All language subtitles for L.Engloutie.2025.French.WEBRIP-Wawacity.news
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,640 --> 00:00:33,480
Le film que vous allez voir est né sous
une bonne étoile.
2
00:02:21,740 --> 00:02:22,760
Come on, come on, little one.
3
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
you're not.
4
00:03:25,160 --> 00:03:26,380
What do you mean, Mademoiselle Ada?
5
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
Adamo.
6
00:07:53,740 --> 00:07:54,740
Eww!
7
00:08:33,050 --> 00:08:39,929
But we had said that it was better to
send us to look for the lady.
8
00:09:10,570 --> 00:09:12,690
Have you ever studied these things with
a priest?
9
00:09:16,250 --> 00:09:17,250
You don't remember?
10
00:09:18,690 --> 00:09:19,910
The cows, for example.
11
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
How do they do it?
12
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
No,
13
00:09:26,990 --> 00:09:31,930
the cows do... How do you do it?
14
00:09:33,430 --> 00:09:36,090
Sir, do you know how the cows do it?
15
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Come back.
16
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
Stop.
17
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Get up.
18
00:09:44,670 --> 00:09:46,050
But... Get up.
19
00:10:28,650 --> 00:10:32,310
When we go to the toilet, we are less
sick, and when we are less sick, we live
20
00:10:32,310 --> 00:10:33,310
better and longer.
21
00:10:34,270 --> 00:10:35,270
Stop!
22
00:10:37,870 --> 00:10:39,330
In French.
23
00:10:41,150 --> 00:10:42,190
Where is your house?
24
00:10:43,530 --> 00:10:46,050
In a big village.
25
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
Not here?
26
00:10:49,930 --> 00:10:51,410
Oh no, much bigger.
27
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Very far from here.
28
00:10:53,950 --> 00:10:55,390
Over there, we can't even see the
mountains.
29
00:11:03,599 --> 00:11:08,140
Do you want to buy a lion?
30
00:11:09,960 --> 00:11:11,360
Where are your mothers?
31
00:11:12,380 --> 00:11:14,740
She spends the winter in the valley.
32
00:11:15,860 --> 00:11:17,700
In the valley?
33
00:11:18,380 --> 00:11:20,920
Yes, she works as a maid.
34
00:13:19,180 --> 00:13:20,620
You have to knock before entering, sir.
35
00:13:24,100 --> 00:13:29,720
What are you saying?
36
00:14:14,600 --> 00:14:15,860
We meet at home.
37
00:14:17,900 --> 00:14:19,400
If you want to join us.
38
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
There he comes.
39
00:14:44,120 --> 00:14:45,340
He's here.
40
00:14:46,540 --> 00:14:47,499
He's here.
41
00:14:47,500 --> 00:14:48,419
He's here.
42
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
He's here.
43
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
He's here.
44
00:15:05,849 --> 00:15:08,030
I don't understand what you're saying,
madam.
45
00:15:09,210 --> 00:15:12,210
You're going to make us all sick.
46
00:15:14,470 --> 00:15:21,410
She says it's dangerous to wash children
because the crust on
47
00:15:21,410 --> 00:15:23,770
their heads protects their brains.
48
00:15:24,990 --> 00:15:27,970
The crust doesn't protect them at all.
49
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
It's the opposite.
50
00:15:29,990 --> 00:15:30,990
No,
51
00:15:31,310 --> 00:15:32,310
it's dirt.
52
00:15:32,430 --> 00:15:33,750
And the dirt is microbes.
53
00:15:35,650 --> 00:15:38,890
To avoid diseases, we have to fight
against these microbes.
54
00:15:40,390 --> 00:15:42,270
And for that, there is a weapon.
55
00:15:42,830 --> 00:15:43,830
It's the bath.
56
00:15:45,030 --> 00:15:48,950
We say that young people, like old
people, have to take one bath a month.
57
00:15:50,160 --> 00:15:51,580
C 'est l 'assurance d 'une pleine santé.
58
00:15:51,860 --> 00:15:55,720
No, pas nous. L 'assurance d 'une pleine
santé.
59
00:15:56,200 --> 00:16:00,680
L 'assurance d 'une pleine santé.
60
00:16:01,600 --> 00:16:04,160
L 'assurance d 'une pleine santé.
