All language subtitles for Lantidote.2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:00,250 --> 00:02:04,833 {\an8}BOURGET AIRPORT, FRANCE, 7:45 P.M. 4 00:03:52,166 --> 00:03:53,458 Jacques-Alain Marty, 5 00:03:53,541 --> 00:03:56,125 you're the French businessman we see most in the media, 6 00:03:56,208 --> 00:03:58,333 you've been CEO of VLADIS for five years, 7 00:03:58,416 --> 00:04:00,375 and you've made the decision to take on 8 00:04:00,458 --> 00:04:03,083 American media giant SKYNORTH. 9 00:04:03,166 --> 00:04:06,166 Is it megalomania? 10 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 Daring? 11 00:04:07,625 --> 00:04:08,500 You know, 12 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 being in control of the world's biggest dream machine 13 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 is a childhood dream come true. 14 00:04:14,625 --> 00:04:17,791 But buying SKYNORTH is sure to entail a fight to the death 15 00:04:17,875 --> 00:04:18,958 between yourself 16 00:04:19,041 --> 00:04:22,083 and your Australian rival, Steven Brickman 17 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 of Brickman Incorporated, 18 00:04:24,416 --> 00:04:27,333 undisputed market leader in cutting edge technologies. 19 00:04:27,416 --> 00:04:29,958 Those who are following the takeover bid 20 00:04:30,041 --> 00:04:31,166 say you're the challenger. 21 00:04:31,250 --> 00:04:35,041 You mean the young talent who's come to push the old champion 22 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 out of the ring? 23 00:04:36,541 --> 00:04:37,625 Nice! 24 00:04:37,708 --> 00:04:39,500 Aren't you afraid that buying SKYNORTH 25 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 will further indebt your group, 26 00:04:41,208 --> 00:04:42,416 which is already struggling? 27 00:04:42,500 --> 00:04:44,708 Our Anglophone friends have an excellent motto: 28 00:04:44,791 --> 00:04:48,458 "Grow or die" or as we would say in French: 29 00:04:48,541 --> 00:04:50,541 "Grandir ou noosh..." 30 00:04:50,625 --> 00:04:52,958 Fffoo... Fffoo... Shoo... 31 00:04:53,041 --> 00:04:55,541 Moosh fee fee... 32 00:04:55,625 --> 00:04:56,666 It's happening again. 33 00:04:56,750 --> 00:04:57,666 Wide shot! 34 00:05:30,791 --> 00:05:32,416 I have to run. 35 00:05:33,500 --> 00:05:34,833 Where are you off to, André? 36 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 The AGM for Bepelin Tires. 37 00:05:36,750 --> 00:05:37,625 What's an AGM? 38 00:05:37,708 --> 00:05:39,291 Annual general meeting. 39 00:05:39,375 --> 00:05:41,333 I've told you 20 times! 40 00:05:41,416 --> 00:05:42,791 Anyway, 41 00:05:42,875 --> 00:05:45,541 I'm going to give them an earful about this CRP. 42 00:05:46,291 --> 00:05:47,791 CRP... 43 00:05:47,875 --> 00:05:51,208 Corporate restructuring program. 44 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 That one's easy! 45 00:05:52,375 --> 00:05:53,291 It's all Greek to me. 46 00:05:53,375 --> 00:05:55,583 I'm not a stock market expert like you! 47 00:05:55,666 --> 00:05:58,875 I wouldn't say expert. I'm talented and I work hard. 48 00:05:58,958 --> 00:06:02,125 As they say: Work conquers all! 49 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 I know! Shut the door after myself. 50 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 I have to go home. I have a pot on the stove. 51 00:06:06,125 --> 00:06:06,958 Ah! Okay. 52 00:06:09,250 --> 00:06:11,166 - Don't forget your sandwich! - Yes. 53 00:06:11,250 --> 00:06:12,166 What is it? 54 00:06:12,250 --> 00:06:13,708 PG. 55 00:06:13,791 --> 00:06:15,125 - What? - A PG! 56 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 Pâté and gherkins. 57 00:06:16,791 --> 00:06:18,583 That one's easy! 58 00:06:21,416 --> 00:06:23,958 PG... 59 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 Doctor, do you have the serults? 60 00:06:26,625 --> 00:06:28,541 - Sorry? - The serults. The rosilts. 61 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Damn it! The results. 62 00:06:31,333 --> 00:06:32,833 Yes, I have them, Jacques-Alain. 63 00:06:32,916 --> 00:06:34,916 Don't panic, it's nothing serious. 64 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 Your neurology report came back completely normal. 65 00:06:37,583 --> 00:06:39,416 What do you mean formal? Norfal? 66 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Impossibibble. 67 00:06:40,833 --> 00:06:43,208 Completely norfal! Trust me. 68 00:06:43,291 --> 00:06:44,958 He's open, Doctor! 69 00:06:45,958 --> 00:06:47,125 I have to go, Mr. Alain. 70 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 My patient is open. 71 00:06:48,125 --> 00:06:49,666 What? 72 00:06:49,750 --> 00:06:51,250 Go and see Dr. Morny. 73 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 The best psychiatrist in Paris. 74 00:06:52,833 --> 00:06:54,958 A psychiapath? A psychafafat? 75 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 He was booked up for three months. 76 00:06:59,000 --> 00:07:00,791 But for you, he's made an exception. 77 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 Tomorrow at 10 a.m. sharp. 78 00:07:03,083 --> 00:07:05,125 I have a meeting with the board of directurds... 79 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 Directoturds... damn it! 80 00:07:08,291 --> 00:07:09,625 I don't know if you realize, 81 00:07:09,708 --> 00:07:11,666 but right now we're all in a Ferrari 82 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 speeding toward the future. 83 00:07:14,375 --> 00:07:15,250 You want my opinion? 84 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 Five years of dabbling with people's fortunes 85 00:07:17,583 --> 00:07:18,791 wrecks the nervous system. 86 00:07:18,875 --> 00:07:20,083 Might I suggest something? 87 00:07:20,166 --> 00:07:22,083 On the scale of international disasters, 88 00:07:22,166 --> 00:07:25,750 this is like the Titanic plus Apollo 13, plus September 11. 89 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Want to see my boobs? 90 00:07:26,916 --> 00:07:29,000 Add to that the opioid crisis of 1999 91 00:07:29,083 --> 00:07:30,291 and it's worse still. 92 00:07:32,833 --> 00:07:33,666 What did you say? 93 00:07:33,750 --> 00:07:35,166 Nothing, nothing at all. 94 00:07:35,250 --> 00:07:36,541 Where is Jacque- Alain? 95 00:07:36,625 --> 00:07:39,041 Directatafafa... 96 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 We're leaving. 97 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 I'm coming. 98 00:07:42,375 --> 00:07:44,875 Okay. Babababye. 99 00:07:44,958 --> 00:07:49,083 Firstly, I'd like to congratulate the innovation team 100 00:07:49,166 --> 00:07:52,666 for developing the new Heavy Load Snow Tire 101 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Radial Axis. 102 00:07:53,875 --> 00:07:55,666 A miraculous feat. 103 00:07:55,750 --> 00:07:57,000 Thank you very much. 104 00:07:57,083 --> 00:07:59,166 Secondly, 105 00:07:59,250 --> 00:08:01,875 on a much less positive note, 106 00:08:01,958 --> 00:08:05,125 I read that the deficit in the chemicals branch 107 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 will be much higher than expected. 108 00:08:07,208 --> 00:08:08,583 I don't know what you mean. 109 00:08:08,666 --> 00:08:12,458 I mean there are widespread rumors regarding your CRP, 110 00:08:12,541 --> 00:08:14,458 The corporate restructuring program. 111 00:08:19,208 --> 00:08:21,625 Morin! 112 00:08:21,708 --> 00:08:25,125 Please, calm down! What is your question? 113 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 Who's this pain in the ass? 114 00:08:26,875 --> 00:08:28,375 André Morin. 115 00:08:29,208 --> 00:08:32,625 Some accountant guy who has the same spiel for every AGM. 116 00:08:34,291 --> 00:08:38,125 He thinks he's Robin Hood. And the small shareholders love him. 117 00:08:47,291 --> 00:08:48,875 Supplee... 118 00:08:48,958 --> 00:08:50,791 Supply... 119 00:08:50,875 --> 00:08:52,958 Supply. 120 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Yeah. You look stupid alright. 121 00:08:55,208 --> 00:08:58,541 Thanks for your suppopat... Your suffofat... 122 00:08:58,625 --> 00:09:02,916 Your support! Your support during this or... ordiddle. 123 00:09:03,500 --> 00:09:06,041 Nadine, if this gets out, I'm... 124 00:09:06,125 --> 00:09:08,291 I'm fun door. I mean done for! 125 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 I'm done for. 126 00:09:11,416 --> 00:09:13,208 For God's sake. 127 00:09:13,291 --> 00:09:16,166 Slap on some deodorant and change that shirt! 128 00:09:16,250 --> 00:09:18,666 You stink, Jacques-Alain. You stink. 129 00:09:21,583 --> 00:09:25,000 Oh God... but I'm latte... 130 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Terribly late. 131 00:09:42,875 --> 00:09:43,750 - Hello. - Sir. 132 00:09:45,666 --> 00:09:47,958 Carefuffle! You'll crissle them. 133 00:09:50,083 --> 00:09:50,958 Oh! 134 00:09:52,125 --> 00:09:54,666 - He's getting on my nerfuffles. - Me too. 135 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Just before the... 136 00:09:56,666 --> 00:09:57,875 tended to... 137 00:09:58,750 --> 00:10:00,541 That's the good stuff! 138 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Voila. 139 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 Who's a hungry little piranha? 140 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 Jean-Bernard, get off! Let Régis have a turn. 141 00:10:11,083 --> 00:10:13,833 Josette! You'll have to fight if you want some. 142 00:10:16,291 --> 00:10:17,333 Quiet. 143 00:10:20,916 --> 00:10:25,375 VLADIS stocks have gone up 24% since the start of the year, 144 00:10:25,458 --> 00:10:27,041 which will reassure shareholders 145 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 who are meeting at the AGM in two days 146 00:10:29,833 --> 00:10:31,208 at Palais des Congres in Paris. 147 00:10:36,208 --> 00:10:37,708 Hello! Can I help you? 148 00:10:37,791 --> 00:10:38,791 No! You'll crissle it. 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 Brifflecase! 150 00:10:46,333 --> 00:10:47,291 Yank thoo. 151 00:10:47,375 --> 00:10:48,583 Hello, Mr. Marty. 152 00:10:48,666 --> 00:10:50,125 Hello, mississis. 153 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 Nice guy, huh? 154 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 Yes? 155 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Hello, Mr. Marty. 156 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Meetings? 157 00:11:08,083 --> 00:11:09,041 Yes, Mr. Marty. 158 00:11:09,125 --> 00:11:11,208 Meeting at 9:30 a.m. with Mr. Lebrochet. 159 00:11:11,291 --> 00:11:12,166 No! 160 00:11:12,250 --> 00:11:14,916 - Er, yes, Mr. Marty. - Nanana. 161 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 Banana? 162 00:11:16,166 --> 00:11:17,541 No! Canaffle! 163 00:11:17,625 --> 00:11:19,208 Pineapple? Would you like a juice? 164 00:11:19,291 --> 00:11:20,583 No! 165 00:11:20,666 --> 00:11:22,083 Canaffle! Cancel! 166 00:11:23,041 --> 00:11:23,875 Of course. 167 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 Canaffle everything. Canfaffle. 168 00:11:27,208 --> 00:11:29,625 {\an8}SYDNEY, AUSTRALIA, 8:05 P.M. 169 00:11:29,708 --> 00:11:30,583 {\an8}Steve? 170 00:11:54,083 --> 00:11:57,416 There's nothing too bad in the press about your interview. 171 00:11:57,500 --> 00:12:01,458 They just mentioned that you seemed nervous. 172 00:12:01,541 --> 00:12:02,750 But they also said "tense." 173 00:12:04,291 --> 00:12:06,125 I'm boiling, can we put on the air con? 174 00:12:08,166 --> 00:12:11,416 Brickman has confirmed his intentions to buy SKYNORTH. 175 00:12:11,500 --> 00:12:12,333 I'm afraid... 176 00:12:12,416 --> 00:12:14,250 That's good newsies. 177 00:12:14,333 --> 00:12:18,416 Newsies... noodles... I mean it's good... news! 178 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 Good news? That vulture wants to raise the stakes 179 00:12:21,083 --> 00:12:23,166 and given our finances, he'll eat us alive! 180 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 Nonsense. 181 00:12:24,458 --> 00:12:27,000 This time, we're going to... to... 182 00:12:27,083 --> 00:12:28,958 To... beat him? 183 00:12:29,041 --> 00:12:30,333 - No! - Make him beg? 184 00:12:30,416 --> 00:12:31,666 - No! - Do him in! 185 00:12:31,750 --> 00:12:33,208 Screw him over! 186 00:12:34,875 --> 00:12:35,708 Screw him over. 187 00:12:36,750 --> 00:12:39,041 I need a code name for this operasha... 188 00:12:39,125 --> 00:12:42,041 Operashasha! Operasha... 189 00:12:42,125 --> 00:12:46,125 Operation! Put the heatering on. The heaterting! 190 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 The heating! 191 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 - I'm freezing! - Put it on. 192 00:12:48,875 --> 00:12:51,666 For this operation, we need a word that's easy to say. 193 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Yet tough. 194 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 I propose "operation marlin." 195 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 Awful. 196 00:12:58,875 --> 00:13:00,500 Orca? Operation orca. 197 00:13:03,166 --> 00:13:04,125 Swordfish? 198 00:13:04,208 --> 00:13:05,208 Swordfish! 199 00:13:05,291 --> 00:13:06,916 - I said it first! - I didn't hear. 200 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 I've got it. 201 00:13:08,166 --> 00:13:09,958 It's going to be operation... 202 00:13:10,041 --> 00:13:13,000 Spurt... squirt... sperm... 203 00:13:13,083 --> 00:13:15,708 Sperm whale! And why? 204 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 Because it's huge! 205 00:13:18,208 --> 00:13:21,375 But the sperm whale isn't a fish, it's a cetacean. 206 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Interesting. 207 00:13:23,833 --> 00:13:25,791 - Does a sperm whale live in water? - Yes. 208 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 - Yes... - Yes. 209 00:13:28,083 --> 00:13:29,791 - Is it huge? - Yes. 210 00:13:29,875 --> 00:13:31,000 - Oh yes. - Oh yes. 211 00:13:31,083 --> 00:13:33,000 - Then Shitut! - Sorry? 212 00:13:33,083 --> 00:13:35,166 - Shut it! - There. 213 00:13:35,833 --> 00:13:37,041 Exactly. 214 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 You can be a real pine in the airs. 215 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 Yes. A pain in the ass! 216 00:13:48,708 --> 00:13:51,375 How did it go yesterday, your QGM? 217 00:13:51,458 --> 00:13:56,583 It's not QGM! AGM. Annual general assembly. 218 00:13:56,666 --> 00:13:57,833 Whatever. How did it go? 219 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Very well! 220 00:14:00,458 --> 00:14:02,000 The tire world elite were all there, 221 00:14:02,083 --> 00:14:04,416 but they didn't manage to deflate me! 222 00:14:06,458 --> 00:14:12,708 Get it, Andrée? Tires? Deflated? 223 00:14:26,416 --> 00:14:28,916 Yes, yes, deflated like a tire. 224 00:14:29,000 --> 00:14:31,750 I'm not completely stupid, André. 225 00:14:32,708 --> 00:14:34,416 Anyway. 226 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Dauphinoise potatoes tonight? 227 00:14:36,125 --> 00:14:38,625 No thanks, Andrée. I can't eat a thing. 228 00:14:38,708 --> 00:14:41,916 In two days I'm making my debut at VLADIS. 229 00:14:42,000 --> 00:14:43,625 Another AGM? 230 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 Nice, Andrée! You remembered. 231 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 So you're not the dunce of the class. 232 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 They look like albatrosses. 233 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Cormorants. Yes, cormorants. 234 00:15:01,916 --> 00:15:02,958 Seagulls. But no matter. 235 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 You can speak without stammering, see? 236 00:15:05,375 --> 00:15:09,500 Concentrate on an object and describe it in as much detail as possible. 237 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 OK. Cormorants. 238 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Seagulls. Cormorants are much larger. 239 00:15:13,833 --> 00:15:18,666 Well you get little cormorants and huge seagulls. I'm no bird expert. 240 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 They're seagulls. 241 00:15:19,833 --> 00:15:21,208 Anyway, this little trick 242 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 will help you get your words out. 243 00:15:23,541 --> 00:15:25,500 At least temporarily. 