Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:10,300
Bătălia celor Blestemaţi
2
00:02:20,760 --> 00:02:23,160
- Perry ai avut permis să ieşi?
3
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
- Sunt toţi oamenii prezenţi.
4
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Bine sergent, continuaţi.
5
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
- Deci, băieţi.
6
00:03:44,840 --> 00:03:47,480
- Să vă fie clar că nu aţi fost invitaţi
pentru o festivitate de bal.
7
00:03:47,760 --> 00:03:50,614
- Vă aflaţi aici pentru o misiune
ale cărei detalii le veţi afla
8
00:03:50,640 --> 00:03:51,825
numai la momentul oportun.
9
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
Vă rog să nu puneţi întrebări
în legătură cu aceasta.
10
00:03:54,880 --> 00:03:59,560
Pot să vă spun de acum că misiunea va fi
condusă de căpitanul Persy Clay.
11
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
- Ştiri bune.
12
00:04:03,680 --> 00:04:05,560
- Căpitanul meu de la Guadalcanal.
13
00:04:06,720 --> 00:04:09,960
Ne-a costat sute de morţi pentru o
păcătoasă de medalie.
14
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
- Cred că ne cunoaştem deja, căpitane.
15
00:05:18,960 --> 00:05:21,920
Nu cred. Sunt Persy Clay.
- Bine aţi venit căpitane.
16
00:05:22,600 --> 00:05:25,160
- Sper că mă veţi înlocui imediat.
17
00:05:48,640 --> 00:05:49,840
- Bună ziua.
- Bună ziua dle.
18
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
- Dna Mellisa?
- Da.
19
00:05:54,920 --> 00:05:55,960
- Vă rog.
- Mulţumesc.
20
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
- Luaţi loc.
21
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
- Persy...
22
00:06:45,060 --> 00:06:46,772
Generalul a fost aici
pentru acelaşi motiv?
23
00:06:46,798 --> 00:06:47,525
Nu.
24
00:06:47,720 --> 00:06:49,880
Din păcate, cu el am stat
numai de vorbă.
25
00:07:21,880 --> 00:07:23,800
- "Cin cin."
- Sănătate.
26
00:07:28,160 --> 00:07:30,560
- Mă bucur că te revăd.
- Cât timp rămâi pe-aici?
27
00:07:31,680 --> 00:07:33,880
- Puţin. O zi sau două.
28
00:07:34,320 --> 00:07:35,520
- De ce doar două zile?
29
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
- Ce faci?
30
00:07:39,080 --> 00:07:41,160
- Două zile de amor sunt
două zile din viaţă.
31
00:08:02,600 --> 00:08:05,720
- Ce stele băieţi!
Strălucesc ca şi cele din Texas.
32
00:08:06,120 --> 00:08:09,640
Sunt ca frunzele unei plante.
Sunt stele ca toate celelalte, băieţi.
33
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
- Hmm.
34
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Pare să fie o noapte lungă.
35
00:08:26,440 --> 00:08:28,280
Nimic nu mai miră.
36
00:08:29,600 --> 00:08:31,320
- Vezi care e avantajul mai întâi,
37
00:08:31,760 --> 00:08:34,280
pentru că în curând vei avea
mai mult timp să te uiţi.
38
00:08:35,040 --> 00:08:36,480
Tu ai timp?
39
00:08:37,120 --> 00:08:39,815
În ţara mea
păsările nu trăiesc închise în casă,
40
00:08:39,841 --> 00:08:41,985
ci sunt lăsate să
moară pur şi simplu.
41
00:08:42,520 --> 00:08:44,400
Tu eşti unul dintre cei de rău augur.
42
00:08:45,600 --> 00:08:46,680
- Ce vrei să zici?
43
00:08:47,600 --> 00:08:50,160
Că m-am săturat de motivările tale.
44
00:08:51,480 --> 00:08:55,680
Cel mai bun prieten e mort pentru că
un fiu de curvă a vrut să facă pe eroul.
45
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
Ce motiv a avut s-o facă?
46
00:09:06,360 --> 00:09:07,920
Pentru că i-a sosit ceasul.
47
00:09:08,840 --> 00:09:10,560
Nu e singurul care a murit.
48
00:09:42,880 --> 00:09:44,200
- Ce dracu faceţi?
49
00:09:45,480 --> 00:09:46,320
- Opriţi-vă!
50
00:09:53,160 --> 00:09:57,880
E nevoie de prezenţa unui superior,
pentru a fi nevoie să te opreşti?
51
00:09:58,680 --> 00:10:00,320
Niciodată nu m-am făcut înţeles.
52
00:10:04,160 --> 00:10:07,400
Căpitanul Clay va fi găsit
cu un glonţ în burtă.
53
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Nu-l poate ierta nimeni
pentru ceea ce a făcut.
54
00:10:10,680 --> 00:10:12,760
Se pare că nu m-ai înţeles bine.
55
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
E clar?
56
00:10:16,080 --> 00:10:18,440
Voi încă se pare că nu aţi înţeles nimic.
57
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
- Cine poate să fie?
58
00:11:20,640 --> 00:11:23,447
La ora asta, de obicei,
nu poate fi decât micul dejun.
59
00:11:23,473 --> 00:11:25,105
Foarte bine, mă gândeam eu.
60
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
- Mi-e foame!
61
00:11:47,840 --> 00:11:50,360
Aici îl pot găsi pe căpitanul Persy Clay?
- Da e aici, de ce?
62
00:11:50,760 --> 00:11:53,960
Trebuie să-i înmânez o telegramă.
