,675 That would be difficult, Ivo. Our organization is not strong enough. 441 01:06:23,775 --> 01:06:27,404 I hope that you're not an opportunist? - It's not about that, Ivo. 442 01:06:27,529 --> 01:06:32,117 Individual action could harm the organization. 443 01:06:32,367 --> 01:06:34,620 Yes, but their organization. 444 01:06:34,828 --> 01:06:37,147 We should start to stir things. 445 01:06:37,247 --> 01:06:41,877 If only one man resists, the entire regime would be shaken. 446 01:06:42,085 --> 01:06:45,255 You are under my command in this Communist's Youth (SKOJ) group. 447 01:06:45,380 --> 01:06:47,633 You will know only the members from this group. 448 01:06:47,758 --> 01:06:50,661 You must not divulge that you belong to SKOJ. 449 01:06:50,761 --> 01:06:52,387 If they arrest you... 450 01:06:52,513 --> 01:06:56,767 ...you would be tortured until you denounce your comrades. 451 01:06:56,975 --> 01:07:00,395 Are you sure that you can withstand that? 452 01:07:00,562 --> 01:07:01,814 Yes. 453 01:07:02,147 --> 01:07:03,232 Pero! 454 01:07:03,357 --> 01:07:06,485 Do you have a gift for our new comrade? 455 01:07:14,910 --> 01:07:17,996 Those who carry firearms, will be sentenced to death. 456 01:07:18,539 --> 01:07:20,916 Take care, son. 457 01:07:43,021 --> 01:07:46,066 S-t-e-i-n! 458 01:07:48,819 --> 01:07:50,487 Hello, son. 459 01:07:52,614 --> 01:07:57,144 You have received a copy of new law, 460 01:07:57,244 --> 01:08:01,582 ...brought by Ministry Of Interior, 461 01:08:01,790 --> 01:08:04,751 ...which regulates the procedure about... 462 01:08:04,960 --> 01:08:08,005 ...Jewish and Serbian shops. 463 01:08:09,089 --> 01:08:13,118 Jewish and Serbian shops will get a commissioner. 464 01:08:13,218 --> 01:08:15,721 We have been lucky with this man. 465 01:08:16,472 --> 01:08:21,477 And this is the list of the goods which you have to consign. 466 01:08:30,819 --> 01:08:33,197 Rich shop! 467 01:08:35,407 --> 01:08:38,952 And all things which you've got on you. - Tony! 468 01:08:39,495 --> 01:08:44,541 May I keep this watch? It's a very dear memento. 469 01:08:45,751 --> 01:08:47,503 Give it back! 470 01:08:57,471 --> 01:08:58,806 Listen, Miho! 471 01:08:58,931 --> 01:09:00,307 You know... 472 01:09:01,099 --> 01:09:03,727 We all have our duties. 473 01:09:03,977 --> 01:09:06,396 My father is in "Dopo Lavoro". 474 01:09:06,605 --> 01:09:11,401 My 2 younger sisters are in "Balillas". And I am an official "Gilla". 475 01:09:13,362 --> 01:09:14,613 You know... 476 01:09:15,280 --> 01:09:17,658 Italy will remain here. 477 01:09:22,788 --> 01:09:27,209 In accordance to the law about racial affiliation. 478 01:09:53,485 --> 01:09:55,054 You know, Miho... 479 01:09:55,154 --> 01:09:59,074 I'll take care of it. God is my witness, I will. 480 01:10:22,431 --> 01:10:26,643 (singing a Croatian nostalgic song) 481 01:10:49,291 --> 01:10:52,753 What a beautiful song! - Yes, beautiful song. 482 01:10:52,878 --> 01:10:55,672 It's our old Croatian song! 483 01:10:55,797 --> 01:10:58,133 Nice song nevertheless. 484 01:11:19,112 --> 01:11:21,949 Ane is waiting for you in the room. 485 01:11:43,387 --> 01:11:45,305 What's wrong, Ane? 486 01:11:53,564 --> 01:11:56,483 I've left my family. 