61
00:16:05,100 --> 00:16:08,200
Lave la tĂȘte, c 'est pas l 'assurance d
'une pleine santé.
62
00:16:22,570 --> 00:16:23,570
Good evening.
63
00:16:24,110 --> 00:16:25,110
Good evening.
64
00:17:29,550 --> 00:17:34,250
It's as if we had spread the planet
Earth on a large paper to be able to see
65
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
as a whole.
66
00:17:36,070 --> 00:17:37,950
In blue, it's the sea.
67
00:17:38,850 --> 00:17:40,790
And the rest, it's the countries.
68
00:17:41,170 --> 00:17:44,190
And we, look, we're here.
69
00:17:45,910 --> 00:17:47,070
But it's very small.
70
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
It's very small.
71
00:17:49,770 --> 00:17:51,530
Where is Prussia?
72
00:17:52,330 --> 00:17:53,550
You know Prussia.
73
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
Here.
74
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
It's California.
75
00:17:58,030 --> 00:18:00,110
Aca -Californie, le pays du caca. Non.
76
00:18:02,290 --> 00:18:03,750
Mais aussi tu en sais des choses.
77
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Et l 'Algérie?
78
00:18:07,630 --> 00:18:08,710
L 'Algérie est là .
79
00:18:38,860 --> 00:18:41,100
Belotti. Do you know other countries?
80
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
I do.
81
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Do you like it?
82
00:19:27,030 --> 00:19:33,310
What are you doing?
83
00:19:45,850 --> 00:19:47,590
It's so you don't fall.
84
00:21:02,560 --> 00:21:03,960
Thank you.
85
00:21:25,930 --> 00:21:30,430
In the planet Earth, there is no more
sea than Earth.
86
00:21:31,590 --> 00:21:34,230
The sea is blue.
87
00:21:35,050 --> 00:21:37,030
We can see all the countries.
88
00:21:37,630 --> 00:21:40,450
Even California.
89
00:21:41,370 --> 00:21:42,390
Even further.
90
00:21:44,150 --> 00:21:45,150
Algeria,
91
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
California.
92
00:21:46,930 --> 00:21:52,090
Everyone thinks it's better there. No,
it's nothing.
93
00:21:52,370 --> 00:21:53,710
No one has ever come back.
94
00:22:18,380 --> 00:22:24,180
On the other side of this mountain,
there was a young shepherd.
95
00:22:28,440 --> 00:22:30,440
He seemed to have all his life in front
of him.
96
00:22:30,940 --> 00:22:35,460
One morning,
97
00:22:37,800 --> 00:22:44,140
while he was taking his troop to the
Valfroide market, he noticed
98
00:22:44,140 --> 00:22:48,840
a strange shadow.
99
00:22:49,240 --> 00:22:55,300
It was not quite his shadow.
100
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Who is the shadow?
101
00:22:57,220 --> 00:22:58,380
She is indeed a shadow.
102
00:22:58,680 --> 00:23:00,140
The shadow looks at us?
103
00:23:00,740 --> 00:23:02,140
She looks at him firmly.
104
00:23:02,940 --> 00:23:04,900
The shadow of death.
105
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
What should I do?
106
00:23:08,420 --> 00:23:09,500
I'll leave her here.
107
00:23:12,000 --> 00:23:13,280
The shadow of death.
108
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Your lord.
109
00:23:16,380 --> 00:23:18,180
My lord recognizes death.
110
00:23:23,060 --> 00:23:24,060
Terrified?
111
00:23:25,420 --> 00:23:28,860
He jumps on his mule and crosses all the
valleys, to the sea.
112
00:23:30,160 --> 00:23:35,200
There, he manages to board a boat,
heading for Algeria.
113
00:23:44,400 --> 00:23:45,700
Sniff on the deck of the boat.
114
00:23:56,680 --> 00:23:59,700
But in the middle of the night, a storm
breaks out, and the boat comes.
115
00:24:01,620 --> 00:24:07,100
Our shepherd finds himself alone in the
water, hanging on a small plank.
116
00:24:08,960 --> 00:24:10,180
Soon death joins him.
117
00:24:13,820 --> 00:24:16,920
Exhausted, he asks death, why?
118
00:24:18,000 --> 00:24:21,160
Why did it look at her so fixedly a few
days before?