244 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 What are your other symptoms? 245 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 Sweating profusely. 246 00:15:30,375 --> 00:15:31,708 Ah! That explains it. 247 00:15:32,375 --> 00:15:34,500 Huh? 248 00:15:34,583 --> 00:15:37,041 Have you been traumatized by a particular event? 249 00:15:37,125 --> 00:15:40,333 Yes. When they introduced the billionaires' tax. 250 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 I'm talking more about childhood events. 251 00:15:44,333 --> 00:15:46,750 Oh, no. 252 00:15:46,833 --> 00:15:49,791 No abuse? Touching up? 253 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Sorry? 254 00:15:51,208 --> 00:15:52,375 Answer please, Mr. Marty. 255 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 I did! I said cormorants. 256 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 They're gulls. 257 00:15:56,916 --> 00:16:00,875 It would appear you're suffering from panic attacks 258 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 due to childhood trauma. 259 00:16:03,791 --> 00:16:05,291 Panic attacks? Is that it? 260 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 The trauma is so deep-rooted 261 00:16:07,833 --> 00:16:10,416 it manifests itself in this severe fashion. 262 00:16:10,500 --> 00:16:13,458 Severe? You can say that again. 263 00:16:13,541 --> 00:16:16,708 They will persist until you find your contraphobic object. 264 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 - My what? - Your antidote, if you like. 265 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 My antidote? 266 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 Yes. It could be anything. 267 00:16:22,166 --> 00:16:24,583 An object, a smell... 268 00:16:24,666 --> 00:16:26,041 Great, thanks. 269 00:16:26,125 --> 00:16:27,708 Or a living being. 270 00:16:27,791 --> 00:16:30,916 Perhaps something comforting you were tragically deprived of 271 00:16:31,000 --> 00:16:31,833 as a child. 272 00:16:31,916 --> 00:16:35,666 - So basically, when I find it-- - Please don't move around... 273 00:16:35,750 --> 00:16:38,958 When I find my antidote the panic attacks will disappear? 274 00:16:39,041 --> 00:16:41,000 But hurry, otherwise, they'll get worse. 275 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 And a stay in a specialized institution is not to be ruled out. 276 00:16:44,250 --> 00:16:46,083 Specialized in what? 277 00:16:46,166 --> 00:16:48,666 No. I'm Jacques-Alain Marty. 278 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 JAM the Killer. I direct a group of 380,000 employees. 279 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 I'm accountabobble to... 280 00:16:54,375 --> 00:16:56,916 The Board of Directurds. 281 00:16:57,000 --> 00:17:00,333 Directoturds! 282 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Calm down. 283 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Describe what's on my wrist. 284 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 It's a watch. 285 00:17:05,583 --> 00:17:08,166 It's a watch from the Patek Philippe collection. 286 00:17:08,250 --> 00:17:11,500 With a split second chronograph, worth about 20,000 euros. 287 00:17:12,750 --> 00:17:13,875 Sorry... the smell... 288 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 I know. The second I get in a car, it steams up. 289 00:17:17,458 --> 00:17:21,458 Sorry, doctor, I have a meeting with the board of directors. 290 00:17:23,666 --> 00:17:25,500 Board of directors! 291 00:17:26,541 --> 00:17:28,791 Board of directors! 292 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 Oh, sorry. I know it's bad. 293 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 You wouldn't believe how many shirts I get through. 294 00:17:34,750 --> 00:17:35,666 Dreadful. 295 00:17:35,750 --> 00:17:38,250 Before you go, I'll give you these anti-anxiety tablets. 296 00:17:38,333 --> 00:17:39,208 Yes? 297 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Take a quarter of a tablet if you have an attack. 298 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 No more. They're strong enough to put an elephant to sleep. 299 00:17:45,125 --> 00:17:46,333 Thank you, doctor. 300 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 An adult male elephant! 301 00:17:50,000 --> 00:17:53,291 MOISSEY TOY FACTORY 302 00:17:59,958 --> 00:18:03,500 - Hi, Johnny. - Hello. 303 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 Mr. Marcel, what are you doing here? 304 00:18:05,750 --> 00:18:08,416 Oh, André! Dear André... 305 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 What's going on? 306 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 The banks have dropped us, that's what. 307 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Look. 308 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Thirty-five minutes late. It's unacceptable. 309 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 In my day, this would never have been allowed! 310 00:18:27,791 --> 00:18:30,625 Something serious must have happened. 311 00:18:30,708 --> 00:18:33,291 He already cancelled this morning's meeting. 312 00:18:36,833 --> 00:18:39,291 Sorry I'm lalala... lala... 313 00:18:39,375 --> 00:18:42,666 This is a battery-powered quartz timepiece. 314 00:18:42,750 --> 00:18:44,916 The little hand is on ten and the big hand on eight, 315 00:18:45,000 --> 00:18:46,791 which means it's 10:40. 316 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 I'm forty minutes late. Please accept my apologies. 317 00:18:49,250 --> 00:18:50,750 You're soaked! Is it raining? 318 00:18:51,666 --> 00:18:53,916 No, I ran here from the hospital. 319 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 My wife fractured her tibia 320 00:18:57,875 --> 00:18:59,750 while visiting an orphanage. 321 00:18:59,833 --> 00:19:02,041 Five fractures, one compound. Just awful. 322 00:19:02,833 --> 00:19:05,166 I'm really very sorry. 323 00:19:05,250 --> 00:19:06,291 I'm the one who's sorry. 324 00:19:06,375 --> 00:19:09,125 It's okay. She'll be okay, despite everything. 325 00:19:09,208 --> 00:19:11,791 She's tough, like me. 326 00:19:12,333 --> 00:19:16,291 You all know we're up against Brickman for the purchase of SKYNORTH. 327 00:19:16,375 --> 00:19:18,166 So we're going to counter his offer. 328 00:19:18,250 --> 00:19:21,375 Wait a minute. How do you propose we counter Brickman's offer? 329 00:19:21,458 --> 00:19:23,041 President Lebrochet. 330 00:19:23,125 --> 00:19:25,958 Would you ask Bocuse 331 00:19:26,041 --> 00:19:28,541 for his recipe for urchin caviar? 332 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 With "Operation Guide Dog," shares went up by 5 billion. 333 00:19:32,375 --> 00:19:36,541 "Operation Infallible Pinnochio," shares went up by 11 billion. 334 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 Haven't I earnt your truffle? 335 00:19:38,916 --> 00:19:41,875 Tru... tru... trussle? 336 00:19:41,958 --> 00:19:45,500 This here is a window with two panels and a classic column design 337 00:19:45,583 --> 00:19:49,291 featuring a latch mechanism and a mounted frame. 338 00:19:49,375 --> 00:19:51,750 This here, is the window to the future. 339 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 It represents my crystal clear vision 340 00:19:53,833 --> 00:19:56,750 for this new operation, whose name shall remain secret, 341 00:19:56,833 --> 00:19:58,916 which will be the most profitable of all! 342 00:19:59,000 --> 00:20:03,458 You know I take dividends very seriously. 343 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 And I guarantee there'll be attractive stock options 344 00:20:06,166 --> 00:20:07,250 for every board member. 345 00:20:11,041 --> 00:20:13,583 But as always, 346 00:20:13,666 --> 00:20:17,250 I'm going to need your... full confidence. 347 00:20:17,333 --> 00:20:20,250 Jacques-Alain, as the chair of this board, 348 00:20:20,333 --> 00:20:24,041 I'd like to be the first to assure you, you have our full confidence. 349 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 Keep going! 350 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 But if, despite your best efforts, the operation is to fail, 351 00:20:31,708 --> 00:20:36,333 your future as the CEO of VLADIS will be in jeopardy. 352 00:20:37,250 --> 00:20:39,541 Of curse... of coursusees. 353 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 Listen, Jacques-Alain. We had chickens, a dog, a cat... 354 00:20:47,041 --> 00:20:49,250 W... Wait a second, let me write this down. 355 00:20:49,333 --> 00:20:52,291 Mice, and even a goose. 356 00:20:52,375 --> 00:20:53,500 You were a fussy eater 357 00:20:53,583 --> 00:20:55,416 but you've never had hayfever... 358 00:20:56,041 --> 00:20:59,875 Overall, you were always a happy, gifted child. 359 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 There's no reason why you'd 360 00:21:01,333 --> 00:21:02,875 now have any debilitating phobias. 361 00:21:02,958 --> 00:21:05,291 Think hard, Mom! You can't think of any incident 362 00:21:05,375 --> 00:21:07,500 that might have tramormatized... tram... 363 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 - Traumatatata... - Sorry? 364 00:21:10,166 --> 00:21:12,083 Hold on one second. 365 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 This is a digital cellular device, the latest model featuring 366 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 chrome-accented keys numbered 0-9, 367 00:21:17,291 --> 00:21:20,958 as well as an asterisk and hash key. 368 00:21:22,375 --> 00:21:25,333 Traumatized! An event that might have traumatized me? 369 00:21:25,416 --> 00:21:27,500 No. Why don't you ask your brother? 370 00:21:27,583 --> 00:21:30,166 Guillaume? I'm not speaking to that antisocial hippy. 371 00:21:30,250 --> 00:21:33,166 This might be the perfect chance to make amends. 372 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 It would make me so happy. 373 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 But he's impossible... He lives like a hobo. 374 00:21:48,625 --> 00:21:50,291 I'll take that. 375 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 That too. 376 00:21:54,291 --> 00:21:55,958 What a mess. 377 00:21:56,750 --> 00:21:59,125 Look at that. It's all moldy. 378 00:22:00,125 --> 00:22:02,291 And it stinks! 379 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 This dust is disgusting. 380 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Gerard? Clean that. 381 00:22:09,166 --> 00:22:12,500 It's horrendous. 382 00:22:13,166 --> 00:22:14,541 Ah, there it is! 383 00:22:14,625 --> 00:22:16,708 That's mine. 384 00:22:19,208 --> 00:22:21,125 That's mine, too. 385 00:22:22,625 --> 00:22:26,625 That's mine, too. 386 00:22:26,708 --> 00:22:27,958 What are you doing here? 387 00:22:28,041 --> 00:22:30,208 I'm collecting my photo albums. 388 00:22:30,833 --> 00:22:32,958 Childhood memories. It's for my biography. 389 00:22:33,041 --> 00:22:36,208 You broke my door down to come and steal my materials? 390 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 Hang on a minute. 391 00:22:37,541 --> 00:22:40,041 I'm taking what belongs to me. 392 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 You can make pictures 393 00:22:42,333 --> 00:22:43,916 with a paintbrush like everyone else. 394 00:22:44,000 --> 00:22:45,583 What would you know about it? 395 00:22:45,666 --> 00:22:47,583 The only thing that moves you about art 396 00:22:47,666 --> 00:22:49,333 is the resale value. 397 00:22:52,041 --> 00:22:54,583 Gérard ! 398 00:22:54,666 --> 00:22:58,458 Do something, Gerard! 399 00:23:02,666 --> 00:23:03,500 Nope. Nothing. 400 00:23:04,875 --> 00:23:06,291 Let's see. 401 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 Nothing. 402 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 What about smells? 403 00:23:12,916 --> 00:23:16,208 Poppy. 404 00:23:17,125 --> 00:23:19,166 Daisy. 405 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Nothing. 406 00:23:23,125 --> 00:23:25,416 Stop it, you. 407 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 Come on! Go away! 408 00:23:29,333 --> 00:23:32,541 - Jacques-Alain, that dog is urinating! - I don't care! 409 00:23:32,625 --> 00:23:34,208 I'm looking for an antelope. 410 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 An antiflop. Anti... damn it! 411 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 Your antidote. In any case, 412 00:23:37,125 --> 00:23:38,583 I'm getting up early tomorrow 413 00:23:38,666 --> 00:23:41,458 to open a new orphanage and I cannot sleep in this zoo! 414 00:23:41,541 --> 00:23:42,500 No! 415 00:23:42,583 --> 00:23:43,833 I lied to the board 416 00:23:43,916 --> 00:23:47,708 of directatatata... 417 00:23:49,500 --> 00:23:54,625 This is a woolen ensemble comprising a matching skirt and jacket 418 00:23:54,708 --> 00:23:56,791 in cured ham pink. 419 00:23:56,875 --> 00:23:58,333 Are you referring to my suit? 420 00:23:58,416 --> 00:24:00,541 Yes. It's a trick my shrink taught me. 421 00:24:00,625 --> 00:24:03,375 To stop me from stammering. 422 00:24:03,458 --> 00:24:06,125 Referring to my Chanel suit as a cured ham 423 00:24:06,208 --> 00:24:08,125 is something your shrink told you to do? 424 00:24:08,208 --> 00:24:10,416 Listen. I was late for the board meeting 425 00:24:10,500 --> 00:24:12,833 and I couldn't tell them I'd been with my shrink. 426 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 So I told them I was visiting you in hospital 427 00:24:16,083 --> 00:24:19,875 because you broke your tibia at an orphanage. 428 00:24:19,958 --> 00:24:21,500 Sorry? 429 00:24:21,583 --> 00:24:25,791 Yes darling, I had to say something. A few days on crutches won't do any harm. 430 00:24:25,875 --> 00:24:28,416 Mom! There's a wild animal in my room trying to bite me! 431 00:24:28,500 --> 00:24:31,708 That's not a wild animal, darling, it's a goose. 432 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 That's how foie gras is made! 433 00:24:34,291 --> 00:24:36,750 Remember? We ate foie gras at Christmas with Grandma. 434 00:24:38,083 --> 00:24:40,666 Oh my God! 435 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 How are you feeling? 436 00:24:43,500 --> 00:24:46,416 "Never complain, never explain," as the English say. 437 00:24:46,500 --> 00:24:47,833 Which in French would be-- 438 00:24:47,916 --> 00:24:50,000 I know, Jacques-Alain. 439 00:24:50,083 --> 00:24:52,333 But these rumors about your health are worrying... 440 00:24:52,416 --> 00:24:55,583 Pierre, I sacrificed everything to be numble one. 441 00:24:55,666 --> 00:24:59,291 numbabble... num... 442 00:24:59,375 --> 00:25:03,125 This is a packet of 20 cigarettes 443 00:25:03,208 --> 00:25:04,916 rolled with tobacco from Virginia. 444 00:25:05,000 --> 00:25:06,541 Smoking causes cancer 445 00:25:06,625 --> 00:25:09,666 and latest research suggests that 47.8% of smokers 446 00:25:09,750 --> 00:25:11,916 die prematurely from nicotine abuse. 447 00:25:12,000 --> 00:25:14,375 I sacrificed my life to be number one in the world. 448 00:25:14,458 --> 00:25:16,791 I cannot abandle.. abandiddle... 449 00:25:16,875 --> 00:25:18,500 It's time. 450 00:25:19,500 --> 00:25:22,250 The dynamic growth trajectory of VLADIS 451 00:25:22,333 --> 00:25:25,750 is expanding into the international media sector. 452 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 And under the direction of our president, 453 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 we're going to see stock values rise significantly. 454 00:25:30,666 --> 00:25:33,000 You have our full confidence. Thank you. 455 00:25:40,041 --> 00:25:44,041 Hello, I'm André Morin, accountant. 456 00:25:50,083 --> 00:25:52,208 Thank you very much. 457 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 I have a question for Mr. Marty. 458 00:25:55,458 --> 00:25:58,541 Go ahead, I can try and answer your question. 459 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 Okay. 460 00:26:00,333 --> 00:26:03,916 I've noticed that the debt accumulated by your investments 461 00:26:04,000 --> 00:26:06,583 is over 13 million euros 462 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 more than expected. 463 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 Sorry? 464 00:26:11,166 --> 00:26:13,083 I don't know where you got that figure. 465 00:26:13,166 --> 00:26:14,083 I was wondering... 466 00:26:14,166 --> 00:26:15,208 {\an8}MICROPHONE 467 00:26:16,708 --> 00:26:19,000 I can't hear you. 468 00:26:26,000 --> 00:26:27,333 I'm going up there. 