- Atunci... intraţi, vă rog.
63
00:11:53,986 --> 00:11:54,785
- Mulţumesc.
64
00:11:58,280 --> 00:11:59,200
- Pe aici.
65
00:12:02,680 --> 00:12:04,840
- Ce este?
- O telegramă, dle căpitan.
66
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
- Vino! Dă-mi-o!
67
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
- Bine, nu-ţi dau niciun răspuns.
Poţi pleca.
68
00:12:30,560 --> 00:12:32,920
De ce te temi dragule?
Suntem aici în viaţă.
69
00:12:33,280 --> 00:12:36,960
Se pare că cei de la comandă au decis
că fără război nu poţi să învingi.
70
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
- Intră!
71
00:13:43,320 --> 00:13:45,720
Încântat să vă cunosc.
72
00:13:45,760 --> 00:13:47,917
Deci, sunteţi colonelul Persy Clay.
Nu-i aşa?
73
00:13:47,943 --> 00:13:48,505
- Aşa este.
74
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
Aţi trăit în Germania?
75
00:13:50,440 --> 00:13:54,400
Timp de cinci ani. Am studiat filosofia
la Universitatea din Bremen.
76
00:13:54,440 --> 00:13:58,080
- Vă plac germanii?
- Ştiţi ce se spune.
77
00:13:58,400 --> 00:14:00,160
Un german poate că e un prieten bun,
78
00:14:00,880 --> 00:14:02,800
doi germani ţin companie bună
la o bere bună...
79
00:14:02,826 --> 00:14:03,945
... trei germani fac un război.
80
00:14:04,920 --> 00:14:05,880
- Felicitări căpitane.
81
00:14:07,280 --> 00:14:08,240
Sunt William Brox,
82
00:14:08,266 --> 00:14:11,465
profesor de Literatură Germană
la Universitatea din Yalle.
83
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
Vorbesc limba perfect.
84
00:14:14,600 --> 00:14:15,960
Poate că ştiu multe lucruri
şi despre Führer.
85
00:14:17,320 --> 00:14:18,640
Mulţumesc Brox şi succes în activitate.
86
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Sunt generalul Perimour.
87
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
Cred că ne-am cunoscut deja.
Nu-i aşa căpitane?
88
00:14:27,080 --> 00:14:30,480
- E-adevărat, aveam păreri diferite
asupra unui plan de luptă.
89
00:14:30,960 --> 00:14:31,800
Atunci, ascultă!
90
00:14:32,040 --> 00:14:35,080
Sunt sigur că nu am fost eu cel
care a hotărât intrarea în luptă.
91
00:14:39,920 --> 00:14:42,364
Maiorul Wilkins.
Lt. Cliff Winter.
92
00:14:42,390 --> 00:14:44,065
Va fi adjutantul dvs. .
93
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
Peste două zile vă aştept
94
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
să puteţi învăţa la perfecţie germană
95
00:14:48,880 --> 00:14:51,600
şi pentru un trecut strălucit
în războiul din Pacific.
96
00:14:52,200 --> 00:14:55,840
Asta în cazul în care vizita e similară
cu scopul pentru care era destinată.
97
00:14:56,720 --> 00:14:57,929
- E-adevărat generale,
98
00:14:57,955 --> 00:15:00,865
credeţi-mă că transferul meu aici
a fost un premiu.
99
00:15:01,000 --> 00:15:02,720
- Războiul din Africa
e doar o reîmprospătare a cunoştinţelor.
100
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
Dar există întotdeauna ceva neprevăzut.
101
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
- Priviţi aici!
102
00:15:07,680 --> 00:15:11,040
Peste două zile, aici vor fi prezente
armatele reunite engleze şi americane.
103
00:15:11,520 --> 00:15:14,276
Acest lucru va fi decisiv
pentru alungarea forţelor din Asia,
104
00:15:14,302 --> 00:15:15,145
respectiv Tunisia.
105
00:15:15,760 --> 00:15:18,280
Noi vom acţiona în această direcţie,
106
00:15:18,880 --> 00:15:21,080
în timp ce englezii vor ataca
pe cealaltă parte.
107
00:15:21,920 --> 00:15:23,558
Pe partea stângă
vor fi armatele engleze,
108
00:15:23,584 --> 00:15:25,479
iar de cealaltă parte
vor fi trupele americane.
109
00:15:25,505 --> 00:15:26,610
Acest lucru ne avantajează.
110
00:15:27,120 --> 00:15:29,600
Datorită acestui fapt,
nu ar trebui să atragă atenţia.
111
00:15:30,040 --> 00:15:32,457
Partea bună a lucrurilor este
că sunt aproape 250 km de deşert
112
00:15:32,483 --> 00:15:33,825
până la prima sursă
de alimentare.
113
00:15:35,040 --> 00:15:38,680
De asemenea, aici sunt liniile inamice şi
putem pune în aplicare planurile aliaţilor.
114
00:15:39,840 --> 00:15:42,360
Misiunea voastră e să deţineţi
controlul în zona asta.
115
00:15:42,920 --> 00:15:45,240
Nu vă pot da detalii
decât la momentul oportun
116
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
şi numai atunci când
veţi fi la faţa locului.
117
00:15:48,560 --> 00:15:52,440
Ultimele informaţii care ne-au parvenit
de la Serviciul nostru de Informaţii sunt că
118
00:15:53,080 --> 00:15:56,688
o coloană de blindate ale armatei
germane a sosit în această zonă
119
00:15:56,714 --> 00:15:58,025
pentru un anumit motiv.
