All language subtitles for One.Piece.S22E66.Episode.1151.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:41,210 --> 00:01:49,840 Der ausgemalte Traum mit ihrem Vater! Bonneys freie Zukunft 12 00:01:44,610 --> 00:01:49,250 „Der ausgemalte Traum mit ihrem Vater! Bonneys freie Zukunft“. 13 00:01:58,810 --> 00:02:00,370 Gab es eine Störung?! 14 00:02:00,370 --> 00:02:02,480 Er wollte eben noch irgendwas sagen. 15 00:02:02,480 --> 00:02:05,080 Es gab keinen Grund, die Übertragung zu unterbrechen. 16 00:02:05,080 --> 00:02:08,610 Mich würde mal interessieren, warum Vegapunk gestorben ist. 17 00:02:09,130 --> 00:02:11,090 Hat jemand ein Attentat auf ihn verübt? 18 00:02:11,090 --> 00:02:13,260 Er erwähnte, dass er Sünden begangen hätte. 19 00:02:13,260 --> 00:02:15,970 Vielleicht wurde er von der Weltregierung ausgeschaltet. 20 00:02:15,970 --> 00:02:20,080 Er war doch bis jetzt in der Gewalt von Strohhut Ruffy. 21 00:02:20,080 --> 00:02:22,930 Die Piraten sind hier die Schuldigen! 22 00:02:22,930 --> 00:02:24,850 Welche Sünden er auch begangen hat, 23 00:02:24,850 --> 00:02:28,380 auf keinen Fall würde die Regierung das größte Genie der Welt töten! 24 00:02:28,860 --> 00:02:31,340 Dann muss es Ruffyland gewesen sein. 25 00:02:31,740 --> 00:02:33,300 Blödsinn! 26 00:02:36,530 --> 00:02:38,390 Was zum Teufel ist das?! 27 00:02:38,390 --> 00:02:41,220 Ein Wildschwein?! Oder ein Mammut?! 28 00:02:50,670 --> 00:02:53,780 Was geschieht hier auf Egghead?! 29 00:02:56,680 --> 00:02:58,010 York. 30 00:02:58,010 --> 00:02:58,950 York! 31 00:02:59,470 --> 00:03:01,290 Hä? Was? 32 00:03:01,290 --> 00:03:05,140 Wie viele Vegapunks sind noch am Leben? 33 00:03:05,140 --> 00:03:08,270 Die Vegapunks … Ich und … 34 00:03:08,270 --> 00:03:12,000 Die Anzahl der Personen, die gerade auf Punk Records zugreifen, … 35 00:03:14,700 --> 00:03:15,470 ist zwei! 36 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 Lilith ist auf dieser Etage! 37 00:03:18,200 --> 00:03:20,640 Und Atlas ist an der Nordostküste! 38 00:03:21,660 --> 00:03:22,970 Gut. 39 00:03:23,270 --> 00:03:25,080 Sollen wir sie alle auslöschen? 40 00:03:25,080 --> 00:03:26,360 Ja. 41 00:03:27,080 --> 00:03:28,940 Punk Records wurde entwickelt, 42 00:03:28,940 --> 00:03:33,590 um auch nach Stellas Tod weiterzuwachsen. 43 00:03:33,590 --> 00:03:36,900 Yorks Entwicklung ist für uns von Vorteil, … 44 00:03:37,230 --> 00:03:40,780 aber die anderen Genies sind entbehrlich! 45 00:03:44,430 --> 00:03:46,620 Mach dich auf den Weg, Stussy. 46 00:03:48,150 --> 00:03:50,880 Du weißt, was ich als Nächstes tun werde, oder? 47 00:03:51,820 --> 00:03:53,510 Freunde sollen wir sein? 48 00:03:53,820 --> 00:03:55,510 Dass ich nicht lache. 49 00:03:56,400 --> 00:04:01,300 Wenn überhaupt, dann habe ich dich als skrupellose Kollegin respektiert. 50 00:04:01,830 --> 00:04:05,220 Wenn Lucci kommt, werde ich ihn nicht aufhalten können! 51 00:04:07,620 --> 00:04:09,900 Hör mal, Ecki. Ich … 52 00:04:09,900 --> 00:04:10,940 Geh! 53 00:04:28,330 --> 00:04:30,710 Setzt die Segel! 54 00:04:30,710 --> 00:04:33,290 Wir machen uns vom Acker! 55 00:04:36,690 --> 00:04:40,180 Okay! Springt an Bord! 56 00:04:49,870 --> 00:04:52,060 Anführer! 57 00:04:52,500 --> 00:04:53,520 Da kommt er. 58 00:04:53,920 --> 00:04:54,820 Ruffy! 