119
00:24:25,740 --> 00:24:30,820
Ce n 'était là que l 'expression de ma
surprise lui répond la mort, car je
120
00:24:30,820 --> 00:24:35,980
devais te prendre ce soir Ă l 'autre
bout du royaume, en mer d 'Algérie.
121
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
But why are you here?
122
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
Jupiter is dead.
123
00:25:35,790 --> 00:25:36,790
What?
124
00:25:37,670 --> 00:25:38,870
Pepe Jupiter is dead.
125
00:26:29,419 --> 00:26:32,240
The window must remain open so that the
man of the house escapes.
126
00:26:52,330 --> 00:26:53,610
Chant. Chant.
127
00:26:57,310 --> 00:26:58,710
Chant.
128
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
What are we going to do?
129
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
The sun has set.
130
00:27:35,440 --> 00:27:38,780
We can't dig, so we'll bury him in the
spring.
131
00:27:40,100 --> 00:27:41,420
In the meantime, Lazare, we'll put him
there.
132
00:27:42,240 --> 00:27:43,500
But why on the roof?
133
00:27:44,380 --> 00:27:46,400
So that he doesn't get eaten by the
beasts that roam.
134
00:27:47,860 --> 00:27:49,380
Yes, if we leave the box on the ground.
135
00:27:50,640 --> 00:27:52,280
Yes, but why on my roof?
136
00:27:55,000 --> 00:27:56,080
And the sweat of the goose.
137
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
It's the best place.
138
00:28:03,310 --> 00:28:05,550
She says they will be accompanied by
games and children's laughter.
139
00:29:48,720 --> 00:29:51,540
La mort lui répond, c 'est que j 'étais
surprise.
140
00:30:02,040 --> 00:30:06,200
Et aprĂšs ? Je t 'ai vu ce matin dans les
montagnes.
141
00:30:06,520 --> 00:30:09,000
Enfanté ? Ce matin dans les montagnes.
142
00:30:17,200 --> 00:30:19,860
Mais je devais te rencontrer ce soir
dans la mer.
143
00:30:22,720 --> 00:30:28,840
Or, je devais te rencontrer
144
00:30:28,840 --> 00:30:32,040
ce soir dans la mer.
145
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Regardez.
146
00:30:54,620 --> 00:30:56,680
Look. Now the story is here.
147
00:30:57,640 --> 00:30:59,500
And we can never forget it.
148
00:30:59,980 --> 00:31:01,560
Can I have it? No.
149
00:31:02,540 --> 00:31:03,540
No, it's my notebook.
150
00:31:05,180 --> 00:31:09,600
When you know how to write, you too can
keep a story in your notebook. Do you
151
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
realize?
152
00:31:13,610 --> 00:31:18,570
A story is a sequence of sentences. A
sentence is a sequence of words. And a
153
00:31:18,570 --> 00:31:19,730
word is a sequence of letters.
154
00:31:20,910 --> 00:31:23,510
So, you're going to read them. You're
going to take a pen.
155
00:31:24,890 --> 00:31:28,090
And you're going to write the first
letter of the alphabet.
156
00:31:29,170 --> 00:31:30,170
Not too hard.
157
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
In the crotch.
158
00:31:33,170 --> 00:31:35,270
Belotti! But it's not possible!
159
00:31:37,950 --> 00:31:38,950
Oh, it stings!
160
00:31:59,569 --> 00:32:02,370
I don't understand
161
00:32:02,370 --> 00:32:15,990
anything.
162
00:32:16,350 --> 00:32:17,350
How are you going to prepare?
163
00:32:17,430 --> 00:32:18,670
The story is going to die.
164
00:32:19,490 --> 00:32:20,490
Do you understand?
165
00:32:20,770 --> 00:32:21,770
Do you understand?
166
00:32:22,110 --> 00:32:23,390
Don't write it down.
167
00:32:23,610 --> 00:32:27,530
If you write down the story, the story
is going to die. Shut up, Menno. The
168
00:32:27,530 --> 00:32:30,670
story is going to die. Give me back my
notebook.
169
00:32:30,970 --> 00:32:33,070
Menno. Give me back my notebook.
170
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
No.
171
00:32:50,380 --> 00:32:51,900
I'm here for you, not for me!