487 01:12:12,332 --> 01:12:14,710 I'm pregnant. 488 01:12:28,807 --> 01:12:30,225 Ane. 489 01:12:31,643 --> 01:12:34,897 Does you father know? - No. 490 01:12:35,272 --> 01:12:38,317 I haven't told that to my folks. 491 01:12:53,332 --> 01:12:54,708 Ane... 492 01:12:55,083 --> 01:12:58,962 ...carries my baby! 493 01:13:01,381 --> 01:13:02,674 Oh, my dear! 494 01:13:05,427 --> 01:13:09,848 Love, giving birth, 495 01:13:10,098 --> 01:13:12,976 ...strengthening a family... 496 01:13:14,186 --> 01:13:19,650 These are the sacred things of our Order. 497 01:13:20,692 --> 01:13:25,113 In honor of Dante's descendants! 498 01:13:27,074 --> 01:13:29,535 A little music. 499 01:13:29,910 --> 01:13:31,453 My darlings! 500 01:13:31,578 --> 01:13:36,917 Now we fertilize! 501 01:13:37,125 --> 01:13:41,171 Our semen is highly priced now! 502 01:14:24,631 --> 01:14:27,134 Radio news! 503 01:14:27,593 --> 01:14:31,597 Ustasha's Croatia, hails all sons in the homeland. 504 01:14:31,722 --> 01:14:33,432 Hail Poglavnik! 505 01:14:34,850 --> 01:14:38,604 In Zagreb, death penalties were carried out for persons... 506 01:14:38,812 --> 01:14:41,732 ...who spread the leaflets with communist content. 507 01:14:41,940 --> 01:14:45,719 State of Croatia deeply regrets to inform you about a crime... 508 01:14:45,819 --> 01:14:47,779 ...which happened last night. 509 01:14:47,988 --> 01:14:50,782 One German soldier, one worthy life, 510 01:14:50,908 --> 01:14:53,602 ...has been killed by forces of darkness. 511 01:14:53,702 --> 01:14:56,330 Two other German soldiers were badly injured. 512 01:14:56,455 --> 01:15:00,000 That was the seventh attack on our German friends in Zagreb. 513 01:15:00,125 --> 01:15:04,713 Independent State of Croatia proclaims a day of mourning. 514 01:15:04,922 --> 01:15:06,381 He is with us! 515 01:16:11,697 --> 01:16:15,033 Endless columns of brave German troops, 516 01:16:15,242 --> 01:16:18,162 ...march near fields of Ukraine... 517 01:16:18,370 --> 01:16:21,373 ...in their rapid progress to the East. 518 01:16:21,582 --> 01:16:26,111 They win victory over victory, against 2 worst enemies of humanity: 519 01:16:26,211 --> 01:16:29,131 Capitalist England and Bolshevik Russia, 520 01:16:29,256 --> 01:16:32,885 ...are standing before the inevitable collapse. 521 01:16:33,010 --> 01:16:36,914 Soviet soldiers are surrendering. Hundreds thousands of POW... 522 01:16:37,014 --> 01:16:38,390 Lies! 523 01:16:38,599 --> 01:16:40,225 These are all lies! 524 01:16:40,726 --> 01:16:42,728 Down with traitors! 525 01:16:43,228 --> 01:16:44,938 Down with fascism! 526 01:16:45,189 --> 01:16:47,566 Long live the Communist Party! 527 01:16:47,691 --> 01:16:50,611 Long live Soviet Union! 528 01:17:05,751 --> 01:17:08,837 Moscow mercenary! 529 01:17:09,671 --> 01:17:12,216 Damned communist! 530 01:17:33,821 --> 01:17:35,614 Let's separate! 531 01:18:27,791 --> 01:18:29,126 Oh! 532 01:18:29,334 --> 01:18:31,128 Where are you going, Niko! 533 01:18:31,253 --> 01:18:33,005 You, beautiful lad! 534 01:18:33,213 --> 01:18:34,590 Good afternoon, Mr. Hubicka. 535 01:18:34,923 --> 01:18:36,717 How is your father? 536 01:18:40,554 --> 01:18:42,723 Tell Mr. Baldo... 