All language subtitles for Quella.Dannata.Pattuglia.1968.iTALiAN.AC3.DVDrip.Jim.PapeeteGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,300 Bătălia celor Blestemaţi 2 00:02:20,760 --> 00:02:23,160 - Perry ai avut permis să ieşi? 3 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 - Sunt toţi oamenii prezenţi. 4 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Bine sergent, continuaţi. 5 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 - Deci, băieţi. 6 00:03:44,840 --> 00:03:47,480 - Să vă fie clar că nu aţi fost invitaţi pentru o festivitate de bal. 7 00:03:47,760 --> 00:03:50,614 - Vă aflaţi aici pentru o misiune ale cărei detalii le veţi afla 8 00:03:50,640 --> 00:03:51,825 numai la momentul oportun. 9 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 Vă rog să nu puneţi întrebări în legătură cu aceasta. 10 00:03:54,880 --> 00:03:59,560 Pot să vă spun de acum că misiunea va fi condusă de căpitanul Persy Clay. 11 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 - Ştiri bune. 12 00:04:03,680 --> 00:04:05,560 - Căpitanul meu de la Guadalcanal. 13 00:04:06,720 --> 00:04:09,960 Ne-a costat sute de morţi pentru o păcătoasă de medalie. 14 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 - Cred că ne cunoaştem deja, căpitane. 15 00:05:18,960 --> 00:05:21,920 Nu cred. Sunt Persy Clay. - Bine aţi venit căpitane. 16 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 - Sper că mă veţi înlocui imediat. 17 00:05:48,640 --> 00:05:49,840 - Bună ziua. - Bună ziua dle. 18 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 - Dna Mellisa? - Da. 19 00:05:54,920 --> 00:05:55,960 - Vă rog. - Mulţumesc. 20 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 - Luaţi loc. 21 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 - Persy... 22 00:06:45,060 --> 00:06:46,772 Generalul a fost aici pentru acelaşi motiv? 23 00:06:46,798 --> 00:06:47,525 Nu. 24 00:06:47,720 --> 00:06:49,880 Din păcate, cu el am stat numai de vorbă. 25 00:07:21,880 --> 00:07:23,800 - "Cin cin." - Sănătate. 26 00:07:28,160 --> 00:07:30,560 - Mă bucur că te revăd. - Cât timp rămâi pe-aici? 27 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 - Puţin. O zi sau două. 28 00:07:34,320 --> 00:07:35,520 - De ce doar două zile? 29 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 - Ce faci? 30 00:07:39,080 --> 00:07:41,160 - Două zile de amor sunt două zile din viaţă. 31 00:08:02,600 --> 00:08:05,720 - Ce stele băieţi! Strălucesc ca şi cele din Texas. 32 00:08:06,120 --> 00:08:09,640 Sunt ca frunzele unei plante. Sunt stele ca toate celelalte, băieţi. 33 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 - Hmm. 34 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Pare să fie o noapte lungă. 35 00:08:26,440 --> 00:08:28,280 Nimic nu mai miră. 36 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 - Vezi care e avantajul mai întâi, 37 00:08:31,760 --> 00:08:34,280 pentru că în curând vei avea mai mult timp să te uiţi. 38 00:08:35,040 --> 00:08:36,480 Tu ai timp? 39 00:08:37,120 --> 00:08:39,815 În ţara mea păsările nu trăiesc închise în casă, 40 00:08:39,841 --> 00:08:41,985 ci sunt lăsate să moară pur şi simplu. 41 00:08:42,520 --> 00:08:44,400 Tu eşti unul dintre cei de rău augur. 42 00:08:45,600 --> 00:08:46,680 - Ce vrei să zici? 43 00:08:47,600 --> 00:08:50,160 Că m-am săturat de motivările tale. 44 00:08:51,480 --> 00:08:55,680 Cel mai bun prieten e mort pentru că un fiu de curvă a vrut să facă pe eroul. 45 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 Ce motiv a avut s-o facă? 46 00:09:06,360 --> 00:09:07,920 Pentru că i-a sosit ceasul. 47 00:09:08,840 --> 00:09:10,560 Nu e singurul care a murit. 48 00:09:42,880 --> 00:09:44,200 - Ce dracu faceţi? 49 00:09:45,480 --> 00:09:46,320 - Opriţi-vă! 50 00:09:53,160 --> 00:09:57,880 E nevoie de prezenţa unui superior, pentru a fi nevoie să te opreşti? 51 00:09:58,680 --> 00:10:00,320 Niciodată nu m-am făcut înţeles. 52 00:10:04,160 --> 00:10:07,400 Căpitanul Clay va fi găsit cu un glonţ în burtă. 53 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Nu-l poate ierta nimeni pentru ceea ce a făcut. 54 00:10:10,680 --> 00:10:12,760 Se pare că nu m-ai înţeles bine. 55 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 E clar? 56 00:10:16,080 --> 00:10:18,440 Voi încă se pare că nu aţi înţeles nimic. 57 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 - Cine poate să fie? 58 00:11:20,640 --> 00:11:23,447 La ora asta, de obicei, nu poate fi decât micul dejun. 