59 00:04:56,300 --> 00:04:58,130 Schön, dass ihr wohlauf seid! 60 00:04:58,130 --> 00:04:59,990 Das war doch wohl klar! 61 00:05:02,840 --> 00:05:04,780 Das Schiff der Riesen! 62 00:05:08,230 --> 00:05:11,170 Voll gigantisch! 63 00:05:12,520 --> 00:05:15,190 Ist Lysop noch nicht da? Was ist mit Chopper? 64 00:05:15,190 --> 00:05:17,190 Ja, sie sind noch dort oben. 65 00:05:17,190 --> 00:05:18,880 Danke, dass ihr Ruffy mitgebracht habt! 66 00:05:19,740 --> 00:05:22,340 Du hast ordentlich eins auf die Rübe bekommen, Karsee. 67 00:05:26,240 --> 00:05:28,940 Oimo! Karsee! 68 00:05:29,620 --> 00:05:31,620 Strohhut! 69 00:05:31,620 --> 00:05:33,190 Schön, dich zu sehen! 70 00:05:33,190 --> 00:05:36,650 Gleichfalls! Sagt mal, habt ihr Futter da? 71 00:05:40,740 --> 00:05:43,160 Scheiße! Verfolgt sie! 72 00:05:47,430 --> 00:05:48,870 Lasst sie nicht entkommen! 73 00:05:49,270 --> 00:05:51,350 Wir haben doch so viele Kriegsschiffe am Start! 74 00:05:51,350 --> 00:05:54,080 Die Riesen sind zu mächtig! 75 00:05:55,610 --> 00:05:57,040 Ist alles in Ordnung?! 76 00:05:57,570 --> 00:05:59,220 Vizeadmiral Doll! 77 00:06:00,650 --> 00:06:02,220 Vizeadmiral Bluegrass! 78 00:06:02,220 --> 00:06:05,030 Es frustriert mich, so schwach zu sein! 79 00:06:05,030 --> 00:06:07,160 Was für eine Fähigkeit! 80 00:06:07,160 --> 00:06:08,700 Sei verflucht, Bonney! 81 00:06:08,700 --> 00:06:12,430 Ihr bekommt Ärger, wenn ihr mich fliehen lasst, Marine. 82 00:06:13,940 --> 00:06:15,690 Feuer frei! 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,440 Hier ist Sanji. Wir sind gerade in See gestochen. 84 00:06:20,770 --> 00:06:22,340 Nami! Wie sieht es dort oben aus? 85 00:06:22,340 --> 00:06:23,900 Wir legen auch gleich ab! 86 00:06:23,900 --> 00:06:27,100 Dank Edison sollten wir das Meer erreichen können, 87 00:06:27,100 --> 00:06:31,170 aber wenn wir es nicht schaffen, auf dem Wasser zu landen, müsst ihr uns helfen! 88 00:06:32,540 --> 00:06:34,140 Natürlich! 89 00:06:34,140 --> 00:06:36,630 Ich rette dich, Robin-Mäuschen und Lilith-Schatzi, … 90 00:06:37,060 --> 00:06:40,030 auch wenn alle anderen untergehen! 91 00:06:40,030 --> 00:06:41,400 Rette gefälligst alle! 92 00:06:41,400 --> 00:06:43,280 Und ich rette nur das Schiff! 93 00:06:43,280 --> 00:06:44,970 Rette gefälligst auch uns! 94 00:06:50,790 --> 00:06:53,160 Etwas kommt aus der Mitte der Insel! 95 00:06:53,160 --> 00:06:55,350 Ich wusste, dass sie uns verfolgen würden: 96 00:06:55,790 --> 00:06:57,100 Die Fünf Weisen. 97 00:06:59,460 --> 00:07:04,280 Oh! Sieh mal einer an. Du bist also Strohhut Ruffy, was? 98 00:07:04,720 --> 00:07:07,890 Die Anführer sagten mir, ich soll viel Futter vorbereiten, 99 00:07:07,890 --> 00:07:10,390 weil du ein Nimmersatt bist. 100 00:07:10,390 --> 00:07:12,620 Das wollte ich euch später servieren. 101 00:07:13,020 --> 00:07:14,460 Tut mir leid. 102 00:07:15,060 --> 00:07:17,550 Das brauche ich jetzt. Kannst du noch mehr machen? 103 00:07:19,060 --> 00:07:21,840 Du hast echt einen gesunden Appetit! 104 00:07:23,590 --> 00:07:25,670 Scheiße! Er wird uns einholen! 105 00:07:28,490 --> 00:07:29,890 Wir müssen kämpfen! 106 00:07:35,580 --> 00:07:38,290 Beschützt die schwachen Menschen! 