Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
Ich streckte meine Hände aus
und versenkte meine Fingernägel
2
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
in jener Zukunft, …
3
00:00:38,910 --> 00:00:45,050
die so verschwommen
und voller Farbkleckser war.
4
00:00:45,050 --> 00:00:51,050
Da war dieses Rot,
das sogar das Licht des Sommers übermalte.
5
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
Es erweckte den Anschein,
als würden unsere Stimmen übertönt werden.
6
00:00:58,350 --> 00:01:05,070
Lass uns unsere angewurzelten Füße
befreien und in Bewegung setzen.
7
00:01:05,070 --> 00:01:11,360
Das ist allemal besser, als sich an
ach so schönen Lügen vorbeizudrücken.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen
9
00:01:14,870 --> 00:01:17,910
lösen wir unser Gelübde ein
10
00:01:17,910 --> 00:01:24,880
gegen die Träume,
die wir im Schlaf erleben.
11
00:02:05,690 --> 00:02:06,650
Nicht!
12
00:02:16,470 --> 00:02:17,740
Apfelopa!
13
00:02:26,730 --> 00:02:28,720
Euch Arschlöcher …
14
00:02:34,010 --> 00:02:37,970
lass ich sicher nicht … vom Haken!
15
00:02:57,470 --> 00:03:00,470
Ähm … Hallo?
16
00:03:00,470 --> 00:03:01,710
Test, Test.
17
00:03:02,180 --> 00:03:06,800
Welt! Welt! Höre mir zu!
18
00:03:08,940 --> 00:03:11,610
Ich bin Dr. Vegapunk.
19
00:03:11,610 --> 00:03:14,220
Ich bin ein bescheidener,
genialer Wissenschaftler.
20
00:03:15,200 --> 00:03:19,600
Die Nachricht, die ich hinterlassen werde,
wird wahrscheinlich alle schockieren,
21
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
aber dies ist
22
00:03:21,600 --> 00:03:24,560
die Wahrheit über die Welt!
23
00:03:24,730 --> 00:03:33,280
Vegapunks Geheimplan
Eine spannende, weltweite Übertragung
24
00:03:26,580 --> 00:03:32,180
„Vegapunks Geheimplan.
Eine spannende, weltweite Übertragung“.
25
00:03:36,840 --> 00:03:40,350
Du kannst nicht einfach
anfangen zu reden, Stella.
26
00:03:40,350 --> 00:03:42,530
Hä? Was meinst du damit, Shaka?
27
00:03:42,530 --> 00:03:46,020
Die Leute müssen sich darauf
vorbereiten, es zu hören.
28
00:03:42,530 --> 00:03:46,020
Hä?! Was ist hier los?!
29
00:03:46,020 --> 00:03:47,750
Was das angeht …
30
00:03:47,750 --> 00:03:50,130
Sobald eine Nachrichtenagentur
davon Wind bekommt, …
31
00:03:50,520 --> 00:03:53,210
wird es sich bis morgen auf
der ganzen Welt verbreiten und …
32
00:04:03,240 --> 00:04:04,810
Glaubst du das wirklich?
33
00:04:05,370 --> 00:04:07,810
Was, wenn sie die Informationen
manipulieren?
34
00:04:09,460 --> 00:04:11,190
Damit hast du recht.
35
00:04:14,710 --> 00:04:16,150
Was sollen wir dann tun?
36
00:04:16,440 --> 00:04:20,110
Durch die Marine-Basen
auf der ganzen Welt als Relais …
37
00:04:20,470 --> 00:04:23,710
werden diese Gedankenwellen
mit maximaler Leistung ausgestrahlt.
38
00:04:24,120 --> 00:04:26,980
Was ist das?!
Woher kommt diese Übertragung?!
39
00:04:26,980 --> 00:04:28,830
Über die Teleschnecken
der ganzen Flotte!
40
00:04:29,270 --> 00:04:32,020
Stoppt sie sofort!