120
00:15:58,160 --> 00:16:02,440
De acolo urmează să atace forţele
noastre şi să le împartă în două.
121
00:16:02,920 --> 00:16:05,600
Trebuie să prevenim ca inamicul
să poate executa această acţiune.
122
00:16:07,400 --> 00:16:09,360
- Când îmi veţi da mai multe
detalii asupra misiunii?
123
00:16:10,080 --> 00:16:11,160
Le veţi avea. Staţi liniştit.
124
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
Maiorul Wilkins vă va da
detaliile despre prima parte a planului.
125
00:16:15,720 --> 00:16:17,680
Restul ordinelor le veţi primi prin radio.
126
00:16:18,320 --> 00:16:20,920
- Bineînţeles că veţi avea un cifru
special pentru această misiune.
127
00:16:21,680 --> 00:16:23,040
- Mult noroc, căpitane Clay.
128
00:16:23,120 --> 00:16:24,040
- Mulţumesc.
129
00:16:25,480 --> 00:16:27,000
- Permiteţi-mi o întrebare, generale?
- Vă rog.
130
00:16:27,400 --> 00:16:29,680
La ce serveşte cunoaşterea limbii germane?
131
00:16:30,240 --> 00:16:32,000
- Dle maior, vreţi să explicaţi?
132
00:16:32,800 --> 00:16:36,720
- La un moment dat planul nostru
se va desfăşura folosind uniforme germane.
133
00:16:37,200 --> 00:16:37,915
Cu limba noastră...
134
00:16:37,941 --> 00:16:39,745
- Şi cu limba noastră,
dacă vom fi descoperiţi
135
00:16:40,240 --> 00:16:44,800
nu vom fi trataţi ca prizonieri de război,
ci ca nişte refugiaţi.
136
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
- Excelent!
137
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
- Foarte bine.
138
00:16:58,680 --> 00:17:00,080
Remarcabil. Rapid şi precis.
139
00:17:01,040 --> 00:17:02,040
Facem asta la teatru, căpitane.
140
00:17:02,680 --> 00:17:04,840
- Cum te numeşti?
- Ghen Moore, dle căpitan.
141
00:17:22,640 --> 00:17:24,360
Radiotelegrafistul Perry Wilson.
142
00:17:25,480 --> 00:17:29,000
Prin urmare, în următoarele şase ore
vom transmite o serie de fraze convenţionale.
143
00:17:29,560 --> 00:17:32,046
Bineînţeles, atunci când vom avea
toate detaliile asupra misiunii
144
00:17:32,072 --> 00:17:33,065
şi ordinul de a acţiona.
145
00:17:33,240 --> 00:17:36,600
Cu un cifru diferit faţă de cel
folosit precedent, natural.
146
00:17:37,320 --> 00:17:38,720
Dar noi nu putem răspunde.
147
00:17:39,040 --> 00:17:39,520
Explică-ne tu.
148
00:17:39,640 --> 00:17:43,322
Ca să fiu pe înţelesul tuturor,
există mai multe combinaţii de litere
149
00:17:43,348 --> 00:17:46,345
care formează ultima parolă
la ultimului mesaj transmis.
150
00:17:46,880 --> 00:17:49,840
Pe această nouă undă, eu voi emite
un scurt semnal dacă sunt de acord.
151
00:17:50,200 --> 00:17:53,400
Apoi poate comunica cu noi
numai dacă misiunea a fost îndeplinită,
152
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
sau dacă misiunea va eşua.
153
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
De acord, dle maior.
154
00:18:02,040 --> 00:18:03,040
El e sergentul Deep.
155
00:18:04,560 --> 00:18:08,480
Cred că aţi mai participat deja la acest
tip de misiune, sergente.
156
00:18:08,680 --> 00:18:11,160
Aceasta este a 7-a oară, căpitane.
157
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
A 7-a oară?
158
00:18:14,440 --> 00:18:17,173
E un număr perfect.
Şi de bun augur. Felicitări.
159
00:18:17,199 --> 00:18:18,425
Vă rog, căpitane.
160
00:18:23,680 --> 00:18:25,200
- El e caporalul Marwill.
161
00:18:26,840 --> 00:18:27,800
- Marwill...
162
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
- Parcă te cunosc!
163
00:18:29,040 --> 00:18:31,560
Nu ai făcut parte din departamentul meu?
- Da d-le.
164
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
- La Guadalcanal,
165
00:18:33,440 --> 00:18:35,000
în august 1942.
166
00:18:35,200 --> 00:18:36,960
- Credeam că m-am înşelat.
167
00:18:39,080 --> 00:18:43,720
Rezultatele au arătat că caporalul Marwil
este un băiat tăcut şi un bun genist.
168
00:18:44,720 --> 00:18:46,800
- Căpitanul poate că a uitat,
169
00:18:47,080 --> 00:18:49,000
că în timpul unei misiuni în Sing-Sing,
170
00:18:49,080 --> 00:18:51,480
am fost pedepsit să execut
o pedeapsă de 10 ani,
171
00:18:52,360 --> 00:18:55,520
pentru că deschid uşa
blindată a unei Bănci.
172
00:18:56,240 --> 00:18:57,040
Amândoi avem certitudinea
173
00:18:58,040 --> 00:19:00,440
că a fost Dean Stanton, dar e mort.
174
00:19:01,800 --> 00:19:03,640
Şi toate astea pentru a-mi reface viaţa.
175
00:19:04,840 --> 00:19:05,480
Dar el n-a făcut rău.
176
00:19:06,520 --> 00:19:10,360
S-a retras imediat după
Operaţiunea de la Guadalcanal.