469 00:26:27,416 --> 00:26:28,791 Now's not the time. 470 00:26:28,875 --> 00:26:30,458 It's always time for Mr. Marty. 471 00:26:34,958 --> 00:26:36,250 I can't hear. 472 00:26:42,583 --> 00:26:43,416 Thank you. 473 00:26:46,458 --> 00:26:48,333 Thank you very much. 474 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 You are the bosses of the VLADIS group. 475 00:26:58,125 --> 00:27:01,083 Sir, if I understand correctly, 476 00:27:01,166 --> 00:27:02,833 you want to know how VLADIS 477 00:27:02,916 --> 00:27:05,041 has deferred certain investments. 478 00:27:05,125 --> 00:27:06,083 Yes. 479 00:27:06,166 --> 00:27:08,583 Take another look at the balance sheets. 480 00:27:08,666 --> 00:27:11,166 On page 541, you'll see that our publishing branch 481 00:27:11,250 --> 00:27:12,833 is 4 billion euros in credit. 482 00:27:13,625 --> 00:27:16,958 Page 438: our mobile technologies branch has a turnover 483 00:27:17,041 --> 00:27:19,791 of over 2.6 billion euros. 484 00:27:19,875 --> 00:27:23,458 But, you're correct that on page 495, 485 00:27:23,541 --> 00:27:25,708 we see a deficit of 6 billion euros 486 00:27:25,791 --> 00:27:28,333 of goodwill amortization. In addition, page 603 487 00:27:28,416 --> 00:27:33,250 details the 4 billion in losses due to accounting deficits. 488 00:27:33,333 --> 00:27:36,125 If you add these figures together, it's easy to see that 489 00:27:36,208 --> 00:27:39,500 the value of VLADIS stocks has more than doubled over two years. 490 00:27:54,375 --> 00:27:55,750 Ladies and gentlemen, 491 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 I have a dream, that our group, 492 00:27:58,083 --> 00:28:00,916 yes, our group, because I am only in charge of VLADIS 493 00:28:01,000 --> 00:28:03,875 because you have elected me. 494 00:28:03,958 --> 00:28:07,833 I have a dream in which I see VLADIS reaching the stars. 495 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 I dream of a future 496 00:28:09,625 --> 00:28:13,583 when I can say: You were right to put your confidence in me. 497 00:28:13,666 --> 00:28:15,083 Nothing can stop us. 498 00:28:15,166 --> 00:28:19,416 Nothing can stand in the way of our success. 499 00:28:20,375 --> 00:28:21,250 Thank you. 500 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 Thank you. 501 00:28:44,666 --> 00:28:47,583 Starting with "I have a dream" was a bold move. 502 00:28:47,666 --> 00:28:49,291 I'm stunned, Jacques-Alain! 503 00:28:49,375 --> 00:28:51,250 Elisabeth had tears in her eyes! 504 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 You know what? 505 00:28:53,375 --> 00:28:55,833 JAM the Killer is here to stay. 506 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 35 minus 22... 13... that's right, 13. 507 00:29:01,750 --> 00:29:04,125 Goodwill amortization? Where? 508 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 Ok, there's an accounting deficit, but still... 509 00:29:07,541 --> 00:29:08,375 Hey! 510 00:29:08,458 --> 00:29:10,833 You can't stay here, sir. We're closing. 511 00:29:10,916 --> 00:29:12,291 Of course, sorry. 512 00:29:13,375 --> 00:29:17,708 Where's the exit leading to 513 00:29:17,791 --> 00:29:20,000 Général de Gaulle Avenue? 514 00:29:20,083 --> 00:29:23,583 Exit via door F, over there. 515 00:29:23,666 --> 00:29:25,166 Okay? 516 00:29:25,250 --> 00:29:28,333 Then take corridor G4 to the end and turn left. 517 00:29:28,416 --> 00:29:30,791 Then take stairwell B12 to the second floor. 518 00:29:30,875 --> 00:29:34,208 Then go down half a floor, take a left then a right, 519 00:29:34,291 --> 00:29:37,041 and after that, straight ahead. You can't miss it. 520 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 You call that a dead man? 521 00:29:40,916 --> 00:29:42,708 I don't get it. He's come back to life. 522 00:29:42,791 --> 00:29:46,000 Let's keep an eye out and stay undercover. 523 00:29:46,083 --> 00:29:48,000 Warn Brickman. 524 00:29:48,083 --> 00:29:51,375 I'll try and convince the bank consortium to drop them. 525 00:29:51,458 --> 00:29:52,666 Look out, he's coming. 526 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 We need more men like you, Mr. Marty. 527 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 How is your family, Mr. Marty? 528 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 Very well, thank you. 529 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 Mr. Marty, I'm a great admirer. 530 00:30:00,416 --> 00:30:01,791 France needs people like you. 531 00:30:01,875 --> 00:30:05,000 Thank you. I'm just trying to do the best I possibibbly... 532 00:30:05,083 --> 00:30:07,541 Po... Po... Pobbosibly... 533 00:30:07,625 --> 00:30:10,791 I'm sorry, Mr. Marty has a plane to catch. 534 00:30:10,875 --> 00:30:14,000 Thank you very much. 535 00:30:14,833 --> 00:30:18,666 Right, left, right... 536 00:30:20,166 --> 00:30:22,083 Oh no! 537 00:30:29,083 --> 00:30:30,208 Toilets. 538 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 Nope, not that way. 539 00:30:34,583 --> 00:30:35,666 Right. 540 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 Oh boy... 541 00:30:38,041 --> 00:30:42,083 It's back! I don't undersuss... undersassasstand. 542 00:30:42,166 --> 00:30:44,208 Stay calm. 543 00:30:44,291 --> 00:30:45,666 Your driver is in the carpark. 544 00:30:45,750 --> 00:30:46,791 We'll go to the party. 545 00:30:46,875 --> 00:30:48,833 We can't feed the rumors. 546 00:30:49,708 --> 00:30:51,958 - Will you be okay? - Yes. 547 00:30:57,958 --> 00:31:01,250 - Oh! Mr. Marty? - Yes. 548 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 Oh I never expected... do you recognize me? 549 00:31:03,666 --> 00:31:04,708 You're... 550 00:31:04,791 --> 00:31:06,916 I was the one asking you questions about figures. 551 00:31:07,000 --> 00:31:10,375 Yes, thank you, sir. I'm afraid I'm very tired. 552 00:31:10,458 --> 00:31:11,583 Carpark, please. 553 00:31:11,666 --> 00:31:14,250 My family is waiting and I'm horrendously late. 554 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 Horrendously late! 555 00:31:17,000 --> 00:31:20,041 Late, horrendously late! 556 00:31:20,125 --> 00:31:23,875 Hor-ren-dous-ly late! 557 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 You're late, I get it. 558 00:31:26,583 --> 00:31:28,291 What are you doing with the buttons? 559 00:31:28,375 --> 00:31:30,958 Oh sorry, I forgot to press for the carpark. 560 00:31:31,041 --> 00:31:33,208 - P1 or P2? - P2? 561 00:31:33,291 --> 00:31:34,958 There. 562 00:31:36,458 --> 00:31:40,166 You know, I got the feeling you didn't quite understand my question. 563 00:31:40,250 --> 00:31:43,875 I was talking about the 13-million-euro investment... 564 00:31:43,958 --> 00:31:46,458 Yes, initiation... 565 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 Speculation... and regulation... of macro-economic markets. 566 00:31:51,458 --> 00:31:53,583 Taylorization. Unconstitutional. 567 00:31:53,666 --> 00:31:58,500 Scriptural money. Monetary aggregates. 568 00:31:59,083 --> 00:32:03,333 I only really wanted to check that the figures add up. 569 00:32:03,416 --> 00:32:05,666 Financial disintermediation... 570 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 Cultural integration of interactive processes. 571 00:32:08,041 --> 00:32:10,916 Tell me, Mr...? 572 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 Morin. André Morin. 573 00:32:13,583 --> 00:32:17,833 Mr. Morin. Do we know each other? Have we met before? 574 00:32:19,000 --> 00:32:19,875 No, never. 575 00:32:19,958 --> 00:32:22,416 It's funny, I never forget a name or a face. 576 00:32:22,500 --> 00:32:24,750 Yet I really have the feeling... 577 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Maybe just now in the toilet? 578 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 No, it's more... 579 00:32:30,083 --> 00:32:31,375 I don't know. 580 00:32:38,958 --> 00:32:42,166 I'm sorry to insist, but you still haven't answered my question 581 00:32:42,250 --> 00:32:44,500 about the investments, Mr. Marty. 582 00:32:45,833 --> 00:32:47,666 Do you know the gross profit 583 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 of our waste treatment subsidiary? 584 00:32:49,833 --> 00:32:52,000 - No. - Find out immediately. 585 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Right. I'll find it. 586 00:32:54,875 --> 00:32:57,625 Dr. Morny! It's Jacques-Alain Marty here. 587 00:32:58,708 --> 00:32:59,791 One second. 588 00:32:59,875 --> 00:33:00,750 I can't believe it! 589 00:33:00,833 --> 00:33:04,083 I was just in the elevator with a man I've never met before 590 00:33:04,166 --> 00:33:07,791 and I'm not stammering or sweating anymore. Is that normal? 591 00:33:07,875 --> 00:33:10,291 Someone you've never met? What did he look like? 592 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Nothing. Really nothing special. 593 00:33:14,791 --> 00:33:17,500 That's interesting. This man must be connected in some way 594 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 to your trauma. 595 00:33:19,791 --> 00:33:20,625 What trauma? 596 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 How should I know? You have to find out. 597 00:33:22,958 --> 00:33:24,833 Me? But you're the doctor! 598 00:33:24,916 --> 00:33:26,583 And you're the patient. 599 00:33:26,666 --> 00:33:29,833 You should know that the only way to find out 600 00:33:29,916 --> 00:33:33,125 why this stranger reassures you is to stay with him day and night 601 00:33:33,208 --> 00:33:35,166 so he can lead you to your antidote. 602 00:33:35,833 --> 00:33:37,041 Day and night? 603 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 Are you joking? 604 00:33:40,541 --> 00:33:44,375 It's a shame you didn't choose a beautiful, curvaceous woman 605 00:33:44,458 --> 00:33:47,375 with huge boobs and a firm ass? 606 00:33:47,458 --> 00:33:49,416 So I can choose? 607 00:33:49,500 --> 00:33:51,333 I'm joking, Mr. Marty. 608 00:33:51,416 --> 00:33:54,500 Humor is the best therapy for anxiety. 609 00:33:54,583 --> 00:33:56,875 Humor, Mr. Marty, have you heard of it? 610 00:33:56,958 --> 00:33:58,750 Right. 611 00:33:58,833 --> 00:34:00,750 Hilarious. 612 00:34:01,541 --> 00:34:03,916 I found it! 613 00:34:04,000 --> 00:34:06,291 Page 321, I found it! 614 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 Great. 615 00:34:07,750 --> 00:34:09,833 Mr. Morin, I have two proposals for you. 616 00:34:09,916 --> 00:34:12,833 Firstly, seeing as you think I haven't answered your question 617 00:34:12,916 --> 00:34:15,750 and therefore don't know how to do my job, 618 00:34:15,833 --> 00:34:18,625 perhaps you'd like to replace me as the head of VLADIS? 619 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 And the second? 620 00:34:20,583 --> 00:34:22,041 I'd like to invite you to dinner. 621 00:34:22,916 --> 00:34:25,000 Listen, I have to think. 622 00:34:25,083 --> 00:34:28,416 Because replacing you as head of VLADIS 623 00:34:28,500 --> 00:34:30,750 just like that, I'd really need 624 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 to sort out a few things. 625 00:34:32,333 --> 00:34:35,375 Maybe we could start with the dinner. That's more simple. 626 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 - Okay. - Okay. 627 00:34:37,791 --> 00:34:39,541 Are you having a nap or what? 628 00:34:40,541 --> 00:34:44,458 Oh, shall I follow you on my scooter? Or perhaps we could drop it off? 629 00:34:44,541 --> 00:34:46,708 - What do you have? - It's a scooter. 630 00:35:00,250 --> 00:35:03,041 Isn't it a bit early for dinner? 631 00:35:04,083 --> 00:35:07,833 Mr. Morin, the world belongs to those who wake up early 632 00:35:07,916 --> 00:35:09,666 and go to bed early, 633 00:35:09,750 --> 00:35:12,541 and therefore eat early. Eat early and eat light. 634 00:35:12,625 --> 00:35:16,625 To be a winner like me, you need a champion's lifestyle. 635 00:35:20,916 --> 00:35:22,791 So you're an accountant? 636 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 Yes, in a toy factory. 637 00:35:25,250 --> 00:35:27,125 Ah, that's Louise's passion. 638 00:35:27,208 --> 00:35:28,125 Your wife? 639 00:35:28,208 --> 00:35:30,583 My daughter. My wife's name is Nadine. 640 00:35:30,666 --> 00:35:33,416 And her passion is accounting? 641 00:35:33,500 --> 00:35:35,166 No, toys... 642 00:35:35,250 --> 00:35:37,708 Your wife has a passion for toys? 643 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 No, my daughter. 644 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 Oh, right. 645 00:35:42,916 --> 00:35:47,875 Sorry, I didn't quite understand. Which one is passionate about accounting? 646 00:35:47,958 --> 00:35:51,041 Nobody! Nobody in my family has a passion for accounting! 647 00:35:51,125 --> 00:35:52,791 Do you understand? 648 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 Yes, perfectly. 649 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 - Hello, sir. - Hi. 650 00:36:17,791 --> 00:36:19,750 I'd rather keep hold of them, thanks. 651 00:36:19,833 --> 00:36:21,916 I'll take care of them. 652 00:36:22,000 --> 00:36:23,125 Oh... Okay then. 653 00:36:23,791 --> 00:36:25,833 Wait here for me. 654 00:36:28,375 --> 00:36:30,791 My wonderful in-laws! What a surprise. 655 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Nadine didn't say you were coming! 656 00:36:32,791 --> 00:36:35,916 Mom and Dad are here to support me through this difficult time. 657 00:36:36,000 --> 00:36:37,541 Difficult time, darling? 658 00:36:37,625 --> 00:36:39,916 Fracturing my tibia, remember? 659 00:36:40,000 --> 00:36:41,583 Of course, your tibia. 660 00:36:41,666 --> 00:36:44,666 How awful for someone like you who's always frolicking around! 661 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 That's life. 662 00:36:50,625 --> 00:36:54,750 Ah! I haven't introduced you. This is one of VLADIS' shareholders 663 00:36:55,708 --> 00:36:57,958 who'll be... who'll be... 664 00:36:58,041 --> 00:37:00,583 Dining with us! Wonderful idea. 665 00:37:00,666 --> 00:37:02,750 No, sadly we have a lot of work to do-- 666 00:37:02,833 --> 00:37:04,708 - Come on, Jacques-Alain! - One more plate. 667 00:37:04,791 --> 00:37:05,916 You and your friend 668 00:37:06,000 --> 00:37:09,250 can try this chicken curry with coconut milk. 669 00:37:09,333 --> 00:37:10,541 You'll see! 670 00:37:10,625 --> 00:37:15,500 It's delicious, and very healthy indeed. I'm sure, Mr...? 671 00:37:16,333 --> 00:37:17,708 Morin. 672 00:37:17,791 --> 00:37:19,250 Morin de...? 673 00:37:20,125 --> 00:37:21,000 Morin, just. 674 00:37:21,708 --> 00:37:25,333 Edouard Salanches de Foiry. Nice to meet you Mr. Morin de Just. 675 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 So you'll join us? 676 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Well... 677 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 Yes, good idea! 678 00:37:32,000 --> 00:37:34,708 Then let's get to wok! 679 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 Do you know what I think, deep down? 680 00:37:39,791 --> 00:37:42,666 It was capitalism 681 00:37:42,750 --> 00:37:46,333 that ruined French aristocracy. 682 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Thank you. 683 00:37:47,666 --> 00:37:50,333 That's why I hate capitalism. 684 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 My son-in-law knows my feelings on this. 685 00:37:53,583 --> 00:37:54,750 I certainly do. 686 00:37:54,833 --> 00:37:57,958 I hate capitalism, too. 687 00:37:58,041 --> 00:37:59,958 I'm a Communist. 688 00:38:00,625 --> 00:38:02,083 That doesn't even shock me. 689 00:38:02,833 --> 00:38:04,875 Guillaume, my husband's brother, 690 00:38:04,958 --> 00:38:06,708 is also a Communist. 691 00:38:06,791 --> 00:38:08,250 "Just to piss off Jacques-Alain." 692 00:38:08,333 --> 00:38:09,541 In his words. 693 00:38:09,625 --> 00:38:12,708 My brother isn't a Communist, he's an alterglobalist. 694 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 It's not fashionable to be a Communist. 695 00:38:14,666 --> 00:38:16,625 Now, Mr. Marty-- 696 00:38:16,708 --> 00:38:20,750 At the end of the day, are your political opinions important? 697 00:38:21,583 --> 00:38:23,583 What my husband is trying to say is... 698 00:38:23,666 --> 00:38:27,541 What we'd all love to know is: who is Mr. André Morin really? 699 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Exactly. 700 00:38:28,541 --> 00:38:30,791 How does he live? What does he like? 701 00:38:30,875 --> 00:38:33,666 What are his passions? Perhaps Russian literature? 