59 00:11:23,473 --> 00:11:25,105 Foarte bine, mă gândeam eu. 60 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 - Mi-e foame! 61 00:11:47,840 --> 00:11:50,360 Aici îl pot găsi pe căpitanul Persy Clay? - Da e aici, de ce? 62 00:11:50,760 --> 00:11:53,960 Trebuie să-i înmânez o telegramă. - Atunci... intraţi, vă rog. 63 00:11:53,986 --> 00:11:54,785 - Mulţumesc. 64 00:11:58,280 --> 00:11:59,200 - Pe aici. 65 00:12:02,680 --> 00:12:04,840 - Ce este? - O telegramă, dle căpitan. 66 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 - Vino! Dă-mi-o! 67 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 - Bine, nu-ţi dau niciun răspuns. Poţi pleca. 68 00:12:30,560 --> 00:12:32,920 De ce te temi dragule? Suntem aici în viaţă. 69 00:12:33,280 --> 00:12:36,960 Se pare că cei de la comandă au decis că fără război nu poţi să învingi. 70 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 - Intră! 71 00:13:43,320 --> 00:13:45,720 Încântat să vă cunosc. 72 00:13:45,760 --> 00:13:47,917 Deci, sunteţi colonelul Persy Clay. Nu-i aşa? 73 00:13:47,943 --> 00:13:48,505 - Aşa este. 74 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Aţi trăit în Germania? 75 00:13:50,440 --> 00:13:54,400 Timp de cinci ani. Am studiat filosofia la Universitatea din Bremen. 76 00:13:54,440 --> 00:13:58,080 - Vă plac germanii? - Ştiţi ce se spune. 77 00:13:58,400 --> 00:14:00,160 Un german poate că e un prieten bun, 78 00:14:00,880 --> 00:14:02,800 doi germani ţin companie bună la o bere bună... 79 00:14:02,826 --> 00:14:03,945 ... trei germani fac un război. 80 00:14:04,920 --> 00:14:05,880 - Felicitări căpitane. 81 00:14:07,280 --> 00:14:08,240 Sunt William Brox, 82 00:14:08,266 --> 00:14:11,465 profesor de Literatură Germană la Universitatea din Yalle. 83 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 Vorbesc limba perfect. 84 00:14:14,600 --> 00:14:15,960 Poate că ştiu multe lucruri şi despre Führer. 85 00:14:17,320 --> 00:14:18,640 Mulţumesc Brox şi succes în activitate. 86 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Sunt generalul Perimour. 87 00:14:24,480 --> 00:14:27,000 Cred că ne-am cunoscut deja. Nu-i aşa căpitane? 88 00:14:27,080 --> 00:14:30,480 - E-adevărat, aveam păreri diferite asupra unui plan de luptă. 89 00:14:30,960 --> 00:14:31,800 Atunci, ascultă! 90 00:14:32,040 --> 00:14:35,080 Sunt sigur că nu am fost eu cel care a hotărât intrarea în luptă. 91 00:14:39,920 --> 00:14:42,364 Maiorul Wilkins. Lt. Cliff Winter. 92 00:14:42,390 --> 00:14:44,065 Va fi adjutantul dvs. . 93 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 Peste două zile vă aştept 94 00:14:46,640 --> 00:14:48,720 să puteţi învăţa la perfecţie germană 95 00:14:48,880 --> 00:14:51,600 şi pentru un trecut strălucit în războiul din Pacific. 96 00:14:52,200 --> 00:14:55,840 Asta în cazul în care vizita e similară cu scopul pentru care era destinată. 97 00:14:56,720 --> 00:14:57,929 - E-adevărat generale, 98 00:14:57,955 --> 00:15:00,865 credeţi-mă că transferul meu aici a fost un premiu. 99 00:15:01,000 --> 00:15:02,720 - Războiul din Africa e doar o reîmprospătare a cunoştinţelor. 100 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Dar există întotdeauna ceva neprevăzut. 101 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 - Priviţi aici! 102 00:15:07,680 --> 00:15:11,040 Peste două zile, aici vor fi prezente armatele reunite engleze şi americane. 103 00:15:11,520 --> 00:15:14,276 Acest lucru va fi decisiv pentru alungarea forţelor din Asia, 104 00:15:14,302 --> 00:15:15,145 respectiv Tunisia. 105 00:15:15,760 --> 00:15:18,280 Noi vom acţiona în această direcţie, 106 00:15:18,880 --> 00:15:21,080 în timp ce englezii vor ataca pe cealaltă parte. 107 00:15:21,920 --> 00:15:23,558 Pe partea stângă vor fi armatele engleze, 108 00:15:23,584 --> 00:15:25,479 iar de cealaltă parte vor fi trupele americane. 109 00:15:25,505 --> 00:15:26,610 Acest lucru ne avantajează. 110 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 Datorită acestui fapt, nu ar trebui să atragă atenţia. 111 00:15:30,040 --> 00:15:32,457 Partea bună a lucrurilor este că sunt aproape 250 km de deşert 112 00:15:32,483 --> 00:15:33,825 până la prima sursă de alimentare. 113 00:15:35,040 --> 00:15:38,680 De asemenea, aici sunt liniile inamice şi putem pune în aplicare planurile aliaţilor. 