172
00:37:23,950 --> 00:37:26,630
Boudjouboulan. Gardera la foule. Gardera
la foule.
173
00:37:27,130 --> 00:37:28,330
Gardera la foule.
174
00:37:28,810 --> 00:37:29,970
Gardera la foule.
175
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
La foule.
176
00:37:31,550 --> 00:37:32,550
La foule.
177
00:37:32,810 --> 00:37:34,050
Gardera la foule partout.
178
00:37:34,290 --> 00:37:41,010
Ăa veut dire quoi ? Ăa veut dire bonne
année, bonne santé,
179
00:37:41,150 --> 00:37:42,370
gardera la diarrhée toute l 'année.
180
00:37:42,850 --> 00:37:44,090
C 'est toi qui l 'as inventé.
181
00:37:45,910 --> 00:37:47,550
Et maintenant tu dis...
182
00:37:57,839 --> 00:38:00,640
No. Repet.
183
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Do you know what that means?
184
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
What?
185
00:40:57,570 --> 00:40:58,690
Is it a buckthorn?
186
00:40:59,630 --> 00:41:00,630
No, it's a chamois.
187
00:41:01,190 --> 00:41:02,550
And no, it's a footoo.
188
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
Look at that.
189
00:41:15,110 --> 00:41:16,150
I think I'll take it.
190
00:41:30,090 --> 00:41:31,850
Did you ever see an avalanche?
191
00:41:32,690 --> 00:41:34,050
Not in real life.
192
00:41:34,910 --> 00:41:35,910
It's a beautiful slide.
193
00:42:01,360 --> 00:42:02,360
Is it still hot?
194
00:42:03,340 --> 00:42:04,760
I agree, Nazar, it's not good.
195
00:42:26,450 --> 00:42:28,690
They say this gift is a sign for our
awakening.
196
00:42:29,650 --> 00:42:34,710
Even if Pepe and Jupiter are not here,
the mountain wanted us to be happy.
197
00:43:04,910 --> 00:43:07,710
Thank you
198
00:43:07,710 --> 00:43:23,470
very
199
00:43:23,470 --> 00:43:24,470
much.
200
00:43:33,589 --> 00:43:35,930
Thank you. Thank you.
201
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Thank you.
202
00:43:37,770 --> 00:43:41,950
Thank you.
203
00:44:05,110 --> 00:44:06,510
No,
204
00:44:10,430 --> 00:44:11,430
you don't.
205
00:44:30,310 --> 00:44:31,370
It's good, isn't it?
206
00:44:32,290 --> 00:44:33,290
Good, isn't it?
207
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
Bye -bye.
208
00:47:40,540 --> 00:47:41,540
Gouchette.
209
00:48:05,960 --> 00:48:07,240
Gouchette, Daniel, gouchette.
210
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
Gouchette.
211
00:48:28,260 --> 00:48:29,260
It's not very good.
212
00:48:44,220 --> 00:48:46,180
No, it never was good.
213
00:50:13,340 --> 00:50:14,900
I don't ignore everything, miss.
214
00:50:43,370 --> 00:50:44,370
Where is the diary?
215
00:50:46,710 --> 00:50:47,710
There.
216
00:51:11,950 --> 00:51:13,650
There are waves coming up here.
217
00:52:46,570 --> 00:52:47,570
Yeah.
218
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
Qu 'est -ce qui te passe?
219
00:55:30,260 --> 00:55:32,760
C 'est pas disparu.
220
00:55:35,480 --> 00:55:37,080
Il n 'était pas dans son lit ce matin.
221
00:55:38,360 --> 00:55:40,580
Et puis, la valence, lĂ .
222
00:55:44,020 --> 00:55:45,380
Peut -ĂȘtre qu 'il est parti Ă la choc?
223
00:55:48,100 --> 00:55:49,100
Au moins.
224
00:55:50,260 --> 00:55:52,220
Non, il n 'y a aucune trace de pas,
nulle part.
225
00:55:56,750 --> 00:55:58,110
The snow covered the country.
226
00:56:00,030 --> 00:56:01,050
We can't know anything.
227
00:56:03,210 --> 00:56:04,730
What do you mean, we can't know
anything?
228
00:56:10,150 --> 00:56:11,310
Belotti, come sit down.
