1
00:00:00,584 --> 00:00:04,913
Produced by:

2
00:00:26,318 --> 00:00:32,115
OCCUPATION IN 26 PICTURES

3
00:00:32,574 --> 00:00:36,328
A Film by:

4
00:00:36,537 --> 00:00:40,123
Written by:

5
00:00:43,585 --> 00:00:46,797
(singing Croatian love song)

6
00:00:51,301 --> 00:00:54,388
Starring:

7
00:01:42,311 --> 00:01:45,898
Go to sleep now, little sister.

8
00:01:46,565 --> 00:01:49,067
And where are you going?

9
00:01:49,860 --> 00:01:52,596
The carnival has just began for us.

10
00:01:52,696 --> 00:01:55,407
Adios, my troubadours.

11
00:02:07,836 --> 00:02:13,008
Niko and Miho... Let's sing
the song "Old Friends". For Ane.

12
00:02:17,513 --> 00:02:21,308
(nostalgic Croatian song
about a friendship)

13
00:02:54,842 --> 00:02:59,930
The film was inspired by the book
"Dubrovnik 1941" by Mate Jakshich,

14
00:03:00,138 --> 00:03:04,184
by memoirs from the yearbook
"Dalmacija 1941",

15
00:03:04,393 --> 00:03:08,814
and by documents from the archives
and museums of the city of Dubrovnik.

16
00:03:48,020 --> 00:03:52,983
Ane! Close that window.
A cold air is blowing in.

17
00:03:58,113 --> 00:04:01,742
What was that, I wanted to do?
Oh, yes...

18
00:04:02,075 --> 00:04:04,703
I'm going to take a pee.

19
00:04:05,662 --> 00:04:09,066
Ane! How many times
I've taken a pee tonight.

20
00:04:09,166 --> 00:04:12,085
I wouldn't know, Grandpa.
I didn't count.

21
00:04:13,670 --> 00:04:17,549
One, two, three... Seven.

22
00:04:17,883 --> 00:04:22,137
And once before, I was
able to do other things...

23
00:04:22,346 --> 00:04:24,014
...seven times a night.

24
00:04:53,669 --> 00:04:57,840
Pina! My beautiful Pina!

25
00:05:03,512 --> 00:05:06,807
What a beautiful voice.
And I haven't been with him, yet.

26
00:05:07,015 --> 00:05:09,151
He's been talking that
you're giving him the lectures.

27
00:05:09,351 --> 00:05:12,104
Yes, but that goes for his father!

28
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
If your father, senor Baldo,
hasn't been my customer...

29
00:05:16,608 --> 00:05:19,862
...my store would have bankrupted,
by now.

30
00:05:20,946 --> 00:05:23,574
Directed by:

31
00:05:33,333 --> 00:05:36,111
Miss Pina!
- Mhm?

32
00:05:36,211 --> 00:05:39,298
What can we get for this?

33
00:05:42,176 --> 00:05:46,096
Hm. For this?
You can only take my panties off.

34
00:05:46,305 --> 00:05:47,598
Go for it, Miho.

35
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
Hold this.

36
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
But she has no panties.

37
00:06:05,324 --> 00:06:09,620
Making fools of us, huh? You beast!
- All right, Tony.

38
00:06:09,745 --> 00:06:13,916
You can watch me climbing the stairs.

39
00:06:24,760 --> 00:06:26,887
Squat down, Pina, please.

40
00:06:27,346 --> 00:06:28,805
Squat down!

41
00:06:29,056 --> 00:06:30,599
Pina!

42
00:06:36,355 --> 00:06:39,107
That's it!
No more, without money.

43
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
It's all over now!

44
00:06:51,328 --> 00:06:54,331
Open up, Pina.
I've got the money.

45
00:06:57,042 --> 00:06:59,962
What can we get for this?
- Oh!

46
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
For this much...

47
00:07:02,256 --> 00:07:06,510
...you can get this!
- Oh! Oh!

48
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Heavens!

49
00:07:12,558 --> 00:07:14,476
Don't bite! Who's that...

50
00:07:15,561 --> 00:07:18,589
Get out of here, Jewish bastard!

51
00:07:18,689 --> 00:07:22,651
Get out of here, bastards.
No more without money!

52
00:07:22,985 --> 00:07:25,362
Get out of here!

53
00:07:25,654 --> 00:07:26,989
I'll get you!

54
00:07:27,197 --> 00:07:30,200
Pina! My beautiful Pina!

55
00:07:30,492 --> 00:07:32,035
You jackass!

56
00:07:32,244 --> 00:07:36,748
You are the true love of my heart!

57
00:07:36,957 --> 00:07:38,542
Bastards!

58
00:08:06,278 --> 00:08:08,989
All right, boys.
Get ready.

59
00:08:42,564 --> 00:08:45,108
We will enjoy in the combat skills.

60
00:08:45,400 --> 00:08:48,487
The style of running,
shows our individualities.

61
00:08:48,695 --> 00:08:51,156
You have noticed my
special style of running.

62
00:08:51,281 --> 00:08:55,536
Be faster than any other.
Fast and joyful!

63
00:08:59,122 --> 00:09:01,041
Mr. Miho...

64
00:09:01,708 --> 00:09:04,336
I'll practice with you.

65
00:09:07,464 --> 00:09:10,467
Hop! Hop!

66
00:09:10,968 --> 00:09:13,887
Move your legs, please.
Move your legs.

67
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
And now, show us what have
you learned from my lectures.

68
00:09:17,641 --> 00:09:19,935
Attack and defend.
Starting position!

69
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Forward!

70
00:09:29,027 --> 00:09:31,013
What's wrong with you, Mr. Hubicka?

71
00:09:31,113 --> 00:09:33,156
That was not a proper stroke.

72
00:09:33,991 --> 00:09:36,326
This noble discipline,

73
00:09:36,535 --> 00:09:40,622
...implies a certain
high sense of honor.

74
00:09:41,498 --> 00:09:43,000
But...

75
00:09:43,667 --> 00:09:45,627
Not that everyone has it.

76
00:09:45,836 --> 00:09:50,924
Sometimes even the whole nations.
Like Jews, for example.

77
00:09:51,383 --> 00:09:55,262
Whereas, with the pure Aryan race,

78
00:09:56,305 --> 00:10:00,058
...that sense is too much
expressed...

79
00:10:00,184 --> 00:10:02,895
...together with a strong
combat spirit.

80
00:10:03,812 --> 00:10:05,564
Come on, young master...

81
00:10:06,106 --> 00:10:08,150
...pick up your saber.

82
00:10:09,318 --> 00:10:12,863
Starting position!
Come on. Attack!

83
00:10:13,155 --> 00:10:16,325
Attack like a snake!
Forward!

84
00:10:47,397 --> 00:10:50,692
Aha! What's going on here!?

85
00:10:50,859 --> 00:10:52,528
Is that Ane, huh?

86
00:10:52,736 --> 00:10:56,073
I've caught you now!
- I didn't do anything to her.

87
00:10:56,281 --> 00:10:57,950
I swear.
- Good for you.

88
00:10:58,158 --> 00:11:02,579
I'm watching you and
do not do that again.

89
00:11:03,080 --> 00:11:06,959
We will be engaged, Niko,
as soon as father returns.

90
00:11:07,292 --> 00:11:10,070
What? For him?
For this Italian Casanova?

91
00:11:10,170 --> 00:11:13,257
How would you engage him, when I'm
going to stab him right now.

92
00:11:13,382 --> 00:11:16,493
Let's have a duel. Come on.
- Disturbing lovers, like that.

93
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
Now, you'll pay for this.

94
00:11:26,436 --> 00:11:29,631
We won't be chasing
whores together, any more.

95
00:11:29,731 --> 00:11:32,609
And now I have to stab you.

96
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
You could do that,
only if I cross my arms.

97
00:11:42,661 --> 00:11:45,831
Watch out!
These are my deadly strokes.

98
00:13:03,033 --> 00:13:06,495
You jackass!
You've grown so big!

99
00:13:06,703 --> 00:13:10,707
How come you're so handsome?
- I resemble my father, whom else?

100
00:13:10,833 --> 00:13:13,502
Why didn't you let us know
that you were coming, Papa?

101
00:13:13,627 --> 00:13:15,546
You should have anticipated that.