114 00:15:39,840 --> 00:15:42,360 Misiunea voastră e să deţineţi controlul în zona asta. 115 00:15:42,920 --> 00:15:45,240 Nu vă pot da detalii decât la momentul oportun 116 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 şi numai atunci când veţi fi la faţa locului. 117 00:15:48,560 --> 00:15:52,440 Ultimele informaţii care ne-au parvenit de la Serviciul nostru de Informaţii sunt că 118 00:15:53,080 --> 00:15:56,688 o coloană de blindate ale armatei germane a sosit în această zonă 119 00:15:56,714 --> 00:15:58,025 pentru un anumit motiv. 120 00:15:58,160 --> 00:16:02,440 De acolo urmează să atace forţele noastre şi să le împartă în două. 121 00:16:02,920 --> 00:16:05,600 Trebuie să prevenim ca inamicul să poate executa această acţiune. 122 00:16:07,400 --> 00:16:09,360 - Când îmi veţi da mai multe detalii asupra misiunii? 123 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 Le veţi avea. Staţi liniştit. 124 00:16:11,880 --> 00:16:15,040 Maiorul Wilkins vă va da detaliile despre prima parte a planului. 125 00:16:15,720 --> 00:16:17,680 Restul ordinelor le veţi primi prin radio. 126 00:16:18,320 --> 00:16:20,920 - Bineînţeles că veţi avea un cifru special pentru această misiune. 127 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 - Mult noroc, căpitane Clay. 128 00:16:23,120 --> 00:16:24,040 - Mulţumesc. 129 00:16:25,480 --> 00:16:27,000 - Permiteţi-mi o întrebare, generale? - Vă rog. 130 00:16:27,400 --> 00:16:29,680 La ce serveşte cunoaşterea limbii germane? 131 00:16:30,240 --> 00:16:32,000 - Dle maior, vreţi să explicaţi? 132 00:16:32,800 --> 00:16:36,720 - La un moment dat planul nostru se va desfăşura folosind uniforme germane. 133 00:16:37,200 --> 00:16:37,915 Cu limba noastră... 134 00:16:37,941 --> 00:16:39,745 - Şi cu limba noastră, dacă vom fi descoperiţi 135 00:16:40,240 --> 00:16:44,800 nu vom fi trataţi ca prizonieri de război, ci ca nişte refugiaţi. 136 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 - Excelent! 137 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 - Foarte bine. 138 00:16:58,680 --> 00:17:00,080 Remarcabil. Rapid şi precis. 139 00:17:01,040 --> 00:17:02,040 Facem asta la teatru, căpitane. 140 00:17:02,680 --> 00:17:04,840 - Cum te numeşti? - Ghen Moore, dle căpitan. 141 00:17:22,640 --> 00:17:24,360 Radiotelegrafistul Perry Wilson. 142 00:17:25,480 --> 00:17:29,000 Prin urmare, în următoarele şase ore vom transmite o serie de fraze convenţionale. 143 00:17:29,560 --> 00:17:32,046 Bineînţeles, atunci când vom avea toate detaliile asupra misiunii 144 00:17:32,072 --> 00:17:33,065 şi ordinul de a acţiona. 145 00:17:33,240 --> 00:17:36,600 Cu un cifru diferit faţă de cel folosit precedent, natural. 146 00:17:37,320 --> 00:17:38,720 Dar noi nu putem răspunde. 147 00:17:39,040 --> 00:17:39,520 Explică-ne tu. 148 00:17:39,640 --> 00:17:43,322 Ca să fiu pe înţelesul tuturor, există mai multe combinaţii de litere 149 00:17:43,348 --> 00:17:46,345 care formează ultima parolă la ultimului mesaj transmis. 150 00:17:46,880 --> 00:17:49,840 Pe această nouă undă, eu voi emite un scurt semnal dacă sunt de acord. 151 00:17:50,200 --> 00:17:53,400 Apoi poate comunica cu noi numai dacă misiunea a fost îndeplinită, 152 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 sau dacă misiunea va eşua. 153 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 De acord, dle maior. 154 00:18:02,040 --> 00:18:03,040 El e sergentul Deep. 155 00:18:04,560 --> 00:18:08,480 Cred că aţi mai participat deja la acest tip de misiune, sergente. 156 00:18:08,680 --> 00:18:11,160 Aceasta este a 7-a oară, căpitane. 157 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 A 7-a oară? 158 00:18:14,440 --> 00:18:17,173 E un număr perfect. Şi de bun augur. Felicitări. 159 00:18:17,199 --> 00:18:18,425 Vă rog, căpitane. 160 00:18:23,680 --> 00:18:25,200 - El e caporalul Marwill. 161 00:18:26,840 --> 00:18:27,800 - Marwill... 162 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 - Parcă te cunosc! 163 00:18:29,040 --> 00:18:31,560 Nu ai făcut parte din departamentul meu? - Da d-le. 164 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 - La Guadalcanal, 165 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 în august 1942. 166 00:18:35,200 --> 00:18:36,960 - Credeam că m-am înşelat. 167 00:18:39,080 --> 00:18:43,720 Rezultatele au arătat că caporalul Marwil este un băiat tăcut şi un bun genist. 168 00:18:44,720 --> 00:18:46,800 - Căpitanul poate că a uitat, 169 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 că în timpul unei misiuni în Sing-Sing, 170 00:18:49,080 --> 00:18:51,480 am fost pedepsit să execut o pedeapsă de 10 ani, 171 00:18:52,360 --> 00:18:55,520 pentru că deschid uşa blindată a unei Bănci. 