All language subtitles for Lost.Women.of.Alaska.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,503 O PROGRAMA A SEGUIR ABORDA TEMAS 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,639 RELACIONADOS � VIOL�NCIA DE V�RIOS TIPOS CONTRA MULHERES. 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,575 N�O � RECOMENDADO PARA ALGUNS ESPECTADORES. 4 00:00:10,444 --> 00:00:13,680 �s vezes, a verdade pode ser pior do que um pesadelo. 5 00:00:14,648 --> 00:00:17,417 Porque, no cora��o congelado do Alasca, 6 00:00:18,285 --> 00:00:20,587 mulheres nativas estavam desaparecendo. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,057 A minha amiga, Cassandra, desapareceu. 8 00:00:24,958 --> 00:00:29,096 E tamb�m Kathleen Henry e Veronica Abouchuk. 9 00:00:29,796 --> 00:00:32,099 Eu fui at� a galeria de v�deos. 10 00:00:32,199 --> 00:00:35,502 Eu nunca imaginei que fosse ver uma coisa daquelas. 11 00:00:37,304 --> 00:00:40,140 O que ele fazia com ela era, literalmente, tortura. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,809 E eu pensei: "� a Kathleen Jo Henry." 13 00:00:43,143 --> 00:00:44,311 Voc� ainda est� viva? 14 00:00:44,745 --> 00:00:46,380 Eu acho que sei quem � essa pessoa. 15 00:00:46,914 --> 00:00:48,916 Eu estou realmente muito nervosa agora. 16 00:00:49,016 --> 00:00:51,518 Eu acabei de denunciar o meu namorado por assassinato. 17 00:00:57,424 --> 00:01:02,329 MULHERES DESAPARECIDAS DO ALASCA 18 00:01:06,066 --> 00:01:09,770 Em 2018, um ano antes da morte de Kathleen, 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,873 outra mulher j� tinha procurado a pol�cia. 20 00:01:14,107 --> 00:01:18,211 Alicia Youngblood viu quem o assassino realmente era... 21 00:01:18,712 --> 00:01:21,248 e ele n�o era nada do que ela? Nem a pol�cia? 22 00:01:21,348 --> 00:01:23,250 Poderia imaginar. 23 00:01:24,384 --> 00:01:27,354 Quando a minha m�e conheceu Brian Steven Smith, 24 00:01:27,454 --> 00:01:29,222 no come�o ele era s� um amigo. 25 00:01:29,323 --> 00:01:32,326 E, com o tempo, isso acabou virando algo a mais. 26 00:01:33,060 --> 00:01:37,698 A minha primeira rea��o foi achar tudo muito normal. 27 00:01:38,065 --> 00:01:40,300 Ele tinha um emprego decente. 28 00:01:40,400 --> 00:01:43,337 Se vestia de forma respeit�vel. 29 00:01:44,004 --> 00:01:47,541 Eu realmente pensei que a minha irm� 30 00:01:47,641 --> 00:01:49,476 poderia gostar daquele cara. 31 00:01:49,943 --> 00:01:53,513 Eles viviam brincando, rindo juntos, 32 00:01:53,647 --> 00:01:55,582 sonhando em se casar. 33 00:01:55,682 --> 00:01:57,618 Era assim que eles se amavam. 34 00:01:59,386 --> 00:02:01,688 Ele era divertido. 35 00:02:04,358 --> 00:02:06,893 O Brian adorava fazer v�deos. 36 00:02:08,895 --> 00:02:10,831 N�o tem nada de especial em mim. 37 00:02:11,231 --> 00:02:12,733 Eu s� sou o que eu sou. 38 00:02:21,375 --> 00:02:24,378 Alicia acreditava que tinha encontrado o parceiro certo 39 00:02:24,478 --> 00:02:26,713 em Brian Steven Smith, 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,616 um homem com quem poderia passar o resto da vida. 41 00:02:30,384 --> 00:02:32,319 Mas, ainda em 2018, 42 00:02:32,419 --> 00:02:36,023 ele revelou o lado mais sombrio de quem era. 43 00:02:37,157 --> 00:02:41,361 Uma verdade dolorosa que Alicia se recusou a ignorar. 44 00:02:44,731 --> 00:02:48,535 ANCHORAGE, ALASCA 45 00:02:49,236 --> 00:02:52,973 17 DE AGOSTO DE 2018 46 00:02:53,940 --> 00:02:55,142 Quando Alicia Youngblood procurou 47 00:02:55,242 --> 00:02:56,677 o Departamento de Pol�cia de Anchorage, 48 00:02:56,777 --> 00:02:58,045 ela contou que o namorado 49 00:02:58,145 --> 00:03:00,447 mostrou um v�deo dele matando algu�m. 50 00:03:01,415 --> 00:03:03,350 Ele disse que estava em p� sobre ela... 51 00:03:03,483 --> 00:03:05,252 como um ca�ador sobre a pr�pria presa. 52 00:03:05,619 --> 00:03:07,888 Como um le�o sobre uma zebra. 53 00:03:09,690 --> 00:03:12,959 Brian Smith mostrava v�deos para Alicia Youngblood. 54 00:03:13,060 --> 00:03:15,295 Mas, toda vez que ela via um v�deo, 55 00:03:15,395 --> 00:03:17,030 ele apagava 56 00:03:17,130 --> 00:03:20,033 ou fazia a pr�pria Alicia apagar. 57 00:03:22,769 --> 00:03:24,438 Ent�o, a gente n�o tinha o v�deo. 58 00:03:25,005 --> 00:03:28,241 Neste momento, em termos de fatos concretos e provas, 59 00:03:28,341 --> 00:03:30,844 n�s temos muito pouco, s� as suas mensagens de texto. 60 00:03:31,078 --> 00:03:32,546 A gente precisa de mais. 61 00:03:32,946 --> 00:03:35,382 Eu sei que o que ele me contou � real. 62 00:03:37,317 --> 00:03:39,252 A senhorita Youngblood foi orientada v�rias vezes 63 00:03:39,352 --> 00:03:41,655 a n�o fazer contato com Brian Smith, 64 00:03:42,122 --> 00:03:45,325 porque, se ele descobrisse que ela estava 65 00:03:45,425 --> 00:03:47,594 colaborando com a pol�cia, 66 00:03:47,694 --> 00:03:49,129 isso seria extremamente perigoso. 67 00:03:51,498 --> 00:03:54,000 Mas ela dizia que precisava fazer o que tinha que ser feito 68 00:03:54,101 --> 00:03:56,837 ? independentemente do que eu dissesse. 69 00:03:57,804 --> 00:04:01,475 Eu realmente, de verdade, quero que encontrem ela. 70 00:04:05,645 --> 00:04:07,647 A Alicia e eu convers�vamos muito 71 00:04:07,748 --> 00:04:10,817 sobre como ir�amos fazer o Brian falar 72 00:04:10,917 --> 00:04:12,753 sobre o que eram aquelas coisas. 73 00:04:13,820 --> 00:04:18,325 E foi a� que tudo come�ou a ficar bem intenso, 74 00:04:18,425 --> 00:04:20,827 dram�tico e assustador. 75 00:04:21,661 --> 00:04:23,463 Tudo em que eu penso � em voc�. 76 00:04:24,397 --> 00:04:27,701 Eu penso nos v�deos que eu n�o consegui ver. 77 00:04:28,135 --> 00:04:30,237 Foram v�rios dias, 78 00:04:30,337 --> 00:04:33,840 v�rias tentativas de pressionar o Brian, 79 00:04:33,940 --> 00:04:37,410 tentando fazer com que ele se abrisse pelo Messenger 80 00:04:37,511 --> 00:04:39,212 para repassar informa��es 81 00:04:39,312 --> 00:04:41,181 para o Departamento de Pol�cia de Anchorage. 82 00:04:41,281 --> 00:04:43,917 VOU TENTAR RESTAURAR MEUS V�DEOS APAGADOS DE NOVO 83 00:04:44,050 --> 00:04:45,719 MAS ACHO DIF�CIL. 84 00:04:45,819 --> 00:04:48,288 EU QUERO MUITO VER ELES. EU PRECISO VER ESSES V�DEOS. 85 00:04:48,388 --> 00:04:50,657 Ela estava fazendo coisas com o senhor Smith 86 00:04:50,757 --> 00:04:52,859 que normalmente jamais faria. 87 00:04:54,561 --> 00:04:58,098 Eu estou fazendo todo tipo de atos sexuais insanos com ele 88 00:04:58,198 --> 00:04:59,966 para conseguir essas informa��es... 89 00:05:01,067 --> 00:05:02,903 e ainda tenho que fingir que gosto disso. 