107 00:07:38,290 --> 00:07:39,940 Echt heiß! 108 00:07:41,960 --> 00:07:43,980 Seid ihr okay, Björn und Sig?! 109 00:07:44,310 --> 00:07:46,630 Das war die Rettung! Euch gilt mein Dank! 110 00:07:46,630 --> 00:07:47,950 Löscht das Feuer! 111 00:07:48,270 --> 00:07:49,950 Haltet das Feuer von den Segeln fern! 112 00:07:50,270 --> 00:07:54,020 Ich will Vegapunk und Papa verlegen! Sie verbrennen sonst! 113 00:07:54,020 --> 00:07:55,180 Ich übernehm das! 114 00:07:55,180 --> 00:07:59,350 Ich glaube, wir können diese Ungetüme nicht einfach ignorieren. 115 00:07:59,350 --> 00:08:03,750 Das da kann sogar fliegen! Es würde uns über das Meer verfolgen. 116 00:08:05,710 --> 00:08:07,170 Es greift wieder an! 117 00:08:16,080 --> 00:08:17,770 Schon wieder dieser Klang. 118 00:08:20,250 --> 00:08:23,520 Alles klar! Ich hab mir den Bauch vollgeschlagen! 119 00:08:34,350 --> 00:08:36,250 Wir zählen auf dich, Ruffy! 120 00:08:37,250 --> 00:08:40,460 Hä?! Geschieht nun das, worüber Vegapunk gesprochen hat?! 121 00:08:40,780 --> 00:08:43,310 Der Meeresspiegel steigt bereits an?! 122 00:08:43,310 --> 00:08:45,420 Au Backe! 123 00:08:47,650 --> 00:08:50,340 Los geht’s! 124 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 Lasst euch vom Rhythmus mitreißen! 125 00:09:14,180 --> 00:09:16,830 Hey! Das ist ein Festrhythmus! 126 00:09:24,270 --> 00:09:26,920 Du Trottel! Hör auf zu tanzen und lösche das Feuer! 127 00:09:26,920 --> 00:09:28,930 Dann hör du auch auf! 128 00:10:01,640 --> 00:10:03,210 Bonney! 129 00:10:04,650 --> 00:10:06,340 Bonney! 130 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 Nika?! 131 00:10:09,900 --> 00:10:11,840 Mensch, keine Ahnung, wer das sein soll! 132 00:10:12,530 --> 00:10:15,840 Komm mit! Du willst diesen Mistkerlen doch eine vor den Latz hauen, oder? 133 00:10:15,840 --> 00:10:18,120 Das kriege ich nicht hin. 134 00:10:18,120 --> 00:10:20,020 Deine Gestalt kann ich nicht imitieren. 135 00:10:20,450 --> 00:10:24,770 Du packst das! Auch wenn mir deine Fähigkeiten ein Rätsel sind! 136 00:10:27,750 --> 00:10:31,660 Das ist die Gestalt, in der ich völlige Freiheit besitze! 137 00:10:40,850 --> 00:10:44,410 Genau wie Nika, der Krieger der Befreiung. 138 00:10:44,890 --> 00:10:48,550 Er wird mit einem Lachen erscheinen und sich zu diesem Rhythmus bewegen. 139 00:11:06,540 --> 00:11:08,570 Was ist das?! 140 00:11:08,570 --> 00:11:11,980 Distortion Future! 141 00:11:13,800 --> 00:11:15,590 Die Zukunft, in der ich … 142 00:11:16,720 --> 00:11:18,410 die meiste Freiheit genieße! 143 00:11:23,140 --> 00:11:25,000 Gut so, Bonney! 144 00:11:32,480 --> 00:11:35,170 Sei ganz unbesorgt, Ginny. 145 00:11:35,170 --> 00:11:37,850 Ich werde dein Kind großziehen. 146 00:11:42,450 --> 00:11:43,490 Ich habe es geschafft! 147 00:11:43,490 --> 00:11:44,390 Ja! 148 00:11:47,710 --> 00:11:49,480 Zwei Nikas! 149 00:11:49,800 --> 00:11:51,340 Wer sind die?! 150 00:11:51,340 --> 00:11:53,570 Weiße Riesen?! 151 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 Ich spüre eine seltsame Präsenz. 152 00:11:58,050 --> 00:11:59,200 Beeilen wir uns. 153 00:12:04,180 --> 00:12:05,420 Dann mal los! 154 00:12:07,190 --> 00:12:08,170 Ja! 155 00:12:24,370 --> 00:12:25,770 Da ist er! 156 00:12:34,020 --> 00:12:35,990 Da kommt Laune auf! 157 00:12:37,210 --> 00:12:39,740 Strohhut Ruffy sieht genauso aus wie auf seinem Steckbrief! 