172 00:18:56,240 --> 00:18:57,040 Amândoi avem certitudinea 173 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 că a fost Dean Stanton, dar e mort. 174 00:19:01,800 --> 00:19:03,640 Şi toate astea pentru a-mi reface viaţa. 175 00:19:04,840 --> 00:19:05,480 Dar el n-a făcut rău. 176 00:19:06,520 --> 00:19:10,360 S-a retras imediat după Operaţiunea de la Guadalcanal. 177 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 - Ăsta-i războiul. 178 00:19:12,560 --> 00:19:14,960 - Vreau ca oamenii să fie gata de plecare într-o oră. 179 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 - Am înţeles, dle. 180 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 - Sergente, plecăm într-o oră. 181 00:19:25,320 --> 00:19:28,658 Când ajungeţi la oaza "Bank Engeneer", la 120 de km de aici, 182 00:19:28,684 --> 00:19:31,145 aşteptaţi ordinele care vi se vor transmite. 183 00:19:31,960 --> 00:19:34,874 Din acest punct forte, misiunea voastră se va desfăşura 184 00:19:34,900 --> 00:19:36,825 pe o rază de aproximativ 30 de mile. 185 00:19:38,920 --> 00:19:41,560 De acord, dar v-aţi gândit şi la faptul cum vom putea părăsi oaza? 186 00:19:42,040 --> 00:19:43,800 - Da, m-am gândit şi la asta în primul moment, 187 00:19:43,920 --> 00:19:45,640 dar nu puteam să schimb planul. 188 00:19:46,200 --> 00:19:48,840 Nu puteam să vă las aşa în deşert fără un mijloc de transport. 189 00:19:49,560 --> 00:19:51,123 - După această misiune ne putem aştepta 190 00:19:51,149 --> 00:19:52,945 ca războiul să se sfârşească în această oază. 191 00:19:54,760 --> 00:19:55,600 - Fraza convenţională. 192 00:19:55,840 --> 00:19:58,440 Când veţi primi semnalul, veţi răspunde cu un semnal alternativ. 193 00:19:58,920 --> 00:20:01,680 Acest lucru va însemna că suntem gata pentru misiunea finală. 194 00:20:05,800 --> 00:20:09,200 Spectacolul luminii va fi în dimineaţa următoare, restul e tăcere. 195 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 "Shakespeare", nu-i aşa dle maior? 196 00:20:12,440 --> 00:20:13,400 - Era preferatul meu. 197 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Actor? 198 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 Nu... 199 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 ... funcţionar la bancă. 200 00:20:20,280 --> 00:20:21,800 Dar a ieşit altceva. 201 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 Nu e pentru cine se pregăteşte. 202 00:20:25,240 --> 00:20:27,367 În schimb, ajungem mereu la vorbele mamei? 203 00:20:27,393 --> 00:20:27,960 E adevărat? 204 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 - Pot să vă cer un favor dle maior? Bineînţeles. 205 00:20:31,520 --> 00:20:33,728 Puteţi să-i daţi căpitanului această scrisoare în cazul în care... 206 00:20:33,754 --> 00:20:34,305 Desigur. 207 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 - Mult noroc. 208 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 - Mulţumesc dle maior. 209 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 - Nu înţeleg nimic. 210 00:21:57,640 --> 00:21:59,360 Vă spun că e ca o masă de douăzeci de centimetri. 211 00:22:00,400 --> 00:22:02,520 Dacă citiţi în ziar, 212 00:22:03,120 --> 00:22:06,040 la sfârşitul războiului va fi ca la vânătoare. 213 00:22:07,000 --> 00:22:08,640 Femeile iubesc eroii. 214 00:22:09,320 --> 00:22:10,640 Şi pe Bethi Grebull. 215 00:22:11,120 --> 00:22:12,560 - Sigur şi pe el. 216 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Un erou şi o artistă, 217 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 un cuplu perfect. 218 00:22:16,680 --> 00:22:19,280 O, eroul meu cel mare. 219 00:22:19,320 --> 00:22:22,195 Tu ai ocupat o Europă întreagă pentru mine. 220 00:22:22,221 --> 00:22:25,225 Dă-mi pielea lui Hitler să pot face o poşetă. 221 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 - Un lucru nu e clar. 222 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Ce este? 223 00:23:33,680 --> 00:23:36,120 Eu sunt născut lângă Cascada Niagara. 224 00:23:36,800 --> 00:23:40,800 În fiecare dimineaţa când deschid fereastra, văd cascada. 225 00:23:41,040 --> 00:23:43,560 Dar nu e just. - Ce nu e just? 226 00:23:44,120 --> 00:23:48,280 Aici apa e un lucru rar şi de asemenea e destul de puţină. Nu e logic. 