102
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
What a nice surprise, my Baldo.

103
00:13:19,132 --> 00:13:24,596
Ane and Tony will be engaged.
We waited for you to celebrate.

104
00:13:24,805 --> 00:13:29,935
How many people still remember
me in Chile and Argentina...

105
00:13:30,143 --> 00:13:31,879
...from my seaman days?

106
00:13:31,979 --> 00:13:34,673
- Papa, I've arrived from Venice.
- From Venice?

107
00:13:34,773 --> 00:13:39,486
Have you sailed by
Maestral or Tramuntana?

108
00:13:39,903 --> 00:13:42,347
It is a great turmoil in Italy.

109
00:13:42,447 --> 00:13:45,200
Merchant ships are used
for other purpose now.

110
00:13:45,534 --> 00:13:47,953
A war is imminent, Papa.

111
00:13:48,162 --> 00:13:49,705
A war?

112
00:13:50,038 --> 00:13:51,582
War.

113
00:13:52,791 --> 00:13:54,376
La guerra (war).

114
00:14:20,402 --> 00:14:23,071
I don't know, Ane.
I'm not against it.

115
00:14:23,947 --> 00:14:27,451
Going into engagement,
these days, may be wrong.

116
00:14:28,118 --> 00:14:30,746
I wouldn't want you
to make a mistake.

117
00:14:30,871 --> 00:14:36,752
It may turn out good, Papa.
Especially if fianc�es are in love.

118
00:15:53,120 --> 00:15:57,166
The Ministry has dissolved
the URSA organization.

119
00:15:57,291 --> 00:16:02,254
And the police has searched
the URSA Syndicate headquarters.

120
00:16:03,005 --> 00:16:05,407
Our assets have been confiscated.

121
00:16:05,507 --> 00:16:10,412
They have printed posters in which
they appeal to Croatian patriotism.

122
00:16:10,512 --> 00:16:13,223
To gather contributions
for unemployed workers.

123
00:16:13,557 --> 00:16:17,102
All of the sudden, they show
their concerns about the workers.

124
00:16:17,853 --> 00:16:23,300
Croatian bourgeoisie wants
to present their fake concerns...

125
00:16:23,400 --> 00:16:27,696
...and workers as their
obedient and loyal followers.

126
00:16:28,655 --> 00:16:31,575
But, we are sending them a message:

127
00:16:31,700 --> 00:16:36,497
Masters, we do not need
your fake concerns!

128
00:16:36,955 --> 00:16:43,086
We need a syndicate organization,
which you have just dissolved.

129
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
That's right!

130
00:16:46,798 --> 00:16:51,578
We are organized not only in
Dubrovnik, or Croatia, or Yugoslavia.

131
00:16:51,678 --> 00:16:58,227
But in the worldwide Internationale
with 80 million workers.

132
00:16:59,228 --> 00:17:01,855
Beware, comrades!

133
00:17:02,064 --> 00:17:05,259
Croatian bourgeoisie is
preparing a noose for our neck.

134
00:17:05,359 --> 00:17:08,095
Stay in touch with your
worker's leadership,

135
00:17:08,195 --> 00:17:10,431
...because in the case of war,

136
00:17:10,531 --> 00:17:13,183
...the workers and peasants
will defend the country, while...

137
00:17:13,283 --> 00:17:15,077
...the masters will
collaborate with the enemy.

138
00:17:15,202 --> 00:17:16,620
Police constables!

139
00:18:33,447 --> 00:18:36,909
Stiyepo, my father has arrived.

140
00:18:37,117 --> 00:18:41,747
Oh, my master Baldo!
I'm coming right away.

141
00:18:49,046 --> 00:18:53,550
Did we achieve any goals
with our strike, huh, Marash?

142
00:18:53,759 --> 00:18:56,595
Masters in Dubrovnik
were scared to death.

143
00:18:57,054 --> 00:19:02,267
They all think that
revolution has started.

144
00:19:09,066 --> 00:19:12,236
I hear that master Baldo
has returned.

145
00:19:12,945 --> 00:19:16,949
What is he saying?

146
00:19:17,824 --> 00:19:21,161
I mean, are we going to a war.

147
00:19:21,328 --> 00:19:22,996
Listen, Marash...

148
00:19:23,330 --> 00:19:28,418
Even if a war breaks out, Dubrovnik
would remain free, like before.

149
00:19:28,627 --> 00:19:30,904
Do you know who would
be the first to suffer?

150
00:19:31,004 --> 00:19:32,840
Me and this poor folks.

151
00:19:33,048 --> 00:19:36,468
You, rich people would be fine.

152
00:19:36,885 --> 00:19:40,472
You wouldn't loose a single hair.

153
00:19:41,139 --> 00:19:43,600
Give him my regards, young master.

154
00:19:44,101 --> 00:19:47,813
I was working for him on a ship.

155
00:19:48,105 --> 00:19:50,691
And if a war breaks out...

156
00:19:51,024 --> 00:19:55,779
...I know whose neck
to strangle first.

157
00:19:56,905 --> 00:20:00,033
Bourgeois would be hung
all over Pale.

158
00:20:00,659 --> 00:20:04,830
Luce, we have a great celebration
in our house.

159
00:20:05,247 --> 00:20:08,792
Mara, will help you.
You couldn't do it alone.

160
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
Adio.
- Adio.

161
00:20:10,794 --> 00:20:14,882
Tell master Baldo that
I would like to see him.

162
00:20:15,883 --> 00:20:17,551
Adio, Mara.

163
00:20:29,479 --> 00:20:33,275
And these are my ancestors.

164
00:20:35,903 --> 00:20:38,030
This is my grand grandfather.

165
00:20:38,238 --> 00:20:41,533
The last admiral of
our glorious Republic.

166
00:20:45,204 --> 00:20:48,999
And this is his uncle. Reverend Jero.
- Mhm.

167
00:20:50,125 --> 00:20:54,755
We have always been seamen,
but in every generation,

168
00:20:54,880 --> 00:20:58,967
...we had a preacher
to bless our navigation.

169
00:20:59,927 --> 00:21:02,804
What an honorable family,
master Baldo.

170
00:21:03,013 --> 00:21:06,975
Now our families are closer.
It will be easier through hard times.

171
00:21:08,519 --> 00:21:11,230
Friendship is fundamental.

172
00:21:11,730 --> 00:21:13,815
What do you think, captain Baldo?

173
00:21:13,982 --> 00:21:18,695
There is not much choice left,
for us, people of Italian descent.

174
00:21:18,862 --> 00:21:23,200
Justice is always the right choice,
master Paolo.

175
00:21:24,201 --> 00:21:25,828
Ah, here it is!

176
00:21:54,940 --> 00:21:56,191
Sit down.

177
00:21:58,485 --> 00:22:00,487
How are you, master Pasko?

178
00:22:23,177 --> 00:22:26,847
I do not like this song, Mr. Hubicka.
Remove it, please.

179
00:22:27,055 --> 00:22:31,393
But this is listened all over Europe.
- I know that, Mr Hubicka.

180
00:22:31,685 --> 00:22:35,105
But our songs will be more
appropriate for this day.

181
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
Fine.

182
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
Looks like Mussolini.

183
00:23:09,848 --> 00:23:11,642
God forbid!

184
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
Attention!

185
00:23:21,985 --> 00:23:25,739
My Ane.
This is beautiful.

186
00:23:51,974 --> 00:23:54,393
What a beautiful music.

187
00:23:59,940 --> 00:24:02,442
Help yourself, please.
- Thank you.

188
00:24:08,365 --> 00:24:11,160
What a beautiful day.

189
00:25:08,175 --> 00:25:10,636
I hear some noise.

190
00:25:31,031 --> 00:25:33,450
What is this?
- I don't know.

191
00:25:44,336 --> 00:25:50,133
Just like the great earthquake 1667.

192
00:25:50,759 --> 00:25:52,219
On the same day.

193
00:25:52,427 --> 00:25:55,889
Stay calm and without panic.
Let's go in the basement.

194
00:26:06,900 --> 00:26:10,445
Jesus and Mary!
We lost the lunch.

195
00:28:48,187 --> 00:28:52,024
Welcome! Welcome!

196
00:28:54,443 --> 00:28:56,403
Welcome!

197
00:28:56,528 --> 00:29:01,158
I am the mayor of the city.
- Hm.