90 00:05:05,438 --> 00:05:07,274 O relacionamento dela com o Brian 91 00:05:07,374 --> 00:05:09,576 era extremamente turbulento, porque, 92 00:05:09,676 --> 00:05:11,077 para eles conseguirem ficar juntos, 93 00:05:11,178 --> 00:05:12,479 eles sempre estavam bebendo. 94 00:05:13,079 --> 00:05:15,382 Eu n�o consigo pensar em nada que eu e voc� fa�amos juntos 95 00:05:15,482 --> 00:05:16,650 que seja normal. 96 00:05:18,451 --> 00:05:20,754 N�o tem nada de errado com a gente, amor. 97 00:05:23,290 --> 00:05:27,160 Ela foi "contornando" o relacionamento, 98 00:05:27,260 --> 00:05:31,765 tentando extrair essas informa��es dele. 99 00:05:32,866 --> 00:05:34,234 SE A GENTE CONSEGUIR CHEGAR AT� O INVERNO, 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,435 NINGU�M NUNCA SABER� QUE ELA EST� L�. 101 00:05:35,535 --> 00:05:36,536 SEM TOCAR. 102 00:05:36,636 --> 00:05:41,608 O QUE EU FIZ, EU FIZ POR UM MOTIVO. 103 00:05:52,319 --> 00:05:53,820 A Alicia Youngblood nos contou 104 00:05:53,920 --> 00:05:56,022 que tinha se encontrado com o senhor Smith 105 00:05:56,122 --> 00:05:57,824 e que os dois acabaram indo at� Thunderbird Falls 106 00:05:57,924 --> 00:05:59,025 para fazer uma trilha. 107 00:06:02,095 --> 00:06:06,299 E ent�o ele disse: "Bom, eu deixei o corpo mais ao norte, 108 00:06:06,399 --> 00:06:07,500 por aqui." 109 00:06:13,373 --> 00:06:15,642 Isto aqui � Thunderbird Falls. 110 00:06:19,479 --> 00:06:22,649 O Investigador Estes trouxe a senhorita Youngblood at� aqui. 111 00:06:23,750 --> 00:06:25,118 � esta a estrada? 112 00:06:25,719 --> 00:06:29,089 Sim, com certeza. Est� vendo as marcas de pneu? 113 00:06:33,894 --> 00:06:35,495 Ele disse que ela est� no meio das frutas 114 00:06:35,595 --> 00:06:38,899 e que est� em cima de algumas t�buas de madeira. 115 00:06:39,532 --> 00:06:41,501 - Ali est� o colch�o. - Certo. 116 00:06:41,601 --> 00:06:43,036 Eu acho que ela est� aqui embaixo. 117 00:06:47,607 --> 00:06:49,676 Ou pode ser que ele s� tenha estado aqui antes 118 00:06:49,776 --> 00:06:50,977 e esteja me enchendo de conversa. 119 00:06:51,077 --> 00:06:52,479 �. A gente nunca sabe. 120 00:06:54,981 --> 00:06:58,018 N�o h� sinais de que exista um corpo aqui neste momento. 121 00:06:58,118 --> 00:06:59,452 Mas isso n�o quer dizer que n�o esteja 122 00:06:59,552 --> 00:07:00,854 um pouco mais � frente, mais fundo, 123 00:07:00,954 --> 00:07:02,522 no meio da vegeta��o. 124 00:07:11,131 --> 00:07:12,999 Uma das equipes de busca e resgate 125 00:07:13,099 --> 00:07:14,534 fez uma varredura em quadrantes. 126 00:07:16,069 --> 00:07:18,872 Tamb�m foi feita uma busca com c�es farejadores de cad�ver. 127 00:07:18,972 --> 00:07:20,941 E, nos dois casos, o resultado foi negativo. 128 00:07:26,846 --> 00:07:29,382 Ela realmente acreditava que o que tinha visto era real, 129 00:07:29,482 --> 00:07:31,484 mas n�o havia nenhuma informa��o confi�vel 130 00:07:31,584 --> 00:07:33,520 de que algo tivesse, de fato, acontecido. 131 00:07:33,620 --> 00:07:35,488 N�s n�o t�nhamos elementos suficientes para avan�ar 132 00:07:35,588 --> 00:07:36,823 e fazer contato com o senhor Smith 133 00:07:36,923 --> 00:07:38,291 naquele momento. 134 00:07:38,391 --> 00:07:40,460 Precis�vamos de detalhes para seguir adiante. 135 00:07:40,560 --> 00:07:42,595 Precis�vamos de detalhes para pedir mandados de busca. 136 00:07:43,863 --> 00:07:48,201 A quest�o � se isso tudo � realidade ou fantasia. 137 00:07:48,301 --> 00:07:49,402 Ele est� te manipulando? 138 00:07:49,502 --> 00:07:50,870 Eu acho que me sentiria muito idiota 139 00:07:50,971 --> 00:07:53,506 se isso tudo fosse s� um jogo e n�o fosse real. 140 00:07:54,240 --> 00:07:56,576 Porque eu fiz todo mundo perder tempo. 141 00:07:59,479 --> 00:08:01,314 Pouco tempo depois, a senhorita Youngblood me disse 142 00:08:01,414 --> 00:08:02,782 que iria sair do estado. 143 00:08:03,183 --> 00:08:04,784 Eu acho que ela finalmente chegou ao limite 144 00:08:04,884 --> 00:08:06,553 e simplesmente disse: "Eu cansei disso". 145 00:08:08,922 --> 00:08:10,423 Ent�o, Alicia fugiu, 146 00:08:10,924 --> 00:08:13,760 com o alerta dela incapaz de mudar o futuro. 147 00:08:15,362 --> 00:08:17,097 E agora estava claro: 148 00:08:17,530 --> 00:08:19,599 outra mulher havia sido silenciada 149 00:08:19,699 --> 00:08:21,534 por Brian Steven Smith. 150 00:08:21,868 --> 00:08:23,103 AGOSTO DE 2018 151 00:08:27,207 --> 00:08:28,775 SETEMBRO DE 2019 152 00:08:33,246 --> 00:08:35,215 Assim que eu ouvi aquele sotaque sul-africano 153 00:08:35,315 --> 00:08:36,816 inconfund�vel no v�deo... 154 00:08:37,083 --> 00:08:38,451 AS IMAGENS DO V�DEO S�O FORTES DEMAIS 155 00:08:38,551 --> 00:08:39,586 PARA SEREM EXIBIDAS. 156 00:08:39,686 --> 00:08:41,621 OS PRODUTORES DECIDIRAM MOSTRAR APENAS O �UDIO E FOTOGRAFIAS. 157 00:08:42,455 --> 00:08:44,624 As pessoas precisam ser ensinadas a morrer? 158 00:08:44,991 --> 00:08:47,627 ...eu reconheci aquele sotaque. Eu j� tinha ouvido aquilo antes. 159 00:08:47,827 --> 00:08:50,063 Eu vou te largar em algum lugar, $#?&#, n�? 160 00:08:50,563 --> 00:08:51,898 E eu senti que era a mesma pessoa. 161 00:08:52,732 --> 00:08:55,301 Tudo o que Alicia Youngblood tinha nos contado 162 00:08:55,402 --> 00:08:58,772 no ano anterior come�ou a fazer sentido de novo. 163 00:08:59,005 --> 00:09:01,441 Aquilo me atingiu como um soco. 164 00:09:02,108 --> 00:09:04,344 Eu n�o consigo pensar em nada que eu e voc� fa�amos juntos 165 00:09:04,444 --> 00:09:05,545 que seja normal. 166 00:09:08,014 --> 00:09:09,749 N�o tem nada de especial em mim. 167 00:09:10,450 --> 00:09:12,352 Eu sei que o que eu vi era real. 168 00:09:14,421 --> 00:09:15,855 Com certeza eu me senti respons�vel 169 00:09:15,955 --> 00:09:17,323 pelo que aconteceu. 170 00:09:18,558 --> 00:09:20,493 � f�cil ficar se questionando depois. 171 00:09:20,727 --> 00:09:23,830 A gente n�o tinha como prever o que ia acontecer. 172 00:09:24,764 --> 00:09:27,367 Mas esse caso me marcou. 173 00:09:28,234 --> 00:09:30,003 Eu estaria mentindo se dissesse que n�o. 174 00:09:30,503 --> 00:09:32,505 Esse � um caso que eu nunca vou esquecer. 175 00:09:36,409 --> 00:09:40,547 30 DE SETEMBRO DE 2019 176 00:09:43,650 --> 00:09:45,919 A partir do momento em que o Investigador Cordie 177 00:09:46,019 --> 00:09:47,821 ouviu a voz do Brian Smith, 178 00:09:48,354 --> 00:09:50,490 as coisas come�aram a se encaixar. 179 00:09:51,391 --> 00:09:52,926 Mas, at� aqui, a gente n�o tem um corpo. 180 00:09:53,026 --> 00:09:54,994 E sem um corpo, n�o conseguimos acus�-lo formalmente. 