537 01:18:43,098 --> 01:18:45,726 ...that we are thinking of him. 538 01:18:46,268 --> 01:18:49,605 I could cut your balls off, with a single move! 539 01:18:51,273 --> 01:18:55,277 Your beautiful communist balls! 540 01:20:05,389 --> 01:20:07,558 They are coming for me. 541 01:20:07,766 --> 01:20:09,852 I am with you, Sir. 542 01:20:10,060 --> 01:20:13,272 I hate Jews and communists. - What is he saying? 543 01:20:13,397 --> 01:20:14,815 Back off, preacher! 544 01:20:15,023 --> 01:20:18,527 You were preaching in Russian language, here in Dubrovnik. 545 01:20:19,194 --> 01:20:22,489 You are an orthodox Bolshevik agent! 546 01:20:22,698 --> 01:20:24,933 Excuse me. This one goes with us! 547 01:20:25,033 --> 01:20:26,493 Let's go! 548 01:21:30,641 --> 01:21:32,351 Come with us! 549 01:21:32,559 --> 01:21:34,353 We would need some music! 550 01:23:10,073 --> 01:23:11,366 Jews! 551 01:23:11,492 --> 01:23:13,368 Step forward! 552 01:23:38,185 --> 01:23:40,437 Come closer. Come on. 553 01:23:54,910 --> 01:23:56,829 We are going to a trial. 554 01:23:57,579 --> 01:24:01,083 Our guilt has not been proved. 555 01:24:02,960 --> 01:24:07,506 Haven't you read the proclamation brought by Municipality of Dubrava? 556 01:24:08,173 --> 01:24:10,134 Here it is, for all to hear. 557 01:24:10,342 --> 01:24:13,220 All Jews and Serbs, 558 01:24:13,804 --> 01:24:16,181 ...regardless of their religion, 559 01:24:16,390 --> 01:24:18,267 ...who would be arrested, 560 01:24:18,725 --> 01:24:22,354 ...would be sent to a forced labor camp immediately. 561 01:24:22,563 --> 01:24:26,859 In the case of even the slightest resistance... 562 01:24:27,609 --> 01:24:31,180 ...they will be immediately put on trial, 563 01:24:31,280 --> 01:24:34,616 ...in accordance with Ustasha's Court Martial law. 564 01:24:35,200 --> 01:24:37,536 I will awake him. 565 01:25:02,895 --> 01:25:04,563 Play the accordion! 566 01:25:13,572 --> 01:25:16,408 Lord, save us! 567 01:25:40,974 --> 01:25:43,268 Son, try to escape. 568 01:25:45,103 --> 01:25:47,231 My God... 569 01:25:47,481 --> 01:25:50,192 ...why have you forsaken me? 570 01:25:53,278 --> 01:25:56,615 My Lord! My Lord! 571 01:25:56,824 --> 01:25:59,701 Why have you forsaken me? 572 01:26:04,498 --> 01:26:07,167 Who are the Croats here? 573 01:26:14,883 --> 01:26:16,927 I am a Croat. 574 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 But I'm not with you. 575 01:26:19,721 --> 01:26:21,348 Bastards! 576 01:26:21,974 --> 01:26:24,977 What's wrong with you? Why are you saying this? 577 01:26:53,964 --> 01:26:55,549 Jesus! 578 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 Let go! 579 01:29:42,758 --> 01:29:46,220 Can we carry over their remains? 580 01:29:48,764 --> 01:29:51,934 The bodies were pulled out from the sea by Italians. 581 01:29:52,059 --> 01:29:56,438 But the prefect does not allow to transfer them in the city. 582 01:29:56,563 --> 01:30:01,109 Says that they are not worthy to be buried in our cemetery. 583 01:30:01,318 --> 01:30:04,112 I wish I was taken with them. 584 01:30:04,321 --> 01:30:07,157 Calm down, Maria. You will stay with us. 585 01:30:11,370 --> 01:30:14,414 Now Italians turn out to be our saviors. 