702 00:38:33,750 --> 00:38:35,541 Baroque music? Flemish painting? 703 00:38:35,625 --> 00:38:38,041 My passions are stocks and pollock. 704 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Pardon? 705 00:38:40,291 --> 00:38:42,708 Let me explain. I like to say stocks and pollock 706 00:38:42,791 --> 00:38:45,416 as a joke. 707 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Because I have two passions. 708 00:38:48,166 --> 00:38:52,000 Stocks: buying and selling, which I'm sure you're familiar with. 709 00:38:52,083 --> 00:38:53,708 And fishing. 710 00:38:53,791 --> 00:38:58,916 But if I say my passions are stocks and fishing, nobody finds it funny. 711 00:38:59,666 --> 00:39:04,250 So I say stocks and pollock! 712 00:39:07,708 --> 00:39:08,583 Hilarious. 713 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 Right! 714 00:39:14,125 --> 00:39:16,041 Well, Françoise, we'd better go. 715 00:39:16,125 --> 00:39:18,250 I'll see you out. 716 00:39:18,333 --> 00:39:22,750 Thanks for everything, darling. The dinner was divine. 717 00:39:22,833 --> 00:39:26,333 Thank Kwaï Chang for the curry. 718 00:39:26,416 --> 00:39:29,125 My daughter has her own Thai chef. 719 00:39:29,208 --> 00:39:33,375 Goodbye, comrade! 720 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 Watch out for my son-in-law! 721 00:39:37,833 --> 00:39:38,750 Thanks, comrade. 722 00:39:42,458 --> 00:39:43,833 Don't get up! I'll call you. 723 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 I'll see you out. 724 00:39:44,916 --> 00:39:48,500 Thanks Jacques-Alain, but I'm not senile yet. 725 00:39:48,583 --> 00:39:49,791 Of course. 726 00:39:50,291 --> 00:39:52,125 Oh! It's 20 past midnight. 727 00:39:52,208 --> 00:39:54,500 Can you help me get the scooter from the trunk? 728 00:39:54,583 --> 00:39:56,125 I have quite a way to go. 729 00:39:56,208 --> 00:39:59,791 Absolutely not, Mr. Morin! You can sleep here. 730 00:39:59,875 --> 00:40:01,291 Sleep here? 731 00:40:01,375 --> 00:40:03,708 Nadine, which room shall we give to our guest? 732 00:40:03,791 --> 00:40:07,625 For a Communist, I suppose it'll be the red room. 733 00:40:09,708 --> 00:40:11,208 This is the red room. 734 00:40:13,291 --> 00:40:15,833 The bathroom and toilets are here. 735 00:40:15,916 --> 00:40:16,958 Great. 736 00:40:17,875 --> 00:40:20,291 - Is that alright for you? - Oh, but... 737 00:40:20,375 --> 00:40:22,208 Aren't there any taps? 738 00:40:22,291 --> 00:40:25,791 It's automatic. You put your hand underneath and the water comes out. 739 00:40:28,625 --> 00:40:31,458 Like in restaurants. 740 00:40:31,541 --> 00:40:32,875 Yes, like in restaurants. 741 00:40:32,958 --> 00:40:35,166 Do you take tea or coffee in the morning? 742 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 It's like being in a hotel! 743 00:40:36,541 --> 00:40:38,083 Like a hotel, but free. 744 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Goodnight, Mr. Morin. 745 00:40:42,458 --> 00:40:44,791 And stop messing with the taps! You'll break them. 746 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 Oh, Mr. Marty? 747 00:40:48,166 --> 00:40:50,833 I drink black coffee in the morning. 748 00:40:51,750 --> 00:40:52,583 Great. 749 00:40:52,666 --> 00:40:55,125 - Without sugar. - OK. 750 00:40:55,208 --> 00:40:56,125 Thank you. 751 00:40:56,666 --> 00:40:58,541 First I have to wear a cast 752 00:40:58,625 --> 00:41:00,375 and pretend my tibia is in bits, 753 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 now I have to wait on a common accountant 754 00:41:02,791 --> 00:41:04,541 who loves trout fishing. 755 00:41:06,500 --> 00:41:07,958 What's next? 756 00:41:08,041 --> 00:41:10,708 Shall we take his whole family on a camping trip? 757 00:41:10,791 --> 00:41:13,833 Does Mr. Moron have a wife, at least? 758 00:41:13,916 --> 00:41:16,666 Morin, not Moron. 759 00:41:16,750 --> 00:41:18,166 How should I know? 760 00:41:18,250 --> 00:41:19,625 Jacques-Alain? 761 00:41:19,708 --> 00:41:23,166 Nadine, ever since I met him, I've stopped sweating, 762 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 I've stopped stammering and I feel better. 763 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 This Morin is like a drug to me. 764 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 Alright, good to know. 765 00:41:28,583 --> 00:41:31,625 Mr. Morin is just a big, fat, walking pill to you. 766 00:41:31,708 --> 00:41:35,125 Well, I'm telling you now he's a hard pill to swallow. 767 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 Oh! 768 00:41:38,583 --> 00:41:39,625 Ouch! The marble. 769 00:41:39,708 --> 00:41:42,916 It's nice, but it's terribly hard. 770 00:41:47,583 --> 00:41:49,041 I'm starting to worry about you! 771 00:41:49,125 --> 00:41:50,666 Nadine! You scared me. 772 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 Coming out of Mr. Moron's room at 3 a.m. 773 00:41:53,083 --> 00:41:56,416 Morin, not Moron! 774 00:41:56,500 --> 00:41:59,958 I wasn't in his room, I was just making sure he was sleeping alright. 775 00:42:00,041 --> 00:42:02,166 If you have alternative plans for our married life, 776 00:42:02,250 --> 00:42:03,500 I'd like to know about them! 777 00:42:03,583 --> 00:42:07,666 Nadine, this is one of the most difficult periods of my life. 778 00:42:07,750 --> 00:42:09,958 I'd like you to support me rather than-- 779 00:42:10,041 --> 00:42:11,125 Sorry? 780 00:42:12,458 --> 00:42:15,375 Could you keep it down a bit? I'm trying to sleep. 781 00:42:15,458 --> 00:42:18,333 Yes, of course. We're very sorry. 782 00:42:18,416 --> 00:42:20,625 Thank you! 783 00:42:20,708 --> 00:42:22,500 We were going to bed, right, Nadine? 784 00:42:22,583 --> 00:42:24,666 - Thank you! - Goodnight! 785 00:42:24,750 --> 00:42:26,291 See you tomorrow. 786 00:42:32,125 --> 00:42:33,708 Wurzel meringue? 787 00:42:33,791 --> 00:42:35,666 Wurzel meringue? Let me think. 788 00:42:35,750 --> 00:42:37,625 Wurzel meringue... 789 00:42:37,708 --> 00:42:42,416 Is that a 19th century Baltic composer? 790 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 A Slavic couturier? 791 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Ababab... Wurzel meringue! 792 00:42:47,250 --> 00:42:48,375 Mime it! 793 00:42:49,666 --> 00:42:53,541 A leg of roast lamb? A leg of tender roast lamb 794 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 that you eat in one go? 795 00:42:54,916 --> 00:42:57,208 Wurzel meringue... 796 00:43:00,041 --> 00:43:04,125 Ah! You're asking "where's Morin?" Your big, fat, walking pill? 797 00:43:04,208 --> 00:43:05,916 Have you tried the medicine cabinet? 798 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 Chatting with the bottle of aspirin? 799 00:43:08,125 --> 00:43:08,958 Ferry vunny. 800 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 If you're looking for your guest, 801 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 I told him to try out the hammam. 802 00:43:12,833 --> 00:43:13,666 Aha! 803 00:43:24,583 --> 00:43:25,541 I thought you'd left! 804 00:43:25,625 --> 00:43:29,375 Is this supposed to be good for you? 805 00:43:29,458 --> 00:43:31,916 Very good. 806 00:43:32,000 --> 00:43:34,458 My wife's masseuse said you were here. 807 00:43:34,541 --> 00:43:35,750 - Leïla? - Yes. 808 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 She's a lovely lady. 809 00:43:37,833 --> 00:43:40,583 I gave her a few stock market tips. 810 00:43:40,666 --> 00:43:42,166 We hit it off right away. 811 00:43:42,250 --> 00:43:43,708 Stock market tips? 812 00:43:43,791 --> 00:43:47,291 Have you looked at the stocks? 813 00:43:47,375 --> 00:43:48,291 No? 814 00:43:48,375 --> 00:43:49,750 I'm very worried. 815 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 I'm wondering if it's time to sell France Télécom. 816 00:43:52,416 --> 00:43:54,708 I think the price is about to drop. 817 00:43:54,791 --> 00:43:56,000 Is it that bad? 818 00:43:56,083 --> 00:43:58,458 Let's have a look. 819 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 See? 820 00:44:00,250 --> 00:44:03,791 It's difficult to see with the wet paper. 821 00:44:03,875 --> 00:44:05,916 - I'll leave it here. - Careful! 822 00:44:06,000 --> 00:44:07,625 I'll just put it here. 823 00:44:20,125 --> 00:44:21,416 You know what, André? 824 00:44:21,500 --> 00:44:28,083 - What? - You're good for me. 825 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Do you have a wife, Mr. Morin? 826 00:44:34,083 --> 00:44:37,041 - No, I live alone. - Really? 827 00:44:37,125 --> 00:44:38,500 I was married once. 828 00:44:38,583 --> 00:44:39,708 Really? 829 00:44:39,791 --> 00:44:42,125 Sixteen years. Her name was Odette. 830 00:44:42,750 --> 00:44:45,916 But one day she left... with Simone. 831 00:44:48,125 --> 00:44:49,166 Simone? 832 00:44:50,208 --> 00:44:52,125 Oh my. That must have been tough. 833 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 You can say that again. 834 00:44:54,291 --> 00:44:58,000 Especially with Simone. I loved Simone. 835 00:44:58,083 --> 00:45:02,250 She was the only one who slept in our bedroom. 836 00:45:04,166 --> 00:45:09,291 And there was me thinking you were the conservative type. 837 00:45:10,166 --> 00:45:11,541 But... 838 00:45:11,625 --> 00:45:13,333 The saddest part is that 839 00:45:13,416 --> 00:45:15,708 Odette and Simone took Bernard with them. 840 00:45:15,791 --> 00:45:16,916 Bernard? 841 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 Andrée's husband... 842 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Andrée with an "E". She lives next door. 843 00:45:21,958 --> 00:45:24,416 Oh right. So did he fall in love with Simone too? 844 00:45:24,500 --> 00:45:28,583 No. But seeing as it was my wife who took the trout, 845 00:45:28,666 --> 00:45:31,375 he didn't have a choice but to adopt him. 846 00:45:31,458 --> 00:45:33,666 The trout? What trout? 847 00:45:33,750 --> 00:45:35,125 Simone! 848 00:45:35,208 --> 00:45:40,291 She was the most beautiful trout I've ever caught. 849 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Her eyes, her fins... 850 00:45:43,416 --> 00:45:46,166 A creature I could never bring myself to eat. 851 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 Simone... 852 00:45:50,791 --> 00:45:54,958 I had just built her a beautiful aquarium. 853 00:45:56,041 --> 00:45:58,666 Oh! Okay. 854 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 Anyway. 855 00:46:01,083 --> 00:46:02,916 - That was Simone. - Right. 856 00:46:04,333 --> 00:46:05,166 But, er... 857 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Bernard and Andrée... were they fish too? 858 00:46:11,750 --> 00:46:13,666 No. Simone was the fish. 859 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Of course. Simone was the fish. 860 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 The trout. 861 00:46:18,708 --> 00:46:21,541 And Bernard and Andrée, 862 00:46:21,625 --> 00:46:22,958 they're both people. 863 00:46:23,041 --> 00:46:24,375 Yes, they're people. 864 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 - Like you and me. - Right. 865 00:46:26,250 --> 00:46:29,041 Well... people who don't like fish. 866 00:46:29,125 --> 00:46:31,125 Okay. 867 00:46:35,583 --> 00:46:36,875 Nadine, darling. 868 00:46:36,958 --> 00:46:39,750 You know, Morin really does me a lot of good. 869 00:46:40,375 --> 00:46:42,250 I can see. But if you don't mind me saying, 870 00:46:42,333 --> 00:46:43,875 you still have a sweat problem. 871 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 Oh! No, I just came from the hammam. 872 00:46:46,250 --> 00:46:47,125 Fully clothed? 873 00:46:47,208 --> 00:46:49,625 Yes, we had a nice hammam session together. 874 00:46:51,500 --> 00:46:52,500 Oh! Excuse me? 875 00:46:52,583 --> 00:46:55,291 I can't find the way back to my room. 876 00:46:56,958 --> 00:46:58,333 Jacques-Alain, 877 00:46:58,416 --> 00:47:02,000 if you want to talk, you know I'm always here. 878 00:47:02,083 --> 00:47:03,791 Sorry, my room? 879 00:47:06,833 --> 00:47:07,750 Ah! 880 00:47:13,958 --> 00:47:16,375 - Mr. Morin? - Yes? 881 00:47:16,458 --> 00:47:18,416 Is the SEB a good bet? 882 00:47:18,500 --> 00:47:19,416 How much do you have? 883 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Thirty shares at 130 euros. 884 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 Keep hold of them. 885 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 Thank you, Mr. Morin. 886 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 Don't mention it. 887 00:47:32,666 --> 00:47:34,708 Mr. Morin, I really need your help. 888 00:47:34,791 --> 00:47:36,208 How can I explain...? 889 00:47:36,291 --> 00:47:39,125 Don't worry, I see what's happening. 890 00:47:39,208 --> 00:47:40,666 What? How could you guess? 891 00:47:40,750 --> 00:47:43,875 It wasn't that hard. I just have to look at you. 892 00:47:43,958 --> 00:47:47,416 With your nervousness, your clammy hands... 893 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 Your deathly complexion, wrinkled forehead... 894 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 You astonish me, Mr. Morin. 895 00:47:51,875 --> 00:47:55,041 We're the same, you know. 896 00:47:55,666 --> 00:48:00,166 In the morning when the stock exchange opens, we're all very anxious. 897 00:48:00,250 --> 00:48:03,750 What's going to go up, what's going to go down? 898 00:48:03,833 --> 00:48:05,625 It's our fate. 899 00:48:06,333 --> 00:48:09,416 Of course, I'm no expert. 900 00:48:09,500 --> 00:48:12,000 But I can give you some advice. 901 00:48:12,083 --> 00:48:14,916 All you have to do is call me. 902 00:48:15,000 --> 00:48:16,291 That's good to know... 903 00:48:16,375 --> 00:48:19,333 Only I'm going to need you around 24 hours a day. 904 00:48:20,541 --> 00:48:22,166 No, 24 hours a day? 905 00:48:22,250 --> 00:48:24,208 I hardly think that'll be possible. 906 00:48:24,791 --> 00:48:30,083 I have the factory, my fish to feed. I already have a job! 907 00:48:30,916 --> 00:48:32,458 I'm sure we could fix that. 908 00:48:45,541 --> 00:48:47,500 He's shorter in real life. 909 00:48:47,583 --> 00:48:49,166 A short, big boss! 910 00:48:51,250 --> 00:48:53,166 And he's interested in toys now? 911 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 No, he's interested in me. 912 00:49:01,291 --> 00:49:04,833 Thank you for the financial support, Mr. Marty. 913 00:49:04,916 --> 00:49:06,791 Your check will save our factory. 914 00:49:06,875 --> 00:49:09,250 Don't thank me, André. The check is not a gift. 915 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 It's an investment for VLADIS, that's all. 916 00:49:11,833 --> 00:49:13,166 Yes, but... 917 00:49:13,250 --> 00:49:15,583 I got a teddy bear for your daughter. 918 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 Oh! How kind. 919 00:49:17,750 --> 00:49:23,583 So, what actually is my new job? 920 00:49:23,666 --> 00:49:27,708 Er... Presidential aide for a special mission. 921 00:49:27,791 --> 00:49:30,333 From now on, you need to be available day and night. 922 00:49:30,416 --> 00:49:31,708 I'll need your mobile number. 923 00:49:31,791 --> 00:49:33,708 I don't have a mobile phone. 924 00:49:37,041 --> 00:49:37,916 What the hell 925 00:49:38,000 --> 00:49:39,375 will we do with a toy factory? 926 00:49:39,458 --> 00:49:41,416 Put it under Slovok, the Polish holding. 927 00:49:41,500 --> 00:49:43,208 It doesn't matter, it's a wreck. 928 00:49:43,291 --> 00:49:45,208 Excuse me. 929 00:49:45,291 --> 00:49:48,291 We'll demolish the whole thing and use the land for something. 930 00:49:48,375 --> 00:49:50,708 Oh, and I've hired their accountant. 931 00:49:50,791 --> 00:49:52,000 Hold on one second. 932 00:50:01,625 --> 00:50:05,833 Prepare a contract with a confidentiality and availability clause. 933 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 I want him with me at all times! 934 00:50:07,625 --> 00:50:10,416 So your accountant's going to sleep at the foot of your bed? 935 00:50:10,500 --> 00:50:11,916 Jacques-Alain, who is this guy? 936 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 A lucky charm? A giant white rabbit? A human horseshoe? 937 00:50:15,083 --> 00:50:17,375 What the hell is he doing on our team? 938 00:50:17,458 --> 00:50:20,708 Listen, Pierre, do as I say. I know what I'm doing! 939 00:50:20,791 --> 00:50:22,166 Yes, but... 940 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 Jacques-Alain? 