181 00:09:57,063 --> 00:09:58,932 A gente precisava de mais provas. 182 00:10:02,368 --> 00:10:03,970 Quando falamos com a Valerie pela primeira vez, 183 00:10:04,070 --> 00:10:06,439 ela contou que tinha achado um cart�o SD pequeno 184 00:10:06,539 --> 00:10:08,775 numa �rea de Fairview, em Anchorage. 185 00:10:09,809 --> 00:10:12,912 Parecia suspeito. � um cart�ozinho min�sculo... 186 00:10:13,012 --> 00:10:14,747 e � estranho voc� encontrar um neg�cio desses 187 00:10:14,848 --> 00:10:15,949 jogado no ch�o. 188 00:10:16,616 --> 00:10:18,818 Ent�o eu liguei pra Valerie de novo. 189 00:10:20,420 --> 00:10:23,690 Eu desabei, comecei a chorar... 190 00:10:24,090 --> 00:10:26,559 e coloquei tudo pra fora. 191 00:10:27,260 --> 00:10:29,863 A� eu contei pra eles como eu roubei o celular. 192 00:10:30,363 --> 00:10:32,665 E eles falaram: "T�, mas por que voc� mentiu 193 00:10:32,765 --> 00:10:34,067 e disse que achou no ch�o?". 194 00:10:34,167 --> 00:10:35,535 Eu falei: "Voc� n�o faria isso?". 195 00:10:36,769 --> 00:10:37,904 N�o faria? 196 00:10:41,774 --> 00:10:43,943 Aquele cara me deu carona naquela noite. 197 00:10:44,277 --> 00:10:45,712 O cara dos v�deos? 198 00:10:45,912 --> 00:10:47,680 Sim, ele me deu carona. 199 00:10:48,848 --> 00:10:50,450 Em que tipo de ve�culo ele estava? 200 00:10:50,550 --> 00:10:52,285 Era uma caminhonete preta. 201 00:10:52,852 --> 00:10:55,822 E numa das imagens do cart�o SD, d� pra ver a caminhonete preta 202 00:10:55,922 --> 00:10:58,992 e d� at� pra ver dois n�meros na placa: 203 00:10:59,092 --> 00:11:00,460 oito, sete. 204 00:11:01,661 --> 00:11:05,298 Quando a gente encontrou o ve�culo do Brian Smith 205 00:11:05,398 --> 00:11:06,566 e o registro dele, 206 00:11:07,333 --> 00:11:10,803 vimos que a placa dele tinha oito e sete. 207 00:11:11,337 --> 00:11:12,705 Ent�o a gente teve certeza 208 00:11:12,805 --> 00:11:14,274 de que era a caminhonete dele na foto. 209 00:11:14,374 --> 00:11:16,075 PROVA DA POL�CIA 210 00:11:16,176 --> 00:11:19,312 E a� eu recebi uma liga��o da patrulha. 211 00:11:20,346 --> 00:11:25,084 2 DE OUTUBRO DE 2019 212 00:11:26,186 --> 00:11:28,955 Hoje de manh�, restos humanos foram encontrados 213 00:11:29,055 --> 00:11:30,523 ao longo da Seward Highway. 214 00:11:30,623 --> 00:11:32,492 Ainda n�o sabem quem ela �. 215 00:11:32,592 --> 00:11:34,827 Pra pol�cia, por enquanto, ela � uma desconhecida... 216 00:11:46,606 --> 00:11:49,309 2 DE OUTUBRO DE 2019 217 00:11:49,409 --> 00:11:51,945 Poucos dias depois de falar com a Valerie Casler, 218 00:11:52,045 --> 00:11:53,513 a patrulha do DPA recebeu um chamado 219 00:11:53,613 --> 00:11:54,914 de dois trabalhadores da ferrovia, 220 00:11:55,014 --> 00:11:56,549 dizendo que tinham encontrado restos humanos 221 00:11:56,649 --> 00:11:57,750 perto da Seward Highway. 222 00:12:04,757 --> 00:12:07,360 Nessa altura, o FBI j� tinha come�ado a ajudar a gente 223 00:12:07,460 --> 00:12:09,495 com os registros do celular do Brian Smith. 224 00:12:10,496 --> 00:12:13,132 A� eu recebi uma liga��o do FBI. 225 00:12:13,466 --> 00:12:15,201 O celular dele estava registrando sinal 226 00:12:15,301 --> 00:12:17,904 na regi�o da Seward Highway no dia 6 de setembro... 227 00:12:19,339 --> 00:12:23,676 e n�o demorou pra gente ligar os pontos. 228 00:12:26,646 --> 00:12:29,983 Aquela �rea � quase exatamente onde os restos humanos 229 00:12:30,083 --> 00:12:33,119 estavam sendo examinados pela equipe de per�cia. 230 00:12:33,620 --> 00:12:37,790 PROVA DA POL�CIA 231 00:12:37,890 --> 00:12:40,493 Ent�o foi aquele "estalo": ali estava a nossa conex�o. 232 00:12:40,593 --> 00:12:44,397 O Brian Smith estava nesse local no dia 6 de setembro, 233 00:12:44,497 --> 00:12:45,932 por volta de uma da manh�... 234 00:12:46,032 --> 00:12:47,834 que � o hor�rio marcado na imagem dela 235 00:12:47,934 --> 00:12:49,569 na parte de tr�s da caminhonete. 236 00:12:54,474 --> 00:12:56,809 Naquele momento, os restos j� estavam reduzidos a ossos. 237 00:12:58,077 --> 00:13:00,680 Ela foi identificada pelos registros odontol�gicos 238 00:13:01,581 --> 00:13:03,349 como Kathleen Jo Henry. 239 00:13:10,089 --> 00:13:14,060 Encontraram Kathleen encolhida, em posi��o fetal. 240 00:13:16,362 --> 00:13:19,599 Tinha fios de cabelo no mato, nas �rvores, 241 00:13:19,699 --> 00:13:22,535 l� em cima do morro, onde ele tinha jogado o corpo. 242 00:13:25,638 --> 00:13:27,840 Tem gente que se importa com ela. 243 00:13:29,976 --> 00:13:32,278 Nenhum ser humano deveria... 244 00:13:33,413 --> 00:13:35,615 ser tirado do mundo desse jeito. 245 00:13:40,253 --> 00:13:42,488 A Kathleen n�o fazia mal a ningu�m. 246 00:13:43,623 --> 00:13:44,657 Desculpa. 247 00:13:44,757 --> 00:13:48,695 AMBER MORRISON-WATERS AMIGA DA KATHLEEN E DA CASSANDRA 248 00:13:49,629 --> 00:13:51,064 Ela n�o fazia mesmo. 249 00:13:51,164 --> 00:13:55,668 A Kathleen s� estava tentando sobreviver nesse mundo. 250 00:13:59,238 --> 00:14:02,342 Uma pessoa sem casa, 251 00:14:02,442 --> 00:14:05,578 fazendo o que precisava pra sobreviver. 252 00:14:07,313 --> 00:14:08,648 Ela era... 253 00:14:10,249 --> 00:14:12,819 Ela era t�o doce... era. 254 00:14:12,919 --> 00:14:16,022 SEM D�VIDA, A VIDA � MELHOR COM LIBERDADE 255 00:14:16,155 --> 00:14:17,890 Kathleen Henry, de 30 anos, 256 00:14:17,990 --> 00:14:19,525 fez a �ltima postagem no Facebook 257 00:14:19,625 --> 00:14:21,361 poucos dias antes de a pol�cia dizer 258 00:14:21,461 --> 00:14:24,297 que ela foi estrangulada e morta em um quarto de hotel. 259 00:14:30,770 --> 00:14:32,405 Agora a gente se sente seguro em dizer 260 00:14:32,505 --> 00:14:34,173 que Brian Smith � o respons�vel. 261 00:14:35,308 --> 00:14:36,743 � ele no v�deo. 262 00:14:36,843 --> 00:14:39,345 A gente acredita que ele � um assassino; 263 00:14:40,380 --> 00:14:42,415 pelo menos uma mulher ele matou. 264 00:14:43,249 --> 00:14:45,485 A gente sabia que ele era um perigo pra popula��o. 265 00:14:49,155 --> 00:14:50,156 Precis�vamos encontrar ele, 266 00:14:50,256 --> 00:14:52,392 pra impedir que isso acontecesse com outra pessoa. 267 00:14:55,027 --> 00:14:57,430 Conseguimos um rastreamento ao vivo do celular dele, 268 00:14:57,530 --> 00:14:59,999 mostrando a localiza��o a cada 15 minutos. 269 00:15:07,173 --> 00:15:10,176 E foi a� que percebemos que ele n�o estava no Alasca. 270 00:15:15,548 --> 00:15:18,651 6 DE OUTUBRO DE 2019 271 00:15:19,485 --> 00:15:21,521 Eu e o Investigador Loughman fomos designados 272 00:15:21,621 --> 00:15:25,324 pra ir a Washington, D.C., junto com o FBI. 273 00:15:26,726 --> 00:15:29,962 E ficamos fazendo vigil�ncia ativa do Sr. Smith. 