Unterbrecht die Übertragung!
41
00:04:32,020 --> 00:04:33,540
N-Nun …
42
00:04:34,110 --> 00:04:36,260
Das geht nicht!
43
00:04:42,700 --> 00:04:44,640
Was ist da los?
44
00:04:45,080 --> 00:04:47,980
Hey! Warum höre ich deine Stimme?
45
00:04:48,460 --> 00:04:49,980
Vegapunk!
46
00:05:01,430 --> 00:05:04,790
Mit den Teleschnecken können
sie Audiosignale empfangen, …
47
00:05:05,640 --> 00:05:10,540
aber die Einrichtung von Video-Teleschnecken
könnte Zeit in Anspruch nehmen.
48
00:05:11,420 --> 00:05:13,160
Diese Stimme …
49
00:05:13,160 --> 00:05:14,380
Ist das Helmchen?!
50
00:05:15,020 --> 00:05:17,590
Warten wir eine Stunde.
51
00:05:18,190 --> 00:05:22,050
Was willst du ausplaudern, Vegapunk?
52
00:05:22,950 --> 00:05:24,430
Eine Stunde?!
53
00:05:24,830 --> 00:05:27,770
Das ist zu lang. In dieser Zeit …
54
00:05:27,770 --> 00:05:29,910
Hey, ist das …
55
00:05:29,910 --> 00:05:31,980
Das ist Vegapunk, oder?
56
00:05:31,980 --> 00:05:34,560
Woher kommt seine Stimme?
Warum jetzt?
57
00:05:35,710 --> 00:05:39,090
Dabei versuchen wir, ihm auf Teufel
komm raus bei der Flucht zu helfen!
58
00:05:39,090 --> 00:05:43,090
Ja! Warum zieht der eigenmächtig
so ’ne Nummer ab?!
59
00:05:43,090 --> 00:05:45,470
Stifte nicht noch mehr Chaos!
60
00:05:45,470 --> 00:05:47,760
Da eben war doch auch Shakas Stimme.
61
00:05:47,760 --> 00:05:49,790
Er wurde eigentlich von York erschossen.
62
00:05:50,180 --> 00:05:51,520
Lebt er noch?
63
00:05:51,520 --> 00:05:53,750
Nein, das kann nicht sein.
64
00:05:54,850 --> 00:05:58,460
Was hast du vor, Stella?
65
00:05:58,860 --> 00:06:03,970
Leute, denen diese Übertragung nicht gefällt,
könnten versuchen, sie zu stören.
66
00:06:12,830 --> 00:06:15,810
Hört sich so an,
als würde irgendwas beginnen!
67
00:06:18,730 --> 00:06:22,570
Strohhut! Wo steckst du?!
68
00:06:29,930 --> 00:06:34,140
Schau dir diese rücksichtslosen
Narren an. Allerdings …
69
00:06:34,140 --> 00:06:36,080
… ist ihr Mut bewundernswert!
70
00:06:37,060 --> 00:06:38,340
Feuer frei!
71
00:07:13,770 --> 00:07:15,620
Wir rücken weiter vor!
72
00:07:16,100 --> 00:07:17,590
Ja!
73
00:07:22,230 --> 00:07:23,940
Na schön!
74
00:07:23,940 --> 00:07:26,510
Um dich auf die Übertragung
vorzubereiten,
75
00:07:26,510 --> 00:07:27,970
hast du zehn Minuten!
76
00:07:28,370 --> 00:07:29,970
Welt!
77
00:07:31,950 --> 00:07:36,140
Hör sich das einer an!
Dem Apfelopa scheint es gutzugehen!
78
00:07:36,540 --> 00:07:39,320
Und auch Helmchen lebt noch!
79
00:07:40,290 --> 00:07:41,610
Na dann …
80
00:07:42,420 --> 00:07:44,320
müsst nur noch ihr erledigt werden!
81
00:07:48,240 --> 00:07:51,140
Was ist das für eine Übertragung?!