941 00:50:41,916 --> 00:50:45,291 I want your best makeover artist. We need a complete makeover. 942 00:50:46,125 --> 00:50:49,625 Hair, shoes, suit, shirt and tie. 943 00:50:49,708 --> 00:50:51,583 Very well, Mr. Marty. 944 00:50:51,666 --> 00:50:53,041 Same as you have? 945 00:50:53,125 --> 00:50:55,541 No! Whatever he needs. 946 00:50:58,041 --> 00:50:59,333 - Mr. Morin? - Yes. 947 00:51:08,500 --> 00:51:09,666 Mobile phone. 948 00:51:09,750 --> 00:51:10,958 Excuse me. 949 00:51:11,625 --> 00:51:14,166 Careful! It's brand new. 950 00:51:14,250 --> 00:51:16,125 Allow me to introduce Miss Katsuko, 951 00:51:17,041 --> 00:51:18,625 our best makeover artist. 952 00:51:18,708 --> 00:51:19,708 Sir. 953 00:51:20,875 --> 00:51:23,291 Hello, Mrs. Katsuko. 954 00:51:27,166 --> 00:51:28,416 Yes, Richard! 955 00:51:30,291 --> 00:51:32,458 We need to mobilize the American pension funds. 956 00:51:35,833 --> 00:51:37,708 Hello? Ja? 957 00:51:37,791 --> 00:51:41,208 Guten Tag. 958 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 What's the weather like in Berlin? 959 00:51:44,583 --> 00:51:47,916 No, the press has it wrong again. They'll be getting a hefty fine! 960 00:51:54,708 --> 00:51:57,041 Gerard, what sort of liquidity are we looking at? 961 00:51:57,833 --> 00:52:00,166 Si, pronto. 962 00:52:01,166 --> 00:52:03,000 Mr. Marty! 963 00:52:03,083 --> 00:52:04,333 It has no sleeves! 964 00:52:04,416 --> 00:52:05,958 They're on their way! 965 00:52:06,041 --> 00:52:07,208 Goodbye, Mr. Lebrochet. 966 00:52:07,291 --> 00:52:10,000 Goodbye. Oh dear, I think I left my phone... 967 00:52:10,083 --> 00:52:11,916 I'll bring it to you right away. 968 00:52:15,083 --> 00:52:16,333 I'm counting on you. 969 00:52:17,291 --> 00:52:19,083 Okay. Bye. 970 00:52:20,416 --> 00:52:21,750 Oh! What a coincidence. 971 00:52:21,833 --> 00:52:23,375 Jacques-Alain! You're doing... 972 00:52:23,458 --> 00:52:25,333 Well? Yes, I am! 973 00:52:25,416 --> 00:52:27,666 - Is it this one? - Yes, that's it. 974 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 See you at lunch? 975 00:52:32,875 --> 00:52:34,041 Of course! 976 00:52:34,875 --> 00:52:36,041 See you. 977 00:52:46,791 --> 00:52:48,458 - Look! - Ah! Nice. 978 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 It's perfect. 979 00:52:57,625 --> 00:53:01,375 Mr. Morin, now you've signed the confidentiality contract, 980 00:53:01,458 --> 00:53:04,083 let's get to work. So operation sperm whale. 981 00:53:04,916 --> 00:53:06,250 What's operation sperm whale? 982 00:53:06,333 --> 00:53:08,541 It's a code, Mr. Morin. 983 00:53:08,625 --> 00:53:10,083 We're going to catch a big fish. 984 00:53:12,875 --> 00:53:16,750 Except, the sperm whale is not a fish. 985 00:53:16,833 --> 00:53:19,083 - It's a cetacean. - Aha! 986 00:53:19,166 --> 00:53:21,208 - Are you sure about that? - Yes... 987 00:53:21,291 --> 00:53:25,291 Enough! We enticed Brickman with SKYNORTH 988 00:53:25,375 --> 00:53:27,708 and he responded as expected. 989 00:53:27,791 --> 00:53:31,666 You showed him the bait and he bit, as it were. 990 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 Exactly, Mr. Morin. 991 00:53:35,166 --> 00:53:37,375 Now it's time for phase two. 992 00:53:38,375 --> 00:53:40,166 A takeover bid for the Brickman Group. 993 00:53:40,250 --> 00:53:41,458 A bid? With what funds? 994 00:53:41,541 --> 00:53:43,166 You're in deep water! 995 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 That's not funny, Mr. Morin. 996 00:53:46,750 --> 00:53:49,750 Brickman only owns 6% of the group he runs. 997 00:53:49,833 --> 00:53:51,541 We're going to attack from all sides. 998 00:53:51,625 --> 00:53:53,791 American pension funds, European investments... 999 00:53:53,875 --> 00:53:55,833 Brickman's stocks are going to soar. 1000 00:53:55,916 --> 00:53:58,000 When he realizes what's happened, 1001 00:53:58,083 --> 00:54:00,625 He'll want to buy everything up to stay in his role. 1002 00:54:00,708 --> 00:54:03,416 But he'll have to pay three times more for his own shares. 1003 00:54:03,500 --> 00:54:05,208 He'll fund our acquisition of SKYNORTH. 1004 00:54:05,291 --> 00:54:06,375 He'd never do that. 1005 00:54:06,458 --> 00:54:08,291 That's why he can't find out. 1006 00:54:08,375 --> 00:54:11,208 We'll attack using Stovok, our Polish subsidiary. 1007 00:54:12,416 --> 00:54:15,708 Well, I don't agree. 1008 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 I don't agree at all. 1009 00:54:18,041 --> 00:54:18,875 Sorry? 1010 00:54:18,958 --> 00:54:22,166 I'm saying no to Operation Sperm Whale. 1011 00:54:22,833 --> 00:54:25,458 I think it's too risky. 1012 00:54:25,541 --> 00:54:30,291 This Polish subsidiary business doesn't seem very legal to me, 1013 00:54:30,375 --> 00:54:32,666 and above all, above all, 1014 00:54:32,750 --> 00:54:38,000 VLADIS' finances are not at their best. 1015 00:54:42,291 --> 00:54:45,458 That's what I want from my associates. I want them to be able to say "no." 1016 00:54:46,583 --> 00:54:49,625 Mr. Morin is absolutely right to say no. Why? 1017 00:54:49,708 --> 00:54:51,125 Why? 1018 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 Because we still need to convince one key person 1019 00:54:55,041 --> 00:54:59,041 to make sure the sperm whale gets caught in our net: Lebrochet. 1020 00:55:00,166 --> 00:55:03,916 Do you always use fish references in the world of finance? 1021 00:55:04,000 --> 00:55:05,500 Yes, it's a finance thing. 1022 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Oh right. 1023 00:55:41,083 --> 00:55:42,125 Emma? 1024 00:56:07,250 --> 00:56:08,333 That's your phone. 1025 00:56:08,416 --> 00:56:10,875 No, it's yours. Mine is in my pocket. 1026 00:56:10,958 --> 00:56:12,916 I mean it's your phone ringing. 1027 00:56:13,958 --> 00:56:15,583 Oh yes! It's mine. 1028 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 So answer it! 1029 00:56:19,541 --> 00:56:21,166 It's stopped ringing. 1030 00:56:21,833 --> 00:56:22,708 It's ringing again! 1031 00:56:22,791 --> 00:56:24,250 Give me that. 1032 00:56:26,416 --> 00:56:28,750 You have one new message. 1033 00:56:28,833 --> 00:56:30,250 Who is it? 1034 00:56:47,291 --> 00:56:50,041 Lebrochet is the snake in the aquarium. 1035 00:56:50,125 --> 00:56:52,458 Mr. Morin, this isn't your mobile. 1036 00:56:52,541 --> 00:56:54,625 You must have taken Lebrochet's at the tailor! 1037 00:56:54,708 --> 00:56:56,375 I didn't do it on purpose! 1038 00:56:56,458 --> 00:56:57,333 It's not your fault. 1039 00:56:57,416 --> 00:57:00,125 Without realizing, you've done us a huge favor. 1040 00:57:00,208 --> 00:57:03,000 We're going to lunch with the President of the bank consortium. 1041 00:57:03,083 --> 00:57:04,666 But... 1042 00:57:04,750 --> 00:57:07,000 Use your badge! 1043 00:57:08,375 --> 00:57:11,875 The other side. Bend down, it has to be flat. 1044 00:57:12,458 --> 00:57:14,208 There. 1045 00:57:14,958 --> 00:57:16,541 Hop! 1046 00:57:16,625 --> 00:57:18,875 You're coming with me to meet Lebrochet. 1047 00:57:18,958 --> 00:57:20,208 And what are we going to do? 1048 00:57:20,291 --> 00:57:23,291 We're going to reclaim the treasure that Lebrochet has stolen. 1049 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Into the shark-infested waters. 1050 00:57:24,958 --> 00:57:28,250 We're going into high finance. 1051 00:57:28,333 --> 00:57:30,333 Are you ready? Let's go. 1052 00:57:30,416 --> 00:57:33,541 You'll be at a table with your back to Lebrochet. 1053 00:57:33,625 --> 00:57:35,833 But I'll be able to see you. 1054 00:57:35,916 --> 00:57:38,041 Give me your phone. 1055 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 I'll put it on vibrate 1056 00:57:42,416 --> 00:57:44,333 and leave it here, right on the table. 1057 00:57:44,416 --> 00:57:46,583 When you see "JAM" on the screen, 1058 00:57:46,666 --> 00:57:47,833 What's JAM? 1059 00:57:47,916 --> 00:57:50,041 Oh right, JAM. 1060 00:57:50,125 --> 00:57:52,250 You pick up. Then you know what you have to say? 1061 00:57:52,333 --> 00:57:53,416 Yes. 1062 00:57:53,500 --> 00:57:54,791 Let's go fishing, Mr. Morin! 1063 00:57:54,875 --> 00:57:56,625 When? 1064 00:57:58,541 --> 00:58:00,916 Oh, right! 1065 00:58:01,000 --> 00:58:03,625 Hm, JAM. 1066 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 It says JAM here. 1067 00:58:05,500 --> 00:58:06,583 Because I'll call you. 1068 00:58:06,666 --> 00:58:09,416 It'll appear when I call you. That's the point of a phone. 1069 00:58:09,500 --> 00:58:11,458 Right! Sorry. 1070 00:58:17,041 --> 00:58:18,500 Listen, miss. I'm telling you, 1071 00:58:18,583 --> 00:58:20,500 All my contacts have disappeared. 1072 00:58:20,583 --> 00:58:22,708 I'm warning you, don't mess with me! 1073 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 Just over there. 1074 00:58:24,625 --> 00:58:26,833 They're waiting for you. 1075 00:58:49,291 --> 00:58:50,583 Waitress? 1076 00:58:54,166 --> 00:58:56,000 Can I have a fork, please? 1077 00:58:59,125 --> 00:59:00,666 I'm going to need a lot of money. 1078 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 What's "a lot"? 1079 00:59:02,958 --> 00:59:04,291 Between 5 and 6 billion. 1080 00:59:05,458 --> 00:59:06,833 That's a lot. 1081 00:59:06,916 --> 00:59:09,583 VLADIS has already invested a lot. 1082 00:59:09,666 --> 00:59:11,750 You're in a considerable amount of debt. 1083 00:59:11,833 --> 00:59:14,166 Imagine if the stock exchange commission 1084 00:59:15,083 --> 00:59:17,833 were to run an investigation into your personal finances. 1085 00:59:18,416 --> 00:59:19,791 If they looked hard enough, 1086 00:59:19,875 --> 00:59:21,541 might they find a personal account 1087 00:59:21,625 --> 00:59:23,791 in the Cayman islands, or maybe Luxembourg 1088 00:59:23,875 --> 00:59:26,750 containing money transfers from, say, Brickman? 1089 00:59:27,333 --> 00:59:28,666 Have you lost your mind? 1090 00:59:29,250 --> 00:59:33,541 The rumors about your health are completely true. 1091 00:59:34,708 --> 00:59:37,541 Do you want to see the proof? Right now? 1092 00:59:37,625 --> 00:59:39,625 Take my phone and dial your own number. 1093 00:59:39,708 --> 00:59:40,666 Go on! 1094 00:59:44,375 --> 00:59:45,708 Dessert, sir? 1095 00:59:47,750 --> 00:59:49,250 A dessert? 1096 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 My doctor would say, "Careful, André!" 1097 00:59:52,041 --> 00:59:53,166 Poor man died last month. 1098 00:59:54,250 --> 00:59:55,166 It's ringing. 1099 00:59:56,916 --> 00:59:58,666 Let's have a look. 1100 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 JAM INCOMING CALL 1101 01:00:00,625 --> 01:00:04,333 Notice how your phone isn't ringing? 1102 01:00:04,416 --> 01:00:05,875 I don't see what that proves. 1103 01:00:05,958 --> 01:00:08,875 I'll just have another glass of apple juice. 1104 01:00:08,958 --> 01:00:10,166 JAM INCOMING CALL 1105 01:00:12,875 --> 01:00:15,500 Hello? Who is this? 1106 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Hello, this is Mr. Trout. 1107 01:00:19,500 --> 01:00:21,416 I don't know a Mr. Trout. 1108 01:00:23,000 --> 01:00:24,166 You have what? 1109 01:00:24,250 --> 01:00:26,916 My phone? But that's blatant theft, Mr. Trout. 1110 01:00:27,000 --> 01:00:28,333 I could prosecute you. 1111 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 There's a message from Mr. Brickman. 1112 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 No need, I can fully imagine 1113 01:00:34,000 --> 01:00:35,291 what Mr. Brickman said. 1114 01:00:36,166 --> 01:00:37,250 Goodbye. 1115 01:00:41,583 --> 01:00:42,958 Thank you. 1116 01:00:43,041 --> 01:00:46,583 Lunch is on me, Mr. Lebrochet. 1117 01:00:46,666 --> 01:00:50,500 And remember those 6 billion euros! 1118 01:00:51,708 --> 01:00:53,625 - We said five. - Six. 1119 01:00:54,708 --> 01:00:55,583 Six... 1120 01:00:56,916 --> 01:01:00,041 I thought we said five... 1121 01:01:03,416 --> 01:01:04,791 Honestly, Mr. Trout? 1122 01:01:04,875 --> 01:01:07,208 I needed a finance code name. 1123 01:01:07,291 --> 01:01:10,500 You're always talking about fish, so I thought why not Trout? 1124 01:01:10,583 --> 01:01:14,208 So I was thinking, during lunch. 1125 01:01:14,291 --> 01:01:17,791 If Brickman knows about Operation Sperm Whale, 1126 01:01:17,875 --> 01:01:20,291 someone must have told him. 1127 01:01:20,375 --> 01:01:25,208 Someone who knew the name of the operation. 1128 01:01:25,291 --> 01:01:27,208 You never cease to amaze me, Mr. Morin. 1129 01:01:27,291 --> 01:01:28,125 Yes. 1130 01:01:28,208 --> 01:01:29,416 I was thinking the same. 1131 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 Really? 1132 01:01:30,583 --> 01:01:32,125 And as we speak, 1133 01:01:32,208 --> 01:01:36,000 Mr. Lebrochet must be trying to contact his accomplice. 1134 01:01:36,083 --> 01:01:36,958 Ah yes! 1135 01:01:39,416 --> 01:01:41,250 He's not going to be happy about that. 1136 01:01:42,500 --> 01:01:43,333 No... 1137 01:01:43,416 --> 01:01:44,750 Certainly not. 1138 01:01:51,041 --> 01:01:52,416 He knows everything. 1139 01:01:53,166 --> 01:01:56,958 If he reports me to the Commission, I'm cornered. I'll have to do as he says. 1140 01:01:57,041 --> 01:02:01,541 As for you, a withdrawal operation will probably be necessary. 1141 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 Noyenville? Your phone. 1142 01:02:06,250 --> 01:02:08,916 No, Mr. Lebrochet, we will not back down. 1143 01:02:09,000 --> 01:02:10,291 This is Jacques-Alain Marty 1144 01:02:10,375 --> 01:02:13,291 Seeing as you like little secrets 1145 01:02:13,375 --> 01:02:14,833 and inside information: 1146 01:02:14,916 --> 01:02:17,333 André de Noyenville is no longer with VLADIS. 1147 01:02:54,958 --> 01:02:55,791 Oh no! 1148 01:03:01,875 --> 01:03:04,958 The number you have dialed is currently unavailable. 1149 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Goodbye, sir. 1150 01:03:08,625 --> 01:03:10,666 Well! 1151 01:03:10,750 --> 01:03:12,375 That felt really good. 1152 01:03:13,000 --> 01:03:15,041 Mr. Morin, you're coming to live with me. 1153 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Okay. 1154 01:03:16,083 --> 01:03:18,500 Oh, and you can have Noyenville's office. 1155 01:03:18,583 --> 01:03:19,541 Okay. 1156 01:03:22,708 --> 01:03:26,541 Yes? Do you have something to add, Elisabeth? 1157 01:03:26,625 --> 01:03:29,291 Yes... here. These are Brickman's papers. 1158 01:04:02,291 --> 01:04:04,500 Are we going to publish a denial? 1159 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 A denial is the confirmation of a rumor. 1160 01:04:08,500 --> 01:04:10,250 Haven't I told you that? 1161 01:04:13,583 --> 01:04:14,833 We need a TV slot and fast! 1162 01:04:14,916 --> 01:04:16,083 Ardisson? 1163 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 More family friendly. 1164 01:04:20,083 --> 01:04:22,500 - Drucker? - Yes. Drucker. 1165 01:04:22,583 --> 01:04:24,333 Philip Drucker is perfect. 1166 01:04:25,125 --> 01:04:26,708 - No... - Bernard Drucker. 1167 01:04:26,791 --> 01:04:28,625 Michel. 1168 01:04:28,708 --> 01:04:30,666 - Michel? - Yes, it's Michel. 1169 01:04:33,125 --> 01:04:36,375 Michel Drucker. 1170 01:04:36,458 --> 01:04:38,333 - His name's Michel? - Yes, Michel Drucker. 1171 01:04:39,333 --> 01:04:42,500 I'll just take a few things, Mr. Marty. 1172 01:04:43,416 --> 01:04:46,125 Take Mr. Morin's scooter from the trunk. 1173 01:04:46,208 --> 01:04:47,541 The scooter! 1174 01:04:52,833 --> 01:04:54,958 Will I be able to shake Mr. Drucker's hand? 1175 01:04:55,041 --> 01:04:56,000 Yes. 1176 01:04:57,708 --> 01:04:59,041 Of course. 1177 01:04:59,125 --> 01:05:00,375 Thank you. 1178 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 Excuse me. 1179 01:05:02,208 --> 01:05:03,875 It's a change from your chateau! 1180 01:05:03,958 --> 01:05:08,416 I don't want to boast, but I think the decoration is quite original. 1181 01:05:08,500 --> 01:05:09,750 Ah, yes. 1182 01:05:09,833 --> 01:05:10,791 There's a surprise. 1183 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 Ah! 1184 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 So? 1185 01:05:17,666 --> 01:05:19,916 Ah yes, it's... 1186 01:05:21,333 --> 01:05:22,208 Nautical. 1187 01:05:22,291 --> 01:05:24,041 Right. 1188 01:05:24,125 --> 01:05:26,791 That must be Andrée, my neighbor. 1189 01:05:26,875 --> 01:05:28,791 I'll be back, make yourself at home. 1190 01:05:28,875 --> 01:05:30,166 Take your time. 1191 01:05:30,833 --> 01:05:33,625 - Andrée, hello! - Hello. 