586 01:30:14,623 --> 01:30:16,483 They have caused all this. 587 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 What a fine saviors, they are! 588 01:30:19,127 --> 01:30:21,405 They start quarrels between Croats and Serbs. 589 01:30:21,505 --> 01:30:23,949 Then they give arms to both parties. 590 01:30:24,049 --> 01:30:27,553 And when blood starts to flow, Italians come as saviors. 591 01:30:28,095 --> 01:30:31,557 That is their fascistic morality! 592 01:30:51,243 --> 01:30:53,996 In a case of a police raid... 593 01:30:54,663 --> 01:30:57,916 This is the exit. It leads to the shore. 594 01:30:58,458 --> 01:31:01,128 Run to the shore and pray to God. 595 01:31:05,799 --> 01:31:07,843 Let's start, comrades. 596 01:31:08,051 --> 01:31:10,929 7th partisan's regiment has been founded. 597 01:31:11,096 --> 01:31:14,099 We already have one company incorporated... 598 01:31:14,224 --> 01:31:16,727 ...in Southern Herzegovina regiment. 599 01:31:16,935 --> 01:31:18,187 Vuko! 600 01:31:19,229 --> 01:31:22,191 You must join partisans tonight! 601 01:31:22,441 --> 01:31:25,152 You know that fascists are hunting you. 602 01:31:25,360 --> 01:31:27,304 I'll come along, in a few days. 603 01:31:27,404 --> 01:31:28,822 That's it. 604 01:31:28,989 --> 01:31:32,409 Stiyepo will become a new secretary of the committee. 605 01:31:32,618 --> 01:31:33,827 All right. 606 01:31:34,119 --> 01:31:35,829 I understood, Vlaho. 607 01:31:37,498 --> 01:31:40,125 Errr... Well... 608 01:31:40,334 --> 01:31:44,463 I would like to discuss the question about captain Baldo. 609 01:31:45,422 --> 01:31:49,051 I think that we should not hesitate about him. 610 01:31:49,635 --> 01:31:53,347 We are witnessing the treachery of Croatian bourgeoisie. 611 01:31:54,431 --> 01:31:57,017 By becoming a member of Communist Party... 612 01:31:57,142 --> 01:32:00,479 ...he would distanced himself from that treacherous class. 613 01:32:00,604 --> 01:32:02,064 I have a different opinion. 614 01:32:02,189 --> 01:32:05,259 I would say that it's too early to receive masters in the Party. 615 01:32:05,359 --> 01:32:08,070 Everyone is a master for himself, Vuko. 616 01:32:08,278 --> 01:32:10,697 Everyone is judged by his doings. 617 01:32:11,657 --> 01:32:15,118 All right, then. Let's hear from captain Baldo. 618 01:32:16,119 --> 01:32:19,206 Niko, tell your father to come in. 619 01:32:23,377 --> 01:32:26,822 We have always been thinking that our grandchildren... 620 01:32:26,922 --> 01:32:28,423 ...would start the revolution. 621 01:32:28,632 --> 01:32:30,467 But, as you see... 622 01:32:32,010 --> 01:32:34,805 We will have that honor. 623 01:32:40,060 --> 01:32:42,146 Niko has told me. 624 01:32:45,941 --> 01:32:47,776 Friends! 625 01:32:48,861 --> 01:32:51,764 Do not accept me as a revolutionary. 626 01:32:51,864 --> 01:32:54,658 Because I'm not that kind of a man. 627 01:32:58,954 --> 01:33:04,209 Every revolution asks the same question over again: 628 01:33:05,294 --> 01:33:07,754 What is a human being? 629 01:33:08,714 --> 01:33:12,176 And what is the meaning of a human life? 630 01:33:15,929 --> 01:33:17,998 And now I can accept that. 631 01:33:18,098 --> 01:33:19,766 When there is a matter... 632 01:33:20,559 --> 01:33:23,979 ...to become a different human being. 