227 00:23:49,120 --> 00:23:51,920 Dacă vrei să trăieşti, te mulţumeşti cu ceea ce ai. 228 00:23:52,800 --> 00:23:56,576 E de ajuns pentru supravieţuire, dar nu pentru a trăi. 229 00:23:56,602 --> 00:23:57,545 - Salutare. 230 00:24:23,840 --> 00:24:25,880 Am dat ordine precise să nu beţi... 231 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Ai "prins" ceva? Da, d-le căpitan. 232 00:24:38,400 --> 00:24:40,900 "Mary s-a căsătorit cu vărul ei." 233 00:24:42,340 --> 00:24:44,840 "Iubeşte câinele vostru." 234 00:24:46,360 --> 00:24:47,920 Câine? Patru litere. - Da. 235 00:24:56,120 --> 00:24:58,456 Anunţă imediat comandantul că semnalul nostru a fost înţeles. 236 00:24:58,482 --> 00:24:59,065 - Bine. 237 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 - Atac aerian. La pământ toată lumea. 238 00:26:39,640 --> 00:26:40,400 - Se întoarce. 239 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Bravo! Ura! 240 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 La maşini. 241 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Stingeţi focul. Repede! 242 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Mişcaţi-vă! 243 00:28:03,280 --> 00:28:04,320 Şi asta. 244 00:28:04,520 --> 00:28:05,640 Repede, repede! 245 00:28:32,320 --> 00:28:34,400 Fii tare. Ai răbdare. 246 00:28:34,520 --> 00:28:36,160 Nu, e inutil. Nu pot să fac asta acum. 247 00:28:37,240 --> 00:28:40,280 Bine, O'Brian. Nu-ţi face griji. Nu-i nimic. 248 00:28:40,400 --> 00:28:43,360 Duceţi-l la maşină. - Căpitane! 249 00:28:47,240 --> 00:28:49,160 Ce este? - Avem probleme. 250 00:28:49,800 --> 00:28:51,280 - O maşină e grav avariată. 251 00:29:13,080 --> 00:29:15,400 Baia de ulei şi carburatorul nu mai pot fi folosite. 252 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 - Radiatorul e spart. 253 00:29:19,600 --> 00:29:21,200 - Durează mult s-o repari? 254 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 - Şi cealaltă? 255 00:29:23,200 --> 00:29:23,680 Asta e mai bine. 256 00:29:24,080 --> 00:29:27,850 Trebuie să luaţi tot din cealaltă maşină, apoi încercăm să o reparăm şi pe aceea, 257 00:29:27,876 --> 00:29:29,025 dacă e posibil. Poate... 258 00:29:30,080 --> 00:29:33,120 Poate... în câteva ore voi putea să repar motorul. - Bine. 259 00:29:33,800 --> 00:29:37,320 Mi se pare cea mai bună idee. Voi face tot posibilul. 260 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 - Atunci, fă-o! 261 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 - Kurn! 262 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 - Kurn! 263 00:30:07,920 --> 00:30:08,920 - Cum te simţi? - Rău! 264 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 - Ce s-a întâmplat? 265 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 - Am scăpat! 266 00:30:18,640 --> 00:30:20,760 Două recipiente cu apă sunt distruse. 267 00:30:20,960 --> 00:30:23,000 Mutăm totul pe maşina cealaltă. 268 00:30:23,080 --> 00:30:24,344 Moore încearcă să o repare. 269 00:30:24,370 --> 00:30:27,785 Poate reuşim să plecăm mult mai devreme decât era prevăzut să aşteptăm. 270 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Da, d-le. 271 00:30:43,040 --> 00:30:44,040 - Haide! 272 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 - Vino! 273 00:31:30,640 --> 00:31:31,640 Tare. 274 00:31:31,680 --> 00:31:32,640 - Hai! 275 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 - Încă odată. 276 00:31:46,240 --> 00:31:48,440 - E inutil. Trebuie să luăm nisipul de la roţi. 277 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 Să încercăm. 278 00:32:07,000 --> 00:32:07,800 Dă-i înainte. 279 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 - Mai tare! Încă odată, mai cu forţă băieţi! 280 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 Împingeţi! 281 00:32:48,800 --> 00:32:49,480 Şase oameni să împingă aşa. 282 00:32:49,920 --> 00:32:53,400 Cum să nu te consideri mai mult decât un erou? 283 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 Să mergem. 284 00:33:37,600 --> 00:33:38,640 - Ridică-te! 285 00:33:39,200 --> 00:33:42,800 - Lasă-mă Kurni, nu pot merge mai departe. 286 00:33:44,400 --> 00:33:46,240 Trebuie să găsim drumul spre oază. Curaj! 287 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 E imposibil să mai înaintăm. 288 00:34:09,840 --> 00:34:11,240 Aveţi vreun plan? 289 00:34:12,000 --> 00:34:13,160 Motorul s-a încins prea rău. 290 00:34:14,800 --> 00:34:16,200 Să facem un popas. 291 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 - Lt. Winter! 