1192 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 - Guess what? - What? 1193 01:05:34,958 --> 01:05:36,583 I have a new job. 1194 01:05:36,666 --> 01:05:39,291 Since this morning, I'm on a special mission 1195 01:05:39,375 --> 01:05:40,375 For who? 1196 01:05:41,625 --> 01:05:43,166 Jacques-Alain Marty! 1197 01:05:43,250 --> 01:05:45,000 He's here. 1198 01:05:45,083 --> 01:05:47,000 I even stayed at his house. 1199 01:05:47,083 --> 01:05:50,833 It's like a luxury hotel! There are no taps in the bathroom. 1200 01:05:50,916 --> 01:05:51,791 How do you wash? 1201 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 It's automatic. 1202 01:05:54,250 --> 01:05:56,166 What's automatic? 1203 01:05:56,250 --> 01:05:57,875 The taps, Andrée. 1204 01:05:57,958 --> 01:06:00,208 So you're abandoning me? I won't see you again? 1205 01:06:00,291 --> 01:06:03,916 Yes, but it's like in restaurants. Like this, and out it comes! 1206 01:06:06,916 --> 01:06:08,625 Or in service stations. 1207 01:06:08,708 --> 01:06:11,833 You put your hands in and that's it! 1208 01:06:24,333 --> 01:06:27,333 Oh no, his photo fell in! 1209 01:06:28,250 --> 01:06:29,500 Andrée. 1210 01:06:30,833 --> 01:06:33,708 You have been to a service station? 1211 01:06:33,791 --> 01:06:36,291 So there's the... never mind. 1212 01:06:38,583 --> 01:06:42,375 In hospitals too, they have those taps. 1213 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 Let's not talk about taps all night. 1214 01:06:45,625 --> 01:06:47,041 What exactly do you do with him? 1215 01:06:47,750 --> 01:06:48,708 Er... 1216 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 I give him stock market tips. 1217 01:06:51,833 --> 01:06:53,708 Ah! 1218 01:06:53,791 --> 01:06:56,000 But that's just between us. 1219 01:06:56,083 --> 01:06:58,541 We don't want any leaks! 1220 01:07:01,791 --> 01:07:03,250 What's that? 1221 01:07:07,583 --> 01:07:09,041 No! 1222 01:07:09,125 --> 01:07:11,666 Don't move! That excites them. 1223 01:07:11,750 --> 01:07:13,375 Let go, Gaby! Let go! 1224 01:07:13,458 --> 01:07:15,666 They have names? 1225 01:07:15,750 --> 01:07:17,458 Get it off! 1226 01:07:17,541 --> 01:07:20,125 Gaby! 1227 01:07:20,208 --> 01:07:22,458 You're hurting her! 1228 01:07:22,541 --> 01:07:24,541 I'm hurting her? She's the one biting me! 1229 01:07:27,250 --> 01:07:29,083 Get it off! 1230 01:07:29,166 --> 01:07:32,666 Put her in the tank! 1231 01:07:33,250 --> 01:07:36,083 Be nice, Gaby! Be nice. 1232 01:07:36,166 --> 01:07:37,791 What did you do that for? 1233 01:07:37,875 --> 01:07:38,833 Biting the man? 1234 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 Those awful creatures have eaten half my arm off! 1235 01:07:46,166 --> 01:07:49,333 That reminds me! I have to feed them. 1236 01:07:50,041 --> 01:07:51,458 Gaby's still hungry? 1237 01:07:51,541 --> 01:07:54,583 That reminds me! I made you tripe for tonight's dinner. 1238 01:07:54,666 --> 01:07:56,833 Tripe? That's my favorite! 1239 01:07:57,958 --> 01:07:59,958 Why don't we invite your wife? 1240 01:08:00,041 --> 01:08:01,583 - Careful! Thanks. - Your wife? 1241 01:08:01,666 --> 01:08:03,083 Will she have dinner with us? 1242 01:08:03,166 --> 01:08:04,291 Yes! 1243 01:08:04,375 --> 01:08:08,041 I have a better idea, let's eat at mine. Never mind. 1244 01:08:08,708 --> 01:08:09,708 Never mind what? 1245 01:08:09,791 --> 01:08:11,125 Your tripe. 1246 01:08:11,208 --> 01:08:13,708 Don't worry, I'll bring it in a Tupperware. 1247 01:08:13,791 --> 01:08:15,916 Ah! Perfect. 1248 01:08:16,000 --> 01:08:18,458 I'll get a Tupperware. 1249 01:08:18,541 --> 01:08:20,625 Gaby! 1250 01:08:22,583 --> 01:08:24,458 No more tricks, Mr. Morin. 1251 01:08:24,541 --> 01:08:26,791 Once we get home, pretend Andrée is your wife. 1252 01:08:29,291 --> 01:08:31,166 But her husband ran off with Odette 1253 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 and Simone, I already told you. 1254 01:08:33,041 --> 01:08:35,708 That is not the question... 1255 01:08:35,791 --> 01:08:36,958 I'll take that, ma'am. 1256 01:08:37,041 --> 01:08:38,708 Thank you. 1257 01:08:38,791 --> 01:08:39,958 Just pretend! 1258 01:08:40,041 --> 01:08:41,625 My wife has strong principles. 1259 01:08:41,708 --> 01:08:42,625 She's waiting. 1260 01:08:42,708 --> 01:08:43,958 Okay. 1261 01:08:44,041 --> 01:08:45,708 Here you are! 1262 01:08:49,166 --> 01:08:50,166 What's that smell? 1263 01:08:50,250 --> 01:08:52,458 Did someone walk in dog poop? 1264 01:08:53,041 --> 01:08:53,958 What? 1265 01:08:54,875 --> 01:08:57,958 I can't smell anything. Andrée, do you smell something? 1266 01:08:58,041 --> 01:08:59,208 No, nothing. 1267 01:08:59,291 --> 01:09:00,500 Gerard? 1268 01:09:00,583 --> 01:09:01,416 There's an aroma. 1269 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 An aroma? No it's... awful. 1270 01:09:06,458 --> 01:09:07,666 It's not here. 1271 01:09:10,500 --> 01:09:13,500 Put your foot down, Gerard! Let's go! 1272 01:09:13,583 --> 01:09:15,166 Open the windows! 1273 01:09:16,875 --> 01:09:20,166 Oh, how kind! What is it? 1274 01:09:20,250 --> 01:09:21,541 Tripe! 1275 01:09:21,625 --> 01:09:23,208 Oh, tripe! 1276 01:09:23,291 --> 01:09:27,041 I guess the florist was closed. 1277 01:09:27,125 --> 01:09:29,000 What a quaint gift! 1278 01:09:31,500 --> 01:09:33,541 Jacques-Alain, I have my crutches. 1279 01:09:33,625 --> 01:09:36,166 Go and throw that... I mean, put it in the kitchen. 1280 01:09:36,250 --> 01:09:37,291 Be careful. 1281 01:09:37,375 --> 01:09:41,666 Twenty minutes on a low heat, otherwise, the gelatin won't melt. 1282 01:09:41,750 --> 01:09:42,875 Delicious. 1283 01:09:42,958 --> 01:09:44,166 The gelatin...? 1284 01:09:44,250 --> 01:09:46,000 Yes, it gives it a... 1285 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Delicious. 1286 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 Thank you, sir. 1287 01:09:53,708 --> 01:09:55,916 Aren't you hungry? 1288 01:09:56,000 --> 01:09:57,541 We never eat in the evening. 1289 01:09:57,625 --> 01:10:00,125 But it looks exquisite. 1290 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Oh, I get it. You don't like tripe. 1291 01:10:03,333 --> 01:10:05,375 Don't you like tripe? 1292 01:10:05,458 --> 01:10:08,000 What makes you say that? 1293 01:10:08,083 --> 01:10:09,750 Quite the contrary. 1294 01:10:09,833 --> 01:10:14,916 It's just I had it yesterday and the day before. I'm taking a break. 1295 01:10:15,000 --> 01:10:17,833 I'm the same. I have to stop myself with tripe. 1296 01:10:18,958 --> 01:10:23,166 André? You might not know it yet, 1297 01:10:23,250 --> 01:10:28,000 but I sense you have it in you to build an empire. 1298 01:10:28,083 --> 01:10:28,916 You hear, André? 1299 01:10:30,208 --> 01:10:31,916 You flatter me, Andrée. 1300 01:10:32,625 --> 01:10:34,416 Not at all, André! 1301 01:10:34,500 --> 01:10:38,125 If someone had told me one day I'd sleep in satin sheets... 1302 01:10:38,208 --> 01:10:39,791 All thanks to you, André! 1303 01:10:40,875 --> 01:10:42,166 Well... 1304 01:10:42,250 --> 01:10:44,416 It's only right for a honeymoon. 1305 01:10:45,666 --> 01:10:48,416 Stop, André, you're making me blush. 1306 01:10:48,500 --> 01:10:50,833 Don't blush too much. 1307 01:10:50,916 --> 01:10:53,041 You'll disappear into the decor. 1308 01:10:55,791 --> 01:10:59,750 The decoration... because it's red. 1309 01:11:00,583 --> 01:11:03,833 The red room, the red dress... 1310 01:11:13,875 --> 01:11:14,750 Sorry. 1311 01:11:14,833 --> 01:11:17,250 Oh, darling, that's better. 1312 01:11:17,333 --> 01:11:19,375 It's not bad, the caviar. 1313 01:11:21,375 --> 01:11:24,875 I don't know how long I can stand having the Butcher family here. 1314 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 As soon as the SKYNORTH deal goes through, 1315 01:11:27,041 --> 01:11:28,458 I'll fix this antidote problem 1316 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 and bye bye, Mr. Morin! Until then, he stays. 1317 01:11:30,750 --> 01:11:31,708 Is there more caviar? 1318 01:11:31,791 --> 01:11:34,333 - I'll do it, you're injured. - Thanks. 1319 01:11:38,458 --> 01:11:42,458 Clear skies and sunny spells all throughout France. 1320 01:11:42,541 --> 01:11:44,958 And now we're joining Jean-Pierre Gaillard 1321 01:11:45,041 --> 01:11:46,916 live from the Paris Stock Exchange. 1322 01:11:47,000 --> 01:11:49,083 Yes Marc, and it's mostly good news today 1323 01:11:49,166 --> 01:11:51,708 with an overall increase in stock values, 1324 01:11:51,791 --> 01:11:54,708 with the exception of the VLADIS group, 1325 01:11:54,791 --> 01:11:58,541 which has seen a drop of 5.4% since the market opened this morning. 1326 01:11:58,625 --> 01:12:01,666 Mr. Marty! Did you hear the radio? 1327 01:12:01,750 --> 01:12:03,625 - What? What happened? - It's a disaster. 1328 01:12:03,708 --> 01:12:07,208 VLADIS stocks dropped 5.4% this morning. 1329 01:12:07,291 --> 01:12:08,916 That's just what we want. 1330 01:12:09,000 --> 01:12:09,916 What do you mean? 1331 01:12:11,291 --> 01:12:14,625 American hedge funds are making speculative purchases with leverage. 1332 01:12:15,541 --> 01:12:17,458 Huh? 1333 01:12:18,541 --> 01:12:20,958 We want to buy SKYNORTH. Brickman also wants to. 1334 01:12:21,041 --> 01:12:22,333 Mm? 1335 01:12:22,416 --> 01:12:25,541 SKYNORTH shareholders want to sell at best price. 1336 01:12:25,625 --> 01:12:28,458 Speculation = SKYNORTH goes up. 1337 01:12:28,541 --> 01:12:30,708 SKYNORTH more expensive. 1338 01:12:30,791 --> 01:12:32,291 VLADIS stocks down. 1339 01:12:33,208 --> 01:12:36,750 We attack Brickman. 1340 01:12:38,208 --> 01:12:39,791 Brickman stocks up! 1341 01:12:39,875 --> 01:12:43,250 Brickman angry, Brickman buy back. 1342 01:12:43,333 --> 01:12:45,750 We take money, we buy SKYNORTH! 1343 01:12:45,833 --> 01:12:46,791 You understand now? 1344 01:12:48,750 --> 01:12:49,583 Me want coffee. 1345 01:12:49,666 --> 01:12:51,583 You serve yourself. 1346 01:12:51,666 --> 01:12:55,166 We buy! We take much money. 1347 01:12:55,250 --> 01:13:00,708 This because of the Americans. You no can understand. 1348 01:13:00,791 --> 01:13:02,500 Stop fidgeting! I can't do it. 1349 01:13:02,583 --> 01:13:06,000 Me go toilet. Me drink too much coffee. 1350 01:13:06,083 --> 01:13:08,916 Let's go, Morin! We're late! Drucker is waiting for us. 1351 01:13:09,000 --> 01:13:10,416 Just going to the toilet... 1352 01:13:10,500 --> 01:13:13,750 You can go at the studio! 1353 01:13:19,416 --> 01:13:22,291 What a fascinating life our husbands have. 1354 01:13:22,375 --> 01:13:23,666 Can you drive? 1355 01:13:23,750 --> 01:13:26,333 I have a license. But I haven't driven since... 1356 01:13:26,416 --> 01:13:28,250 Well, you better get practicing. 1357 01:13:32,583 --> 01:13:35,000 I asked them to film on your good side. 1358 01:13:35,083 --> 01:13:36,875 - And I told-- - I told. 1359 01:13:36,958 --> 01:13:38,083 Comms is my job, thanks. 1360 01:13:39,083 --> 01:13:40,291 I told production 1361 01:13:40,375 --> 01:13:43,791 not to ask any questions about Operation Sperm Whale. 1362 01:13:44,583 --> 01:13:47,458 Since this evil genius Noyenville left us, 1363 01:13:47,541 --> 01:13:49,041 Elisabeth seems to be shining. 1364 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 Where are you going, Morin? 1365 01:13:51,666 --> 01:13:54,791 To the bathroom. 1366 01:13:54,875 --> 01:13:56,416 Live in two, Mr. Marty. 1367 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 Okay, thanks! 1368 01:13:57,791 --> 01:13:58,958 You can't go now. 1369 01:13:59,916 --> 01:14:01,666 Please, make an effort. 1370 01:14:01,750 --> 01:14:03,083 Morin. 1371 01:14:09,125 --> 01:14:10,250 Hello, everyone. 1372 01:14:11,416 --> 01:14:12,875 Welcome! 1373 01:14:13,916 --> 01:14:17,250 On today's show, I'm delighted to introduce a businessman, 1374 01:14:17,333 --> 01:14:20,041 and one of the great drivers behind French industry, 1375 01:14:20,125 --> 01:14:21,375 Jacques-Alain Marty. 1376 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Jacques-Alain, welcome and thank you for accepting our invitation. 1377 01:14:46,083 --> 01:14:47,791 Thank you. 1378 01:14:47,875 --> 01:14:52,250 You're the first big businessman we've had on since the show started. 1379 01:14:52,333 --> 01:14:54,791 It's an honor, thank you very much. 1380 01:14:55,625 --> 01:14:58,916 So you've been in charge of the VLADIS group for five years. 1381 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 How are things going? 1382 01:15:00,333 --> 01:15:03,250 I have to say things are going well. 1383 01:15:03,333 --> 01:15:06,500 The objectives we've set, 1384 01:15:06,583 --> 01:15:08,208 we've met, and even gone beyond. 1385 01:15:08,291 --> 01:15:10,208 We're now on track to become 1386 01:15:10,291 --> 01:15:11,916 number one in the audiovisual sector. 1387 01:15:12,000 --> 01:15:13,541 And not only in Europe. 1388 01:15:13,625 --> 01:15:15,541 - Hello! - Hello! 1389 01:15:15,625 --> 01:15:17,458 What is it, Nadine? Don't you have a TV? 1390 01:15:17,541 --> 01:15:18,791 We have 14. 1391 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 But I thought it'd be nice to come here 1392 01:15:21,333 --> 01:15:24,125 so we can watch Jacques-Alain together. 1393 01:15:24,208 --> 01:15:25,916 I need to speak to you. It's urgent. 1394 01:15:26,000 --> 01:15:29,583 Allow me to introduce Andrée, who is the wife of 1395 01:15:29,666 --> 01:15:32,416 André, one of Jacques-Alain's employees. 1396 01:15:32,500 --> 01:15:35,666 No, my husband is actually a shareholder-- 1397 01:15:35,750 --> 01:15:37,166 I want to watch this. 1398 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 Ah, sorry. 1399 01:15:39,458 --> 01:15:41,375 Let's say hello to your mom, 1400 01:15:41,458 --> 01:15:44,458 who I believe is watching from home and is a fan of the show. 1401 01:15:44,541 --> 01:15:46,166 - Yes. - She must be proud! 1402 01:15:46,250 --> 01:15:48,083 He's talking about you! 1403 01:15:48,166 --> 01:15:49,416 Do you know Michel Drucker? 1404 01:15:49,500 --> 01:15:51,333 He's good on the TV, isn't he? 1405 01:15:51,416 --> 01:15:53,500 Well, it is his job. 1406 01:15:53,583 --> 01:15:56,333 I'm talking about my son, not Mr. Drucker. 1407 01:15:56,416 --> 01:15:58,791 Ah. Yes, he's a handsome man. 1408 01:15:58,875 --> 01:16:00,750 He looks a lot like you. 1409 01:16:00,833 --> 01:16:02,333 Thank you. 1410 01:16:02,416 --> 01:16:03,541 Take a seat. 1411 01:16:03,625 --> 01:16:05,958 Thank you. 1412 01:16:06,041 --> 01:16:08,583 I had a happy childhood thanks to my wonderful parents. 1413 01:16:08,666 --> 01:16:10,583 So for those who are watching today 1414 01:16:10,666 --> 01:16:13,291 who want to know what a businessman's life is like, 1415 01:16:13,375 --> 01:16:17,125 describe a day in the life of CEO 1416 01:16:17,208 --> 01:16:19,875 Jacques-Alain Marty, JAM to friends. 1417 01:16:19,958 --> 01:16:22,333 It's true that some people call me that. 1418 01:16:22,416 --> 01:16:24,458 The day in the life of a CEO 1419 01:16:24,541 --> 01:16:27,541 looks a lot like that of many French people 1420 01:16:27,625 --> 01:16:29,500 Who herk ward. 1421 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Who... who... furk hard. 1422 01:16:34,750 --> 01:16:38,250 That is a navy blue vest, 100% pure wool 1423 01:16:38,333 --> 01:16:39,583 with white pin stripes. 1424 01:16:39,666 --> 01:16:43,375 I also think it's important to think 1425 01:16:43,458 --> 01:16:46,125 about any blind people who are tuning into the show. 1426 01:16:46,208 --> 01:16:48,583 It's good to take a moment to describe the decor. 1427 01:16:48,666 --> 01:16:50,375 This is getting weird. 1428 01:16:50,458 --> 01:16:53,000 We're now going to listen to a song you've chosen. 1429 01:16:53,083 --> 01:16:56,416 We're now going to hear l'Amicale des Cors de Chasse. 1430 01:16:56,500 --> 01:16:58,750 That's a surprise. Do you like choir music? 1431 01:16:58,833 --> 01:17:00,791 Yes. 1432 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Excuse me, sir? 1433 01:17:06,000 --> 01:17:08,250 I think we've met... 1434 01:17:10,583 --> 01:17:11,958 Yes? 1435 01:17:12,041 --> 01:17:13,250 I'm looking for the toilet. 1436 01:17:14,791 --> 01:17:15,625 It's simple. 1437 01:17:16,416 --> 01:17:18,458 At the end of the corridor take a left, 1438 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 then right, then right again, 1439 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 then left, 1440 01:17:22,250 --> 01:17:24,333 straight ahead, third door on the right. 