274 00:15:30,696 --> 00:15:33,099 A aposta era alt�ssima. 275 00:15:34,133 --> 00:15:36,302 Eu n�o podia deixar esse cara escapar de novo. 276 00:15:37,603 --> 00:15:39,906 As autoridades locais estavam preocupadas 277 00:15:40,006 --> 00:15:43,242 porque o motel em que ele estava ficava perto de uma �rea 278 00:15:43,342 --> 00:15:45,311 com alta taxa de prostitui��o, 279 00:15:46,946 --> 00:15:49,749 e elas poderiam ser um alvo f�cil pro Sr. Smith. 280 00:15:54,487 --> 00:15:57,223 Ent�o fizemos vigil�ncia 24 horas, 281 00:15:58,491 --> 00:16:00,460 pra garantir que nada acontecesse 282 00:16:00,560 --> 00:16:01,828 na regi�o de D. C. 283 00:16:04,430 --> 00:16:07,767 E depois o Sr. Smith voltou pro Alasca. 284 00:16:12,371 --> 00:16:14,006 A gente tem pouqu�ssimo tempo 285 00:16:14,106 --> 00:16:15,942 pra levar a equipe de pris�o pro aeroporto. 286 00:16:16,042 --> 00:16:17,844 AEROPORTO INTERNACIONAL DE ANCHORAGE, ALASCA 287 00:16:17,944 --> 00:16:19,145 A gente montou um plano: 288 00:16:19,245 --> 00:16:21,547 eu e o Investigador Bell ficar�amos no aeroporto, 289 00:16:21,647 --> 00:16:23,483 junto com a equipe de interdi��o do aeroporto, 290 00:16:23,583 --> 00:16:24,851 policiais estaduais, 291 00:16:25,785 --> 00:16:27,487 e far�amos contato com ele 292 00:16:27,587 --> 00:16:29,789 assim que sa�sse da �rea restrita. 293 00:16:32,391 --> 00:16:35,261 E tentar�amos interrog�-lo ali mesmo, no aeroporto. 294 00:16:41,534 --> 00:16:44,270 Hoje � ter�a-feira, 8 de outubro. 295 00:16:44,370 --> 00:16:45,605 S�o 15h04. 296 00:16:45,805 --> 00:16:48,140 Estamos no Aeroporto Internacional de Anchorage 297 00:16:48,241 --> 00:16:50,009 e estamos aguardando para fazer contato 298 00:16:50,109 --> 00:16:51,577 com o Sr. Brian Smith. 299 00:16:54,480 --> 00:16:55,515 � ele? 300 00:16:55,615 --> 00:16:57,717 - Sim. - � sim. 301 00:17:02,555 --> 00:17:04,190 Posso falar com voc� um instante? 302 00:17:04,290 --> 00:17:06,025 U�, por qu�? O que eu fiz de errado? 303 00:17:06,759 --> 00:17:08,194 Ent�o, se voc� n�o se importar, 304 00:17:08,294 --> 00:17:10,096 a gente tem algumas perguntas que gostaria de te fazer. 305 00:17:10,196 --> 00:17:11,364 - Claro. T�. - �timo. 306 00:17:11,497 --> 00:17:16,469 SALA DE INTERROGAT�RIO 1 307 00:17:17,336 --> 00:17:19,405 - Por aqui. - Certo. 308 00:17:19,505 --> 00:17:20,506 Pode entrar. 309 00:17:20,606 --> 00:17:21,607 Senta aqui. 310 00:17:21,841 --> 00:17:23,809 - Est� bem. - Muito obrigado. 311 00:17:26,345 --> 00:17:27,747 Sr. Smith, eu sou o Investigador Lee, 312 00:17:27,847 --> 00:17:28,881 do Departamento de Pol�cia. 313 00:17:28,981 --> 00:17:30,683 Quero te mostrar meu distintivo... 314 00:17:30,783 --> 00:17:31,817 Minha identifica��o. 315 00:17:31,918 --> 00:17:33,886 Este � o Investigador Bell, meu parceiro. 316 00:17:39,225 --> 00:17:43,396 Voc� faz ideia do que a gente pode querer falar com voc� hoje? 317 00:17:43,496 --> 00:17:46,666 N�o. Arrombaram a minha caminhonete. 318 00:17:48,935 --> 00:17:50,903 Que tipo de coisa levaram da caminhonete? 319 00:17:51,003 --> 00:17:53,272 Tinha uma maleta... 320 00:17:53,372 --> 00:17:54,473 que nem estaria na caminhonete 321 00:17:54,607 --> 00:17:55,808 se eu n�o tivesse brigado naquela noite, 322 00:17:55,908 --> 00:17:57,176 eu e a minha esposa. 323 00:17:59,078 --> 00:18:00,680 Eu simplesmente n�o conseguia acreditar. 324 00:18:00,780 --> 00:18:03,816 Parece chocante ele ter uma esposa, 325 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 e essas coisas estarem acontecendo 326 00:18:07,520 --> 00:18:10,723 enquanto ele levava outra vida com ela. 327 00:18:10,823 --> 00:18:12,124 Quem � a sua esposa? 328 00:18:12,224 --> 00:18:14,160 O nome dela � Stephanie Bissland. 329 00:18:14,493 --> 00:18:15,494 Certo. 330 00:18:34,480 --> 00:18:37,717 STEPHANIE BISSLAND ESPOSA DE BRIAN STEVEN SMITH 331 00:18:37,817 --> 00:18:39,719 Eu tenho afasia. 332 00:18:40,519 --> 00:18:45,358 Isso quer dizer que eu n�o falo as palavras direito. 333 00:18:46,092 --> 00:18:49,895 Eu conheci Brian em 2013, 334 00:18:50,696 --> 00:18:54,066 quando a gente estava jogando um jogo de computador. 335 00:18:54,834 --> 00:18:56,435 Era online. 336 00:19:00,373 --> 00:19:03,542 Ele morava na �frica do Sul. 337 00:19:04,677 --> 00:19:08,848 A gente conversava, geralmente todos os dias. 338 00:19:09,849 --> 00:19:11,784 Est� chovendo agora. 339 00:19:13,085 --> 00:19:16,522 S� quero mostrar como fica bonito com a chuva... 340 00:19:16,622 --> 00:19:18,624 e, claro, comigo aqui tamb�m. 341 00:19:19,392 --> 00:19:21,360 Eu achava ele muito fofo. 342 00:19:21,460 --> 00:19:25,297 Eu gostei muito dele. Ele � bem jovem. 343 00:19:27,667 --> 00:19:29,835 A Stephanie me disse que, depois de um tempo, 344 00:19:29,935 --> 00:19:33,339 come�ou a perceber que ele estava "em cima" dela. 345 00:19:33,439 --> 00:19:36,042 Ela era uma mulher aposentada, com boa condi��o, 346 00:19:36,142 --> 00:19:38,210 e talvez ele tenha visto um jeito 347 00:19:38,310 --> 00:19:41,113 de se firmar neste pa�s. 348 00:19:42,915 --> 00:19:46,485 Teve um dia que ele me ligou 349 00:19:47,153 --> 00:19:49,922 e disse: "Eu quero casar com voc�." 350 00:19:51,524 --> 00:19:52,992 E eu disse: 351 00:19:54,627 --> 00:19:55,861 "Sim." 352 00:19:57,596 --> 00:20:01,100 Eu fui pra �frica do Sul pra encontrar o Brian. 353 00:20:01,934 --> 00:20:05,404 Foi a primeira vez que a gente ficou junto. 354 00:20:05,938 --> 00:20:07,907 D� um tchau, minha esposa. 355 00:20:09,975 --> 00:20:13,846 A gente se casou... na minha igreja. 356 00:20:18,651 --> 00:20:21,454 Ele era muito carinhoso. 357 00:20:21,554 --> 00:20:24,990 Ele me pegava no colo e dizia: "minha esposa". 358 00:20:27,326 --> 00:20:28,527 Foi bom... 359 00:20:28,861 --> 00:20:31,630 por tr�s anos. 360 00:20:31,731 --> 00:20:33,032 A gente se divertiu. 361 00:20:36,836 --> 00:20:40,272 De repente, tudo mudou. 362 00:20:41,006 --> 00:20:44,043 E a� ficou muito ruim. 363 00:20:49,915 --> 00:20:51,550 Se voc� encontrasse com ele na rua, 364 00:20:51,650 --> 00:20:55,287 voc� ia achar que era um Brian Smith normal: 365 00:20:55,387 --> 00:20:57,022 vai pro trabalho, volta pra casa... 366 00:20:57,123 --> 00:20:58,624 ele enganaria voc�. 367 00:20:59,158 --> 00:21:02,595 Recentemente, chegou um material no DPA. 368 00:21:03,496 --> 00:21:05,965 Me entregaram esse material: um cart�o SD pequeno. 369 00:21:06,365 --> 00:21:08,601 Eu assisti, olhei... 