198
00:29:01,950 --> 00:29:04,453
And you are really glad to see us?

199
00:29:05,078 --> 00:29:08,957
Any nation is glad to be...

200
00:29:09,166 --> 00:29:13,837
a part of the Third Reich.

201
00:29:15,172 --> 00:29:21,011
Please, be my guest for a dinner.
- With pleasure.

202
00:29:21,845 --> 00:29:23,138
Please.

203
00:29:25,599 --> 00:29:27,851
Wonderful!

204
00:29:29,061 --> 00:29:31,438
What a great culture!

205
00:29:32,898 --> 00:29:36,944
So many churches in this little town.

206
00:29:37,152 --> 00:29:40,514
No wonder, Sir.

207
00:29:40,614 --> 00:29:44,243
Those are our watchtowers.

208
00:29:44,952 --> 00:29:51,166
We were building churches, while
others were building dungeons.

209
00:29:52,793 --> 00:29:54,920
Our motto is:

210
00:29:55,045 --> 00:30:00,092
"Battle of spirit
against a brute force"!

211
00:30:36,170 --> 00:30:39,339
This is the sacred soil!

212
00:30:39,673 --> 00:30:44,261
The sacred soil!
The sacred soil of Italy!

213
00:30:50,184 --> 00:30:54,980
The sacred soil of Italy!

214
00:31:00,402 --> 00:31:04,573
(Italian fascist music
in the background)

215
00:32:13,517 --> 00:32:16,812
Ragusa has been liberated!

216
00:32:17,312 --> 00:32:20,274
(Ragusa is Dubrovnik
in Italian language)

217
00:33:22,836 --> 00:33:28,592
Italian soldiers!
You are the liberators.

218
00:33:28,800 --> 00:33:33,472
With your heroism and your blood...

219
00:33:33,680 --> 00:33:37,334
...you have written a page
in the epic...

220
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
...of glory and victory.

221
00:33:40,521 --> 00:33:46,693
There are no obstacles
to your courage!

222
00:33:46,944 --> 00:33:50,405
Duce! Long live Duce!
(cheering to Mussolini)

223
00:35:03,604 --> 00:35:07,024
Mr. general, allow them
to change the march.

224
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
No!

225
00:35:09,651 --> 00:35:12,196
This is the order from Duce.

226
00:35:30,547 --> 00:35:33,050
They shouldn't have
dispersed the soil.

227
00:35:33,342 --> 00:35:37,221
Which they brought from Mlyet.
It has screwed them just fine.

228
00:35:37,346 --> 00:35:40,057
(Mljet - Croatian island
near Dubrovnik)

229
00:35:53,862 --> 00:35:56,114
You're gorgeous, Ane.

230
00:35:59,701 --> 00:36:03,705
How are you feeling?
- I'm so happy.

231
00:36:03,956 --> 00:36:06,917
Put that black hat on, please.

232
00:36:11,547 --> 00:36:15,259
Come on, Niko.
What are you waiting for?

233
00:36:21,890 --> 00:36:27,229
The curfew is on. It is
forbidden to go out after 9 P.M.

234
00:36:27,729 --> 00:36:31,608
Not for me. I have an
invitation for the reception.

235
00:36:31,817 --> 00:36:36,029
I've received it, too.
But I wiped my butt with it.

236
00:36:38,323 --> 00:36:41,869
What the hell would
you do among fascists?

237
00:36:43,495 --> 00:36:47,124
Just for a little entertainment, Pa.
- Eh, my son...

238
00:36:47,332 --> 00:36:50,043
These times are not
for an entertainment.

239
00:37:12,691 --> 00:37:15,360
You're so beautiful!

240
00:37:38,050 --> 00:37:41,845
My Russian soul is
opened for everyone!

241
00:37:42,804 --> 00:37:46,141
Except for Jews and communists.

242
00:37:50,854 --> 00:37:52,731
For Duce!

243
00:37:53,398 --> 00:37:55,692
Hail Hitler!

244
00:37:55,901 --> 00:37:57,736
Hail! Hail!

245
00:37:58,737 --> 00:38:00,531
Ladies and gentlemen!

246
00:38:00,739 --> 00:38:04,159
I do not like you to think
that we occupied your country.

247
00:38:04,284 --> 00:38:07,913
If you continue with that,
we will not become friends.

248
00:38:08,080 --> 00:38:12,876
I keep writing, sort of a diary. In
fact, those are letters to my mother.

249
00:38:13,961 --> 00:38:17,297
Today, I've written:
"Dear mother..."

250
00:38:17,422 --> 00:38:21,718
"Occupation is my desire
for a friendship."

251
00:38:22,261 --> 00:38:26,849
Very nicely said.
Very nicely.

252
00:38:29,351 --> 00:38:31,061
For Hitler!

253
00:39:01,675 --> 00:39:03,093
Enough!

254
00:39:03,719 --> 00:39:05,137
Go away!

255
00:39:24,573 --> 00:39:27,326
(German love song)

256
00:39:58,607 --> 00:40:02,361
Alessandro Del Marco.
What a culture, huh, Tony?

257
00:40:02,569 --> 00:40:06,073
He looks so good in that uniform.
Fits him like a glove.

258
00:40:06,198 --> 00:40:08,075
Wouldn't you say, Mr. Hubicka...

259
00:40:08,242 --> 00:40:11,245
...that general has
a slightly short legs.

260
00:40:12,329 --> 00:40:16,375
He is here on a special mission.
He was sent by Duce himself.

261
00:40:16,792 --> 00:40:20,003
Pity that he has short legs.

262
00:40:20,754 --> 00:40:23,006
General Del Marco...

263
00:40:23,924 --> 00:40:27,719
What nation do you hate the most?

264
00:40:27,928 --> 00:40:29,496
Serbs.

265
00:40:29,596 --> 00:40:32,182
Yesterday you were among the Serbs...

266
00:40:32,307 --> 00:40:35,018
...and you were asked
the same question.

267
00:40:35,227 --> 00:40:38,438
Your answer was: Croats!
- Exactly!

268
00:40:50,492 --> 00:40:51,910
Mama!

269
00:40:52,828 --> 00:40:55,164
Come here, my dear.

270
00:40:58,208 --> 00:41:00,319
General Del Marco,

271
00:41:00,419 --> 00:41:03,505
...participant in the
campaign to Rome,

272
00:41:03,714 --> 00:41:06,508
...close friend of Duce,

273
00:41:06,967 --> 00:41:09,136
...hero of Ethiopia,

274
00:41:09,469 --> 00:41:11,513
...hero from 3 wars...

275
00:41:11,638 --> 00:41:15,517
It is my honor to touch you!
- Thank you.

276
00:41:16,894 --> 00:41:21,799
You, Italians in this country,
you are descendants of Dante.

277
00:41:21,899 --> 00:41:27,738
You are the flower of our nation,
which will ennoble this ancient city

278
00:41:27,946 --> 00:41:30,407
with fascistic culture.

279
00:41:40,584 --> 00:41:44,004
Look at Reverend Djivo.
He really enjoys the food.

280
00:41:47,758 --> 00:41:51,136
Isn't it time for the
fast, rev. Djivo? -Oh!

281
00:41:51,261 --> 00:41:52,721
Niko!

282
00:41:55,265 --> 00:41:58,185
I haven't seen Baldo here today.

283
00:41:58,393 --> 00:42:01,313
He's never present when
"our people" get together.

284
00:42:01,438 --> 00:42:05,134
Even little children are happy
because this glorious city...

285
00:42:05,234 --> 00:42:07,486
...has been re-joined
with the "mother"...

286
00:42:07,611 --> 00:42:11,974
...Independent State of Croatia.
Isn't it a beautiful sight?

287
00:42:12,074 --> 00:42:15,327
Allow me to present
you, our reverend.

288
00:42:15,911 --> 00:42:18,580
What an idealist.

289
00:42:20,415 --> 00:42:23,085
God almighty has sent you to us.

290
00:42:23,293 --> 00:42:28,257
Thus answering to the
centuries-old desires...

291
00:42:28,465 --> 00:42:32,678
...of the Croatian people
for the independence.

292
00:42:33,762 --> 00:42:36,932
Admiral Semyon Chebutkin!

293
00:42:37,140 --> 00:42:42,521
Decorated with the Medal Of
Honor from the "White Eagles".