177
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
- Ăsta-i războiul.
178
00:19:12,560 --> 00:19:14,960
- Vreau ca oamenii să fie gata
de plecare într-o oră.
179
00:19:15,720 --> 00:19:16,760
- Am înţeles, dle.
180
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
- Sergente, plecăm într-o oră.
181
00:19:25,320 --> 00:19:28,658
Când ajungeţi la oaza "Bank Engeneer",
la 120 de km de aici,
182
00:19:28,684 --> 00:19:31,145
aşteptaţi ordinele
care vi se vor transmite.
183
00:19:31,960 --> 00:19:34,874
Din acest punct forte,
misiunea voastră se va desfăşura
184
00:19:34,900 --> 00:19:36,825
pe o rază de aproximativ 30 de mile.
185
00:19:38,920 --> 00:19:41,560
De acord, dar v-aţi gândit şi la faptul
cum vom putea părăsi oaza?
186
00:19:42,040 --> 00:19:43,800
- Da, m-am gândit şi la asta
în primul moment,
187
00:19:43,920 --> 00:19:45,640
dar nu puteam să schimb planul.
188
00:19:46,200 --> 00:19:48,840
Nu puteam să vă las aşa în deşert
fără un mijloc de transport.
189
00:19:49,560 --> 00:19:51,123
- După această misiune
ne putem aştepta
190
00:19:51,149 --> 00:19:52,945
ca războiul să se sfârşească
în această oază.
191
00:19:54,760 --> 00:19:55,600
- Fraza convenţională.
192
00:19:55,840 --> 00:19:58,440
Când veţi primi semnalul, veţi răspunde
cu un semnal alternativ.
193
00:19:58,920 --> 00:20:01,680
Acest lucru va însemna că suntem
gata pentru misiunea finală.
194
00:20:05,800 --> 00:20:09,200
Spectacolul luminii va fi în dimineaţa
următoare, restul e tăcere.
195
00:20:10,800 --> 00:20:12,200
"Shakespeare", nu-i aşa dle maior?
196
00:20:12,440 --> 00:20:13,400
- Era preferatul meu.
197
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Actor?
198
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
Nu...
199
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
... funcţionar la bancă.
200
00:20:20,280 --> 00:20:21,800
Dar a ieşit altceva.
201
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
Nu e pentru cine se pregăteşte.
202
00:20:25,240 --> 00:20:27,367
În schimb, ajungem mereu
la vorbele mamei?
203
00:20:27,393 --> 00:20:27,960
E adevărat?
204
00:20:27,960 --> 00:20:31,000
- Pot să vă cer un favor dle maior?
Bineînţeles.
205
00:20:31,520 --> 00:20:33,728
Puteţi să-i daţi căpitanului
această scrisoare în cazul în care...
206
00:20:33,754 --> 00:20:34,305
Desigur.
207
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
- Mult noroc.
208
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
- Mulţumesc dle maior.
209
00:21:56,040 --> 00:21:57,040
- Nu înţeleg nimic.
210
00:21:57,640 --> 00:21:59,360
Vă spun că e ca o masă
de douăzeci de centimetri.
211
00:22:00,400 --> 00:22:02,520
Dacă citiţi în ziar,
212
00:22:03,120 --> 00:22:06,040
la sfârşitul războiului
va fi ca la vânătoare.
213
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
Femeile iubesc eroii.
214
00:22:09,320 --> 00:22:10,640
Şi pe Bethi Grebull.
215
00:22:11,120 --> 00:22:12,560
- Sigur şi pe el.
216
00:22:13,120 --> 00:22:14,960
Un erou şi o artistă,
217
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
un cuplu perfect.
218
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
O, eroul meu cel mare.
219
00:22:19,320 --> 00:22:22,195
Tu ai ocupat o Europă
întreagă pentru mine.
220
00:22:22,221 --> 00:22:25,225
Dă-mi pielea lui Hitler
să pot face o poşetă.
221
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
- Un lucru nu e clar.
222
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Ce este?
223
00:23:33,680 --> 00:23:36,120
Eu sunt născut lângă Cascada Niagara.
224
00:23:36,800 --> 00:23:40,800
În fiecare dimineaţa când deschid
fereastra, văd cascada.
225
00:23:41,040 --> 00:23:43,560
Dar nu e just.
- Ce nu e just?
226
00:23:44,120 --> 00:23:48,280
Aici apa e un lucru rar şi de asemenea
e destul de puţină. Nu e logic.
227
00:23:49,120 --> 00:23:51,920
Dacă vrei să trăieşti,
te mulţumeşti cu ceea ce ai.
228
00:23:52,800 --> 00:23:56,576
E de ajuns pentru supravieţuire,
dar nu pentru a trăi.
229
00:23:56,602 --> 00:23:57,545
- Salutare.
230
00:24:23,840 --> 00:24:25,880
Am dat ordine precise să nu beţi...
231
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
Ai "prins" ceva?
Da, d-le căpitan.
232
00:24:38,400 --> 00:24:40,900
"Mary s-a căsătorit cu vărul ei."
233
00:24:42,340 --> 00:24:44,840
"Iubeşte câinele vostru."
234
00:24:46,360 --> 00:24:47,920
Câine? Patru litere.
- Da.
235
00:24:56,120 --> 00:24:58,456
Anunţă imediat comandantul
că semnalul nostru a fost înţeles.
236
00:24:58,482 --> 00:24:59,065
- Bine.
237
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
- Atac aerian.
La pământ toată lumea.