158 00:12:39,740 --> 00:12:41,490 Nika! 159 00:12:41,970 --> 00:12:43,870 Zwei Nikas? 160 00:12:43,870 --> 00:12:46,720 Das ist nur eine Illusion der Alters-Frucht! 161 00:12:46,720 --> 00:12:49,210 Überspann den Bogen bloß nicht! 162 00:12:56,900 --> 00:12:59,220 Ruffy! Halte den Weisen auf! 163 00:13:00,910 --> 00:13:02,180 Überlass das mir! 164 00:13:02,180 --> 00:13:03,890 Nika! 165 00:13:05,240 --> 00:13:09,850 Hört mal her! Sie zu zerreißen oder zu verprügeln, bringt absolut nichts! 166 00:13:19,720 --> 00:13:21,990 Hä?! Was machst du denn da?! 167 00:13:25,560 --> 00:13:27,200 Also … 168 00:13:27,530 --> 00:13:31,920 Ihr müsst mich alle so hart wie möglich schlagen! 169 00:13:34,150 --> 00:13:36,770 Soll das etwa der einzige Weg sein?! 170 00:13:36,770 --> 00:13:39,260 Geht klar! Du kriegst die volle Breitseite! 171 00:13:39,610 --> 00:13:43,130 Hä?! Wir sollen auf Ruffy einprügeln?! 172 00:13:43,130 --> 00:13:44,240 Warum das denn?! 173 00:13:44,240 --> 00:13:48,830 Wir zählen auf euch, Leute! Kümmert euch um den Vogel! 174 00:13:48,830 --> 00:13:53,000 Löscht das Feuer und setzt wieder die Segel! Hört auf zu tanzen, ihr Blödmänner! 175 00:13:53,000 --> 00:13:54,330 Hä?! 176 00:13:54,330 --> 00:13:56,270 Ihr habt doch eben auch getanzt! 177 00:13:56,710 --> 00:13:59,490 Beeilt euch, Leute! 178 00:14:15,020 --> 00:14:17,380 Was soll das werden?! Lass mich los! 179 00:14:18,940 --> 00:14:19,840 Beeilung! 180 00:14:22,820 --> 00:14:24,360 Wollt ihr ihn wirklich schlagen?! 181 00:14:24,360 --> 00:14:27,550 Das ist ein Befehl unseres Kapitäns, Bonney-Hasi! 182 00:14:28,330 --> 00:14:30,770 Ifrit Jambe! 183 00:14:31,770 --> 00:14:34,360 Strong Impact! 184 00:14:38,190 --> 00:14:40,710 Zögere jetzt nicht, Bonney! 185 00:14:40,710 --> 00:14:44,360 Versetz mir mit voller Kraft einen Schlag! 186 00:14:45,260 --> 00:14:47,950 Na schön, Extraheftiger … 187 00:14:49,510 --> 00:14:51,790 Hell Memories! 188 00:14:52,430 --> 00:14:54,750 Right! 189 00:14:54,750 --> 00:14:58,050 … Nika-Punch! 190 00:15:06,410 --> 00:15:07,950 Das tut weh! 191 00:15:07,950 --> 00:15:11,180 Hä?! Das tut dir weh?! 192 00:15:16,710 --> 00:15:18,810 Natürlich tut es das, … 193 00:15:19,140 --> 00:15:22,400 weil ihr Haki benutzt! 194 00:15:25,780 --> 00:15:28,740 Gum-Gum: … 195 00:15:29,300 --> 00:15:31,640 Bonney-Hasi, nicht nachlassen! 196 00:15:31,640 --> 00:15:34,620 Drück, als würdest du Ruffy zerquetschen wollen! 197 00:15:35,020 --> 00:15:36,870 Was geht denn mit euch ab?! 198 00:16:05,360 --> 00:16:07,950 … Dawn Balloon! 199 00:16:17,410 --> 00:16:19,340 Okay, der ist weg! 200 00:16:19,810 --> 00:16:22,000 Es wird so schnell nicht zurückkommen! 201 00:16:24,360 --> 00:16:25,880 Geschafft! 202 00:16:27,860 --> 00:16:30,220 Legt los, ihr Halunken! 203 00:16:34,290 --> 00:16:36,180 Wie geht es Lysop und den anderen?! 204 00:16:36,700 --> 00:16:39,440 Sie sollten eigentlich bald herunterkommen. 205 00:16:39,440 --> 00:16:40,650 Die lassen sich Zeit. 206 00:16:42,040 --> 00:16:44,360 Vielleicht ist dort oben was passiert. 207 00:16:44,720 --> 00:16:47,320 Hä? Atlaslein … 208 00:16:48,220 --> 00:16:49,360 Ich werde nachsehen! 209 00:16:49,360 --> 00:16:51,740 Warte, Atlaslein! 