294
00:42:42,688 --> 00:42:48,569
Aspirant of the Tzarist Russia,
participant in the battle of Tsushima.

295
00:42:48,902 --> 00:42:52,531
Professor of the
military-naval strategy...

296
00:42:52,739 --> 00:42:56,118
...at the Military-Naval
Academy of Dubrovnik.

297
00:42:56,869 --> 00:43:02,249
Together we went through
the horrors of Bolshevism.

298
00:43:02,416 --> 00:43:05,194
He saved me from that hell.

299
00:43:05,294 --> 00:43:09,256
Leave the horrors behind, Madam.

300
00:43:09,464 --> 00:43:11,800
Let's be happy!

301
00:43:12,009 --> 00:43:16,013
Bravo!
A dance for the general!

302
00:43:48,462 --> 00:43:51,006
I am father Tikhon.

303
00:43:51,340 --> 00:43:56,053
Since the Bolsheviks came to
power, I lost my speech.

304
00:43:56,303 --> 00:44:01,016
I've got difficulties to pray to God.

305
00:44:02,309 --> 00:44:06,146
But you still pray from time to time.

306
00:44:07,064 --> 00:44:09,650
Very seldom, dear Sir.

307
00:44:09,983 --> 00:44:14,154
Even God has given up
from us Russians.

308
00:44:14,363 --> 00:44:18,867
Friends!
The world must support Hitler!

309
00:44:19,117 --> 00:44:23,789
So, that he could punish Bolsheviks.
You see what the Poles have done?

310
00:44:23,956 --> 00:44:25,791
They have resisted.

311
00:44:26,166 --> 00:44:28,585
What do you think, Mr. Hubicka?

312
00:44:28,794 --> 00:44:31,739
As the chief of
military-political censorship...

313
00:44:31,839 --> 00:44:36,118
...do you think that the occupation
suppresses the human rights?

314
00:44:36,218 --> 00:44:40,514
On the contrary, Madam.
This people has too much rights.

315
00:44:40,889 --> 00:44:44,560
I read in the newspaper,
that in the town of Split,

316
00:44:44,810 --> 00:44:47,771
...they threw a hand grenade
at the Italian orchestra...

317
00:44:48,021 --> 00:44:51,400
...while they were
playing "Giovinezza".

318
00:44:51,650 --> 00:44:54,862
That is our Balkan culture:

319
00:44:55,070 --> 00:44:58,991
Throw a hand grenade
at the orchestra. At the art!

320
00:44:59,199 --> 00:45:03,245
And here in the heart of Dubrovnik,
Jewish shops are still opened.

321
00:45:03,453 --> 00:45:08,500
Not to mention the communists,
who are freely walking around.

322
00:45:08,709 --> 00:45:12,713
When I hear the word: communist,
I get epileptic seizures.

323
00:45:12,921 --> 00:45:15,007
Here! Here!
That is true.

324
00:45:15,716 --> 00:45:17,467
Turn off the light.

325
00:45:17,593 --> 00:45:23,265
We are going to watch the victories
of the glorious Italian Army.

326
00:46:18,987 --> 00:46:21,490
Ragusa has been liberated!

327
00:46:21,615 --> 00:46:24,727
Long live Italy!
Viva Italia! Viva Duce!

328
00:46:24,827 --> 00:46:29,957
This ancient Roman city
of Saint Vlaho, is free!

329
00:46:30,290 --> 00:46:35,963
Long live Italy!

330
00:46:36,129 --> 00:46:38,674
Long live Duce!

331
00:46:38,966 --> 00:46:42,970
Long live Italy!
Long live Duce!

332
00:46:44,388 --> 00:46:49,101
Italian soldiers!
You are the liberators.

333
00:46:50,185 --> 00:46:54,606
With your heroism and your blood...

334
00:46:56,150 --> 00:47:00,137
...you have written a page
in the epic...

335
00:47:00,237 --> 00:47:03,866
...of glory and victory.

336
00:47:04,074 --> 00:47:09,163
There are no obstacles
to your courage!

337
00:47:09,788 --> 00:47:14,001
(singing Italian fascist
song "Giovinezza")

338
00:47:24,511 --> 00:47:27,222
Ane, you are drinking too much.
- Shht!

339
00:47:27,723 --> 00:47:31,585
Are you proud to be a descendant
of this brave Italian armada?

340
00:47:31,685 --> 00:47:33,562
Niko, let me sing the song!

341
00:48:58,814 --> 00:49:02,985
How was the party at Nina Andreyevna?
Who was there?

342
00:49:04,695 --> 00:49:07,322
A scum from all over the world.

343
00:49:07,489 --> 00:49:09,366
Even the reverend Djivo is there.

344
00:49:09,533 --> 00:49:14,496
In order to bless them. Just like
he sang cantata for the Poglavnik.

345
00:49:15,038 --> 00:49:18,275
(Poglavnik = President of
Independent State of Croatia)

346
00:49:18,375 --> 00:49:19,960
Where is Ane?

347
00:49:20,836 --> 00:49:23,255
He has stayed with Tony.

348
00:49:23,714 --> 00:49:26,216
I felt sick about all that.

349
00:49:26,758 --> 00:49:30,579
And now I have to go to the
club's ceremony, with all of them.

350
00:49:30,679 --> 00:49:32,014
Do you have to go?

351
00:49:32,514 --> 00:49:36,351
No, but look what is
written on the invitation.

352
00:49:36,727 --> 00:49:41,090
"If you do not come, we will
consider that you do not accept...

353
00:49:41,190 --> 00:49:43,467
...the membership
under new conditions."

354
00:49:43,567 --> 00:49:47,863
The consequences would follow.
- What should I do, Pa?

355
00:49:48,697 --> 00:49:51,617
It would be better if you go.

356
00:49:52,034 --> 00:49:54,995
That way, you won't be suspicious.

357
00:50:15,682 --> 00:50:17,893
Ane is still out.

358
00:50:22,940 --> 00:50:24,983
We will wait for her.

359
00:50:33,492 --> 00:50:35,285
Here you are.

360
00:50:36,453 --> 00:50:39,331
Good bye.
- Good bye, general.

361
00:50:39,456 --> 00:50:41,041
Good night.

362
00:50:46,839 --> 00:50:48,465
Good bye.

363
00:52:03,916 --> 00:52:05,751
Papa!

364
00:52:10,255 --> 00:52:12,674
Do not bring...

365
00:52:12,966 --> 00:52:16,220
...the fascistic stench here.

366
00:52:41,912 --> 00:52:46,375
You will be sorry
for this, Mr. Baldo.

367
00:53:41,972 --> 00:53:44,516
Ane, if you feel nauseous, throw up.

368
00:53:44,766 --> 00:53:46,393
You would feel better.

369
00:54:36,735 --> 00:54:38,278
Enter, please.

370
00:54:39,655 --> 00:54:41,281
Enter.

371
00:54:42,741 --> 00:54:46,620
You can not enter.
- Why, Mr Hubicka?

372
00:54:46,995 --> 00:54:49,248
Leave your equipment in the club.

373
00:54:49,373 --> 00:54:52,125
You are not doing well, young master.

374
00:54:53,460 --> 00:54:56,421
How come that he is
not doing well, Sir?

375
00:54:56,547 --> 00:54:59,007
Miho is one of the best in the club.

376
00:54:59,758 --> 00:55:02,636
Eh, my gentlemen...

377
00:55:03,595 --> 00:55:06,181
Criteria have been changed now.

378
00:55:07,349 --> 00:55:11,770
We have new regulations
according to the new conditions.

379
00:55:12,813 --> 00:55:16,175
Consequently, a revision of
the membership has been made.

380
00:55:16,275 --> 00:55:19,069
Please, be so kind and...

381
00:55:19,903 --> 00:55:23,240
...read what is written on the door.

382
00:55:30,038 --> 00:55:34,501
ENTRANCE IS FORBIDDEN
TO JEWS AND DOGS!

383
00:55:42,551 --> 00:55:44,219
Niko!

384
00:55:51,727 --> 00:55:55,647
But you have no worthy opponent here.

385
00:56:00,027 --> 00:56:03,739
I would like to duel
with him, Mr. Hubicka.

386
00:56:10,746 --> 00:56:12,664
Come on, lad.