82
00:07:48,280 --> 00:07:52,950
Heiliges Land
„Mary Geoise“
83
00:07:51,140 --> 00:07:52,950
Was hat das zu bedeuten?!
84
00:07:54,930 --> 00:07:58,370
Hey, Saturn.
Was ist mit Vegapunk passiert?
85
00:07:58,370 --> 00:08:00,770
Kizaru hat ihn getötet.
86
00:08:00,770 --> 00:08:02,480
Er sollte tot sein.
87
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Gut.
88
00:08:03,840 --> 00:08:05,720
Denke ich.
89
00:08:06,320 --> 00:08:07,820
Ich habe es gesehen.
90
00:08:07,820 --> 00:08:13,240
Hatte er vorbereitet, dass die Nachricht
durch seinen Tod ausgestrahlt wird?
91
00:08:13,240 --> 00:08:14,770
Ja, wahrscheinlich.
92
00:08:15,410 --> 00:08:17,730
Wir wissen nicht, was er sagen wird.
93
00:08:17,730 --> 00:08:20,380
Könnten wir nur die Quelle
der Übertragung finden.
94
00:08:20,380 --> 00:08:23,820
Sie kann nirgendwo anders sein
als auf der Labophase auf Egghead.
95
00:08:24,170 --> 00:08:27,030
Sie wird gegenwärtig
durch die Barriere geschützt.
96
00:08:27,970 --> 00:08:31,120
Es sieht übel aus. Wenn wir
nichts unternehmen, dann …
97
00:08:33,220 --> 00:08:37,350
Wir haben noch neuneinhalb Minuten.
Was soll ich tun? Etwas erfinden?
98
00:08:37,350 --> 00:08:39,520
Ich habe viel um die Ohren.
99
00:08:39,520 --> 00:08:41,380
Warum trinkst du nicht einen Kaffee?
100
00:08:43,040 --> 00:08:46,960
Neue Welt
„Dress Rosa“
101
00:08:53,990 --> 00:08:55,540
Hey, habt ihr das gehört?!
102
00:08:55,540 --> 00:08:57,700
Das ist ’ne große Sache!
103
00:08:57,700 --> 00:08:58,680
Was ist los?
104
00:08:58,680 --> 00:09:03,210
Der berühmte Dr. Vegapunk versucht,
der ganzen Welt etwas mitzuteilen!
105
00:09:03,890 --> 00:09:05,210
Lasst uns auf den Platz gehen!
106
00:09:05,210 --> 00:09:06,920
H-Hey!
107
00:09:06,920 --> 00:09:09,220
Bringt die Video-Teleschnecke raus!
108
00:09:09,220 --> 00:09:10,880
Stellt den Bildschirm auf!
109
00:09:10,880 --> 00:09:14,320
Hier entlang! Beeilung!
Wir haben keine Zeit!
110
00:09:14,320 --> 00:09:17,420
Vorbereitungen sind abgeschlossen!
Ausstrahlung beginnt!
111
00:09:19,270 --> 00:09:22,250
Ich berechne die Wahrscheinlichkeit
einer Signalstörung.
112
00:09:22,690 --> 00:09:25,170
Rebecca, wir haben ein Bild.
113
00:09:26,940 --> 00:09:28,300
Das ist
114
00:09:28,300 --> 00:09:30,140
Vegapunk?
115
00:09:37,790 --> 00:09:39,430
Leo! Cub!
116
00:09:40,210 --> 00:09:42,390
Seid ihr hier,
um die Übertragung zu sehen?
117
00:09:42,870 --> 00:09:45,540
Ist das der Professor,
den Ruffyland als Geisel genommen hat?
118
00:09:45,540 --> 00:09:48,050
Was ist hier los?
119
00:09:48,860 --> 00:09:52,760
Du glaubst schon wieder
die schlechte Presse über Lucy, Leo.
120
00:09:52,760 --> 00:09:54,240
Stimmt das etwa nicht?