370 00:21:08,701 --> 00:21:10,903 e � sobre isso que eu quero falar com voc�. 371 00:21:11,237 --> 00:21:12,972 T�. O que tem no cart�o? 372 00:21:13,272 --> 00:21:16,242 Ele realmente n�o parecia saber do que a gente estava falando. 373 00:21:16,342 --> 00:21:17,443 Eu acho que ele n�o percebeu 374 00:21:17,543 --> 00:21:19,512 o que a gente tinha naquele momento. 375 00:21:22,481 --> 00:21:24,216 Comecei pela caminhonete. 376 00:21:24,350 --> 00:21:26,919 - Essa � a minha caminhonete. - � a sua caminhonete? Certo. 377 00:21:27,453 --> 00:21:30,055 A gente mostrou pra ele fotos da Kathleen Jo Henry. 378 00:21:30,156 --> 00:21:32,158 O que voc� pode me dizer sobre essas fotos? 379 00:21:32,691 --> 00:21:35,961 Parece algu�m que j� apanhou um pouco. 380 00:21:36,061 --> 00:21:37,062 Certo. 381 00:21:37,163 --> 00:21:39,064 Ent�o eu coloquei pra ele 382 00:21:39,165 --> 00:21:41,634 alguns trechos de �udio dos v�deos. 383 00:21:42,401 --> 00:21:44,503 Eu vou te largar em algum lugar $#?&#, hein? 384 00:21:46,172 --> 00:21:47,840 Ent�o a gente precisa falar disso. 385 00:21:47,940 --> 00:21:49,809 Precisamos esclarecer isso, 386 00:21:50,743 --> 00:21:51,911 Sr. Smith. 387 00:21:55,080 --> 00:21:57,016 Voc� acha que eu bati nessa garota? 388 00:21:57,116 --> 00:21:59,985 Eu estou falando com voc� j� faz quase 30, 40 minutos. 389 00:22:00,085 --> 00:22:01,821 E eu sei que era a sua voz que eu ouvi no v�deo. 390 00:22:01,921 --> 00:22:02,922 T�. 391 00:22:03,022 --> 00:22:05,691 O que acontece � o seguinte: nesse v�deo, nessas imagens, 392 00:22:05,791 --> 00:22:08,260 a pessoa que est� filmando segura o gravador 393 00:22:08,360 --> 00:22:10,663 e fica basicamente em cima dessa mo�a... 394 00:22:10,763 --> 00:22:12,398 estrangulando ela. 395 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 T�. 396 00:22:17,469 --> 00:22:18,771 Ent�o precisamos falar disso. 397 00:22:18,871 --> 00:22:20,306 Precisamos nos adiantar nisso, Sr. Smith. 398 00:22:20,406 --> 00:22:22,808 Eu n�o quero pagar de bobo, mas n�o me lembro de nada assim. 399 00:22:22,908 --> 00:22:24,376 N�o me lembro de nada. 400 00:22:24,910 --> 00:22:26,545 PROVA DA POL�CIA 401 00:22:26,645 --> 00:22:29,348 Voc� est� demorando tanto... voc� j� est� quase morta. 402 00:22:29,448 --> 00:22:31,851 PROVA DA POL�CIA 403 00:22:32,284 --> 00:22:35,187 A gente v� voc� sufocando ela, em cima do pesco�o dela. 404 00:22:35,287 --> 00:22:37,923 Est� dizendo que tem um v�deo meu fazendo isso, ou...? 405 00:22:38,023 --> 00:22:39,825 Falando em matar ela, dizendo "morre, $#?&#", 406 00:22:39,925 --> 00:22:40,926 mandando ela morrer... 407 00:22:41,026 --> 00:22:42,628 e ficando irritado quando ela come�a a ficar sem ar. 408 00:22:42,761 --> 00:22:44,964 "Voc� est� atrapalhando o meu tempo de beber." 409 00:22:47,600 --> 00:22:49,501 Isso parece algo que eu diria. 410 00:22:49,602 --> 00:22:51,270 - Voc� disse isso. - �. 411 00:22:51,470 --> 00:22:52,872 Ela n�o est� morrendo r�pido o suficiente. 412 00:22:52,972 --> 00:22:54,740 Ela est� atrapalhando o seu tempo de beber. 413 00:22:54,840 --> 00:22:56,041 Voc� diz: "Vinte horas depois... 414 00:22:56,141 --> 00:22:57,977 j� se passaram quase vinte horas... 415 00:22:58,077 --> 00:23:00,646 voc� s� precisa aprender a ser morta por um serial killer." 416 00:23:05,084 --> 00:23:07,152 Deu pra ver aquele n� cl�ssico na garganta. 417 00:23:07,286 --> 00:23:08,687 Ele engolia seco, com for�a. 418 00:23:08,787 --> 00:23:10,422 Ele estava reagindo, tipo: 419 00:23:10,522 --> 00:23:12,258 "Tudo bem, agora eu entendi o que eles sabem 420 00:23:12,358 --> 00:23:14,393 e eu vou ter que inventar alguma coisa aqui." 421 00:23:17,463 --> 00:23:18,831 No dia seguinte, no trabalho, 422 00:23:22,167 --> 00:23:24,503 eu vi algo pingando da traseira da minha caminhonete 423 00:23:24,770 --> 00:23:26,538 e pensei: "Que diabos � isso?". 424 00:23:26,939 --> 00:23:28,440 Eu abri... 425 00:23:29,074 --> 00:23:32,745 e tinha algu�m ali embaixo. 426 00:23:33,045 --> 00:23:34,246 Eu pensei: 427 00:23:35,180 --> 00:23:37,182 "Eu preciso me livrar disso." 428 00:23:37,283 --> 00:23:39,852 A� eu sa� dirigindo e fiz isso. 429 00:23:40,152 --> 00:23:42,254 Eu descartei. 430 00:23:44,623 --> 00:23:47,760 Se eu fosse � pol�cia, a minha esposa teria descoberto. 431 00:23:48,861 --> 00:23:51,363 A sua maior preocupa��o em ter uma garota morta 432 00:23:51,463 --> 00:23:53,899 na ca�amba da sua caminhonete era a sua esposa descobrir 433 00:23:53,999 --> 00:23:55,367 que voc� estava saindo com prostitutas 434 00:23:55,467 --> 00:23:56,735 e com garotas que estavam na rua? 435 00:23:56,835 --> 00:23:59,038 - Esse � o seu maior medo? - �. 436 00:24:00,372 --> 00:24:02,808 Nesse ponto, ele admite que descartou o corpo, 437 00:24:02,908 --> 00:24:04,143 mas n�o que a matou. 438 00:24:04,977 --> 00:24:07,346 Ent�o, a gente est� falando com a sua esposa agora. 439 00:24:07,446 --> 00:24:08,981 A sua esposa teve envolvimento em alguma coisa? 440 00:24:09,081 --> 00:24:10,482 Ela sabia de alguma coisa? 441 00:24:10,582 --> 00:24:12,051 Eu sei que voc� provavelmente n�o acredita nisso, 442 00:24:12,151 --> 00:24:14,553 depois do que eu falei... mas eu amo a minha esposa e tal. 443 00:24:14,653 --> 00:24:16,221 Eu n�o quero colocar nada em risco. 444 00:24:25,064 --> 00:24:27,299 Ele n�o me contou nada, 445 00:24:27,866 --> 00:24:31,070 mas eu sabia que tinha alguma coisa errada. 446 00:24:33,973 --> 00:24:36,575 Ele sabia que eu estava ficando doente, 447 00:24:36,675 --> 00:24:40,079 e eu n�o acho que ele aguentava isso. 448 00:24:45,551 --> 00:24:49,154 E eu sabia que ele sa�a com os amigos. 449 00:24:49,254 --> 00:24:51,790 Eles sa�am pra atirar 450 00:24:53,892 --> 00:24:56,228 e ir pras vilas. 451 00:24:58,630 --> 00:25:01,233 Eu n�o sei com quantas mulheres ele se envolveu, 452 00:25:01,333 --> 00:25:03,769 mas �s vezes ele n�o voltava pra casa. 453 00:25:09,575 --> 00:25:13,746 AEROPORTO INTERNACIONAL DE ANCHORAGE, ALASCA 454 00:25:14,713 --> 00:25:16,749 O v�deo que a gente viu, sinceramente, 455 00:25:17,449 --> 00:25:18,984 n�o parece coisa de amador. 456 00:25:19,084 --> 00:25:22,087 PROVA DA POL�CIA 457 00:25:22,221 --> 00:25:24,656 N�o parece a primeira vez que algu�m mata algu�m. 458 00:25:26,825 --> 00:25:28,193 Voc� est� curtindo. 459 00:25:30,195 --> 00:25:31,897 - Eu n�o sei. - Voc� n�o sabe? 460 00:25:31,997 --> 00:25:33,665 Voc� j� matou mais algu�m? 461 00:25:40,239 --> 00:25:44,343 Enquanto a pol�cia de Anchorage interrogava Brian Steven Smith, 462 00:25:44,443 --> 00:25:47,579 eles se aproximavam do que Alicia Youngblood 463 00:25:47,679 --> 00:25:51,016 e Valerie Casler j� sabiam havia muito tempo. 