238
00:26:39,640 --> 00:26:40,400
- Se întoarce.
239
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Bravo! Ura!
240
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
La maşini.
241
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Stingeţi focul.
Repede!
242
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Mişcaţi-vă!
243
00:28:03,280 --> 00:28:04,320
Şi asta.
244
00:28:04,520 --> 00:28:05,640
Repede, repede!
245
00:28:32,320 --> 00:28:34,400
Fii tare. Ai răbdare.
246
00:28:34,520 --> 00:28:36,160
Nu, e inutil. Nu pot să fac asta acum.
247
00:28:37,240 --> 00:28:40,280
Bine, O'Brian. Nu-ţi face griji.
Nu-i nimic.
248
00:28:40,400 --> 00:28:43,360
Duceţi-l la maşină.
- Căpitane!
249
00:28:47,240 --> 00:28:49,160
Ce este?
- Avem probleme.
250
00:28:49,800 --> 00:28:51,280
- O maşină e grav avariată.
251
00:29:13,080 --> 00:29:15,400
Baia de ulei şi carburatorul
nu mai pot fi folosite.
252
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
- Radiatorul e spart.
253
00:29:19,600 --> 00:29:21,200
- Durează mult s-o repari?
254
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
- Şi cealaltă?
255
00:29:23,200 --> 00:29:23,680
Asta e mai bine.
256
00:29:24,080 --> 00:29:27,850
Trebuie să luaţi tot din cealaltă maşină,
apoi încercăm să o reparăm şi pe aceea,
257
00:29:27,876 --> 00:29:29,025
dacă e posibil. Poate...
258
00:29:30,080 --> 00:29:33,120
Poate... în câteva ore voi putea să repar motorul.
- Bine.
259
00:29:33,800 --> 00:29:37,320
Mi se pare cea mai bună idee.
Voi face tot posibilul.
260
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
- Atunci, fă-o!
261
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
- Kurn!
262
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
- Kurn!
263
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
- Cum te simţi?
- Rău!
264
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
- Ce s-a întâmplat?
265
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
- Am scăpat!
266
00:30:18,640 --> 00:30:20,760
Două recipiente cu apă sunt distruse.
267
00:30:20,960 --> 00:30:23,000
Mutăm totul pe maşina cealaltă.
268
00:30:23,080 --> 00:30:24,344
Moore încearcă să o repare.
269
00:30:24,370 --> 00:30:27,785
Poate reuşim să plecăm mult mai devreme
decât era prevăzut să aşteptăm.
270
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
Da, d-le.
271
00:30:43,040 --> 00:30:44,040
- Haide!
272
00:31:14,200 --> 00:31:15,200
- Vino!
273
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Tare.
274
00:31:31,680 --> 00:31:32,640
- Hai!
275
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
- Încă odată.
276
00:31:46,240 --> 00:31:48,440
- E inutil.
Trebuie să luăm nisipul de la roţi.
277
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
Să încercăm.
278
00:32:07,000 --> 00:32:07,800
Dă-i înainte.
279
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
- Mai tare!
Încă odată, mai cu forţă băieţi!
280
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
Împingeţi!
281
00:32:48,800 --> 00:32:49,480
Şase oameni să împingă aşa.
282
00:32:49,920 --> 00:32:53,400
Cum să nu te consideri mai mult
decât un erou?
283
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
Să mergem.
284
00:33:37,600 --> 00:33:38,640
- Ridică-te!
285
00:33:39,200 --> 00:33:42,800
- Lasă-mă Kurni,
nu pot merge mai departe.
286
00:33:44,400 --> 00:33:46,240
Trebuie să găsim drumul spre oază.
Curaj!
287
00:34:07,320 --> 00:34:08,920
E imposibil să mai înaintăm.
288
00:34:09,840 --> 00:34:11,240
Aveţi vreun plan?
289
00:34:12,000 --> 00:34:13,160
Motorul s-a încins prea rău.
290
00:34:14,800 --> 00:34:16,200
Să facem un popas.
291
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
- Lt. Winter!
292
00:34:20,920 --> 00:34:21,920
Nimeni să nu bea apă.
293
00:34:22,840 --> 00:34:24,316
Ne oprim puţin aici.
Da d-le.
294
00:34:24,342 --> 00:34:26,225
- Wilson, radioul.
Da d-le căpitan.
295
00:35:10,040 --> 00:35:12,800
Ce faci aici?
Vrei să fii acoperit de nisip?
296
00:35:13,200 --> 00:35:14,080
Cui îi pasă?
297
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
Timpul şi toate sunt inutile.
298
00:35:17,600 --> 00:35:20,840
Du-te să ajuţi la reparat.
Respectă ordinul.
299
00:35:30,520 --> 00:35:33,520
Mi-e sete!
- Daţi-i să bea.
300
00:35:42,400 --> 00:35:44,120
Recepţionezi ceva?
- Da dle.
301
00:35:50,000 --> 00:35:51,840
- Dle căpitan, O'Brian e grav.
302
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Putem să comunicăm,
numai dacă trimitem pe cineva.
303
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
- Ţi-am dat un ordin, locotenente.
304
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
Ce ai să-mi spui?
305
00:36:05,080 --> 00:36:05,800
Asta e.
306
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
"Strigătul bufniţei se va auzi la noapte."
307
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Gata.
308
00:36:17,000 --> 00:36:18,880
"Noapte." Cinci litere.
309
00:36:25,005 --> 00:36:30,005
D iacritice&C orectare&S incrinizare: f o x
S ubs.ro
310
00:36:31,960 --> 00:36:35,400
Dle căpitan, nu mai suport.