292 00:34:20,920 --> 00:34:21,920 Nimeni să nu bea apă. 293 00:34:22,840 --> 00:34:24,316 Ne oprim puţin aici. Da d-le. 294 00:34:24,342 --> 00:34:26,225 - Wilson, radioul. Da d-le căpitan. 295 00:35:10,040 --> 00:35:12,800 Ce faci aici? Vrei să fii acoperit de nisip? 296 00:35:13,200 --> 00:35:14,080 Cui îi pasă? 297 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Timpul şi toate sunt inutile. 298 00:35:17,600 --> 00:35:20,840 Du-te să ajuţi la reparat. Respectă ordinul. 299 00:35:30,520 --> 00:35:33,520 Mi-e sete! - Daţi-i să bea. 300 00:35:42,400 --> 00:35:44,120 Recepţionezi ceva? - Da dle. 301 00:35:50,000 --> 00:35:51,840 - Dle căpitan, O'Brian e grav. 302 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Putem să comunicăm, numai dacă trimitem pe cineva. 303 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 - Ţi-am dat un ordin, locotenente. 304 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Ce ai să-mi spui? 305 00:36:05,080 --> 00:36:05,800 Asta e. 306 00:36:09,120 --> 00:36:11,840 "Strigătul bufniţei se va auzi la noapte." 307 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Gata. 308 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 "Noapte." Cinci litere. 309 00:36:25,005 --> 00:36:30,005 D iacritice&C orectare&S incrinizare: f o x S ubs.ro 310 00:36:31,960 --> 00:36:35,400 Dle căpitan, nu mai suport. Trebuie să-mi scoateţi neapărat schija. 311 00:36:35,760 --> 00:36:37,160 Bine O'Brien, mai vedem. 312 00:36:37,600 --> 00:36:38,400 Ştii ce ai de făcut. 313 00:36:38,960 --> 00:36:40,840 Voi încerca încă o dată, dle căpitan. 314 00:36:41,640 --> 00:36:42,640 Atunci, încercăm din nou? 315 00:36:44,800 --> 00:36:45,920 Dacă el e de acord. 316 00:36:47,960 --> 00:36:48,960 - Da. 317 00:36:50,560 --> 00:36:53,600 - Altă dată mi-a reuşit bine, dle căpitan. 318 00:36:55,200 --> 00:36:58,160 - Bine. Facem o perdea improvizată. 319 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Un jeep. Du-te şi verifică! 320 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 - Alo! 321 00:37:28,440 --> 00:37:30,960 Aici patrula patru. Vreau să vorbesc cu comandantul. 322 00:37:42,120 --> 00:37:44,320 - Am reperat o maşină mică. 323 00:37:46,080 --> 00:37:47,080 Pare a fi un Jeep. 324 00:37:47,720 --> 00:37:50,400 Am dat ordin oamenilor s-o verifice, pentru că era abandonată. 325 00:37:52,760 --> 00:37:55,142 Ce părere ai de asta? - A fost distrusă din aer 326 00:37:55,168 --> 00:37:57,945 de unul dintre avioanele noastre, apoi au abandonat-o. 327 00:38:02,760 --> 00:38:03,920 - Da dle. 328 00:38:04,880 --> 00:38:06,840 Nu e nimeni acolo în acest moment. 329 00:38:12,000 --> 00:38:12,560 Este "Babel Quer" 330 00:38:13,680 --> 00:38:14,720 Ai noştri unde sunt? 331 00:38:14,800 --> 00:38:17,120 Acolo, aproape de oază. 332 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Aşa vorbeşti tu despre ei? 333 00:39:30,640 --> 00:39:33,120 Operaţia a reuşit. Da, când va fi gata o să-l urcăm în maşină. 334 00:39:48,040 --> 00:39:50,720 Ce este Smith? Apa din radiator e prea puţină şi încinsă. 335 00:39:51,400 --> 00:39:52,680 E destulă apă în sticle. 336 00:39:53,400 --> 00:39:57,280 Trebuie să o punem în el. După aceea vedem. - Dar o să murim de sete. 337 00:39:58,320 --> 00:40:00,520 Dar căpitane, nu puteţi să decideţi asta. 338 00:40:00,560 --> 00:40:03,984 Cu apa din sticle vom putea să mergem doar câţiva km. 339 00:40:04,010 --> 00:40:04,865 - Şi apoi? 340 00:40:10,480 --> 00:40:13,960 Băieţi, gândiţi-vă bine ce importanţă are această misiune. 341 00:40:16,480 --> 00:40:19,680 Ascultaţi-mă, ca să putem ajunge la oaza "Banke Engeneer" trebuie să riscăm. 342 00:40:20,480 --> 00:40:23,640 Ar trebui să fie pe undeva, foarte aproape. Şi acest lucru e de bine. 343 00:40:24,320 --> 00:40:25,840 Acest lucru poate că ne este de ajutor. 344 00:40:26,320 --> 00:40:28,560 Se întâmplă multe asemenea cazuri în Africa. 345 00:40:32,760 --> 00:40:34,880 Înţelege că trebuie să continuăm cu orice preţ, Marwell. 346 00:40:35,280 --> 00:40:37,120 Cred că te ştiu destul de bine de acum. 347 00:40:37,520 --> 00:40:39,640 Voi continua misiunea chiar şi de aş face totul singur. 348 00:40:41,640 --> 00:40:42,800 Am fost destul de clar, bine? 349 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 Suntem chemaţi. 350 00:40:53,960 --> 00:40:55,920 Jeepul a fost lovit din aer. 351 00:40:56,960 --> 00:40:58,440 - Altceva? Da. 352 00:40:58,880 --> 00:41:03,320 - Unele părţi ale jeepului lipseau. Poate că le-au trebuit să repare altul. 