387
00:56:45,906 --> 00:56:47,199
Start!

388
00:57:02,589 --> 00:57:04,842
Strip your clothes off!

389
00:57:04,967 --> 00:57:07,427
Great idea, my dear.

390
00:57:16,562 --> 00:57:19,815
Boys.
Fight naked to the waist.

391
00:58:04,651 --> 00:58:05,944
Stop!

392
00:58:29,885 --> 00:58:31,553
You were good.

393
00:59:07,297 --> 00:59:11,552
I'm opening the house of love.
Please.

394
01:02:12,649 --> 01:02:17,529
Independent State of Croatia,
thinks about it's workers.

395
01:02:17,738 --> 01:02:22,993
A regulation has been brought, in
order to guarantee minimal wages...

396
01:02:23,202 --> 01:02:25,537
...for the workers and employees.

397
01:02:25,746 --> 01:02:29,666
The wages, of us dockers,
are regulated, as well.

398
01:02:29,875 --> 01:02:34,588
Workers! Join our Ustasha
worker's organization.

399
01:02:36,215 --> 01:02:38,550
They would give you crap!

400
01:02:38,675 --> 01:02:43,305
They do not give even the I.D.
cards to workers, to buy bread.

401
01:02:43,639 --> 01:02:44,848
That's right!

402
01:02:44,973 --> 01:02:48,227
Do not join their organization!
They would suppress us there.

403
01:02:48,435 --> 01:02:53,482
Fuck their Ustasha leadership!

404
01:02:53,941 --> 01:02:57,277
Arrest him!
He is a communist agitator.

405
01:03:09,081 --> 01:03:11,692
What a nice surprise, Mr. Baldo.

406
01:03:11,792 --> 01:03:14,419
I've been attracted
by the smell of bread.

407
01:03:16,296 --> 01:03:18,615
Good afternoon.
- Good afternoon.

408
01:03:18,715 --> 01:03:22,302
Please do not mind our humble home.

409
01:03:22,511 --> 01:03:26,139
You will be more comfortable here.

410
01:03:34,731 --> 01:03:36,608
Here they are, Papa.

411
01:03:36,900 --> 01:03:39,862
These are the builders
that you are looking for.

412
01:03:39,987 --> 01:03:41,947
The best builders in the town.

413
01:03:42,114 --> 01:03:47,452
Only Vuko is missing.
- Welcome, captain Baldo.

414
01:03:47,661 --> 01:03:51,039
Now you see where we live.

415
01:03:53,542 --> 01:03:56,487
For whom do you knit
all these gloves, Slave?

416
01:03:56,587 --> 01:03:58,755
For the fighters, my master.

417
01:04:04,678 --> 01:04:06,455
What a pretty sight.

418
01:04:06,555 --> 01:04:09,708
Workers and masters sitting
together around the same table.

419
01:04:09,808 --> 01:04:12,186
Well, captain Baldo...

420
01:04:13,645 --> 01:04:17,691
It becomes more and more difficult
to hold meetings in our houses.

421
01:04:18,066 --> 01:04:22,237
We have only a dozen places in
the city, where we feel safe.

422
01:04:23,113 --> 01:04:27,910
We could use the job on
your house for our meetings.

423
01:04:28,452 --> 01:04:32,122
You wouldn't be under suspicion,
since you are not a communist.

424
01:04:32,331 --> 01:04:35,859
Good. It's not of my concern whether
you are builders or communists.

425
01:04:35,959 --> 01:04:39,671
As long as the job is
going fine and on time.

426
01:04:45,219 --> 01:04:46,845
The wine is good.

427
01:04:46,970 --> 01:04:50,891
Thick and strong.
- Homemade from Pelyeshats.

428
01:05:22,297 --> 01:05:26,343
Who is responsible for the leaflet
from the County Committee? - Niko.

429
01:05:26,468 --> 01:05:29,179
That is his first task.

430
01:05:44,444 --> 01:05:47,364
We have to define members
for new tasks.

431
01:05:48,365 --> 01:05:49,700
Dome!

432
01:05:49,908 --> 01:05:54,454
You looked beautiful among those
clowns, at the reception of Italians.

433
01:05:54,621 --> 01:05:58,500
Remain among them. Be there
when they listen to the news...

434
01:05:58,625 --> 01:06:02,362
...and raise the flags. And
keep that costume on forever.

435
01:06:02,462 --> 01:06:05,382
There will be a ceremonial
parade in a couple of days.

436
01:06:05,507 --> 01:06:09,511
With participation of Ustasha's elite
troop "Roynitse" and Ustasha's Youth.

437
01:06:10,387 --> 01:06:13,390
We should "hail" them, Mara.

438
01:06:13,682 --> 01:06:16,643
To show people that
there is a resistance.

439
01:06:17,436 --> 01:06:19,771
But I wouldn't know how.

440
01:06:19,980 --> 01:06:23,675
That would be difficult, Ivo. Our
organization is not strong enough.

441
01:06:23,775 --> 01:06:27,404
I hope that you're not an opportunist?
- It's not about that, Ivo.

442
01:06:27,529 --> 01:06:32,117
Individual action could harm
the organization.

443
01:06:32,367 --> 01:06:34,620
Yes, but their organization.

444
01:06:34,828 --> 01:06:37,147
We should start to stir things.

445
01:06:37,247 --> 01:06:41,877
If only one man resists,
the entire regime would be shaken.

446
01:06:42,085 --> 01:06:45,255
You are under my command in this
Communist's Youth (SKOJ) group.

447
01:06:45,380 --> 01:06:47,633
You will know only the
members from this group.

448
01:06:47,758 --> 01:06:50,661
You must not divulge
that you belong to SKOJ.

449
01:06:50,761 --> 01:06:52,387
If they arrest you...

450
01:06:52,513 --> 01:06:56,767
...you would be tortured until
you denounce your comrades.

451
01:06:56,975 --> 01:07:00,395
Are you sure that you
can withstand that?

452
01:07:00,562 --> 01:07:01,814
Yes.

453
01:07:02,147 --> 01:07:03,232
Pero!

454
01:07:03,357 --> 01:07:06,485
Do you have a gift
for our new comrade?

455
01:07:14,910 --> 01:07:17,996
Those who carry firearms,
will be sentenced to death.

456
01:07:18,539 --> 01:07:20,916
Take care, son.

457
01:07:43,021 --> 01:07:46,066
S-t-e-i-n!

458
01:07:48,819 --> 01:07:50,487
Hello, son.

459
01:07:52,614 --> 01:07:57,144
You have received a copy
of new law,

460
01:07:57,244 --> 01:08:01,582
...brought by Ministry Of Interior,

461
01:08:01,790 --> 01:08:04,751
...which regulates the
procedure about...

462
01:08:04,960 --> 01:08:08,005
...Jewish and Serbian shops.

463
01:08:09,089 --> 01:08:13,118
Jewish and Serbian shops
will get a commissioner.

464
01:08:13,218 --> 01:08:15,721
We have been lucky with this man.

465
01:08:16,472 --> 01:08:21,477
And this is the list of the
goods which you have to consign.

466
01:08:30,819 --> 01:08:33,197
Rich shop!

467
01:08:35,407 --> 01:08:38,952
And all things which you've got on you.
- Tony!

468
01:08:39,495 --> 01:08:44,541
May I keep this watch?
It's a very dear memento.

469
01:08:45,751 --> 01:08:47,503
Give it back!

470
01:08:57,471 --> 01:08:58,806
Listen, Miho!

471
01:08:58,931 --> 01:09:00,307
You know...

472
01:09:01,099 --> 01:09:03,727
We all have our duties.

473
01:09:03,977 --> 01:09:06,396
My father is in "Dopo Lavoro".

474
01:09:06,605 --> 01:09:11,401
My 2 younger sisters are in "Balillas".
And I am an official "Gilla".

475
01:09:13,362 --> 01:09:14,613
You know...

476
01:09:15,280 --> 01:09:17,658
Italy will remain here.

477
01:09:22,788 --> 01:09:27,209
In accordance to the law
about racial affiliation.

478
01:09:53,485 --> 01:09:55,054
You know, Miho...

479
01:09:55,154 --> 01:09:59,074
I'll take care of it.
God is my witness, I will.