Trebuie să-mi scoateţi neapărat schija.
311
00:36:35,760 --> 00:36:37,160
Bine O'Brien, mai vedem.
312
00:36:37,600 --> 00:36:38,400
Ştii ce ai de făcut.
313
00:36:38,960 --> 00:36:40,840
Voi încerca încă o dată, dle căpitan.
314
00:36:41,640 --> 00:36:42,640
Atunci, încercăm din nou?
315
00:36:44,800 --> 00:36:45,920
Dacă el e de acord.
316
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
- Da.
317
00:36:50,560 --> 00:36:53,600
- Altă dată mi-a reuşit bine, dle căpitan.
318
00:36:55,200 --> 00:36:58,160
- Bine. Facem o perdea improvizată.
319
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Un jeep.
Du-te şi verifică!
320
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
- Alo!
321
00:37:28,440 --> 00:37:30,960
Aici patrula patru.
Vreau să vorbesc cu comandantul.
322
00:37:42,120 --> 00:37:44,320
- Am reperat o maşină mică.
323
00:37:46,080 --> 00:37:47,080
Pare a fi un Jeep.
324
00:37:47,720 --> 00:37:50,400
Am dat ordin oamenilor s-o verifice,
pentru că era abandonată.
325
00:37:52,760 --> 00:37:55,142
Ce părere ai de asta?
- A fost distrusă din aer
326
00:37:55,168 --> 00:37:57,945
de unul dintre avioanele noastre,
apoi au abandonat-o.
327
00:38:02,760 --> 00:38:03,920
- Da dle.
328
00:38:04,880 --> 00:38:06,840
Nu e nimeni acolo în acest moment.
329
00:38:12,000 --> 00:38:12,560
Este "Babel Quer"
330
00:38:13,680 --> 00:38:14,720
Ai noştri unde sunt?
331
00:38:14,800 --> 00:38:17,120
Acolo, aproape de oază.
332
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Aşa vorbeşti tu despre ei?
333
00:39:30,640 --> 00:39:33,120
Operaţia a reuşit.
Da, când va fi gata o să-l urcăm în maşină.
334
00:39:48,040 --> 00:39:50,720
Ce este Smith?
Apa din radiator e prea puţină şi încinsă.
335
00:39:51,400 --> 00:39:52,680
E destulă apă în sticle.
336
00:39:53,400 --> 00:39:57,280
Trebuie să o punem în el. După aceea vedem.
- Dar o să murim de sete.
337
00:39:58,320 --> 00:40:00,520
Dar căpitane,
nu puteţi să decideţi asta.
338
00:40:00,560 --> 00:40:03,984
Cu apa din sticle vom putea
să mergem doar câţiva km.
339
00:40:04,010 --> 00:40:04,865
- Şi apoi?
340
00:40:10,480 --> 00:40:13,960
Băieţi, gândiţi-vă bine ce importanţă
are această misiune.
341
00:40:16,480 --> 00:40:19,680
Ascultaţi-mă, ca să putem ajunge la oaza
"Banke Engeneer" trebuie să riscăm.
342
00:40:20,480 --> 00:40:23,640
Ar trebui să fie pe undeva, foarte aproape.
Şi acest lucru e de bine.
343
00:40:24,320 --> 00:40:25,840
Acest lucru poate că ne este de ajutor.
344
00:40:26,320 --> 00:40:28,560
Se întâmplă multe asemenea cazuri în Africa.
345
00:40:32,760 --> 00:40:34,880
Înţelege că trebuie să continuăm
cu orice preţ, Marwell.
346
00:40:35,280 --> 00:40:37,120
Cred că te ştiu destul de bine de acum.
347
00:40:37,520 --> 00:40:39,640
Voi continua misiunea
chiar şi de aş face totul singur.
348
00:40:41,640 --> 00:40:42,800
Am fost destul de clar, bine?
349
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Suntem chemaţi.
350
00:40:53,960 --> 00:40:55,920
Jeepul a fost lovit din aer.
351
00:40:56,960 --> 00:40:58,440
- Altceva?
Da.
352
00:40:58,880 --> 00:41:03,320
- Unele părţi ale jeepului lipseau.
Poate că le-au trebuit să repare altul.
353
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
- În ce direcţie au luat-o?
354
00:41:05,720 --> 00:41:08,960
Greu de spus.
Vântul a acoperit toate urmele.
355
00:41:09,560 --> 00:41:11,440
Poate că s-au întors la baza lor.
356
00:41:12,040 --> 00:41:15,080
Poate, dar nu suntem siguri.
357
00:41:15,520 --> 00:41:18,600
Verificaţi toată zona.
- Am înţeles, dle.
358
00:42:15,040 --> 00:42:17,160
Mai cu putere!
Haide!
359
00:42:19,520 --> 00:42:20,520
Încă odată!
360
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Ce s-a mai întâmplat Smith?
361
00:42:32,760 --> 00:42:35,680
- Nu putem să continuăm aşa, căpitane.
- Trebuie să facem ceva cu motorul.
362
00:42:36,280 --> 00:42:37,600
- Fiu de curvă.
363
00:42:45,360 --> 00:42:47,960
Oază, să mergem băieţi!
364
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
Eşti sigur?
365
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
La pământ idioţilor!
366
00:43:00,000 --> 00:43:02,200
Nu suntem siguri la ce ne putem aştepta.
367
00:43:07,480 --> 00:43:09,784
Sergent! Trimite pe cineva
să arunce o privire.