210 00:16:52,060 --> 00:16:55,120 York beobachtet uns beide … 211 00:16:55,120 --> 00:16:57,920 Lilith, wir sind … 212 00:17:01,900 --> 00:17:03,420 … nichts … 213 00:17:05,690 --> 00:17:07,130 … nichts … 214 00:17:07,440 --> 00:17:08,590 Es ist wieder da! 215 00:17:08,990 --> 00:17:11,280 Hä?! Es ist wieder da! 216 00:17:11,280 --> 00:17:14,520 … über Generationen hinweg vererbt … 217 00:17:15,030 --> 00:17:16,350 … als Willen bezeichnen … 218 00:17:16,710 --> 00:17:18,310 Wovon redet er? 219 00:17:19,210 --> 00:17:22,670 Es ist instabil! Was ist los?! 220 00:17:22,670 --> 00:17:23,770 Sei still! 221 00:17:24,210 --> 00:17:27,530 Es ist wieder da! War es nur schlechter Empfang? 222 00:17:28,260 --> 00:17:30,820 Nur die Gedankenwellen waren vorübergehend unterbrochen! 223 00:17:31,260 --> 00:17:35,430 Der Speicher und die Wellen der Teleschnecke befinden sich auf getrennten Schaltkreisen! 224 00:17:35,430 --> 00:17:38,450 Ihr müsst sie direkt zerstören, Fünf Weise! 225 00:17:38,850 --> 00:17:41,600 Ich bete, dass diese Botschaft diejenigen erreicht, 226 00:17:41,600 --> 00:17:46,550 die dieser Vernunft ausgeliefert sind. 227 00:17:51,510 --> 00:17:53,300 Hä?! Warum?! 228 00:17:59,270 --> 00:18:01,580 Regen? Ein Bombardement?! 229 00:18:01,580 --> 00:18:02,480 Nein! 230 00:18:03,920 --> 00:18:06,790 Cipherpol-Agenten und Trümmer! 231 00:18:06,790 --> 00:18:08,500 Warum fallen sie vom Himmel?! 232 00:18:08,500 --> 00:18:11,440 Fangt sie auf! Sonst sterben sie! 233 00:18:14,140 --> 00:18:15,910 Da ist auch ein Seraphim! 234 00:18:19,680 --> 00:18:23,040 Schau, alter Mann! Dieses Ungetüm spuckt sie aus! 235 00:18:24,350 --> 00:18:25,810 Wie ein Springbrunnen! 236 00:18:25,810 --> 00:18:29,420 Es kommt auf uns zu! Bringt uns schnell von hier weg! 237 00:18:39,240 --> 00:18:41,310 Schon wieder diese Nummer! 238 00:18:41,310 --> 00:18:42,910 Da kommt es! 239 00:18:42,910 --> 00:18:45,060 Wir werden eingesaugt! Schnell weg! 240 00:18:46,060 --> 00:18:48,820 Wir werden zurückgezogen! 241 00:19:00,560 --> 00:19:02,670 Ich bin am Ende! 242 00:19:02,670 --> 00:19:04,750 Diese Freiheit kann auslaugend sein. 243 00:19:07,770 --> 00:19:08,670 Bonney-Hasi?! 244 00:19:10,630 --> 00:19:13,920 Rollt die Segel ein! Benutzt die Ruder! 245 00:19:18,660 --> 00:19:20,430 Elender Mistwurm! 246 00:19:20,830 --> 00:19:23,150 Reiß dich endlich mal am Riemen! 247 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 Los, Nika! 248 00:19:32,000 --> 00:19:34,670 Weiße Riesen! Ungetüme! 249 00:19:34,670 --> 00:19:39,200 Cipherpol-Agenten fallen vom Himmel! Träume ich etwa?! 250 00:19:46,350 --> 00:19:47,870 Verdammt! 251 00:19:47,870 --> 00:19:50,480 Das Wildschwein kommt auf euch zu! Vorsicht! 252 00:19:50,480 --> 00:19:53,190 Das Vieh ist eine harte Nuss! 253 00:19:53,190 --> 00:19:54,990 Das Ding bedeutet Ärger! 254 00:19:54,990 --> 00:19:58,380 Das Schiff wird zerquetscht! Wir müssen fliehen! 255 00:20:11,250 --> 00:20:13,070 Joy Boy! 256 00:20:50,810 --> 00:20:52,900 Hör zu, Emet. 257 00:20:52,900 --> 00:20:54,740 Nur wenn die Zeit reif ist. 258 00:21:02,340 --> 00:21:04,280 Wenn die Zeit reif ist? 259 00:21:04,280 --> 00:21:07,750 Was zum Henker ist das?! 260 00:21:19,950 --> 00:21:22,640 Ein Roboter! 