633 01:33:27,232 --> 01:33:29,651 This evil around us... 634 01:33:31,278 --> 01:33:34,281 ...is deeper than the politics. 635 01:33:42,915 --> 01:33:47,002 A COMMUNIST AGENT PROVOCATEUR WAS EXECUTED BY A FIRING SQUAD 636 01:33:47,586 --> 01:33:49,905 A communist agent provocateur Ivo Buchich... 637 01:33:50,005 --> 01:33:52,216 ...was executed by a firing squad. 638 01:33:52,424 --> 01:33:54,593 He was 20 years old. 639 01:33:54,718 --> 01:33:59,123 He had been yelling: "Down with fascism! Long live Communist Party!", 640 01:33:59,223 --> 01:34:01,041 ...during the radio news listening... 641 01:34:01,141 --> 01:34:04,520 ...on the Square of Doctor Ante Pavelich in Dubrovnik. 642 01:34:06,063 --> 01:34:10,901 Court Martial in Zagreb, sentenced him to death... 643 01:34:11,026 --> 01:34:13,320 ...on 5th day this month. 644 01:34:15,906 --> 01:34:20,327 He was executed the same day by a firing squad. 645 01:34:21,912 --> 01:34:25,290 Proclaimed by the Ustasha's camp in Dubrovnik. 646 01:34:46,603 --> 01:34:49,898 Niko, take Grandpa for a walk. 647 01:34:51,358 --> 01:34:53,068 It's Papa's turn today. 648 01:34:53,193 --> 01:34:54,611 That's right, Niko. 649 01:34:54,945 --> 01:34:58,365 Bring me a scarf for Grandpa. It's chilly outside. 650 01:35:18,760 --> 01:35:22,473 What a beautiful night, Grandpa. Like we are not under the occupation. 651 01:35:23,390 --> 01:35:24,975 Yes, indeed. 652 01:35:30,814 --> 01:35:32,649 Baldo! - Hm? 653 01:35:35,569 --> 01:35:37,362 Where are we now? 654 01:35:37,571 --> 01:35:42,075 Just in front of the house. All those windows are yours. 655 01:35:47,206 --> 01:35:51,376 My God! It's almost 9 P.M. The lights must be turned off. 656 01:35:54,838 --> 01:35:56,532 Sea! 657 01:35:56,632 --> 01:35:58,509 Sea! 658 01:35:58,717 --> 01:36:01,178 Sea! Sea! 659 01:36:01,386 --> 01:36:03,013 Papa! 660 01:36:04,389 --> 01:36:06,934 Take it easy, Papa. 661 01:36:16,360 --> 01:36:17,820 Baldo! 662 01:36:18,028 --> 01:36:20,072 We have come far from the house. 663 01:36:42,094 --> 01:36:45,305 Captain Baldo, come with us! - What for? 664 01:36:49,393 --> 01:36:52,212 Tony, where are you going, huh? 665 01:36:52,312 --> 01:36:53,689 Baldo!? 666 01:36:54,731 --> 01:36:56,066 Baldo! 667 01:36:56,567 --> 01:36:58,777 Can I take my father to the home? - Nothing! 668 01:36:59,194 --> 01:37:00,779 Get in! 669 01:37:17,004 --> 01:37:19,531 Did you say, Mr. Baldo, 670 01:37:19,631 --> 01:37:22,926 ...that female Ustasha Youth... 671 01:37:23,343 --> 01:37:26,180 ...smell of sweat... 672 01:37:26,388 --> 01:37:28,307 ...after the parade. 673 01:37:30,976 --> 01:37:32,603 Yes, I did. 674 01:37:33,020 --> 01:37:37,191 Did you say that such a stench, can not be washed away? 675 01:37:37,399 --> 01:37:38,567 Yes, I did. 676 01:37:39,526 --> 01:37:41,987 Did you say, Mr Baldo, 677 01:37:42,321 --> 01:37:46,617 ...that Italians have occupied our country? 678 01:37:48,535 --> 01:37:51,038 Yes, I did. - Hm? 679 01:37:51,580 --> 01:37:53,941 For heaven's sake, master... 680 01:37:54,041 --> 01:37:57,319 ...for all other normal people, they are considered as liberators. 681 01:37:57,419 --> 01:38:01,215 And you said that they have occupied our country? I don't understand. 