121
00:09:54,680 --> 00:09:59,200
Du weißt doch, dass er niemals so etwas
Feiges wie eine Geiselnahme tun würde.
122
00:10:03,270 --> 00:10:04,750
Da hast du recht.
123
00:10:05,230 --> 00:10:06,530
Gut.
124
00:10:06,530 --> 00:10:08,480
Dem Video nach zu urteilen,
125
00:10:08,480 --> 00:10:13,010
scheint Dr. Vegapunk
aus freiem Willen zu senden.
126
00:10:13,400 --> 00:10:16,220
Was ist die „Wahrheit der Welt“,
von der er spricht?
127
00:10:16,500 --> 00:10:19,680
Keine Ahnung.
Nicht einmal ansatzweise.
128
00:10:19,720 --> 00:10:23,690
East Blue
„Windmühlendorf“
129
00:10:27,710 --> 00:10:32,510
Was? Und ich dachte, dass Ruffy
wieder ein krummes Ding gedreht hat.
130
00:10:32,510 --> 00:10:36,800
Wer war das in der Übertragung?
Dieser Vegapunk wirkte echt eingebildet.
131
00:10:36,800 --> 00:10:39,680
Von wegen Wahrheit der Welt!
132
00:10:39,680 --> 00:10:41,500
Allerdings macht’s mich neugierig.
133
00:10:41,500 --> 00:10:44,890
Ohne Video-Teleschnecke
wird das nichts.
134
00:10:44,890 --> 00:10:48,460
Wir wollen eine
für unser Dorf, Bürgermeister!
135
00:10:49,730 --> 00:10:53,650
Wer soll die bezahlen?!
Die gibt es nicht umsonst!
136
00:10:53,650 --> 00:10:56,060
Reicht doch aus, dass wir Ton haben!
137
00:10:57,890 --> 00:11:01,850
Grand Line
„Water 7“
138
00:11:01,850 --> 00:11:03,410
Aufwachen!
139
00:11:03,410 --> 00:11:04,830
Die Lage ist ernst!
140
00:11:04,830 --> 00:11:06,770
Oh …
141
00:11:07,380 --> 00:11:08,860
Alice …
142
00:11:09,420 --> 00:11:10,610
Ja, Chef.
143
00:11:11,250 --> 00:11:14,950
Bereite sofort
die Video-Teleschnecke vor.
144
00:11:15,630 --> 00:11:17,660
Sie läuft bereits im Nebenzimmer.
145
00:11:17,660 --> 00:11:23,950
Eisbergs Sekretärin
Alice
146
00:11:18,220 --> 00:11:21,430
Du bist mir wie immer
einen Schritt voraus.
147
00:11:21,430 --> 00:11:23,950
Ich habe auch Bildschirme an
jedem Dock aufstellen lassen.
148
00:11:23,950 --> 00:11:27,560
Auch wenn es Nacht ist, halte ich diese
Angelegenheit für äußerst wichtig,
149
00:11:27,560 --> 00:11:31,880
deshalb ordnete ich an, dass alle Einwohner
in zehn Minuten das Video sehen können.
150
00:11:31,880 --> 00:11:33,340
Sonst noch etwas?
151
00:11:34,360 --> 00:11:37,410
Oh, das ist perfekt.
152
00:11:37,410 --> 00:11:39,520
Ich habe nur meine Pflicht erfüllt.
153
00:11:42,350 --> 00:11:46,330
Weltwirtschaftszeitung
154
00:11:46,330 --> 00:11:47,790
Wie bitte?!
155
00:11:47,790 --> 00:11:49,420
Was ist das für ein Video?!
156
00:11:49,420 --> 00:11:53,000
Es wird über die Marine übertragen,
aber hat ein unabhängiges Signal!
157
00:11:53,000 --> 00:11:56,950
Was geht da vor sich?
Wo sind Ruffy und die anderen jetzt?