480
01:10:22,431 --> 01:10:26,643
(singing a Croatian nostalgic song)

481
01:10:49,291 --> 01:10:52,753
What a beautiful song!
- Yes, beautiful song.

482
01:10:52,878 --> 01:10:55,672
It's our old Croatian song!

483
01:10:55,797 --> 01:10:58,133
Nice song nevertheless.

484
01:11:19,112 --> 01:11:21,949
Ane is waiting for you in the room.

485
01:11:43,387 --> 01:11:45,305
What's wrong, Ane?

486
01:11:53,564 --> 01:11:56,483
I've left my family.

487
01:12:12,332 --> 01:12:14,710
I'm pregnant.

488
01:12:28,807 --> 01:12:30,225
Ane.

489
01:12:31,643 --> 01:12:34,897
Does you father know?
- No.

490
01:12:35,272 --> 01:12:38,317
I haven't told that to my folks.

491
01:12:53,332 --> 01:12:54,708
Ane...

492
01:12:55,083 --> 01:12:58,962
...carries my baby!

493
01:13:01,381 --> 01:13:02,674
Oh, my dear!

494
01:13:05,427 --> 01:13:09,848
Love, giving birth,

495
01:13:10,098 --> 01:13:12,976
...strengthening a family...

496
01:13:14,186 --> 01:13:19,650
These are the sacred
things of our Order.

497
01:13:20,692 --> 01:13:25,113
In honor of Dante's descendants!

498
01:13:27,074 --> 01:13:29,535
A little music.

499
01:13:29,910 --> 01:13:31,453
My darlings!

500
01:13:31,578 --> 01:13:36,917
Now we fertilize!

501
01:13:37,125 --> 01:13:41,171
Our semen is highly priced now!

502
01:14:24,631 --> 01:14:27,134
Radio news!

503
01:14:27,593 --> 01:14:31,597
Ustasha's Croatia, hails
all sons in the homeland.

504
01:14:31,722 --> 01:14:33,432
Hail Poglavnik!

505
01:14:34,850 --> 01:14:38,604
In Zagreb, death penalties
were carried out for persons...

506
01:14:38,812 --> 01:14:41,732
...who spread the leaflets with
communist content.

507
01:14:41,940 --> 01:14:45,719
State of Croatia deeply regrets
to inform you about a crime...

508
01:14:45,819 --> 01:14:47,779
...which happened last night.

509
01:14:47,988 --> 01:14:50,782
One German soldier, one worthy life,

510
01:14:50,908 --> 01:14:53,602
...has been killed by
forces of darkness.

511
01:14:53,702 --> 01:14:56,330
Two other German soldiers
were badly injured.

512
01:14:56,455 --> 01:15:00,000
That was the seventh attack on
our German friends in Zagreb.

513
01:15:00,125 --> 01:15:04,713
Independent State of Croatia
proclaims a day of mourning.

514
01:15:04,922 --> 01:15:06,381
He is with us!

515
01:16:11,697 --> 01:16:15,033
Endless columns of brave
German troops,

516
01:16:15,242 --> 01:16:18,162
...march near fields of Ukraine...

517
01:16:18,370 --> 01:16:21,373
...in their rapid progress
to the East.

518
01:16:21,582 --> 01:16:26,111
They win victory over victory,
against 2 worst enemies of humanity:

519
01:16:26,211 --> 01:16:29,131
Capitalist England and
Bolshevik Russia,

520
01:16:29,256 --> 01:16:32,885
...are standing before
the inevitable collapse.

521
01:16:33,010 --> 01:16:36,914
Soviet soldiers are surrendering.
Hundreds thousands of POW...

522
01:16:37,014 --> 01:16:38,390
Lies!

523
01:16:38,599 --> 01:16:40,225
These are all lies!

524
01:16:40,726 --> 01:16:42,728
Down with traitors!

525
01:16:43,228 --> 01:16:44,938
Down with fascism!

526
01:16:45,189 --> 01:16:47,566
Long live the Communist Party!

527
01:16:47,691 --> 01:16:50,611
Long live Soviet Union!

528
01:17:05,751 --> 01:17:08,837
Moscow mercenary!

529
01:17:09,671 --> 01:17:12,216
Damned communist!

530
01:17:33,821 --> 01:17:35,614
Let's separate!

531
01:18:27,791 --> 01:18:29,126
Oh!

532
01:18:29,334 --> 01:18:31,128
Where are you going, Niko!

533
01:18:31,253 --> 01:18:33,005
You, beautiful lad!

534
01:18:33,213 --> 01:18:34,590
Good afternoon, Mr. Hubicka.

535
01:18:34,923 --> 01:18:36,717
How is your father?

536
01:18:40,554 --> 01:18:42,723
Tell Mr. Baldo...

537
01:18:43,098 --> 01:18:45,726
...that we are thinking of him.

538
01:18:46,268 --> 01:18:49,605
I could cut your balls off,
with a single move!

539
01:18:51,273 --> 01:18:55,277
Your beautiful communist balls!

540
01:20:05,389 --> 01:20:07,558
They are coming for me.

541
01:20:07,766 --> 01:20:09,852
I am with you, Sir.

542
01:20:10,060 --> 01:20:13,272
I hate Jews and communists.
- What is he saying?

543
01:20:13,397 --> 01:20:14,815
Back off, preacher!

544
01:20:15,023 --> 01:20:18,527
You were preaching in Russian
language, here in Dubrovnik.

545
01:20:19,194 --> 01:20:22,489
You are an orthodox Bolshevik agent!

546
01:20:22,698 --> 01:20:24,933
Excuse me.
This one goes with us!

547
01:20:25,033 --> 01:20:26,493
Let's go!

548
01:21:30,641 --> 01:21:32,351
Come with us!

549
01:21:32,559 --> 01:21:34,353
We would need some music!

550
01:23:10,073 --> 01:23:11,366
Jews!

551
01:23:11,492 --> 01:23:13,368
Step forward!

552
01:23:38,185 --> 01:23:40,437
Come closer. Come on.

553
01:23:54,910 --> 01:23:56,829
We are going to a trial.

554
01:23:57,579 --> 01:24:01,083
Our guilt has not been proved.

555
01:24:02,960 --> 01:24:07,506
Haven't you read the proclamation
brought by Municipality of Dubrava?

556
01:24:08,173 --> 01:24:10,134
Here it is, for all to hear.

557
01:24:10,342 --> 01:24:13,220
All Jews and Serbs,

558
01:24:13,804 --> 01:24:16,181
...regardless of their religion,

559
01:24:16,390 --> 01:24:18,267
...who would be arrested,

560
01:24:18,725 --> 01:24:22,354
...would be sent to a forced
labor camp immediately.

561
01:24:22,563 --> 01:24:26,859
In the case of even the
slightest resistance...

562
01:24:27,609 --> 01:24:31,180
...they will be
immediately put on trial,

563
01:24:31,280 --> 01:24:34,616
...in accordance with
Ustasha's Court Martial law.

564
01:24:35,200 --> 01:24:37,536
I will awake him.

565
01:25:02,895 --> 01:25:04,563
Play the accordion!

566
01:25:13,572 --> 01:25:16,408
Lord, save us!

567
01:25:40,974 --> 01:25:43,268
Son, try to escape.

568
01:25:45,103 --> 01:25:47,231
My God...

569
01:25:47,481 --> 01:25:50,192
...why have you forsaken me?

570
01:25:53,278 --> 01:25:56,615
My Lord! My Lord!

571
01:25:56,824 --> 01:25:59,701
Why have you forsaken me?

572
01:26:04,498 --> 01:26:07,167
Who are the Croats here?

573
01:26:14,883 --> 01:26:16,927
I am a Croat.

574
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
But I'm not with you.

575
01:26:19,721 --> 01:26:21,348
Bastards!

576
01:26:21,974 --> 01:26:24,977
What's wrong with you?
Why are you saying this?

577
01:26:53,964 --> 01:26:55,549
Jesus!

578
01:27:58,987 --> 01:28:00,572
Let go!

579
01:29:42,758 --> 01:29:46,220
Can we carry over their remains?

580
01:29:48,764 --> 01:29:51,934
The bodies were pulled out
from the sea by Italians.

581
01:29:52,059 --> 01:29:56,438
But the prefect does not allow
to transfer them in the city.