229
00:56:13,410 --> 00:56:16,430
Do you think we'll find him this time?
230
00:56:17,130 --> 00:56:18,490
Of course.
231
00:56:18,770 --> 00:56:20,790
Your brother will be dressed with us.
You'll see.
232
00:56:44,590 --> 00:56:45,870
Do you know what day we are?
233
00:56:48,710 --> 00:56:50,590
We are in 1900.
234
00:56:52,010 --> 00:56:54,270
We have switched to a new century.
235
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
Do you realize?
236
00:56:58,010 --> 00:57:04,750
And if we imagine ourselves in 100 years
again, that is to say, in 2000,
237
00:57:05,110 --> 00:57:07,790
how would you feel?
238
00:57:10,190 --> 00:57:11,190
Me?
239
00:57:12,880 --> 00:57:17,060
Je serai mariée dans la vallée avec
plein de domestiques.
240
00:57:18,640 --> 00:57:22,540
Non, tu seras mariée avec Daniel, la
patate trop cuite.
241
00:57:23,000 --> 00:57:26,340
N 'importe quoi. Dans 100 ans, tu seras
morte, Marie.
242
00:57:31,140 --> 00:57:33,080
Le temps passe différemment pour chacun.
243
00:57:34,180 --> 00:57:35,440
Mais Bellotti a raison.
244
00:57:35,680 --> 00:57:37,640
100 ans, c 'est dans trĂšs, trĂšs
longtemps.
245
00:57:39,160 --> 00:57:40,740
Vous, Marie, vous avez 10 ans.
246
00:57:42,410 --> 00:57:49,350
So, 100 years is 10 years, plus 10
years, plus 10 years, plus
247
00:57:49,350 --> 00:57:50,350
10 years.
248
00:59:45,609 --> 00:59:46,609
That's it?
249
00:59:50,010 --> 00:59:51,010
There's nothing there.
250
01:00:38,640 --> 01:00:40,000
Have you seen Daniela?
251
01:01:09,830 --> 01:01:12,330
Oh, my Lord.
252
01:01:47,060 --> 01:01:48,060
Go, go,
253
01:01:51,820 --> 01:01:53,000
again, again, again.
254
01:02:18,020 --> 01:02:19,020
No, that's it.
255
01:02:21,180 --> 01:02:22,220
Montaigne will give it back to us.
256
01:02:25,120 --> 01:02:30,020
Come on, don't worry.
257
01:02:30,260 --> 01:02:31,260
It's all right.
258
01:02:31,840 --> 01:02:32,840
It's all right.
259
01:02:34,220 --> 01:02:35,940
Have you washed it?
260
01:02:36,780 --> 01:02:38,140
Yes, yes. I'll keep it.
261
01:03:11,720 --> 01:03:12,720
I don't know what you're talking about.
262
01:07:32,140 --> 01:07:33,560
Can I write a letter?
263
01:07:34,640 --> 01:07:35,640
To whom?
264
01:07:37,320 --> 01:07:37,660
To
265
01:07:37,660 --> 01:07:44,840
my
266
01:07:44,840 --> 01:07:45,840
mother.
267
01:07:46,800 --> 01:07:47,800
If you want.
268
01:07:49,600 --> 01:07:51,340
I could bring her to the post office in
the spring.
269
01:07:58,420 --> 01:08:00,420
What would you like to tell your mother?
270
01:08:06,380 --> 01:08:07,680
Je commence par chĂšre maman.
271
01:08:12,440 --> 01:08:18,200
ChÚre maman, je t 'en passe différemment
pour chacun.
272
01:08:23,979 --> 01:08:27,540
J 'ai vécu des aventures de chasse en
montagne.
273
01:08:28,439 --> 01:08:35,100
J 'ai...
274
01:08:36,240 --> 01:08:40,020
J 'ai tué un chat -voix d 'un bon coup
de fusil dans la tĂȘte.
275
01:08:40,560 --> 01:08:41,560
Ah oui?
276
01:08:43,319 --> 01:08:44,720
Et il s 'est passé quoi ensuite?
277
01:08:46,399 --> 01:08:52,140
AprĂšs plusieurs jours de marche, je me
suis battu Ă main nue avec un grand
278
01:08:52,140 --> 01:08:53,140
foutou.