682 01:38:15,354 --> 01:38:18,232 I'm not going to move a little finger for him! 683 01:38:18,440 --> 01:38:19,983 He is a communist! 684 01:38:20,192 --> 01:38:21,443 An Antichrist! 685 01:38:21,693 --> 01:38:23,195 An atheist! 686 01:38:23,612 --> 01:38:25,447 Do you know who are communists? 687 01:38:25,656 --> 01:38:30,619 Criminals who meet at night in a sewer! 688 01:38:30,953 --> 01:38:33,956 They spit on the crucifix. 689 01:38:34,706 --> 01:38:39,044 They eat meat on Good Friday. 690 01:38:51,056 --> 01:38:52,975 My wife is sick. 691 01:38:53,392 --> 01:38:55,269 Help me, reverend Djivo. 692 01:38:57,604 --> 01:39:00,524 Lord, please don't let her die! 693 01:39:02,818 --> 01:39:05,737 (Prays in Latin) 694 01:39:55,162 --> 01:39:58,582 This is against my beliefs, but... 695 01:39:59,082 --> 01:40:02,252 I'm obliged by our old friendship. 696 01:40:03,378 --> 01:40:05,672 I'm coming here to tell you... 697 01:40:06,006 --> 01:40:09,384 ...that you will be able to see captain Baldo in 15 minutes. 698 01:40:10,219 --> 01:40:12,888 Be in front of Carmine. 699 01:40:13,347 --> 01:40:16,517 They are taking him away with a group of communists. 700 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Tell us, Mr. Hubicka... 701 01:40:21,188 --> 01:40:23,090 What will happen to my father? 702 01:40:23,190 --> 01:40:24,900 There are camps. 703 01:40:25,025 --> 01:40:27,528 Lipari, Mamula, Moleta... 704 01:40:27,820 --> 01:40:30,364 ...Udine, Shibenik, Parma... 705 01:40:33,492 --> 01:40:36,578 But if they prove that he is a communist... 706 01:40:36,829 --> 01:40:38,205 Hm... 707 01:40:38,914 --> 01:40:40,707 He would be shot to death. 708 01:41:33,051 --> 01:41:34,428 Baldo! 709 01:41:34,636 --> 01:41:36,180 Baldo! 710 01:41:37,556 --> 01:41:39,016 Baldo! 711 01:41:49,234 --> 01:41:51,987 Baldo! Baldo! 712 01:42:19,431 --> 01:42:23,101 Ustashas planned to kill us during the night. 713 01:42:24,770 --> 01:42:26,772 I think of Baldo. 714 01:42:27,439 --> 01:42:29,691 What will happen to him? - Mother! 715 01:42:29,942 --> 01:42:31,527 Be strong. 716 01:42:31,819 --> 01:42:34,780 You will be in a refugee camp on the island. 717 01:42:35,531 --> 01:42:38,450 You'll be safe there. At least for some time. 718 01:43:45,642 --> 01:43:47,603 What is it, Mara? 719 01:43:48,145 --> 01:43:50,939 I've waited for your mother to go away. 720 01:44:06,830 --> 01:44:11,752 Some of our comrades tried to escape from the bus. 721 01:44:17,257 --> 01:44:20,260 What about my father? - He tried it, as well. 722 01:44:21,637 --> 01:44:23,972 He jumped in the sea. 723 01:44:24,431 --> 01:44:26,975 Italian soldiers started to shoot... 724 01:44:28,143 --> 01:44:30,270 ...and killed him. 725 01:44:32,564 --> 01:44:35,859 The sea is a tomb of my family. 726 01:44:40,155 --> 01:44:41,490 Niko! 727 01:44:45,744 --> 01:44:48,121 Do you know what am I looking at now? 728 01:44:49,248 --> 01:44:53,210 This face of a young master, becomes coarser and coarser. 729 01:44:56,672 --> 01:45:00,634 And these hands are like the hands of my father. Worker's hands. 730 01:45:22,698 --> 01:45:26,285 This belongs to me now. 731 01:45:29,204 --> 01:45:32,124 Look! Look! 732 01:45:38,672 --> 01:45:40,591 Just look at it! 733 01:46:16,335 --> 01:46:18,212 You look surprised. 