582
01:29:56,563 --> 01:30:01,109
Says that they are not worthy
to be buried in our cemetery.

583
01:30:01,318 --> 01:30:04,112
I wish I was taken with them.

584
01:30:04,321 --> 01:30:07,157
Calm down, Maria.
You will stay with us.

585
01:30:11,370 --> 01:30:14,414
Now Italians turn
out to be our saviors.

586
01:30:14,623 --> 01:30:16,483
They have caused all this.

587
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
What a fine saviors, they are!

588
01:30:19,127 --> 01:30:21,405
They start quarrels
between Croats and Serbs.

589
01:30:21,505 --> 01:30:23,949
Then they give arms to both parties.

590
01:30:24,049 --> 01:30:27,553
And when blood starts to flow,
Italians come as saviors.

591
01:30:28,095 --> 01:30:31,557
That is their fascistic morality!

592
01:30:51,243 --> 01:30:53,996
In a case of a police raid...

593
01:30:54,663 --> 01:30:57,916
This is the exit.
It leads to the shore.

594
01:30:58,458 --> 01:31:01,128
Run to the shore and pray to God.

595
01:31:05,799 --> 01:31:07,843
Let's start, comrades.

596
01:31:08,051 --> 01:31:10,929
7th partisan's regiment has
been founded.

597
01:31:11,096 --> 01:31:14,099
We already have one
company incorporated...

598
01:31:14,224 --> 01:31:16,727
...in Southern Herzegovina regiment.

599
01:31:16,935 --> 01:31:18,187
Vuko!

600
01:31:19,229 --> 01:31:22,191
You must join partisans tonight!

601
01:31:22,441 --> 01:31:25,152
You know that fascists
are hunting you.

602
01:31:25,360 --> 01:31:27,304
I'll come along, in a few days.

603
01:31:27,404 --> 01:31:28,822
That's it.

604
01:31:28,989 --> 01:31:32,409
Stiyepo will become a new
secretary of the committee.

605
01:31:32,618 --> 01:31:33,827
All right.

606
01:31:34,119 --> 01:31:35,829
I understood, Vlaho.

607
01:31:37,498 --> 01:31:40,125
Errr... Well...

608
01:31:40,334 --> 01:31:44,463
I would like to discuss the
question about captain Baldo.

609
01:31:45,422 --> 01:31:49,051
I think that we should
not hesitate about him.

610
01:31:49,635 --> 01:31:53,347
We are witnessing the treachery
of Croatian bourgeoisie.

611
01:31:54,431 --> 01:31:57,017
By becoming a member
of Communist Party...

612
01:31:57,142 --> 01:32:00,479
...he would distanced himself
from that treacherous class.

613
01:32:00,604 --> 01:32:02,064
I have a different opinion.

614
01:32:02,189 --> 01:32:05,259
I would say that it's too early
to receive masters in the Party.

615
01:32:05,359 --> 01:32:08,070
Everyone is a master
for himself, Vuko.

616
01:32:08,278 --> 01:32:10,697
Everyone is judged by his doings.

617
01:32:11,657 --> 01:32:15,118
All right, then.
Let's hear from captain Baldo.

618
01:32:16,119 --> 01:32:19,206
Niko, tell your father to come in.

619
01:32:23,377 --> 01:32:26,822
We have always been thinking
that our grandchildren...

620
01:32:26,922 --> 01:32:28,423
...would start the revolution.

621
01:32:28,632 --> 01:32:30,467
But, as you see...

622
01:32:32,010 --> 01:32:34,805
We will have that honor.

623
01:32:40,060 --> 01:32:42,146
Niko has told me.

624
01:32:45,941 --> 01:32:47,776
Friends!

625
01:32:48,861 --> 01:32:51,764
Do not accept me as a revolutionary.

626
01:32:51,864 --> 01:32:54,658
Because I'm not that kind of a man.

627
01:32:58,954 --> 01:33:04,209
Every revolution asks the
same question over again:

628
01:33:05,294 --> 01:33:07,754
What is a human being?

629
01:33:08,714 --> 01:33:12,176
And what is the
meaning of a human life?

630
01:33:15,929 --> 01:33:17,998
And now I can accept that.

631
01:33:18,098 --> 01:33:19,766
When there is a matter...

632
01:33:20,559 --> 01:33:23,979
...to become a different human being.

633
01:33:27,232 --> 01:33:29,651
This evil around us...

634
01:33:31,278 --> 01:33:34,281
...is deeper than the politics.

635
01:33:42,915 --> 01:33:47,002
A COMMUNIST AGENT PROVOCATEUR
WAS EXECUTED BY A FIRING SQUAD

636
01:33:47,586 --> 01:33:49,905
A communist agent
provocateur Ivo Buchich...

637
01:33:50,005 --> 01:33:52,216
...was executed by a firing squad.

638
01:33:52,424 --> 01:33:54,593
He was 20 years old.

639
01:33:54,718 --> 01:33:59,123
He had been yelling: "Down with
fascism! Long live Communist Party!",

640
01:33:59,223 --> 01:34:01,041
...during the radio news listening...

641
01:34:01,141 --> 01:34:04,520
...on the Square of Doctor
Ante Pavelich in Dubrovnik.

642
01:34:06,063 --> 01:34:10,901
Court Martial in Zagreb,
sentenced him to death...

643
01:34:11,026 --> 01:34:13,320
...on 5th day this month.

644
01:34:15,906 --> 01:34:20,327
He was executed the same
day by a firing squad.

645
01:34:21,912 --> 01:34:25,290
Proclaimed by the
Ustasha's camp in Dubrovnik.

646
01:34:46,603 --> 01:34:49,898
Niko, take Grandpa for a walk.

647
01:34:51,358 --> 01:34:53,068
It's Papa's turn today.

648
01:34:53,193 --> 01:34:54,611
That's right, Niko.

649
01:34:54,945 --> 01:34:58,365
Bring me a scarf for Grandpa.
It's chilly outside.

650
01:35:18,760 --> 01:35:22,473
What a beautiful night, Grandpa.
Like we are not under the occupation.

651
01:35:23,390 --> 01:35:24,975
Yes, indeed.

652
01:35:30,814 --> 01:35:32,649
Baldo!
- Hm?

653
01:35:35,569 --> 01:35:37,362
Where are we now?

654
01:35:37,571 --> 01:35:42,075
Just in front of the house.
All those windows are yours.

655
01:35:47,206 --> 01:35:51,376
My God! It's almost 9 P.M.
The lights must be turned off.

656
01:35:54,838 --> 01:35:56,532
Sea!

657
01:35:56,632 --> 01:35:58,509
Sea!

658
01:35:58,717 --> 01:36:01,178
Sea! Sea!

659
01:36:01,386 --> 01:36:03,013
Papa!

660
01:36:04,389 --> 01:36:06,934
Take it easy, Papa.

661
01:36:16,360 --> 01:36:17,820
Baldo!

662
01:36:18,028 --> 01:36:20,072
We have come far from the house.

663
01:36:42,094 --> 01:36:45,305
Captain Baldo, come with us!
- What for?

664
01:36:49,393 --> 01:36:52,212
Tony, where are you going, huh?

665
01:36:52,312 --> 01:36:53,689
Baldo!?

666
01:36:54,731 --> 01:36:56,066
Baldo!

667
01:36:56,567 --> 01:36:58,777
Can I take my father to the home?
- Nothing!

668
01:36:59,194 --> 01:37:00,779
Get in!

669
01:37:17,004 --> 01:37:19,531
Did you say, Mr. Baldo,

670
01:37:19,631 --> 01:37:22,926
...that female Ustasha Youth...

671
01:37:23,343 --> 01:37:26,180
...smell of sweat...

672
01:37:26,388 --> 01:37:28,307
...after the parade.

673
01:37:30,976 --> 01:37:32,603
Yes, I did.

674
01:37:33,020 --> 01:37:37,191
Did you say that such a stench,
can not be washed away?

675
01:37:37,399 --> 01:37:38,567
Yes, I did.

676
01:37:39,526 --> 01:37:41,987
Did you say, Mr Baldo,

677
01:37:42,321 --> 01:37:46,617
...that Italians have
occupied our country?

678
01:37:48,535 --> 01:37:51,038
Yes, I did.
- Hm?

679
01:37:51,580 --> 01:37:53,941
For heaven's sake, master...