368
00:43:09,810 --> 00:43:10,385
- Da dle!
369
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Nu e nimeni, veniţi!
370
00:44:01,400 --> 00:44:02,800
Aduceţi maşina.
Am înţeles.
371
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
Hai, repede!
372
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
E bine.
373
00:45:11,280 --> 00:45:13,400
Ne putem rezolva problemele liniştiţi.
Da dle.
374
00:45:22,000 --> 00:45:24,400
Cum îţi merge O'Brien?
Mai bine. Mult mai bine.
375
00:45:24,600 --> 00:45:26,360
Mă bucur. Vom avea nevoie şi de tine.
376
00:45:56,120 --> 00:45:58,400
Acum că avem apă,
parcă m-am întors din infern.
377
00:46:00,120 --> 00:46:00,920
Mişcaţi-vă repede!
378
00:46:01,440 --> 00:46:03,320
Organizaţi-vă imediat
şi puneţi oameni de pază.
379
00:46:03,920 --> 00:46:04,920
Da dle.
380
00:46:05,400 --> 00:46:07,640
Credeam că s-a sfârşit,
dar începe din nou.
381
00:46:08,520 --> 00:46:11,000
Sergente, ai auzit?
Execută ordinul imediat.
382
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Da dle.
383
00:48:19,760 --> 00:48:22,440
E un local de noapte din Lisabona.
384
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
Sau poate altul.
385
00:50:18,320 --> 00:50:19,280
Smith! Smith!
386
00:50:26,760 --> 00:50:27,760
Ce se-ntâmplă?
387
00:51:13,520 --> 00:51:14,520
Un pilot german.
388
00:51:15,880 --> 00:51:17,120
Cum a ajuns aici?
389
00:51:19,760 --> 00:51:22,760
"Un cal. Dau regatul meu pentru un cal!"
390
00:51:23,480 --> 00:51:24,480
"Repet!"
391
00:51:25,320 --> 00:51:27,080
"Dau regatul meu pentru un cal!"
392
00:51:28,640 --> 00:51:31,400
"Am transmis un mesaj special."
393
00:51:31,840 --> 00:51:33,000
Să fim sănătoşi.
394
00:51:34,120 --> 00:51:35,720
Din acest moment trebuie doar
să ţinem legătura.
395
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Da dle.
396
00:51:44,960 --> 00:51:45,960
Să mergem Smith.
397
00:53:50,600 --> 00:53:51,920
E ceva acolo.
398
00:53:56,120 --> 00:53:57,240
Coborâţi toţi şi ocupaţi-vă posturile.
399
00:53:58,280 --> 00:54:00,200
Grăbiţi-vă, haide!
400
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
Haide!
401
00:54:09,880 --> 00:54:13,800
Eşti de acord că acel agent
îşi merită cu adevărat medalia?
402
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
Hai să vedem.
403
00:55:27,880 --> 00:55:28,880
O'Brian!
404
00:55:30,360 --> 00:55:31,360
O'Brian!
405
00:56:27,280 --> 00:56:28,280
Să mergem.
406
00:56:37,800 --> 00:56:38,800
Unde-i O'Brian?
407
00:56:41,880 --> 00:56:42,880
E mort, căpitane.
408
00:56:43,600 --> 00:56:44,600
Faceţi ce trebuie,
409
00:56:45,240 --> 00:56:47,600
apoi veniţi cu mine să ne uităm
la camioneta germană.
410
00:56:47,960 --> 00:56:50,880
Să vedem dacă e în condiţii bune
ca s-o putem folosi. Să mergem.
411
00:56:51,720 --> 00:56:53,600
Tu rămâi aici să sapi.
- Moore!
412
00:57:32,320 --> 00:57:33,760
- Raportez:
413
00:57:34,320 --> 00:57:36,720
Niciun duşman nu a fost reperat
pe o rază de 100 de mile.
414
00:57:37,480 --> 00:57:40,775
La circa 15 mile depărtare, am intrat
în contact cu o coloană de blindate,
415
00:57:40,801 --> 00:57:42,865
care alimentează şi care
ne stă la dispoziţie.
416
00:57:43,280 --> 00:57:46,348
Transmiteţi că am ordonat personal
că nu e timp de pierdut.
417
00:57:46,374 --> 00:57:47,345
- Am înţeles, dle.
418
00:58:14,120 --> 00:58:20,120
Haide! Haide! Haide! Haide!
Stai!
419
00:58:22,800 --> 00:58:24,200
Repede! Repede!
420
00:58:43,400 --> 00:58:44,400
Stai!
421
00:58:45,320 --> 00:58:46,320
Stai!
422
00:59:07,640 --> 00:59:08,640
Aşteptaţi-mă aici.
423
00:59:09,200 --> 00:59:10,200
Pregătiţi-vă să îmbrăcaţi
uniformele germane.
424
00:59:22,240 --> 00:59:23,240
Priveşte aici!
425
00:59:33,760 --> 00:59:34,800
În sfârşit!
426
00:59:39,320 --> 00:59:41,480
Repede băieţi.
Am ajuns.
427
00:59:53,760 --> 00:59:54,760
Stai!
428
01:00:05,720 --> 01:00:06,720
Dă-l încoace!
429
01:00:15,440 --> 01:00:21,800
Haide! Haide! Haide! Mai aproape! Haide!
430
01:00:22,680 --> 01:00:23,680
Mai înainte!
431
01:00:33,680 --> 01:00:38,400
Haide! Un pic mai la stânga. Haide!
432
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
La ordin, căpitane.
433
01:00:50,080 --> 01:00:51,080
E bine sergent.