734 01:46:18,670 --> 01:46:21,715 I'm not a dear guest to you. 735 01:46:23,967 --> 01:46:26,887 I don't like to see you. 736 01:46:27,387 --> 01:46:28,931 Sit down, Niko. 737 01:46:29,306 --> 01:46:32,142 You are in my house now. 738 01:46:32,684 --> 01:46:34,978 What do you mean by that, Tony? 739 01:46:38,524 --> 01:46:42,027 From now on, this here is my house. 740 01:46:45,364 --> 01:46:48,992 You have to leave Dubrovnik. 741 01:46:50,494 --> 01:46:53,580 There will be more arrests of communists... 742 01:46:53,705 --> 01:46:55,958 ...and their supporters. 743 01:46:57,042 --> 01:47:01,046 The words of Duce, are being put into action: 744 01:47:01,338 --> 01:47:05,759 "Who is not with us, will get a bullet." 745 01:47:08,095 --> 01:47:12,141 And, as far as I know, Niko... 746 01:47:12,349 --> 01:47:14,852 ...you are not with us. 747 01:47:18,105 --> 01:47:20,065 Are you thirsty, boys? 748 01:47:20,274 --> 01:47:22,234 Yes, like sponges. 749 01:47:23,443 --> 01:47:26,488 Niko, serve them with wine. 750 01:47:44,298 --> 01:47:47,217 How is Ane? Is she all right? 751 01:47:47,843 --> 01:47:49,470 She's not feeling good. 752 01:47:49,595 --> 01:47:52,389 She's not good since the death of captain Baldo. 753 01:47:53,015 --> 01:47:57,394 She wants us to live here and I indulge her. 754 01:47:59,396 --> 01:48:02,733 I couldn't have done anything for captain Baldo. 755 01:48:02,941 --> 01:48:06,069 You knew your father and how stubborn he was. 756 01:48:07,654 --> 01:48:09,890 Let's not talk about that, Tony. 757 01:48:09,990 --> 01:48:11,533 Have a drink. 758 01:48:12,534 --> 01:48:15,704 Thank you, Sir. Thank you, Sir. 759 01:48:38,268 --> 01:48:40,103 Give me your hand. 760 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 "Who is not with us, will get a bullet!" 761 01:48:48,362 --> 01:48:50,572 For the eternal Italy! 762 01:48:50,781 --> 01:48:54,076 For the victory of fascism! 763 01:49:14,847 --> 01:49:17,641 It's nice that we are together again. 764 01:49:17,808 --> 01:49:19,601 How come that you are still alive? 765 01:49:19,810 --> 01:49:21,628 By a miracle, Tony. 766 01:49:21,728 --> 01:49:24,882 I've started to believe that Jews are saved only by a miracle. 767 01:49:24,982 --> 01:49:26,817 Let's have a drink. 768 01:49:27,067 --> 01:49:28,235 Huh? 769 01:49:29,945 --> 01:49:32,865 We could fry some fish. 770 01:49:33,240 --> 01:49:36,368 I think, it would be better if we roast them on the grill. 771 01:49:36,702 --> 01:49:40,022 I'll help you. You know that I'm the best with it. 772 01:49:40,122 --> 01:49:41,273 Yes, you are, Miho. 773 01:49:41,373 --> 01:49:44,835 But I'm not allowed to eat with the Jews. 774 01:49:46,253 --> 01:49:48,422 I'm going to get my things. - What? 775 01:49:48,547 --> 01:49:51,341 Wouldn't you wait for your sister? 776 01:49:51,967 --> 01:49:55,596 She would be sorry if you go before she comes. 777 01:50:05,814 --> 01:50:08,609 Play our song "Old Friends", 778 01:50:08,817 --> 01:50:11,028 ...before I arrest you. 779 01:50:26,835 --> 01:50:30,214 (nostalgic song about a friendship) 57484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.