353 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 - În ce direcţie au luat-o? 354 00:41:05,720 --> 00:41:08,960 Greu de spus. Vântul a acoperit toate urmele. 355 00:41:09,560 --> 00:41:11,440 Poate că s-au întors la baza lor. 356 00:41:12,040 --> 00:41:15,080 Poate, dar nu suntem siguri. 357 00:41:15,520 --> 00:41:18,600 Verificaţi toată zona. - Am înţeles, dle. 358 00:42:15,040 --> 00:42:17,160 Mai cu putere! Haide! 359 00:42:19,520 --> 00:42:20,520 Încă odată! 360 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Ce s-a mai întâmplat Smith? 361 00:42:32,760 --> 00:42:35,680 - Nu putem să continuăm aşa, căpitane. - Trebuie să facem ceva cu motorul. 362 00:42:36,280 --> 00:42:37,600 - Fiu de curvă. 363 00:42:45,360 --> 00:42:47,960 Oază, să mergem băieţi! 364 00:42:51,720 --> 00:42:52,720 Eşti sigur? 365 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 La pământ idioţilor! 366 00:43:00,000 --> 00:43:02,200 Nu suntem siguri la ce ne putem aştepta. 367 00:43:07,480 --> 00:43:09,784 Sergent! Trimite pe cineva să arunce o privire. 368 00:43:09,810 --> 00:43:10,385 - Da dle! 369 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Nu e nimeni, veniţi! 370 00:44:01,400 --> 00:44:02,800 Aduceţi maşina. Am înţeles. 371 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 Hai, repede! 372 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 E bine. 373 00:45:11,280 --> 00:45:13,400 Ne putem rezolva problemele liniştiţi. Da dle. 374 00:45:22,000 --> 00:45:24,400 Cum îţi merge O'Brien? Mai bine. Mult mai bine. 375 00:45:24,600 --> 00:45:26,360 Mă bucur. Vom avea nevoie şi de tine. 376 00:45:56,120 --> 00:45:58,400 Acum că avem apă, parcă m-am întors din infern. 377 00:46:00,120 --> 00:46:00,920 Mişcaţi-vă repede! 378 00:46:01,440 --> 00:46:03,320 Organizaţi-vă imediat şi puneţi oameni de pază. 379 00:46:03,920 --> 00:46:04,920 Da dle. 380 00:46:05,400 --> 00:46:07,640 Credeam că s-a sfârşit, dar începe din nou. 381 00:46:08,520 --> 00:46:11,000 Sergente, ai auzit? Execută ordinul imediat. 382 00:46:11,200 --> 00:46:12,200 Da dle. 383 00:48:19,760 --> 00:48:22,440 E un local de noapte din Lisabona. 384 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 Sau poate altul. 385 00:50:18,320 --> 00:50:19,280 Smith! Smith! 386 00:50:26,760 --> 00:50:27,760 Ce se-ntâmplă? 387 00:51:13,520 --> 00:51:14,520 Un pilot german. 388 00:51:15,880 --> 00:51:17,120 Cum a ajuns aici? 389 00:51:19,760 --> 00:51:22,760 "Un cal. Dau regatul meu pentru un cal!" 390 00:51:23,480 --> 00:51:24,480 "Repet!" 391 00:51:25,320 --> 00:51:27,080 "Dau regatul meu pentru un cal!" 392 00:51:28,640 --> 00:51:31,400 "Am transmis un mesaj special." 393 00:51:31,840 --> 00:51:33,000 Să fim sănătoşi. 394 00:51:34,120 --> 00:51:35,720 Din acest moment trebuie doar să ţinem legătura. 395 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Da dle. 396 00:51:44,960 --> 00:51:45,960 Să mergem Smith. 397 00:53:50,600 --> 00:53:51,920 E ceva acolo. 398 00:53:56,120 --> 00:53:57,240 Coborâţi toţi şi ocupaţi-vă posturile. 399 00:53:58,280 --> 00:54:00,200 Grăbiţi-vă, haide! 400 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 Haide! 401 00:54:09,880 --> 00:54:13,800 Eşti de acord că acel agent îşi merită cu adevărat medalia? 402 00:54:29,960 --> 00:54:30,960 Hai să vedem. 403 00:55:27,880 --> 00:55:28,880 O'Brian! 404 00:55:30,360 --> 00:55:31,360 O'Brian! 405 00:56:27,280 --> 00:56:28,280 Să mergem. 406 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 Unde-i O'Brian? 407 00:56:41,880 --> 00:56:42,880 E mort, căpitane. 408 00:56:43,600 --> 00:56:44,600 Faceţi ce trebuie, 409 00:56:45,240 --> 00:56:47,600 apoi veniţi cu mine să ne uităm la camioneta germană. 410 00:56:47,960 --> 00:56:50,880 Să vedem dacă e în condiţii bune ca s-o putem folosi. Să mergem. 411 00:56:51,720 --> 00:56:53,600 Tu rămâi aici să sapi. - Moore! 412 00:57:32,320 --> 00:57:33,760 - Raportez: 413 00:57:34,320 --> 00:57:36,720 Niciun duşman nu a fost reperat pe o rază de 100 de mile. 414 00:57:37,480 --> 00:57:40,775 La circa 15 mile depărtare, am intrat în contact cu o coloană de blindate, 415 00:57:40,801 --> 00:57:42,865 care alimentează şi care ne stă la dispoziţie. 416 00:57:43,280 --> 00:57:46,348 Transmiteţi că am ordonat personal că nu e timp de pierdut. 417 00:57:46,374 --> 00:57:47,345 - Am înţeles, dle. 418 00:58:14,120 --> 00:58:20,120 Haide! Haide! Haide! Haide! Stai! 419 00:58:22,800 --> 00:58:24,200 Repede! Repede! 