434
01:01:12,680 --> 01:01:14,664
Guildo, tu rămâi la radio.
Ceilalţi trei veniţi cu mine.
435
01:01:14,690 --> 01:01:15,185
Să mergem!
436
01:02:04,200 --> 01:02:06,160
Da. Da, da.
437
01:02:07,440 --> 01:02:09,364
Asta e. Haide!
438
01:02:09,390 --> 01:02:15,985
Următorul. Haide, haide!
Să vină altul! Haide!
439
01:02:53,960 --> 01:02:55,520
Tu şi cu Smith ne acoperiţi spatele.
440
01:02:56,160 --> 01:02:57,160
Ceilalţi trei, urmaţi-mă!
441
01:03:23,200 --> 01:03:25,400
Acum e momentul să-ţi faci numărul.
Du-te!
442
01:06:18,120 --> 01:06:19,120
Ridicaţi bariera aia odată!
443
01:07:03,240 --> 01:07:06,120
Rezervorul de combustibil este deteriorat.
Suntem aici să-l reparăm. Deschideţi uşa.
444
01:07:06,440 --> 01:07:08,600
Spuneţi-mi parola vă rog, dle căpitan.
445
01:07:08,720 --> 01:07:11,320
- Nu-mi pierd timpul, suntem grăbiţi.
- Deschide uşa imediat!
446
01:07:11,520 --> 01:07:13,520
- Îmi pare rău,
dar dacă nu-mi spuneţi parola..
447
01:07:32,520 --> 01:07:34,120
Repede!
Vine cineva.
448
01:07:38,400 --> 01:07:39,000
Ţine!
449
01:07:39,060 --> 01:07:40,060
Dispăreţi de-aici!
450
01:07:46,860 --> 01:07:47,980
Eşti de pază?
451
01:07:48,500 --> 01:07:49,460
De cât timp eşti aici?
452
01:07:49,980 --> 01:07:50,980
De o oră, dle căpitan.
453
01:07:52,060 --> 01:07:53,300
Ai verificat coridorul din stânga?
454
01:07:53,980 --> 01:07:57,616
Totul e în regulă.
Am verificat şi celelalte coridoare,
455
01:07:57,642 --> 01:07:59,005
aşa cum aţi ordonat.
456
01:07:59,300 --> 01:08:00,300
Am înţeles, dle căpitan.
457
01:08:06,020 --> 01:08:09,180
Sunt în inspecţie.
Acest paznic este nou?
458
01:08:09,500 --> 01:08:10,500
Da.
459
01:08:11,300 --> 01:08:12,300
Poţi să explici asta?
460
01:08:13,260 --> 01:08:14,260
- Celălalt gardian s-a îmbolnăvit.
461
01:08:16,020 --> 01:08:18,300
- Ce faci aici, Herr Hauptmann?
462
01:08:19,220 --> 01:08:21,140
- Suntem aici să reparăm
rezervorul de carburant.
463
01:08:23,820 --> 01:08:24,820
Pot să verific?
464
01:08:25,500 --> 01:08:27,020
Bineînţeles!
465
01:08:31,460 --> 01:08:33,540
Nu există nici un dubiu.
Se-ntorc sigur aici.
466
01:08:33,560 --> 01:08:35,760
S-ar zice că se-ntorc pe unde au mai fost.
467
01:08:35,760 --> 01:08:38,600
Locotenente!
Dublaţi garda imediat!
468
01:08:39,620 --> 01:08:41,500
Dă alarma!
Am înţeles, dle.
469
01:10:50,260 --> 01:10:52,500
Voi doi rămâneţi aici.
Ceilalţi veniţi cu mine.
470
01:11:10,260 --> 01:11:13,820
Kleiss! Da.
471
01:11:15,140 --> 01:11:17,300
- Cum?
- Cum să fie înjunghiat?
472
01:11:20,300 --> 01:11:21,300
Cât timp mai durează?
473
01:12:33,260 --> 01:12:34,260
Alo?
474
01:12:38,180 --> 01:12:39,180
Opriţi-vă!
475
01:12:54,260 --> 01:12:55,260
Pe aici!
476
01:14:51,740 --> 01:14:52,740
Să mergem!
477
01:16:25,220 --> 01:16:27,780
- Te simţi bine?
- Tremur puţin, dar e bine.
478
01:16:27,806 --> 01:16:28,445
Să mergem!
479
01:17:10,740 --> 01:17:12,460
Haide Marvill, ce faci?
Haide!
480
01:17:16,720 --> 01:17:17,840
Rezistă! Te ajut eu.
481
01:17:24,440 --> 01:17:25,120
Hai, rezistă!
482
01:17:27,440 --> 01:17:28,320
- Pleacă imediat de aici căpitane,
483
01:17:29,560 --> 01:17:30,560
rămân eu să termin treaba.
484
01:17:31,280 --> 01:17:32,680
Trebuie să aruncăm totul în aer.
485
01:17:34,240 --> 01:17:36,520
Să mergem.
Hai, curaj!
486
01:19:19,760 --> 01:19:22,840
Alo! Alo! Alo!
487
01:19:24,400 --> 01:19:28,400
Sunt echipa de patrulare...
Căpitanul Clay!
488
01:19:32,520 --> 01:19:34,600
Mă auziţi?
- Da vorbeşte!
489
01:19:42,600 --> 01:19:44,120
Misiune...
490
01:19:47,200 --> 01:19:49,720
... îndeplinită!
491
01:19:56,840 --> 01:20:00,880
SFÂRŞIT
36811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.