680
01:37:54,041 --> 01:37:57,319
...for all other normal people,
they are considered as liberators.

681
01:37:57,419 --> 01:38:01,215
And you said that they have occupied
our country? I don't understand.

682
01:38:15,354 --> 01:38:18,232
I'm not going to move
a little finger for him!

683
01:38:18,440 --> 01:38:19,983
He is a communist!

684
01:38:20,192 --> 01:38:21,443
An Antichrist!

685
01:38:21,693 --> 01:38:23,195
An atheist!

686
01:38:23,612 --> 01:38:25,447
Do you know who are communists?

687
01:38:25,656 --> 01:38:30,619
Criminals who meet
at night in a sewer!

688
01:38:30,953 --> 01:38:33,956
They spit on the crucifix.

689
01:38:34,706 --> 01:38:39,044
They eat meat on Good Friday.

690
01:38:51,056 --> 01:38:52,975
My wife is sick.

691
01:38:53,392 --> 01:38:55,269
Help me, reverend Djivo.

692
01:38:57,604 --> 01:39:00,524
Lord, please don't let her die!

693
01:39:02,818 --> 01:39:05,737
(Prays in Latin)

694
01:39:55,162 --> 01:39:58,582
This is against my beliefs, but...

695
01:39:59,082 --> 01:40:02,252
I'm obliged by our old friendship.

696
01:40:03,378 --> 01:40:05,672
I'm coming here to tell you...

697
01:40:06,006 --> 01:40:09,384
...that you will be able to
see captain Baldo in 15 minutes.

698
01:40:10,219 --> 01:40:12,888
Be in front of Carmine.

699
01:40:13,347 --> 01:40:16,517
They are taking him away
with a group of communists.

700
01:40:19,061 --> 01:40:20,646
Tell us, Mr. Hubicka...

701
01:40:21,188 --> 01:40:23,090
What will happen to my father?

702
01:40:23,190 --> 01:40:24,900
There are camps.

703
01:40:25,025 --> 01:40:27,528
Lipari, Mamula, Moleta...

704
01:40:27,820 --> 01:40:30,364
...Udine, Shibenik, Parma...

705
01:40:33,492 --> 01:40:36,578
But if they prove that
he is a communist...

706
01:40:36,829 --> 01:40:38,205
Hm...

707
01:40:38,914 --> 01:40:40,707
He would be shot to death.

708
01:41:33,051 --> 01:41:34,428
Baldo!

709
01:41:34,636 --> 01:41:36,180
Baldo!

710
01:41:37,556 --> 01:41:39,016
Baldo!

711
01:41:49,234 --> 01:41:51,987
Baldo! Baldo!

712
01:42:19,431 --> 01:42:23,101
Ustashas planned to
kill us during the night.

713
01:42:24,770 --> 01:42:26,772
I think of Baldo.

714
01:42:27,439 --> 01:42:29,691
What will happen to him?
- Mother!

715
01:42:29,942 --> 01:42:31,527
Be strong.

716
01:42:31,819 --> 01:42:34,780
You will be in a refugee
camp on the island.

717
01:42:35,531 --> 01:42:38,450
You'll be safe there.
At least for some time.

718
01:43:45,642 --> 01:43:47,603
What is it, Mara?

719
01:43:48,145 --> 01:43:50,939
I've waited for your
mother to go away.

720
01:44:06,830 --> 01:44:11,752
Some of our comrades tried
to escape from the bus.

721
01:44:17,257 --> 01:44:20,260
What about my father?
- He tried it, as well.

722
01:44:21,637 --> 01:44:23,972
He jumped in the sea.

723
01:44:24,431 --> 01:44:26,975
Italian soldiers started to shoot...

724
01:44:28,143 --> 01:44:30,270
...and killed him.

725
01:44:32,564 --> 01:44:35,859
The sea is a tomb of my family.

726
01:44:40,155 --> 01:44:41,490
Niko!

727
01:44:45,744 --> 01:44:48,121
Do you know what am I looking at now?

728
01:44:49,248 --> 01:44:53,210
This face of a young master,
becomes coarser and coarser.

729
01:44:56,672 --> 01:45:00,634
And these hands are like the
hands of my father. Worker's hands.

730
01:45:22,698 --> 01:45:26,285
This belongs to me now.

731
01:45:29,204 --> 01:45:32,124
Look! Look!

732
01:45:38,672 --> 01:45:40,591
Just look at it!

733
01:46:16,335 --> 01:46:18,212
You look surprised.

734
01:46:18,670 --> 01:46:21,715
I'm not a dear guest to you.

735
01:46:23,967 --> 01:46:26,887
I don't like to see you.

736
01:46:27,387 --> 01:46:28,931
Sit down, Niko.

737
01:46:29,306 --> 01:46:32,142
You are in my house now.

738
01:46:32,684 --> 01:46:34,978
What do you mean by that, Tony?

739
01:46:38,524 --> 01:46:42,027
From now on, this here is my house.

740
01:46:45,364 --> 01:46:48,992
You have to leave Dubrovnik.

741
01:46:50,494 --> 01:46:53,580
There will be more arrests
of communists...

742
01:46:53,705 --> 01:46:55,958
...and their supporters.

743
01:46:57,042 --> 01:47:01,046
The words of Duce,
are being put into action:

744
01:47:01,338 --> 01:47:05,759
"Who is not with us,
will get a bullet."

745
01:47:08,095 --> 01:47:12,141
And, as far as I know, Niko...

746
01:47:12,349 --> 01:47:14,852
...you are not with us.

747
01:47:18,105 --> 01:47:20,065
Are you thirsty, boys?

748
01:47:20,274 --> 01:47:22,234
Yes, like sponges.

749
01:47:23,443 --> 01:47:26,488
Niko, serve them with wine.

750
01:47:44,298 --> 01:47:47,217
How is Ane? Is she all right?

751
01:47:47,843 --> 01:47:49,470
She's not feeling good.

752
01:47:49,595 --> 01:47:52,389
She's not good since the
death of captain Baldo.

753
01:47:53,015 --> 01:47:57,394
She wants us to live
here and I indulge her.

754
01:47:59,396 --> 01:48:02,733
I couldn't have done
anything for captain Baldo.

755
01:48:02,941 --> 01:48:06,069
You knew your father
and how stubborn he was.

756
01:48:07,654 --> 01:48:09,890
Let's not talk about that, Tony.

757
01:48:09,990 --> 01:48:11,533
Have a drink.

758
01:48:12,534 --> 01:48:15,704
Thank you, Sir.
Thank you, Sir.

759
01:48:38,268 --> 01:48:40,103
Give me your hand.

760
01:48:44,525 --> 01:48:47,861
"Who is not with us,
will get a bullet!"

761
01:48:48,362 --> 01:48:50,572
For the eternal Italy!

762
01:48:50,781 --> 01:48:54,076
For the victory of fascism!

763
01:49:14,847 --> 01:49:17,641
It's nice that we are together again.

764
01:49:17,808 --> 01:49:19,601
How come that you are still alive?

765
01:49:19,810 --> 01:49:21,628
By a miracle, Tony.

766
01:49:21,728 --> 01:49:24,882
I've started to believe that Jews
are saved only by a miracle.

767
01:49:24,982 --> 01:49:26,817
Let's have a drink.

768
01:49:27,067 --> 01:49:28,235
Huh?

769
01:49:29,945 --> 01:49:32,865
We could fry some fish.

770
01:49:33,240 --> 01:49:36,368
I think, it would be better
if we roast them on the grill.

771
01:49:36,702 --> 01:49:40,022
I'll help you.
You know that I'm the best with it.

772
01:49:40,122 --> 01:49:41,273
Yes, you are, Miho.

773
01:49:41,373 --> 01:49:44,835
But I'm not allowed
to eat with the Jews.

774
01:49:46,253 --> 01:49:48,422
I'm going to get my things.
- What?

775
01:49:48,547 --> 01:49:51,341
Wouldn't you wait for your sister?

776
01:49:51,967 --> 01:49:55,596
She would be sorry if
you go before she comes.

777
01:50:05,814 --> 01:50:08,609
Play our song "Old Friends",

778
01:50:08,817 --> 01:50:11,028
...before I arrest you.

779
01:50:26,835 --> 01:50:30,214
(nostalgic song about a friendship)