420 00:58:43,400 --> 00:58:44,400 Stai! 421 00:58:45,320 --> 00:58:46,320 Stai! 422 00:59:07,640 --> 00:59:08,640 Aşteptaţi-mă aici. 423 00:59:09,200 --> 00:59:10,200 Pregătiţi-vă să îmbrăcaţi uniformele germane. 424 00:59:22,240 --> 00:59:23,240 Priveşte aici! 425 00:59:33,760 --> 00:59:34,800 În sfârşit! 426 00:59:39,320 --> 00:59:41,480 Repede băieţi. Am ajuns. 427 00:59:53,760 --> 00:59:54,760 Stai! 428 01:00:05,720 --> 01:00:06,720 Dă-l încoace! 429 01:00:15,440 --> 01:00:21,800 Haide! Haide! Haide! Mai aproape! Haide! 430 01:00:22,680 --> 01:00:23,680 Mai înainte! 431 01:00:33,680 --> 01:00:38,400 Haide! Un pic mai la stânga. Haide! 432 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 La ordin, căpitane. 433 01:00:50,080 --> 01:00:51,080 E bine sergent. 434 01:01:12,680 --> 01:01:14,664 Guildo, tu rămâi la radio. Ceilalţi trei veniţi cu mine. 435 01:01:14,690 --> 01:01:15,185 Să mergem! 436 01:02:04,200 --> 01:02:06,160 Da. Da, da. 437 01:02:07,440 --> 01:02:09,364 Asta e. Haide! 438 01:02:09,390 --> 01:02:15,985 Următorul. Haide, haide! Să vină altul! Haide! 439 01:02:53,960 --> 01:02:55,520 Tu şi cu Smith ne acoperiţi spatele. 440 01:02:56,160 --> 01:02:57,160 Ceilalţi trei, urmaţi-mă! 441 01:03:23,200 --> 01:03:25,400 Acum e momentul să-ţi faci numărul. Du-te! 442 01:06:18,120 --> 01:06:19,120 Ridicaţi bariera aia odată! 443 01:07:03,240 --> 01:07:06,120 Rezervorul de combustibil este deteriorat. Suntem aici să-l reparăm. Deschideţi uşa. 444 01:07:06,440 --> 01:07:08,600 Spuneţi-mi parola vă rog, dle căpitan. 445 01:07:08,720 --> 01:07:11,320 - Nu-mi pierd timpul, suntem grăbiţi. - Deschide uşa imediat! 446 01:07:11,520 --> 01:07:13,520 - Îmi pare rău, dar dacă nu-mi spuneţi parola.. 447 01:07:32,520 --> 01:07:34,120 Repede! Vine cineva. 448 01:07:38,400 --> 01:07:39,000 Ţine! 449 01:07:39,060 --> 01:07:40,060 Dispăreţi de-aici! 450 01:07:46,860 --> 01:07:47,980 Eşti de pază? 451 01:07:48,500 --> 01:07:49,460 De cât timp eşti aici? 452 01:07:49,980 --> 01:07:50,980 De o oră, dle căpitan. 453 01:07:52,060 --> 01:07:53,300 Ai verificat coridorul din stânga? 454 01:07:53,980 --> 01:07:57,616 Totul e în regulă. Am verificat şi celelalte coridoare, 455 01:07:57,642 --> 01:07:59,005 aşa cum aţi ordonat. 456 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 Am înţeles, dle căpitan. 457 01:08:06,020 --> 01:08:09,180 Sunt în inspecţie. Acest paznic este nou? 458 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Da. 459 01:08:11,300 --> 01:08:12,300 Poţi să explici asta? 460 01:08:13,260 --> 01:08:14,260 - Celălalt gardian s-a îmbolnăvit. 461 01:08:16,020 --> 01:08:18,300 - Ce faci aici, Herr Hauptmann? 462 01:08:19,220 --> 01:08:21,140 - Suntem aici să reparăm rezervorul de carburant. 463 01:08:23,820 --> 01:08:24,820 Pot să verific? 464 01:08:25,500 --> 01:08:27,020 Bineînţeles! 465 01:08:31,460 --> 01:08:33,540 Nu există nici un dubiu. Se-ntorc sigur aici. 466 01:08:33,560 --> 01:08:35,760 S-ar zice că se-ntorc pe unde au mai fost. 467 01:08:35,760 --> 01:08:38,600 Locotenente! Dublaţi garda imediat! 468 01:08:39,620 --> 01:08:41,500 Dă alarma! Am înţeles, dle. 469 01:10:50,260 --> 01:10:52,500 Voi doi rămâneţi aici. Ceilalţi veniţi cu mine. 470 01:11:10,260 --> 01:11:13,820 Kleiss! Da. 471 01:11:15,140 --> 01:11:17,300 - Cum? - Cum să fie înjunghiat? 472 01:11:20,300 --> 01:11:21,300 Cât timp mai durează? 473 01:12:33,260 --> 01:12:34,260 Alo? 474 01:12:38,180 --> 01:12:39,180 Opriţi-vă! 475 01:12:54,260 --> 01:12:55,260 Pe aici! 476 01:14:51,740 --> 01:14:52,740 Să mergem! 477 01:16:25,220 --> 01:16:27,780 - Te simţi bine? - Tremur puţin, dar e bine. 478 01:16:27,806 --> 01:16:28,445 Să mergem! 479 01:17:10,740 --> 01:17:12,460 Haide Marvill, ce faci? Haide! 480 01:17:16,720 --> 01:17:17,840 Rezistă! Te ajut eu. 481 01:17:24,440 --> 01:17:25,120 Hai, rezistă! 482 01:17:27,440 --> 01:17:28,320 - Pleacă imediat de aici căpitane, 483 01:17:29,560 --> 01:17:30,560 rămân eu să termin treaba. 484 01:17:31,280 --> 01:17:32,680 Trebuie să aruncăm totul în aer. 485 01:17:34,240 --> 01:17:36,520 Să mergem. Hai, curaj! 486 01:19:19,760 --> 01:19:22,840 Alo! Alo! Alo! 487 01:19:24,400 --> 01:19:28,400 Sunt echipa de patrulare... Căpitanul Clay! 488 01:19:32,520 --> 01:19:34,600 Mă auziţi? - Da vorbeşte! 489 01:19:42,600 --> 01:19:44,120 Misiune... 490 01:19:47,200 --> 01:19:49,720 ... îndeplinită! 491 01:19:56,840 --> 01:20:00,880 SFÂRŞIT 36811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.