261 00:21:31,270 --> 00:21:32,850 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 262 00:21:32,850 --> 00:21:33,310 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 263 00:21:33,310 --> 00:21:37,360 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 264 00:21:33,310 --> 00:21:37,570 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 265 00:21:37,530 --> 00:21:41,450 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 266 00:21:37,570 --> 00:21:41,740 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 267 00:21:41,740 --> 00:21:45,910 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 268 00:21:41,780 --> 00:21:45,700 Projektleitung: Tobias Philippi 269 00:21:45,910 --> 00:21:48,080 Piipapii, papipo, piipapii! 270 00:21:50,120 --> 00:21:53,620 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 271 00:21:53,620 --> 00:21:57,800 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 272 00:21:57,800 --> 00:22:02,050 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 273 00:22:02,050 --> 00:22:06,140 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 274 00:22:06,140 --> 00:22:10,520 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 275 00:22:10,520 --> 00:22:13,270 Hey, ihr Boys und Girls! 276 00:22:15,610 --> 00:22:17,690 Ist das Update fehlgeschlagen? 277 00:22:17,690 --> 00:22:19,650 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 278 00:22:19,650 --> 00:22:25,410 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 279 00:22:25,990 --> 00:22:29,580 Seid ihr bereit? 280 00:22:29,580 --> 00:22:32,210 Alles startklar für den Tanz? 281 00:22:32,210 --> 00:22:34,420 In dieser Ära bricht alles zusammen. 282 00:22:34,420 --> 00:22:38,130 Jetzt komme ich! 283 00:22:38,130 --> 00:22:40,420 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 284 00:22:40,420 --> 00:22:42,670 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 285 00:22:42,670 --> 00:22:45,180 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 286 00:22:45,180 --> 00:22:47,010 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 287 00:22:47,010 --> 00:22:49,100 Das Dopamin sprudelt nur so über. 288 00:22:49,100 --> 00:22:51,140 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 289 00:22:51,140 --> 00:22:53,390 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 290 00:22:53,390 --> 00:22:55,230 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 291 00:22:55,230 --> 00:22:57,650 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 292 00:22:57,650 --> 00:23:00,190 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 293 00:23:04,590 --> 00:23:08,370 Die Strohhüte versuchen verzweifelt, vor den Fünf Weisen zu fliehen. 294 00:23:08,370 --> 00:23:09,830 In der bedrückenden Atmosphäre 295 00:23:09,830 --> 00:23:15,210 entfachen die von der Autorität gequälten Gesichter von Bär und Ginny Bonneys Wut! 296 00:23:15,640 --> 00:23:20,630 Um die Zukunft zu ergreifen, versetzt Bonney dem verhassten Sankt Saturn einen Schlag! 297 00:23:20,630 --> 00:23:22,280 Nächstes Mal bei One Piece: 298 00:23:22,260 --> 00:23:30,720 In Gedanken an Vater und Mutter! Bonneys Nika-Punch 299 00:23:22,280 --> 00:23:25,430 „In Gedanken an Vater und Mutter! Bonneys Nika-Punch“. 300 00:23:25,430 --> 00:23:27,800 Ich werde der König der Piraten! 21043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.