1441 01:17:24,416 --> 01:17:25,750 Straight ahead 1442 01:17:25,833 --> 01:17:28,375 Corridor, left, right, right, right... 1443 01:17:28,458 --> 01:17:29,750 left, door on the right. 1444 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 Okay. 1445 01:17:38,583 --> 01:17:39,708 Moree? 1446 01:17:41,083 --> 01:17:42,583 Whirr Moree...? 1447 01:17:42,666 --> 01:17:44,166 I don't... 1448 01:17:46,000 --> 01:17:48,458 Moree... Mor... 1449 01:17:48,541 --> 01:17:49,708 Ah! Morin. 1450 01:17:49,791 --> 01:17:51,583 Morin? Where is Morin? 1451 01:17:52,208 --> 01:17:53,541 - Exactly. - Morin! 1452 01:17:53,625 --> 01:17:54,958 Morin! 1453 01:17:55,041 --> 01:17:58,500 My smurf... 1454 01:18:04,125 --> 01:18:05,791 - Did you find him? - No, I... 1455 01:18:05,875 --> 01:18:07,125 I don't understand. 1456 01:18:07,208 --> 01:18:09,083 Go and look for him. 1457 01:18:09,166 --> 01:18:11,166 One minute until we go live. 1458 01:18:13,708 --> 01:18:15,208 - Nothing. You? - Nothing. 1459 01:18:21,041 --> 01:18:22,083 Sorry! 1460 01:18:22,791 --> 01:18:24,000 Thirty seconds. 1461 01:18:24,083 --> 01:18:25,708 What the hell is he doing? 1462 01:18:25,791 --> 01:18:30,291 We're going in the... in the... 1463 01:18:31,833 --> 01:18:33,166 There, it's not... 1464 01:18:33,250 --> 01:18:35,541 Morin! 1465 01:18:39,708 --> 01:18:41,375 What the hell are you doing, Morin? 1466 01:18:41,458 --> 01:18:42,583 - Let's go. - Go where? 1467 01:18:42,666 --> 01:18:44,375 You wanted to meet Drucker! 1468 01:18:44,458 --> 01:18:46,041 I need to use the bathroom. 1469 01:18:46,125 --> 01:18:47,541 It's too late. 1470 01:18:47,625 --> 01:18:49,708 Here! 1471 01:18:55,333 --> 01:18:57,625 And get this. They eat tripe! 1472 01:18:57,708 --> 01:18:59,750 Oh! 1473 01:18:59,833 --> 01:19:00,958 I can't stand it anymore. 1474 01:19:01,041 --> 01:19:03,833 So you need to help us understand why this man 1475 01:19:03,916 --> 01:19:06,791 is the "antidote" so we can put a stop to this. 1476 01:19:06,875 --> 01:19:08,916 Look! André's on the TV! 1477 01:19:09,000 --> 01:19:11,166 Coming! 1478 01:19:11,250 --> 01:19:14,291 André Morin. In two words, describe 1479 01:19:14,375 --> 01:19:16,750 your friend, Jacques-Alain Marty. 1480 01:19:18,333 --> 01:19:20,208 In two words? 1481 01:19:20,916 --> 01:19:23,666 In two words: stocks and pollock. 1482 01:19:27,166 --> 01:19:28,083 Sorry? 1483 01:19:28,166 --> 01:19:30,958 Let me explain. "Stocks," I'm sure you know, 1484 01:19:31,041 --> 01:19:33,541 is buying and selling shares. 1485 01:19:33,625 --> 01:19:36,625 And pollock? "Pollock" refers to fishing. 1486 01:19:37,250 --> 01:19:39,583 But stocks... 1487 01:19:39,666 --> 01:19:43,583 Excuse me. Stocks is like fishing, too. 1488 01:19:43,666 --> 01:19:45,833 You know, the world of finance 1489 01:19:45,916 --> 01:19:49,875 Is like an ocean, glistening with pollock. 1490 01:19:49,958 --> 01:19:52,208 But there are also lots of sharks. 1491 01:19:52,291 --> 01:19:53,166 He's not wrong! 1492 01:19:53,250 --> 01:19:55,916 Are you familiar with fishing, Mr. Drucker? 1493 01:19:56,000 --> 01:19:57,583 A little bit, I guess. 1494 01:19:57,666 --> 01:20:00,625 It's very simple. 1495 01:20:00,708 --> 01:20:03,041 If you want to catch a small fish, 1496 01:20:03,125 --> 01:20:05,125 you take a little worm 1497 01:20:05,208 --> 01:20:08,083 to use for bait. 1498 01:20:08,166 --> 01:20:10,375 If you want to catch a big fish, 1499 01:20:10,458 --> 01:20:13,208 You use the little fish as bait. 1500 01:20:13,291 --> 01:20:16,250 Th one you caught with the little worm. 1501 01:20:16,333 --> 01:20:18,458 And... 1502 01:20:18,541 --> 01:20:20,166 You get it? 1503 01:20:20,250 --> 01:20:24,750 Fishing is all about the bait. 1504 01:20:25,375 --> 01:20:28,875 And in finance, it's the same thing. 1505 01:20:28,958 --> 01:20:30,875 That makes sense! 1506 01:20:30,958 --> 01:20:33,583 The world of finance in two minutes. 1507 01:20:33,666 --> 01:20:36,000 - Two minutes. - Thanks a lot! 1508 01:20:40,291 --> 01:20:41,541 Cup of tea, darling? 1509 01:20:41,625 --> 01:20:42,500 Oh, yes. 1510 01:21:09,666 --> 01:21:11,208 The whole team is really happy. 1511 01:21:11,291 --> 01:21:14,291 The director loved Mr. Morin's contribution. It was... 1512 01:21:14,375 --> 01:21:15,833 Metaphorical, I know. 1513 01:21:15,916 --> 01:21:16,916 And you, Pierre? 1514 01:21:17,000 --> 01:21:20,333 Mr. Morin was effective, direct, sincere... 1515 01:21:20,416 --> 01:21:22,625 The audience loved seeing someone explain finance 1516 01:21:22,708 --> 01:21:24,125 in simple, human terms. 1517 01:21:24,208 --> 01:21:26,333 Yes. 1518 01:21:26,416 --> 01:21:30,125 Morin, they loved you! Come on, let's celebrate at home. 1519 01:21:30,208 --> 01:21:32,875 Morin? 1520 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Where is he now? 1521 01:21:34,125 --> 01:21:35,500 Gone to pee, I think. 1522 01:21:37,875 --> 01:21:39,083 Does he have to? 1523 01:21:45,416 --> 01:21:46,500 It's very good. 1524 01:21:46,583 --> 01:21:49,000 But what are they doing? 1525 01:21:49,083 --> 01:21:51,458 Nadine isn't answering her phone. 1526 01:21:51,541 --> 01:21:53,666 My mom said they left over an hour ago... 1527 01:21:53,750 --> 01:21:55,958 My mom really liked you. 1528 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Really? That's kind-- 1529 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Hello? 1530 01:22:15,250 --> 01:22:17,875 Mr. Marty, I'm sorry. I don't think there's hope. 1531 01:22:17,958 --> 01:22:20,916 - You killed my wife? - No, I was talking about the car. 1532 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 I don't care about the car! What happened? 1533 01:22:24,875 --> 01:22:27,000 The front is completely smashed up! 1534 01:22:27,083 --> 01:22:30,166 No, my wife! What about my wife? 1535 01:22:30,250 --> 01:22:33,833 Oh sorry... she just fractured her tibia. 1536 01:22:34,833 --> 01:22:37,833 Ah, that's okay. She must be used to it by now. 1537 01:22:37,916 --> 01:22:38,958 It's okay. 1538 01:22:41,541 --> 01:22:44,041 Are you okay, darling? 1539 01:22:44,625 --> 01:22:46,250 It's the second time... 1540 01:22:46,333 --> 01:22:48,583 Are you in pain? 1541 01:22:48,666 --> 01:22:51,666 - May I speak with you, sir? - Yes, of course. 1542 01:22:51,750 --> 01:22:54,083 I'll be right back, darling. 1543 01:22:54,666 --> 01:22:56,208 Just a quick question. 1544 01:22:56,291 --> 01:22:58,791 All of our staff are rather curious... 1545 01:22:58,875 --> 01:23:01,166 Why is your wife wearing a cast on her leg 1546 01:23:01,250 --> 01:23:03,541 when there's absolutely nothing wrong with it? 1547 01:23:12,791 --> 01:23:15,375 Thank God it went well with Drucker, 1548 01:23:15,458 --> 01:23:18,666 otherwise, this would have been the worst day ever. 1549 01:23:19,583 --> 01:23:22,500 Has your wife, your friend, gone to bed? 1550 01:23:23,166 --> 01:23:26,250 Yes. She sends her apologies. I'm very sorry, Mr. Marty. 1551 01:23:26,333 --> 01:23:28,500 A drink to drown your sorrows? 1552 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 No, I have a headache. 1553 01:23:29,958 --> 01:23:31,125 Really? 1554 01:23:31,208 --> 01:23:33,083 Stay there, I'll fetch some aspirin. 1555 01:23:33,166 --> 01:23:36,041 Thank you. In the corridor on the first floor, 1556 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 there's a Louis XV console table. Top drawer. 1557 01:23:38,625 --> 01:23:40,041 Okay. Louis XV! 1558 01:23:40,125 --> 01:23:41,250 Okay. 1559 01:23:41,333 --> 01:23:44,041 Louis XV... 1560 01:23:45,291 --> 01:23:47,500 It's gilded, Louis XV... 1561 01:23:52,458 --> 01:23:55,916 There are three of them! Louis XV... 1562 01:23:56,583 --> 01:23:58,833 There's nothing written on them. 1563 01:23:58,916 --> 01:24:02,291 Gilded... that one. 1564 01:24:07,541 --> 01:24:09,458 Ah! 1565 01:24:20,083 --> 01:24:21,208 Mr. Marty? 1566 01:24:21,291 --> 01:24:22,833 Thank you. 1567 01:24:23,625 --> 01:24:24,541 Ah. 1568 01:24:34,375 --> 01:24:36,958 Would you mind leaving me? I'd like to be alone. 1569 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 Of course. 1570 01:24:38,583 --> 01:24:40,708 - Good night! - Good night. 1571 01:24:46,208 --> 01:24:47,416 - Mr. Marty? - Yeah? 1572 01:24:47,500 --> 01:24:50,083 Good night! 1573 01:24:54,708 --> 01:24:56,333 Yes, good night. 1574 01:24:57,375 --> 01:25:00,500 There's been a seismic shift in the stock market this morning 1575 01:25:00,583 --> 01:25:02,875 with VLADIS shares, which dropped over 8% 1576 01:25:02,958 --> 01:25:07,333 yesterday, plummeting a further 7% since opening this morning. 1577 01:25:07,416 --> 01:25:08,541 Oh, crap! 1578 01:25:08,625 --> 01:25:10,625 Meanwhile, SKYNORTH stocks 1579 01:25:10,708 --> 01:25:12,791 have risen 20%, 1580 01:25:12,875 --> 01:25:15,416 and there is concern that Jacques-Alain Marty 1581 01:25:15,500 --> 01:25:18,791 will struggle to come up with his funds, given the debt his group is in. 1582 01:25:20,541 --> 01:25:22,083 - Oh! - Oh, sorry. 1583 01:25:23,625 --> 01:25:24,750 Is he not here? 1584 01:25:24,833 --> 01:25:28,000 - No, he isn't here. - He isn't here. 1585 01:25:28,083 --> 01:25:30,500 Mr. Marty! Mr. Marty! 1586 01:25:30,583 --> 01:25:32,958 Mr. Marty! 1587 01:25:33,041 --> 01:25:35,833 Mr. Marty! Don't tell me it's fine this time! 1588 01:25:35,916 --> 01:25:38,916 I don't believe you anymore! 1589 01:25:39,666 --> 01:25:41,083 He's sleeping. 1590 01:25:41,166 --> 01:25:45,291 Mr. Marty? 1591 01:25:45,375 --> 01:25:46,208 Shit! 1592 01:25:47,750 --> 01:25:48,583 No! 1593 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 You killed my husband! 1594 01:25:50,250 --> 01:25:53,125 - No, Mrs. Marty, wait! - Call the police! 1595 01:25:53,208 --> 01:25:55,875 Mrs. Marty... 1596 01:25:55,958 --> 01:25:57,708 - Hello? - Jacques-Alain, it's Pierre. 1597 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 This is urgent! 1598 01:25:58,791 --> 01:26:01,000 Ah yes, hello, Mr. Verneuil. 1599 01:26:01,083 --> 01:26:03,333 It's not Jacques-Alain, it's André. 1600 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Jacque Alain is sleeping. I can't wake him up! 1601 01:26:05,791 --> 01:26:09,208 Listen. Mr. Marty? 1602 01:26:09,291 --> 01:26:10,291 It's impossible. 1603 01:26:10,375 --> 01:26:13,250 André, we're at the precipice of an apocalyptic disaster. 1604 01:26:13,333 --> 01:26:15,375 I heard the news on the radio... 1605 01:26:15,458 --> 01:26:17,166 We need to come up with a strategy. 1606 01:26:17,250 --> 01:26:19,291 A strategy? 1607 01:26:19,375 --> 01:26:21,041 Come here and we'll do a briefing. 1608 01:26:21,125 --> 01:26:23,666 - I'm coming right away. - See you then. 1609 01:26:23,750 --> 01:26:25,541 It's him! He killed my husband! 1610 01:26:30,291 --> 01:26:32,666 Well done! It was about time. 1611 01:26:34,041 --> 01:26:35,250 If I may say... 1612 01:26:35,333 --> 01:26:37,458 You're all crazy! 1613 01:26:37,541 --> 01:26:40,458 I didn't kill anyone, I just cut myself shaving! 1614 01:26:40,541 --> 01:26:42,708 Mr. Marty is just sleeping! 1615 01:26:43,500 --> 01:26:45,625 Listen, he's snoring. 1616 01:26:46,375 --> 01:26:47,208 Oh, yes. 1617 01:26:47,291 --> 01:26:48,666 You'll see, he'll do it again. 1618 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 He's purring. 1619 01:26:51,958 --> 01:26:52,791 I told you! 1620 01:27:02,583 --> 01:27:04,458 Professor! 1621 01:27:04,541 --> 01:27:06,291 My husband won't wake up. 1622 01:27:06,375 --> 01:27:07,833 And what happened to you? 1623 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 It's nothing! 1624 01:27:11,500 --> 01:27:14,500 No, Gerard, I feel awkward. I'd rather sit in the front. 1625 01:27:14,583 --> 01:27:16,333 Please just humor me. 1626 01:27:18,583 --> 01:27:20,166 Are you sure? 1627 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 It's not every day I drive someone I admire. 1628 01:27:29,125 --> 01:27:31,708 So what's the strategy? What does JAM say? 1629 01:27:31,791 --> 01:27:35,166 The strategy is... oops! Sorry. 1630 01:27:35,250 --> 01:27:36,625 Stocks have plummeted 15%, 1631 01:27:36,708 --> 01:27:38,041 the commission's on our case, 1632 01:27:38,125 --> 01:27:39,041 shareholders are mad 1633 01:27:39,125 --> 01:27:40,916 and the journalists are after us. 1634 01:27:41,000 --> 01:27:42,541 So what the hell 1635 01:27:42,625 --> 01:27:45,291 is the god-damned strategy? 1636 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 The strategy is, 1637 01:27:49,166 --> 01:27:50,375 we're not buying SKYNORTH. 1638 01:27:50,458 --> 01:27:53,708 - Sorry? - I said we're not buying SKYNORTH anymore. 1639 01:27:53,791 --> 01:27:54,625 It's too expensive. 1640 01:27:55,208 --> 01:27:56,541 Jacques-Alain said that? 1641 01:27:56,625 --> 01:27:57,875 Pierre! 1642 01:27:57,958 --> 01:28:01,291 You need to go. I can't hold the journalists much longer. 1643 01:28:03,541 --> 01:28:05,291 Right. You can answer their questions. 1644 01:28:05,875 --> 01:28:07,083 Okay. 1645 01:28:07,166 --> 01:28:08,041 You're good on TV. 1646 01:28:08,125 --> 01:28:10,041 Really? That's kind. 1647 01:28:10,125 --> 01:28:12,791 Say as little as possible. 1648 01:28:12,875 --> 01:28:15,708 Reassure them, but be vague. 1649 01:28:15,791 --> 01:28:19,458 And use simple metaphors! 1650 01:28:19,541 --> 01:28:20,541 Simple. 1651 01:28:23,291 --> 01:28:24,208 Sorry? 1652 01:28:28,125 --> 01:28:29,750 Don't cry, give us a smile! 1653 01:28:29,833 --> 01:28:33,500 Daddy's fine, he's just having a nice long sleep. 1654 01:28:33,583 --> 01:28:36,416 Don't talk to me as if I were stupid. 1655 01:28:36,500 --> 01:28:38,750 Louise! That's no way to talk to the professor. 1656 01:28:38,833 --> 01:28:42,250 Go to your room, darling. Grandma's coming to give you a hug. 1657 01:28:49,083 --> 01:28:51,250 He seems to have taken Stripsanrenol. 1658 01:28:51,333 --> 01:28:52,583 It's a powerful tranquilizer. 1659 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 He could be asleep for a whole day. 1660 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 Louise? It's Grandma. 1661 01:29:04,458 --> 01:29:06,416 That fat man tried to kill Daddy! 1662 01:29:06,500 --> 01:29:07,791 I know it. 1663 01:29:07,875 --> 01:29:11,416 Don't be silly, darling. What did you do to that poor bear? 1664 01:29:11,500 --> 01:29:12,666 It's one-eyed Bobby. 1665 01:29:12,750 --> 01:29:15,333 Bobby? Let me see. 1666 01:29:16,166 --> 01:29:19,166 Oh my... Where did you get this? 1667 01:29:19,250 --> 01:29:21,500 The fat man gave him to me. 1668 01:29:21,583 --> 01:29:24,000 The bear is ugly, just like him. 1669 01:29:24,083 --> 01:29:26,625 What emergency measures will you be taking? 1670 01:29:26,708 --> 01:29:28,958 In certain circumstances, 1671 01:29:29,041 --> 01:29:32,750 it's better to be a minnow than a pike. 1672 01:29:32,833 --> 01:29:35,708 The minnow escapes through the holes in the net. 1673 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 Does that mean you'll be launching an operation 1674 01:29:38,291 --> 01:29:40,791 to clean up the VLADIS accounts? 1675 01:29:40,875 --> 01:29:43,708 I think it's time to clean the aquarium. 1676 01:29:44,833 --> 01:29:47,583 To take out the dead fish 1677 01:29:47,666 --> 01:29:50,333 and prevent them from poisoning the water. 1678 01:29:50,416 --> 01:29:53,541 It'll be called Operation Minnow. 1679 01:29:53,625 --> 01:29:55,500 Morin? What's he doing? 1680 01:29:55,583 --> 01:29:56,750 What are you doing here? 1681 01:29:56,833 --> 01:29:58,166 - Jacques-Alain. - Yes? 1682 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Darling, you're awake. 1683 01:29:59,708 --> 01:30:01,125 Mom? 1684 01:30:01,208 --> 01:30:03,708 Look, Jacques-Alain, it's Bobby! 1685 01:30:33,041 --> 01:30:34,875 Good night! 1686 01:30:36,166 --> 01:30:38,416 Bobby is Morin! 1687 01:30:38,500 --> 01:30:39,875 The antidote is Bobby! 1688 01:30:39,958 --> 01:30:41,958 Your favorite childhood toy! 1689 01:30:42,041 --> 01:30:44,916 We lost him and you cried for months. 1690 01:30:45,000 --> 01:30:48,458 The bear was based on Morin. 1691 01:30:49,625 --> 01:30:51,250 That's it! 1692 01:30:51,333 --> 01:30:53,375 He has the same face as Meringue! 1693 01:30:53,458 --> 01:30:56,500 As Norman! It's wot nerking. 1694 01:30:56,583 --> 01:31:00,083 I'm stimmerong. Stermaring. 1695 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Calm down, of course this one won't work. 1696 01:31:02,666 --> 01:31:06,208 We need to find the real Bobby, the one from your childhood. 