279
01:08:53,700 --> 01:08:56,560
Ă main nue?
280
01:09:03,319 --> 01:09:04,760
Et ensuite, qu 'est -ce qu 'il s 'est
passé?
281
01:09:09,960 --> 01:09:11,939
Le temps passe différemment pour chacun.
282
01:09:13,880 --> 01:09:17,880
J 'ai dansĂ© avec une fille Ă la fĂȘte de
Soudan.
283
01:09:20,100 --> 01:09:23,060
C 'est quoi votre prénom?
284
01:09:24,340 --> 01:09:25,340
Aimée.
285
01:09:28,620 --> 01:09:33,939
Et j 'ai dansé avec la belle aimée à la
fĂȘte de Soudan.
286
01:09:37,180 --> 01:09:38,279
C 'est vrai, ça?
287
01:09:45,680 --> 01:09:47,479
Peppa is leaving for Madjiri.
288
01:09:48,880 --> 01:09:52,520
You will be able to welcome her when the
boat arrives.
289
01:09:54,320 --> 01:09:55,320
Goodbye.
290
01:09:57,200 --> 01:09:58,580
I kiss you.
291
01:10:01,880 --> 01:10:03,400
I miss you.
292
01:10:05,960 --> 01:10:06,960
Goodbye.
293
01:10:33,520 --> 01:10:37,140
You can read the letter to me again. Of
course.
294
01:10:49,220 --> 01:10:50,220
You're not crazy, are you?
295
01:10:51,900 --> 01:10:52,900
Daniel, we're looking for you
everywhere.
296
01:10:54,280 --> 01:10:55,280
It's the milk.
297
01:10:58,760 --> 01:10:59,760
Come on.
298
01:11:06,809 --> 01:11:08,830
Holly, Daniel, you have to come in.
299
01:11:44,780 --> 01:11:45,780
Done.
300
01:12:58,830 --> 01:13:03,150
Un jour, alors que j 'étais à la chasse,
j 'ai croisé la boye.
301
01:13:03,610 --> 01:13:05,210
Une trĂšs belle femme.
302
01:13:06,430 --> 01:13:12,010
Elle voulait me parler, mais moi, au
début, je ne voulais pas causer avec
303
01:13:14,270 --> 01:13:15,270
Je ne voulais pas.
304
01:13:16,370 --> 01:13:17,950
Pas respect pour mon épouse.
305
01:13:19,290 --> 01:13:20,910
Pas respect pour la mĂšre de mes enfants.
306
01:13:28,490 --> 01:13:29,490
Good evening.
307
01:13:30,770 --> 01:13:31,770
Good evening.
308
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Ah, the boy.
309
01:13:45,830 --> 01:13:46,830
Very beautiful woman.
310
01:13:47,230 --> 01:13:49,390
I didn't want to fight with her.
311
01:13:50,390 --> 01:13:55,090
But as the woman was depressed, I
approached her.
312
01:13:57,070 --> 01:13:58,450
So, she took my hand.
313
01:13:58,790 --> 01:13:59,790
She took my hand.
314
01:14:02,790 --> 01:14:04,430
And then, we had a little walk.
315
01:14:05,930 --> 01:14:06,930
A little walk.
316
01:14:07,310 --> 01:14:08,310
Like that.
317
01:14:10,730 --> 01:14:15,110
And then, all of a sudden... And then,
all of a sudden, she jumped into the
318
01:14:15,110 --> 01:14:16,108
ravine.
319
01:14:16,110 --> 01:14:18,270
She pushed me into her fall.
320
01:14:19,910 --> 01:14:22,610
But I resisted. I resisted. I resisted.
321
01:14:22,950 --> 01:14:23,950
I resisted.
322
01:14:24,790 --> 01:14:25,810
To not fall with her.
323
01:14:28,810 --> 01:14:35,330
Oh la voye, elle me voulait tout entier,
mais elle a eu que l 'index.
324
01:15:51,880 --> 01:15:52,880
Qu 'est -ce que tu veux?
325
01:15:57,560 --> 01:15:58,560
Just do it.
326
01:22:41,710 --> 01:22:42,710
Bye.
327
01:31:09,790 --> 01:31:10,790
Bye. Bye.
328
01:32:50,860 --> 01:32:52,840
Thank you.
20611