158
00:11:56,950 --> 00:12:00,680
Schau mal auf die Uhr
hinter ihnen, Dummköpfchen.
159
00:12:00,680 --> 00:12:03,310
Das ist nicht die aktuelle
Ortszeit auf Egghead.
160
00:12:03,310 --> 00:12:05,930
Und was soll uns das sagen?
161
00:12:05,930 --> 00:12:09,100
Dieses Filmmaterial wurde
zuvor aufgenommen.
162
00:12:09,100 --> 00:12:13,550
Dieser Ort sollte aufgrund des Buster Calls
inzwischen ein Flammenmeer sein.
163
00:12:14,440 --> 00:12:17,110
Verstehe!
Du hast den Durchblick, Morgy!
164
00:12:17,110 --> 00:12:20,870
Das werden Big News,
die die Welt umkrempeln!
165
00:12:20,870 --> 00:12:22,550
Darüber will ich schreiben!
166
00:12:23,240 --> 00:12:25,920
Ist auf Egghead etwas
so Dramatisches passiert,
167
00:12:25,920 --> 00:12:28,020
dass ein Buster Call
eingeleitet wurde?
168
00:12:28,620 --> 00:12:31,610
Du darfst auf gar
keinen Fall sterben, Ruffy!
169
00:12:32,000 --> 00:12:35,480
„West Blue“
170
00:12:38,550 --> 00:12:40,930
Ist das der echte Dr. Vegapunk?!
171
00:12:40,930 --> 00:12:43,660
Ich hörte zwar, dass er einen
scharfen Verstand hat, …
172
00:12:45,100 --> 00:12:46,640
aber so scharf?!
173
00:12:46,640 --> 00:12:49,600
„North Blue“
174
00:12:49,600 --> 00:12:55,300
Der Mann mit dem größten Gehirn der Welt,
der Licht in die Welt gebracht hat …
175
00:12:55,300 --> 00:12:58,260
„South Blue“
176
00:12:58,900 --> 00:13:02,280
Was will er der ganzen Welt mitteilen,
dass er sich diese Mühe macht?!
177
00:13:02,280 --> 00:13:04,990
Vielleicht die größte Erfindung
des Jahrhunderts!
178
00:13:04,990 --> 00:13:07,970
Königreich Kamabakka
179
00:13:10,420 --> 00:13:12,580
Der Kaffee braucht zehn Minuten.
180
00:13:12,580 --> 00:13:13,900
Dann kann ich ihn nicht trinken!
181
00:13:13,900 --> 00:13:15,550
Okay, okay …
182
00:13:15,550 --> 00:13:19,700
Die Wahrscheinlichkeit einer
Signalstörung ist extrem gering.
183
00:13:19,700 --> 00:13:23,660
Was treibt Vegapunk nur?!
184
00:13:24,300 --> 00:13:25,970
Aber verrate mir einer mal,
185
00:13:25,970 --> 00:13:27,120
was mit seiner Rübe ist!
186
00:13:27,120 --> 00:13:29,210
Sie wurde abgeschnitten!
187
00:13:30,480 --> 00:13:33,690
Sind das etwa die berüchtigten
Kopien von Dr. Vegapunk?!
188
00:13:33,690 --> 00:13:36,610
Ich dachte, man hätte
ihn als Geisel genommen.
189
00:13:36,610 --> 00:13:40,010
Wie kann er dann
eine Übertragung durchführen?
190
00:13:41,400 --> 00:13:42,470
Dragon.
191
00:13:42,910 --> 00:13:47,180
Wird Vegapunk wirklich
die Wahrheit über die Welt enthüllen?
192
00:13:50,120 --> 00:13:54,940
Genies können sogar
ihre eigene Zukunft sehen.
193
00:13:55,400 --> 00:13:58,610
Wovon redest du, Vegapunk?
194
00:13:59,670 --> 00:14:00,820
Ich …
195
00:14:02,800 --> 00:14:04,660
werde wohl bald sterben.