464 00:25:53,052 --> 00:25:55,320 Eu n�o me lembro de ter tirado fotos dela. 465 00:25:55,421 --> 00:25:56,889 Mais algu�m poderia ter feito isso? 466 00:25:57,022 --> 00:26:00,359 Olha, eu era a �nica pessoa ali. Tem que ter sido eu. 467 00:26:00,492 --> 00:26:02,161 Mas eu n�o me lembro. 468 00:26:04,296 --> 00:26:05,831 Durante o interrogat�rio do Brian Smith, 469 00:26:05,931 --> 00:26:07,232 ele nunca assumiu responsabilidade 470 00:26:07,332 --> 00:26:09,501 por ter matado Kathleen Jo Henry. 471 00:26:09,868 --> 00:26:11,136 5 HORAS DO INTERROGAT�RIO DO BRIAN 472 00:26:11,236 --> 00:26:13,772 Ent�o a gente ficava andando em c�rculos. 473 00:26:14,073 --> 00:26:17,142 Chegou um ponto em que a gente ia fazer uma pausa. 474 00:26:18,410 --> 00:26:20,212 E a� ele fez um coment�rio. 475 00:26:20,512 --> 00:26:22,514 Tipo... voc�s est�o com pressa pra ir pra casa? 476 00:26:23,082 --> 00:26:24,216 - Com pressa? - Sim. 477 00:26:24,316 --> 00:26:25,651 Quer falar mais um pouco? 478 00:26:27,719 --> 00:26:29,655 A gente n�o est� com pressa. A gente tem a noite toda. 479 00:26:29,755 --> 00:26:31,223 Eu tenho dois dias. 480 00:26:31,323 --> 00:26:33,292 Quando ele disse isso, a primeira coisa que pensei foi: 481 00:26:33,392 --> 00:26:34,927 "Beleza... agora vai." 482 00:26:35,461 --> 00:26:37,229 Eu achei que ele ia contar pra gente 483 00:26:37,329 --> 00:26:39,498 sobre o hotel e tudo o que tinha feito. 484 00:26:41,600 --> 00:26:43,402 Eu tinha acabado de ir ao Safeway 485 00:26:43,502 --> 00:26:44,670 comprar alguma coisa. 486 00:26:45,437 --> 00:26:47,940 A minha esposa tinha viajado no fim de semana. 487 00:26:49,408 --> 00:26:53,078 Eu peguei uma garota muito b�bada. 488 00:26:56,849 --> 00:26:59,151 Eu falei: "Ei, voc� quer uma comida quente 489 00:26:59,251 --> 00:27:01,086 e um lugar quentinho pra dormir hoje � noite?". 490 00:27:01,620 --> 00:27:03,055 E ela disse: "Sim, claro". 491 00:27:03,155 --> 00:27:05,791 Ela entrou, mas estava muito b�bada. 492 00:27:07,025 --> 00:27:08,760 Ela at� parecia ser uma pessoa legal. 493 00:27:09,294 --> 00:27:10,362 E... 494 00:27:12,331 --> 00:27:13,499 eu levei ela pra casa 495 00:27:13,599 --> 00:27:17,236 e ela dormiu no sof�, na frente da TV. 496 00:27:17,870 --> 00:27:19,037 E... 497 00:27:19,805 --> 00:27:21,306 ela... 498 00:27:25,310 --> 00:27:27,279 estava com um cheiro ruim, e eu fui ficando irritado 499 00:27:27,379 --> 00:27:29,915 e falei pra ela: "Vai tomar um banho", sabe... 500 00:27:30,048 --> 00:27:32,251 porque agora a casa t� com cheiro, sabe? 501 00:27:32,718 --> 00:27:34,052 A minha esposa ia sentir 502 00:27:34,153 --> 00:27:35,954 que tinha uma pessoa em situa��o de rua 503 00:27:36,054 --> 00:27:37,055 dentro de casa. 504 00:27:37,656 --> 00:27:42,261 E... ela n�o quis. Ela ficava dizendo: "N�o, n�o". 505 00:27:42,361 --> 00:27:46,098 Eu fui na garagem, peguei a minha pistolinha 506 00:27:46,532 --> 00:27:48,934 e falei pra ela: "Vai tomar banho". 507 00:27:49,034 --> 00:27:50,869 E ela n�o ia, n�o ia, n�o ia... 508 00:27:51,270 --> 00:27:55,007 e eu... simplesmente fiz isso. 509 00:27:56,208 --> 00:27:57,809 - Enquanto ela estava no sof�? - Sim. 510 00:27:57,910 --> 00:27:59,645 Eu fiz isso e atirei nela. 511 00:28:01,480 --> 00:28:03,715 Ele contou que estava envolvido num homic�dio 512 00:28:03,815 --> 00:28:05,150 que a gente nem sabia que existia. 513 00:28:06,585 --> 00:28:09,922 Foi a primeira vez que eu vi algu�m falar 514 00:28:10,022 --> 00:28:12,491 em tirar a vida de outra pessoa com tanta calma. 515 00:28:12,591 --> 00:28:15,561 Descrevendo... dizendo que atirou na cabe�a dessa mulher. 516 00:28:20,666 --> 00:28:22,234 Foi por isso que achei que precisava te contar isso, 517 00:28:22,334 --> 00:28:23,835 pra voc� entender. 518 00:28:25,270 --> 00:28:27,973 Como voc� estava dizendo: n�o foi a sua primeira vez. 519 00:28:28,073 --> 00:28:29,775 N�o foi a primeira vez. 520 00:28:32,411 --> 00:28:34,546 Sabe... eu j� estava acostumado. 521 00:28:34,646 --> 00:28:37,049 Foi bem f�cil pra voc�. 522 00:28:37,149 --> 00:28:38,217 Bom... 523 00:28:38,650 --> 00:28:42,321 depois que voc� v� uma pessoa morta, voc�... 524 00:28:44,323 --> 00:28:46,258 Depois disso, sinceramente... 525 00:28:47,292 --> 00:28:48,694 Eu, eu, eu... 526 00:28:48,794 --> 00:28:50,028 Eu sempre... 527 00:28:52,431 --> 00:28:56,001 Eu sempre fui um pouco t�mido e meio inseguro, 528 00:28:56,802 --> 00:28:58,470 porque eu tamb�m sou baixo, sabe? 529 00:28:58,570 --> 00:29:01,373 Cara baixo � o que mais leva empurr�o por a�. 530 00:29:01,473 --> 00:29:03,175 Mas depois disso... 531 00:29:05,377 --> 00:29:08,080 eu parei de ter medo das pessoas. 532 00:29:10,115 --> 00:29:13,051 Eu quase descreveria isso como algo sociopata, sabe, 533 00:29:13,151 --> 00:29:14,686 no limite do psicopata. 534 00:29:14,786 --> 00:29:16,154 Ele era diferente de qualquer pessoa 535 00:29:16,255 --> 00:29:17,456 que eu j� conheci. 536 00:29:17,556 --> 00:29:19,191 Ent�o, voc� se lembra se ela era branca, 537 00:29:19,291 --> 00:29:20,659 - negra, nativa? - Ah, ela era nativa. 538 00:29:20,759 --> 00:29:21,960 Ela era nativa? 539 00:29:22,060 --> 00:29:23,562 A gente come�ou a procurar 540 00:29:23,662 --> 00:29:25,163 por mulheres nativas desaparecidas 541 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 pra ajudar a identificar quem era essa pessoa. 542 00:29:27,399 --> 00:29:29,534 Voc� acha que vai reconhecer ela se a vir? 543 00:29:33,038 --> 00:29:34,206 Sim. 544 00:29:35,540 --> 00:29:36,975 Eu acho que � ela. 545 00:29:37,409 --> 00:29:38,977 A gente mostrou pra ele tr�s ou quatro fotos, 546 00:29:39,077 --> 00:29:40,545 e a que ele apontou 547 00:29:40,646 --> 00:29:42,914 era uma foto da Veronica Abouchuk. 548 00:29:46,752 --> 00:29:51,290 Quando eu soube da Veronica, eu pensei: "Ela morreu?". 549 00:29:52,124 --> 00:29:53,492 Tipo... como assim? 550 00:29:59,097 --> 00:30:00,799 Ela n�o tinha feito nada. 551 00:30:01,333 --> 00:30:03,402 S�rio... tudo o que ela fez foi dizer "sim" 552 00:30:03,535 --> 00:30:05,203 quando ele perguntou se ela queria ir. 553 00:30:06,505 --> 00:30:08,507 E isso � muito errado. 554 00:30:08,607 --> 00:30:11,777 ABRIGO IRM�O FRANCISCO 555 00:30:11,877 --> 00:30:14,379 Eu via a Veronica no abrigo. 556 00:30:15,080 --> 00:30:16,381 Ela era muito protetora 557 00:30:16,481 --> 00:30:18,083 com muitas das meninas mais novas. 