1697 01:31:09,333 --> 01:31:10,875 In the meantime, Jacques Alain, 1698 01:31:10,958 --> 01:31:12,875 with a bit of this, you'll be on fire! 1699 01:31:13,500 --> 01:31:15,833 That's all. Thank you. 1700 01:31:15,916 --> 01:31:17,791 Grazie! Grazie! 1701 01:32:12,750 --> 01:32:15,916 See? VLADIS is up 3%. 1702 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Yes. 1703 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 That's a good start, isn't it? 1704 01:32:18,875 --> 01:32:20,750 That was unexpected. 1705 01:32:20,833 --> 01:32:23,708 - Cigar? - Okay, a little one. 1706 01:32:23,791 --> 01:32:26,750 I only have big ones. 1707 01:32:28,625 --> 01:32:29,791 Jacques-Alain! 1708 01:32:31,791 --> 01:32:33,541 You, get out. 1709 01:32:35,375 --> 01:32:37,875 Can one of you explain what Operation Minnow is? 1710 01:32:38,875 --> 01:32:41,791 We applied your strategy. We withdrew from the SKYNORTH bid. 1711 01:32:41,875 --> 01:32:43,708 The stocks have already risen 3%. 1712 01:32:43,791 --> 01:32:46,291 We thought we'd wait for you to tell Brickman. 1713 01:32:46,375 --> 01:32:49,583 Do you want me to fire you like I did that traitor, Noyenville? 1714 01:32:49,666 --> 01:32:52,291 Jacques-Alain, that's going a bit far... 1715 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Jacques-Alain, I... 1716 01:32:53,916 --> 01:32:55,291 Get out. 1717 01:32:55,375 --> 01:32:57,000 Get out of my office! 1718 01:32:59,666 --> 01:33:00,958 You, stay there. 1719 01:33:09,208 --> 01:33:12,166 So, Morin. You've taken my place. 1720 01:33:12,250 --> 01:33:15,208 No. 1721 01:33:15,291 --> 01:33:19,041 I'm taking the place of all the small shareholders you're about to bankrupt. 1722 01:33:19,125 --> 01:33:21,916 Can I remind you that I saved your toy factory? 1723 01:33:22,000 --> 01:33:23,791 Without me, you'd be in the streets. 1724 01:33:23,875 --> 01:33:25,833 And yet, 1725 01:33:25,916 --> 01:33:30,625 it's because of people like you that small factories go under each day. 1726 01:33:30,708 --> 01:33:31,833 Ah, yes. 1727 01:33:31,916 --> 01:33:34,583 That's capitalism. I didn't invent it. 1728 01:33:34,666 --> 01:33:38,541 An ocean glistening with pollock but also full of sharks. 1729 01:33:39,375 --> 01:33:40,333 I know. 1730 01:33:40,416 --> 01:33:43,875 But some people just want to live a quiet life by the shore. 1731 01:33:43,958 --> 01:33:45,250 And I'm one of them. 1732 01:33:45,333 --> 01:33:47,666 So go! I don't need you anymore, Morin. 1733 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 I found another way to solve my problems. 1734 01:33:49,583 --> 01:33:50,666 Ah. 1735 01:33:50,750 --> 01:33:51,666 You're fired. 1736 01:33:52,750 --> 01:33:54,083 Okay. 1737 01:33:54,666 --> 01:33:56,458 - Mr. Marty? - Yes? 1738 01:33:56,541 --> 01:33:57,875 The Chair of the Board called. 1739 01:33:57,958 --> 01:34:00,000 He wants to call an emergency meeting. 1740 01:34:00,791 --> 01:34:02,333 - When? - In 30 minutes. 1741 01:34:02,416 --> 01:34:03,875 Morin! 1742 01:34:03,958 --> 01:34:05,291 If you don't stay? 1743 01:34:05,375 --> 01:34:07,291 You'll fire me? 1744 01:34:08,625 --> 01:34:10,333 You're 15 minutes late. 1745 01:34:11,208 --> 01:34:12,500 You're never on time. 1746 01:34:12,583 --> 01:34:14,541 My wife broke her other leg, but I can explain. 1747 01:34:14,625 --> 01:34:18,416 Operation Sperm Whale failed because of Mr. Morin. 1748 01:34:18,500 --> 01:34:19,958 Ah. 1749 01:34:25,083 --> 01:34:27,125 You mean thanks to Mr. Morin? 1750 01:34:27,208 --> 01:34:28,666 Ah, yes. 1751 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 Now we want explanations. 1752 01:34:31,666 --> 01:34:32,666 Explanations? 1753 01:34:32,750 --> 01:34:34,666 Yes please, Jacques-Alain. 1754 01:34:34,750 --> 01:34:38,541 We know you're a strategic thinker, but this time we're astounded. 1755 01:34:38,625 --> 01:34:42,541 Brickman made a takeover bid. And we made 6 billion euros. 1756 01:34:42,625 --> 01:34:44,875 He went bankrupt buying SKYNORTH. 1757 01:34:44,958 --> 01:34:46,375 Congratulations, Jacques-Alain. 1758 01:34:46,458 --> 01:34:50,833 But how did you know SKYNORTH was going down 1759 01:34:50,916 --> 01:34:55,416 for rigging their accounts two hours after the markets closed? 1760 01:34:57,083 --> 01:34:58,750 Instinct. 1761 01:34:58,833 --> 01:35:03,166 Here. I prepared a little memo 1762 01:35:03,250 --> 01:35:07,750 for my project to revamp the old toy factory. 1763 01:35:07,833 --> 01:35:09,291 If you'd like to take a look. 1764 01:35:10,250 --> 01:35:11,833 Wait, Morin, what's this? 1765 01:35:14,958 --> 01:35:16,708 Bobby... It's Bobby! 1766 01:35:16,791 --> 01:35:18,250 Sorry, Jacques-Alain? 1767 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 My Bobby. 1768 01:35:21,708 --> 01:35:23,916 Right, follow me. 1769 01:35:37,958 --> 01:35:40,041 Wait here, I'll only be a minute. 1770 01:35:40,125 --> 01:35:41,000 Yes, but... 1771 01:35:43,750 --> 01:35:44,833 Guillaume? 1772 01:35:55,875 --> 01:35:57,166 Guillaume? 1773 01:36:00,250 --> 01:36:01,541 Are you crazy? 1774 01:36:04,958 --> 01:36:06,375 You can't shoot your brother! 1775 01:36:07,708 --> 01:36:09,166 Are you here for the bear? 1776 01:36:09,791 --> 01:36:11,083 What? 1777 01:36:11,166 --> 01:36:13,291 Bear? What bear? 1778 01:36:13,375 --> 01:36:14,416 Mom told me. 1779 01:36:15,291 --> 01:36:18,208 Yes, it was me who stole your bear. I saved his life! 1780 01:36:18,291 --> 01:36:20,166 The bear that Dad gave us for Christmas. 1781 01:36:20,250 --> 01:36:22,375 You tortured him! You even sold him! 1782 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 You were always like this! 1783 01:36:24,166 --> 01:36:27,291 Look, I'll give you whatever you want! Name your price. 1784 01:36:27,375 --> 01:36:29,833 I don't want your filthy stinking money! 1785 01:36:29,916 --> 01:36:32,500 You're sick because you tried to bury your childhood. 1786 01:36:32,583 --> 01:36:33,708 You've become a monster! 1787 01:36:33,791 --> 01:36:37,125 Ah! 1788 01:36:37,208 --> 01:36:40,083 And you think becoming a hitman is a better job? 1789 01:36:44,041 --> 01:36:45,916 What are you doing, Guillaume? 1790 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 Don't make any sudden movements. 1791 01:36:51,958 --> 01:36:53,791 Bobby is my bear. 1792 01:36:54,458 --> 01:36:59,416 If you don't give him back, I'm done for, Guillaume. 1793 01:37:01,041 --> 01:37:02,291 I'm a bastard. 1794 01:37:03,291 --> 01:37:04,208 I know. 1795 01:37:04,291 --> 01:37:07,125 No. Say it: "I'm a bastard." 1796 01:37:08,041 --> 01:37:09,958 I... I'm a... 1797 01:37:10,041 --> 01:37:11,333 Louder! 1798 01:37:11,416 --> 01:37:12,916 - I'm a bastard. - Louder! 1799 01:37:13,750 --> 01:37:15,041 Bastard! 1800 01:37:17,541 --> 01:37:19,250 Go to hell with your bear. 1801 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 Bobby! It's my Bobby. 1802 01:37:29,041 --> 01:37:31,541 Mr. Marty! 1803 01:37:33,208 --> 01:37:35,166 - What's he doing? - I don't know. 1804 01:37:37,916 --> 01:37:41,458 What? You're better? 1805 01:37:42,750 --> 01:37:44,708 So can I throw his wife out? 1806 01:37:44,791 --> 01:37:47,541 I have to go, love you! 1807 01:37:47,625 --> 01:37:48,458 Look! 1808 01:37:48,541 --> 01:37:51,291 Ah! It suits you very well. 1809 01:37:51,375 --> 01:37:52,750 It's a bit pink for me. 1810 01:37:52,833 --> 01:37:54,458 It's not pink! 1811 01:37:54,541 --> 01:37:57,833 It's cured ham. It matches your complexion. 1812 01:37:57,916 --> 01:37:59,083 Thank you! 1813 01:37:59,166 --> 01:38:00,875 Speaking of cured ham, 1814 01:38:00,958 --> 01:38:02,833 I bought pork sausages for dinner. 1815 01:38:03,500 --> 01:38:04,750 That's lovely! 1816 01:38:04,833 --> 01:38:07,333 You can have them with your husband. 1817 01:38:07,416 --> 01:38:08,791 You don't like sausage? 1818 01:38:08,875 --> 01:38:12,791 I love it! But you're going home, Andrée. 1819 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 Bye! 1820 01:38:23,625 --> 01:38:27,666 Bye, Andrée! 1821 01:38:40,916 --> 01:38:41,958 Jacques-Alain? 1822 01:38:44,833 --> 01:38:45,958 Jacques-Alain? 1823 01:38:46,541 --> 01:38:49,708 I'll bring you to the office. 1824 01:38:49,791 --> 01:38:51,583 Daddy has a very big office. 1825 01:38:52,291 --> 01:38:54,000 And we'll go on vacation. 1826 01:38:54,083 --> 01:38:57,875 In a private jet. We can go clubbing. 1827 01:38:57,958 --> 01:38:59,166 What do you think? 1828 01:38:59,791 --> 01:39:01,250 We'll never be apart again. 1829 01:39:01,333 --> 01:39:02,916 Who are you talking to? 1830 01:39:03,000 --> 01:39:04,250 Nadine! Aren't you asleep? 1831 01:39:04,333 --> 01:39:06,000 You're talking to the bear? 1832 01:39:06,083 --> 01:39:09,291 Of course not! 1833 01:39:10,500 --> 01:39:11,375 My bear... 1834 01:39:11,958 --> 01:39:14,666 You look sexy in that nightdress. 1835 01:39:14,750 --> 01:39:15,791 Is it new? 1836 01:39:18,166 --> 01:39:20,583 You still have trouble moving around. 1837 01:39:37,333 --> 01:39:39,250 What's he doing there? 1838 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 What? 1839 01:39:41,625 --> 01:39:45,041 The bear? I asked you to throw him out. 1840 01:39:45,125 --> 01:39:48,875 Don't speak to me like that, you little rascal! 1841 01:39:48,958 --> 01:39:51,333 Don't speak to me like that! 1842 01:39:51,416 --> 01:39:55,666 OK, little madam. 1843 01:39:55,750 --> 01:39:58,416 I'll put him in the trash. Adios! 1844 01:40:02,083 --> 01:40:03,375 Gerard! 1845 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - Yes, Josy? - Put this in the trash. 1846 01:40:05,708 --> 01:40:08,500 - Now? - Right now! 1847 01:40:08,583 --> 01:40:10,791 OK. Right away. 1848 01:40:14,583 --> 01:40:17,125 Some kids are so spoilt. 1849 01:40:17,208 --> 01:40:20,625 I'd like to throw the whole family in the trash. 1850 01:40:33,666 --> 01:40:34,791 Darling? 1851 01:40:35,833 --> 01:40:36,875 Did you sleep well? 1852 01:40:38,458 --> 01:40:40,166 If you call that sleeping, yes. 1853 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 Don't you want to come back to bed? 1854 01:40:42,833 --> 01:40:44,750 Good idea. 1855 01:40:44,833 --> 01:40:46,333 What did you do with André? 1856 01:40:46,416 --> 01:40:49,125 He's going back to his norman fife. 1857 01:40:53,000 --> 01:40:56,458 His f... f... formal knife! 1858 01:40:56,541 --> 01:41:01,250 His... his... awful strife! N... n... n... 1859 01:41:05,291 --> 01:41:07,833 Bobby 1860 01:41:07,916 --> 01:41:10,625 But the... 1861 01:41:13,166 --> 01:41:14,333 Norfi ! 1862 01:41:17,833 --> 01:41:19,041 - A bear? - Yes! 1863 01:41:21,958 --> 01:41:23,041 It's in the trash. 1864 01:41:23,125 --> 01:41:24,583 In the... But why? 1865 01:41:27,208 --> 01:41:30,708 Forks! Where have you put the forks ... 1866 01:41:34,625 --> 01:41:35,625 That way! 1867 01:41:41,208 --> 01:41:43,166 Aha! 1868 01:41:43,250 --> 01:41:45,833 Trop that stuck! 1869 01:41:45,916 --> 01:41:47,291 Stock that trup! 1870 01:41:48,500 --> 01:41:51,000 Trock that stup! 1871 01:41:52,166 --> 01:41:53,916 Stop! Bobby! 1872 01:41:54,791 --> 01:41:56,083 Trop that stuck! 1873 01:41:57,791 --> 01:42:00,166 Please! Stop! 1874 01:42:10,250 --> 01:42:11,708 It's not as big... 1875 01:42:11,791 --> 01:42:13,875 Okay. I'll cut it. 1876 01:42:16,833 --> 01:42:17,875 It crumbles a bit. 1877 01:42:17,958 --> 01:42:19,333 It was intentional. 1878 01:42:19,416 --> 01:42:21,791 Yes, they have that size for us. 1879 01:42:23,750 --> 01:42:26,041 There, that was further. 1880 01:42:26,125 --> 01:42:28,250 Andrée, turn it down, please a little. 1881 01:42:28,333 --> 01:42:30,750 Okay, I'm throwing the bait. 1882 01:42:30,833 --> 01:42:32,416 Thank you. 1883 01:42:32,500 --> 01:42:35,291 What a workout! 1884 01:42:35,375 --> 01:42:36,541 Good we started early. 1885 01:42:36,625 --> 01:42:38,625 That's why I play cards. 1886 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 There are no cards here. 1887 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 You have to pierce them! 1888 01:42:41,833 --> 01:42:42,875 Pierce what? 1889 01:42:43,791 --> 01:42:45,916 The sausages! To get the juices out. 1890 01:42:46,000 --> 01:42:47,250 Ah! 1891 01:42:49,291 --> 01:42:50,125 No. 1892 01:42:51,375 --> 01:42:53,833 - What are you doing? - Piercing them! 1893 01:42:53,916 --> 01:42:56,333 Not the pork sausages! They'll fall apart. 1894 01:42:56,416 --> 01:42:58,125 It's like tripe, you have to be gentle. 1895 01:42:58,208 --> 01:42:59,500 Wait there. 1896 01:43:00,916 --> 01:43:01,750 Give me that. 1897 01:43:01,833 --> 01:43:04,083 Shall I cut the bread? I know how to do that. 1898 01:43:04,166 --> 01:43:05,333 Yes, good idea. 1899 01:43:07,083 --> 01:43:08,333 What's he doing? 1900 01:43:09,083 --> 01:43:11,500 He's throwing spherical objects... 1901 01:43:12,458 --> 01:43:13,625 into the water. 1902 01:43:15,583 --> 01:43:18,583 No, stop! You'll frighten them. 1903 01:43:18,666 --> 01:43:20,125 Okay. 1904 01:43:20,208 --> 01:43:21,666 Alright, André. 1905 01:43:21,750 --> 01:43:24,000 I have a proposal for you. 1906 01:43:24,083 --> 01:43:27,291 Take Andrée, Monique, Gaby, 1907 01:43:27,375 --> 01:43:30,625 Simone, the whole menagerie, and come and live with us. 1908 01:43:31,791 --> 01:43:33,958 Oh! Well, why not? 1909 01:43:34,666 --> 01:43:37,291 In that case, I'd like to have the green room. 1910 01:43:37,375 --> 01:43:39,291 The one at the end of the hallway. 1911 01:43:39,375 --> 01:43:41,666 Of course! Take the blue one as well. 1912 01:43:41,750 --> 01:43:45,750 In that case, I'll have a think, 1913 01:43:45,833 --> 01:43:48,500 and we can discuss it. 1914 01:43:49,708 --> 01:43:50,666 Okay. 1915 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 I'm throwing the bait. 1916 01:43:53,250 --> 01:43:56,708 And when are we launching the wooden toy shop? 1917 01:43:56,791 --> 01:43:57,708 Tomorrow! 1918 01:43:57,791 --> 01:44:00,708 We'll launch the project and I'll convince the investors. 1919 01:44:03,583 --> 01:44:05,458 All okay, darling? Isn't this nice? 1920 01:44:05,541 --> 01:44:09,458 It's heavenly, Jacques-Alain. Heavenly. 1921 01:44:27,375 --> 01:44:28,416 Action! 1922 01:44:29,625 --> 01:44:31,291 I did a... 1923 01:44:38,666 --> 01:44:40,833 With Simone? 1924 01:44:40,916 --> 01:44:41,958 With Simone. 1925 01:44:43,166 --> 01:44:44,875 I have a long way to go. 1926 01:44:46,958 --> 01:44:49,875 Out of the question! You can sleep here. 1927 01:44:49,958 --> 01:44:51,875 I insist. 1928 01:44:51,958 --> 01:44:53,875 Sleep here... 1929 01:45:01,375 --> 01:45:02,458 Shall I do it like that? 1930 01:45:02,541 --> 01:45:04,875 With this angry walk? 1931 01:45:09,833 --> 01:45:10,750 Action! 1932 01:45:10,833 --> 01:45:12,458 They're all idiots. 1933 01:45:12,541 --> 01:45:14,541 - They're all idiots. - You said it! 1934 01:45:24,958 --> 01:45:26,000 That's tea. 1935 01:45:26,083 --> 01:45:28,708 Ah! Can I have a coffee? 1936 01:45:28,791 --> 01:45:31,583 Ah, a coffee! 1937 01:45:31,666 --> 01:45:34,750 Josy! Rosy! A coffee. Exactly. A coffee. 1938 01:45:36,250 --> 01:45:37,291 Action! 1939 01:45:46,500 --> 01:45:49,625 A huge fish. A fundamental fish. I don't know what I'm saying. 1940 01:45:50,500 --> 01:45:52,875 - The pike. - Cut! 1941 01:45:52,958 --> 01:45:56,958 They work hard to... to be ... 1942 01:45:59,458 --> 01:46:01,291 You haven't done puppet for children? 1943 01:46:02,583 --> 01:46:03,708 Because... 1944 01:46:08,541 --> 01:46:10,791 You're beating me up. 1945 01:46:10,875 --> 01:46:13,666 Unbe... Unbelievable. 1946 01:46:13,750 --> 01:46:15,333 Put your foot down. 1947 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 This is as fast as I can go. 1948 01:46:19,291 --> 01:46:21,291 You no longer feel anything. 1949 01:46:21,375 --> 01:46:23,291 How's the gelatin? 1950 01:46:23,375 --> 01:46:25,583 Some bread for the gelatin sauce? 1951 01:46:38,375 --> 01:46:40,375 Good night! 1952 01:46:47,166 --> 01:46:49,041 Silence, it's spinning! 1953 01:46:49,125 --> 01:46:51,416 Before he can... 1954 01:47:01,291 --> 01:47:02,250 Here I am. 1955 01:47:10,416 --> 01:47:11,875 My chravatte. 1956 01:47:11,958 --> 01:47:13,958 - His chravatte. - My chravatte. 1957 01:47:14,750 --> 01:47:16,041 Ah ! Jacques-Alain. 1958 01:47:16,125 --> 01:47:17,708 You, out. 1959 01:47:23,833 --> 01:47:25,791 Trop that stuck! 1960 01:47:25,875 --> 01:47:27,958 Stop! 1961 01:47:37,041 --> 01:47:39,708 Perfect. 1962 01:47:40,250 --> 01:47:41,166 Cut! 1963 01:47:41,250 --> 01:47:43,375 Subtitle translation by: Holly James 127601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.