196
00:14:24,180 --> 00:14:31,620
Egghead
Nordosten
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,110
Wir sind fast da!
198
00:14:41,510 --> 00:14:42,820
Papa.
199
00:14:46,970 --> 00:14:48,200
Ich sehe es!
200
00:14:50,060 --> 00:14:52,140
Ja, genau!
201
00:14:52,140 --> 00:14:54,580
Das ist unser Schiff!
202
00:14:56,230 --> 00:14:58,790
Die Great Erik!
203
00:15:00,070 --> 00:15:04,300
Das nenne ich mal ein riesiges Piratenschiff!
Supergigantisch!
204
00:15:04,580 --> 00:15:08,070
Ja! Wir werden in See stechen,
sobald die Anführer zurück sind!
205
00:15:08,070 --> 00:15:11,190
Jetzt müssen sich nur noch
die anderen alle einfinden.
206
00:15:13,120 --> 00:15:16,070
Werden es Vegapunk
und die anderen auch schaffen?
207
00:15:44,440 --> 00:15:48,680
Ich habe dir so viele Schläge verpasst.
Keiner hat Spuren hinterlassen.
208
00:15:54,200 --> 00:15:58,900
Bis all meine Kameraden
entkommen sind, …
209
00:15:59,500 --> 00:16:03,990
lasse ich euch …
auf gar keinen Fall gehen!
210
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
Gum-Gum: …
211
00:16:09,550 --> 00:16:11,620
Dawn …
212
00:16:14,600 --> 00:16:16,080
Cymbal!
213
00:16:30,820 --> 00:16:33,640
Da ihr euch nach jedem
meiner Angriffe regeneriert, …
214
00:16:35,810 --> 00:16:37,480
macht ’nen Abflug
215
00:16:37,480 --> 00:16:40,310
bis ans Ende der Welt!
216
00:16:58,200 --> 00:17:00,670
Da kommt was auf uns zugeflogen!
217
00:17:58,410 --> 00:18:02,310
Warum kann ich ihm
rein gar nichts anhaben?!
218
00:18:03,790 --> 00:18:06,320
Bleib mir vom Leib!
219
00:18:10,920 --> 00:18:13,380
Was ist passiert, Kizaru?!
220
00:18:13,380 --> 00:18:14,530
Geht es Ihnen gut?
221
00:18:16,510 --> 00:18:17,660
Admiral!
222
00:18:39,540 --> 00:18:41,020
Kizaru?
223
00:18:58,660 --> 00:19:01,870
Wir haben keine Zeit, Saturn!
224
00:19:03,350 --> 00:19:05,040
Wir können nicht zulassen, …
225
00:19:05,560 --> 00:19:08,500
dass Vegapunk frei spricht!
226
00:19:17,110 --> 00:19:18,680
Oh, das war knapp!
227
00:19:32,960 --> 00:19:35,650
Der ist echt hartnäckig!
228
00:19:46,310 --> 00:19:48,710
Und … hepp …
229
00:20:02,740 --> 00:20:04,200
Ich beschwöre euch herbei!
230
00:20:04,200 --> 00:20:05,560
Ja, gut.
231
00:20:49,120 --> 00:20:50,850
Hä?! Was ist das?
232
00:20:50,850 --> 00:20:52,780
Schwarze Blitze!
233
00:20:56,460 --> 00:20:58,030
Was zum Henker ist das?!
234
00:21:09,980 --> 00:21:13,670
Das ist genau wie vorhin,
als der Spinnenopa aufgetaucht ist!
235
00:21:31,270 --> 00:21:32,850
Übersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
236
00:21:32,850 --> 00:21:33,310
Übersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
237
00:21:33,310 --> 00:21:37,360
Revision und Typesetting:
Sandra Ritzer
238
00:21:33,310 --> 00:21:37,570
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
239
00:21:37,530 --> 00:21:41,450
Qualitätskontrolle:
Jacqueline Philippi
240
00:21:37,570 --> 00:21:41,740
Piipapii papipo, piipapii, papipo!