558 00:30:18,850 --> 00:30:21,286 Mas eu sei que ela se sentia sozinha 559 00:30:21,386 --> 00:30:23,121 e que tinha saudade da fam�lia, 560 00:30:24,222 --> 00:30:27,526 porque a Veronica pedia pra ver fotos dos meus filhos. 561 00:30:29,661 --> 00:30:31,897 E a�, um dia, ela simplesmente sumiu. 562 00:30:35,567 --> 00:30:38,637 Eu fui e descartei ela naquela estradinha lateral 563 00:30:38,737 --> 00:30:40,739 indo em dire��o a Butte. 564 00:30:40,839 --> 00:30:42,541 Perto da Eklutna, usina de energia? 565 00:30:42,641 --> 00:30:44,076 Sim, mais ou menos naquela �rea. 566 00:30:44,176 --> 00:30:47,779 Se voc� estiver disposto, a gente gostaria de saber 567 00:30:47,879 --> 00:30:50,215 se voc� toparia levar a gente at� Eklutna. 568 00:30:50,749 --> 00:30:52,784 - Voc� topa fazer isso? - Sim. Voc�s querem ir agora? 569 00:30:52,918 --> 00:30:54,319 - Sim. - Ah, claro. 570 00:30:54,753 --> 00:30:58,724 PROVA DA POL�CIA 571 00:30:58,824 --> 00:31:01,259 Brian Smith levou a gente pro norte pela Glenn Highway, 572 00:31:01,360 --> 00:31:03,295 em dire��o � Eklutna, usina de energia. 573 00:31:05,630 --> 00:31:07,733 E ent�o ele apontou pra dentro da mata, 574 00:31:07,866 --> 00:31:09,668 onde dava pra ver uma esp�cie de trilha. 575 00:31:09,968 --> 00:31:13,004 - Sim, a�... � aqui, � isso aqui. - � aqui? Certo. 576 00:31:14,973 --> 00:31:17,409 Naquela �poca, tinha um colch�o ali. 577 00:31:19,177 --> 00:31:20,479 Ele descreveu que tinha descartado 578 00:31:20,579 --> 00:31:22,948 os restos da Veronica ali. 579 00:31:28,387 --> 00:31:30,622 E a� a gente percebeu que era o mesmo lugar 580 00:31:30,722 --> 00:31:33,325 onde um cr�nio tinha sido encontrado no come�o de 2019. 581 00:31:36,228 --> 00:31:39,364 Dois homens estavam colhendo cogumelos 582 00:31:41,066 --> 00:31:44,669 e encontraram um cr�nio humano com marca de tiro... 583 00:31:55,847 --> 00:31:58,083 Eles chamaram os Patrulheiros Estaduais do Alasca. 584 00:31:59,551 --> 00:32:02,988 Quem investigou foram eles, n�o a pol�cia de Anchorage. 585 00:32:04,923 --> 00:32:07,058 Mas, na �poca, eles n�o conseguiram identificar 586 00:32:07,159 --> 00:32:09,161 a quem aquele cr�nio pertencia. 587 00:32:12,497 --> 00:32:15,700 Depois que o Brian Smith apontou a Veronica Abouchuk 588 00:32:15,801 --> 00:32:17,235 durante o interrogat�rio, 589 00:32:17,335 --> 00:32:19,471 a gente conseguiu os registros odontol�gicos dela 590 00:32:19,571 --> 00:32:20,572 com a fam�lia 591 00:32:20,672 --> 00:32:25,177 e p�de comparar com o cr�nio? e bateu. 592 00:32:29,815 --> 00:32:31,650 O cr�nio da Veronica foi encontrado 593 00:32:31,750 --> 00:32:33,051 a apenas 800 metros 594 00:32:33,151 --> 00:32:35,520 de onde Brian Smith contou pra namorada dele, 595 00:32:35,620 --> 00:32:38,690 Alicia Youngblood, que tinha descartado um corpo. 596 00:32:39,558 --> 00:32:41,026 A mesma �rea de mata 597 00:32:41,126 --> 00:32:44,930 que a Alicia tinha levado a pol�cia um ano antes. 598 00:32:47,966 --> 00:32:50,168 Ele disse que � no meio das frutas... 599 00:32:50,268 --> 00:32:52,804 e que est� em cima de algumas t�buas de madeira. 600 00:32:56,107 --> 00:32:57,809 Eu quero muito que encontrem ela. 601 00:32:58,910 --> 00:33:00,846 Ele � um $#?&# de um assassino, cara. 602 00:33:06,852 --> 00:33:08,353 Ela foi ao DPA, 603 00:33:08,453 --> 00:33:12,190 entregou o telefone e mostrou as mensagens. 604 00:33:12,791 --> 00:33:14,526 � inacredit�vel pensar 605 00:33:14,626 --> 00:33:17,329 que voc� pode receber uma informa��o dessas 606 00:33:17,429 --> 00:33:18,663 e ainda assim n�o pensar: 607 00:33:18,763 --> 00:33:21,032 "Talvez a gente devesse verificar isso". 608 00:33:22,501 --> 00:33:26,171 Ela fez o que p�de pra impedir... e n�o impediu. 609 00:33:29,007 --> 00:33:33,945 PROVA DA POL�CIA 610 00:33:43,188 --> 00:33:45,423 Um cr�nio encontrado com marca de tiro 611 00:33:45,524 --> 00:33:49,094 ao longo da Glenn Highway era de Veronica Abouchuk, 612 00:33:49,194 --> 00:33:50,562 de 53 anos. 613 00:33:54,132 --> 00:33:56,101 A Veronica Abouchuk tinha uma fam�lia 614 00:33:56,201 --> 00:33:59,004 muito amorosa e presente aqui em Anchorage. 615 00:33:59,104 --> 00:34:02,874 E, de volta pra casa, onde ela passou a inf�ncia, 616 00:34:03,542 --> 00:34:06,444 ela tamb�m tinha uma fam�lia amorosa. 617 00:34:09,614 --> 00:34:12,183 A filha da Veronica contou pra gente que, 618 00:34:12,284 --> 00:34:13,818 quando era crian�a, 619 00:34:13,919 --> 00:34:17,088 foi v�tima de abuso por parte de um membro do clero. 620 00:34:17,989 --> 00:34:20,025 Isso mudou a vida dela inteira. 621 00:34:23,295 --> 00:34:27,332 Eu acho que o trauma hist�rico afetou a Veronica, 622 00:34:27,432 --> 00:34:30,035 especificamente na incapacidade de... 623 00:34:30,135 --> 00:34:32,737 AMBER MORRISON-WATERS AMIGA DA KATHLEEN E DA VERONICA 624 00:34:34,139 --> 00:34:35,540 se proteger. 625 00:34:37,609 --> 00:34:40,412 Ela estava em situa��o de rua e isolada. 626 00:34:42,747 --> 00:34:44,349 Era uma presa f�cil. 627 00:34:52,057 --> 00:34:54,659 A sigla MMIP significa Pessoas Ind�genas 628 00:34:54,759 --> 00:34:56,294 Desaparecidas e Assassinadas. 629 00:34:57,662 --> 00:35:00,298 Eu sou defensor da causa MMIP, 630 00:35:00,398 --> 00:35:03,001 talvez por eu ser Nativo do Alasca, 631 00:35:03,101 --> 00:35:04,402 por eu ter 27 anos 632 00:35:04,502 --> 00:35:06,304 de experi�ncia policial no Alasca. 633 00:35:07,072 --> 00:35:09,507 Em termos de pessoas desaparecidas no Alasca, 634 00:35:09,608 --> 00:35:11,009 isso � um problema real. 635 00:35:11,109 --> 00:35:13,678 Neste momento, h� mais de 1.300 pessoas 636 00:35:13,778 --> 00:35:16,147 desaparecidas no Alasca. 637 00:35:17,716 --> 00:35:19,985 Muitas s�o nativas do Alasca. 638 00:35:21,286 --> 00:35:23,655 � um n�mero enorme. Dessas 1.300, 639 00:35:23,755 --> 00:35:28,193 s� cerca de 100 est�o sendo investigadas ativamente. 640 00:35:28,526 --> 00:35:31,296 Em 1.200 desses 1.300 casos, 641 00:35:31,663 --> 00:35:34,132 ningu�m est� nem correndo atr�s de forma ativa. 642 00:35:40,238 --> 00:35:42,107 Eu acho que um dos maiores fatores 643 00:35:42,207 --> 00:35:44,809 do MMIP no Alasca � o racismo? 644 00:35:45,377 --> 00:35:48,013 Aquele racismo b�sico, feio? 645 00:35:48,113 --> 00:35:50,181 Que diz que os nativos do Alasca, 646 00:35:50,281 --> 00:35:53,051 especialmente as mulheres nativas do Alasca, 647 00:35:53,151 --> 00:35:55,053 s�o inferiores. 648 00:35:55,153 --> 00:36:00,158 DESAPARECIDA 649 00:36:01,226 --> 00:36:06,064 8 DE OUTUBRO DE 2019 650 00:36:10,235 --> 00:36:12,137 O acusado de assassinato, Brian Smith, 651 00:36:12,237 --> 00:36:15,040 morava aqui com a esposa, Stephanie Bissland. 652 00:36:17,042 --> 00:36:18,743 A pol�cia cercou a casa dele, 653 00:36:18,843 --> 00:36:21,379 numa rua sem sa�da tranquila em Midtown, na ter�a-feira. 654 00:36:21,479 --> 00:36:23,581 Arrombou a porta e recolheu provas 655 00:36:23,682 --> 00:36:25,050 at� tarde da noite. 656 00:36:27,118 --> 00:36:28,153 Entre os itens, 657 00:36:28,253 --> 00:36:32,757 recolheram eletr�nicos e v�rios cart�es SD. 658 00:36:32,857 --> 00:36:35,627 Ent�o eu acho que � isso que eles s�o. 659 00:36:36,895 --> 00:36:38,229 Em um dos dispositivos USB, 660 00:36:38,329 --> 00:36:41,666 a per�cia encontrou alguns v�deos e imagens 661 00:36:41,733 --> 00:36:44,469 da Veronica Abouchuk deitada no sof� dele. 662 00:36:44,569 --> 00:36:49,574 PROVA DA POL�CIA 663 00:36:49,674 --> 00:36:52,143 A gente n�o conseguiu saber quando o v�deo foi gravado, 664 00:36:52,277 --> 00:36:54,446 mas, no v�deo, d� pra ver a televis�o 665 00:36:54,546 --> 00:36:56,014 PROVA DA POL�CIA 666 00:36:56,114 --> 00:36:58,183 e parece que est� passando uma mat�ria. 667 00:36:58,283 --> 00:37:00,552 E essa mat�ria foi ao ar em algum momento 668 00:37:00,652 --> 00:37:03,354 entre 13 e 16 de agosto de 2018. 669 00:37:03,488 --> 00:37:05,356 PROVA DA POL�CIA 670 00:37:05,457 --> 00:37:06,558 Quando a gente chegou a essa data, 671 00:37:06,658 --> 00:37:09,494 isso ajudou a perceber que a Veronica tinha sido morta 672 00:37:09,594 --> 00:37:12,997 um ano ou mais antes de Kathleen Jo Henry. 673 00:37:17,302 --> 00:37:20,438 Tudo isso � desconcertante pra Bissland, cujo marido, 674 00:37:20,538 --> 00:37:23,641 um funcion�rio de hotel exemplar e novo cidad�o, 675 00:37:23,742 --> 00:37:26,111 parecia ter tanta coisa a favor dele. 676 00:37:28,079 --> 00:37:29,781 Quando eu penso nisso... 677 00:37:29,881 --> 00:37:33,251 eu penso: Como � que eu n�o vi? 678 00:37:33,351 --> 00:37:37,188 Como � que voc� deixa passar uma coisa dessas, sabe? 679 00:37:39,224 --> 00:37:40,658 Eu n�o acreditei. 680 00:37:41,359 --> 00:37:43,795 Eu n�o acreditei. Ele... 681 00:37:44,429 --> 00:37:47,265 Ele n�o � assim, sabe? 682 00:37:47,365 --> 00:37:51,369 Mas como voc� se sentiu, sabendo que seu marido 683 00:37:51,469 --> 00:37:54,706 estava sendo acusado de assassinar duas pessoas? 684 00:37:55,039 --> 00:37:58,143 Eu acho que ele estava deprimido. 685 00:37:58,243 --> 00:38:00,879 Foi por isso que ele desandou. 686 00:38:00,979 --> 00:38:03,248 Sem dinheiro... 687 00:38:06,284 --> 00:38:10,255 e eu n�o conseguindo falar direito. 688 00:38:10,355 --> 00:38:14,292 Mas eu cuidava dele, sabe, e ainda cuido. 689 00:38:19,831 --> 00:38:21,332 Ele �... 690 00:38:22,801 --> 00:38:25,703 tipo um jantar que queimou, 691 00:38:26,070 --> 00:38:27,605 mas ainda � meu. 692 00:38:27,705 --> 00:38:29,207 Eu tenho que comer. 693 00:38:31,075 --> 00:38:33,912 Mas, sim, ele era meu. 694 00:38:36,014 --> 00:38:37,949 Eu queria ter feito alguma coisa. 695 00:38:40,285 --> 00:38:42,654 Eles disseram: "U�, voc� n�o conhece muito bem 696 00:38:42,754 --> 00:38:43,955 o seu marido." 697 00:38:44,055 --> 00:38:48,793 E... n�o, isso n�o � verdade. 698 00:38:48,893 --> 00:38:53,531 E sim, ele fez isso... e matou elas. 699 00:38:55,700 --> 00:39:00,438 8 HORAS DO INTERROGAT�RIO DE BRIAN 700 00:39:01,339 --> 00:39:04,742 De volta ao interrogat�rio de Brian Steven Smith, 701 00:39:04,976 --> 00:39:07,378 as mentiras dele come�aram a cobrar a conta. 702 00:39:10,849 --> 00:39:12,817 Quero pedir pra voc� mudar um pouco o foco. 703 00:39:12,917 --> 00:39:15,286 Alicia Youngblood... podemos falar dela um pouco? 704 00:39:18,423 --> 00:39:20,491 Merda. N�o conta pra minha esposa. 705 00:39:20,592 --> 00:39:22,327 Ano passado, 706 00:39:24,762 --> 00:39:26,998 a gente teve um casinho. 707 00:39:27,432 --> 00:39:30,301 A gente inventava umas fantasias quase assim, sabe? 708 00:39:30,935 --> 00:39:34,973 Matar algu�m... e estuprar... essas coisas. 709 00:39:35,073 --> 00:39:38,576 E eu n�o acredito que ela me dedurou 710 00:39:39,210 --> 00:39:41,713 porque ela sabe que era brincadeira. 711 00:39:41,846 --> 00:39:44,282 - Mas era isso mesmo? - �. 712 00:39:44,382 --> 00:39:46,251 Voc� mostrou pra ela uma pessoa de verdade... 713 00:39:46,351 --> 00:39:47,452 �. 714 00:39:47,552 --> 00:39:49,287 ...algu�m que voc� matou com as pr�prias m�os. 715 00:39:54,659 --> 00:39:56,461 Eu liguei pra Srta. Youngblood. 716 00:39:56,561 --> 00:39:59,063 Eu a avisei que ele tinha sido preso. 717 00:40:02,033 --> 00:40:05,503 Eu lembro da Srta. Youngblood muito emocionada, chorando. 718 00:40:05,603 --> 00:40:07,739 Ela imediatamente come�ou a se culpar. 719 00:40:07,906 --> 00:40:10,808 PROVA DA POL�CIA 720 00:40:10,909 --> 00:40:12,577 Depois do interrogat�rio com Brian Smith, 721 00:40:12,710 --> 00:40:14,946 ele foi preso naquela noite, foi pra cadeia. 722 00:40:15,880 --> 00:40:18,650 E a� ele se declarou inocente. 723 00:40:18,750 --> 00:40:20,218 PROVA DA POL�CIA 724 00:40:20,318 --> 00:40:22,487 Isso me chocou e me deixou com muita raiva 725 00:40:22,587 --> 00:40:24,822 quando eu descobri que isso ia a julgamento. 726 00:40:25,523 --> 00:40:29,093 Ele vai arriscar colocar isso diante de 12 jurados 727 00:40:29,193 --> 00:40:30,194 e torcer pra que, talvez, 728 00:40:30,295 --> 00:40:32,797 uma pessoa n�o concorde com as provas. 729 00:40:32,897 --> 00:40:36,200 � muito frustrante. 730 00:40:40,271 --> 00:40:41,572 A Alicia estava muito preocupada 731 00:40:41,673 --> 00:40:43,574 em ter que comparecer ao tribunal. 732 00:40:44,976 --> 00:40:48,479 Ela estava sentindo a press�o e o estresse. 733 00:40:51,582 --> 00:40:53,651 A expectativa � que as provas apresentadas neste julgamento 734 00:40:53,751 --> 00:40:55,320 sejam chocantes. 735 00:40:55,420 --> 00:40:58,923 - Queremos respostas! - Queremos respostas! 736 00:40:59,924 --> 00:41:03,761 COMPLEXO PENITENCI�RIO DE ANCHORAGE 737 00:41:03,861 --> 00:41:05,797 Eu quero fazer perguntas dif�ceis 738 00:41:05,897 --> 00:41:07,865 pro Brian Steven Smith. 739 00:41:08,700 --> 00:41:11,369 Eu sei que existem outras v�timas. 740 00:41:12,637 --> 00:41:15,239 Eu sei o quanto ele � perigoso. 741 00:41:21,412 --> 00:41:24,782 A gente precisa descobrir mais sobre o mal que ele fez 742 00:41:24,916 --> 00:41:26,384 �s mulheres daqui. 743 00:41:27,051 --> 00:41:28,353 Ele � um monstro. 744 00:41:28,486 --> 00:41:31,522 Vers�o Brasileira: Drei Marc 58965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.