Piipii pipopii, pipopiipii!
241
00:21:41,740 --> 00:21:45,910
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
242
00:21:41,780 --> 00:21:45,700
Projektleitung:
Tobias Philippi
243
00:21:45,910 --> 00:21:48,080
Piipapii, papipo, piipapii!
244
00:21:50,120 --> 00:21:53,620
No, no, no, no, no!
Das ist kein Groove.
245
00:21:53,620 --> 00:21:57,800
Alle stecken fest
und können nicht mehr tanzen.
246
00:21:57,800 --> 00:22:02,050
Mein Kopf fühlt sich so gut an,
obwohl ich mal wieder Pech habe.
247
00:22:02,050 --> 00:22:06,140
Schütte dir Cola rein
und spüle deine Ängste einfach weg.
248
00:22:06,140 --> 00:22:10,520
Hey, ihr Boys und Girls!
Ihr seid voll in Ordnung!
249
00:22:10,520 --> 00:22:13,270
Hey, ihr Boys und Girls!
250
00:22:15,610 --> 00:22:17,690
Ist das Update fehlgeschlagen?
251
00:22:17,690 --> 00:22:19,650
Wart ihr bis gestern
auf dem richtigen Pfad?
252
00:22:19,650 --> 00:22:25,410
Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf!
Run, run, run!
253
00:22:25,990 --> 00:22:29,580
Seid ihr bereit?
254
00:22:29,580 --> 00:22:32,210
Alles startklar für den Tanz?
255
00:22:32,210 --> 00:22:34,420
In dieser Ära bricht alles zusammen.
256
00:22:34,420 --> 00:22:38,130
Jetzt komme ich!
257
00:22:38,130 --> 00:22:40,420
Ab hier verbreitet es sich!
Droppt in die Welt!
258
00:22:40,420 --> 00:22:42,670
Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung.
259
00:22:42,670 --> 00:22:45,180
Der Kopf kocht über! Punk! No way!
260
00:22:45,180 --> 00:22:47,010
Ich warte nicht mehr!
Alberner Dance!
261
00:22:47,010 --> 00:22:49,100
Das Dopamin sprudelt nur so über.
262
00:22:49,100 --> 00:22:51,140
Einsame Wölfe
kommunizieren durch Songs.
263
00:22:51,140 --> 00:22:53,390
Wir singen alle „pipipi, papapapapa“.
264
00:22:53,390 --> 00:22:55,230
Noch lassen wir uns nicht unterkriegen!
265
00:22:55,230 --> 00:22:57,650
Jemand Unbekanntes winkt uns zu.
266
00:22:57,650 --> 00:23:00,190
Das Gelächter fühlt sich nicht real an.
267
00:23:04,550 --> 00:23:06,910
Schwarze Blitze schlagen
auf dem Schlachtfeld ein.
268
00:23:06,910 --> 00:23:09,520
Deformierte Schatten,
die sich auf Pentagrammen winden,
269
00:23:09,520 --> 00:23:12,670
bringen die albtraumhafte Erinnerung
an Sankt Saturns Ankunft zurück!
270
00:23:12,900 --> 00:23:17,670
Wenn sich die mächtigen Fünf Weisen
in ihrer wahren Gestalt versammeln, …
271
00:23:17,940 --> 00:23:20,210
beginnt ein Ansturm des Terrors!
272
00:23:20,690 --> 00:23:22,300
Nächstes Mal bei One Piece:
273
00:23:22,300 --> 00:23:25,400
„Der Albtraum der übelsten Sorte.
Die Versammlung der ’Fünf Weisen’“.
274
00:23:22,300 --> 00:23:30,720
Der Albtraum der übelsten Sorte
Die Versammlung der „Fünf Weisen“
275
00:23:25,400 --> 00:23:28,060
Ich werde der König der Piraten!
20298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.