1
00:00:29,640 --> 00:00:33,480
Le film que vous allez voir est né sous
une bonne étoile.

2
00:02:21,740 --> 00:02:22,760
Come on, come on, little one.

3
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
you're not.

4
00:03:25,160 --> 00:03:26,380
What do you mean, Mademoiselle Ada?

5
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
Adamo.

6
00:07:53,740 --> 00:07:54,740
Eww!

7
00:08:33,050 --> 00:08:39,929
But we had said that it was better to
send us to look for the lady.

8
00:09:10,570 --> 00:09:12,690
Have you ever studied these things with
a priest?

9
00:09:16,250 --> 00:09:17,250
You don't remember?

10
00:09:18,690 --> 00:09:19,910
The cows, for example.

11
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
How do they do it?

12
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
No,

13
00:09:26,990 --> 00:09:31,930
the cows do... How do you do it?

14
00:09:33,430 --> 00:09:36,090
Sir, do you know how the cows do it?

15
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Come back.

16
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
Stop.

17
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Get up.

18
00:09:44,670 --> 00:09:46,050
But... Get up.

19
00:10:28,650 --> 00:10:32,310
When we go to the toilet, we are less
sick, and when we are less sick, we live

20
00:10:32,310 --> 00:10:33,310
better and longer.

21
00:10:34,270 --> 00:10:35,270
Stop!

22
00:10:37,870 --> 00:10:39,330
In French.

23
00:10:41,150 --> 00:10:42,190
Where is your house?

24
00:10:43,530 --> 00:10:46,050
In a big village.

25
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
Not here?

26
00:10:49,930 --> 00:10:51,410
Oh no, much bigger.

27
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Very far from here.

28
00:10:53,950 --> 00:10:55,390
Over there, we can't even see the
mountains.

29
00:11:03,599 --> 00:11:08,140
Do you want to buy a lion?

30
00:11:09,960 --> 00:11:11,360
Where are your mothers?

31
00:11:12,380 --> 00:11:14,740
She spends the winter in the valley.

32
00:11:15,860 --> 00:11:17,700
In the valley?

33
00:11:18,380 --> 00:11:20,920
Yes, she works as a maid.

34
00:13:19,180 --> 00:13:20,620
You have to knock before entering, sir.

35
00:13:24,100 --> 00:13:29,720
What are you saying?

36
00:14:14,600 --> 00:14:15,860
We meet at home.

37
00:14:17,900 --> 00:14:19,400
If you want to join us.

38
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
There he comes.

39
00:14:44,120 --> 00:14:45,340
He's here.

40
00:14:46,540 --> 00:14:47,499
He's here.

41
00:14:47,500 --> 00:14:48,419
He's here.

42
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
He's here.

43
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
He's here.

44
00:15:05,849 --> 00:15:08,030
I don't understand what you're saying,
madam.

45
00:15:09,210 --> 00:15:12,210
You're going to make us all sick.

46
00:15:14,470 --> 00:15:21,410
She says it's dangerous to wash children
because the crust on

47
00:15:21,410 --> 00:15:23,770
their heads protects their brains.

48
00:15:24,990 --> 00:15:27,970
The crust doesn't protect them at all.

49
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
It's the opposite.

50
00:15:29,990 --> 00:15:30,990
No,

51
00:15:31,310 --> 00:15:32,310
it's dirt.

52
00:15:32,430 --> 00:15:33,750
And the dirt is microbes.

53
00:15:35,650 --> 00:15:38,890
To avoid diseases, we have to fight
against these microbes.

54
00:15:40,390 --> 00:15:42,270
And for that, there is a weapon.

55
00:15:42,830 --> 00:15:43,830
It's the bath.

56
00:15:45,030 --> 00:15:48,950
We say that young people, like old
people, have to take one bath a month.

57
00:15:50,160 --> 00:15:51,580
It is the assurance of full health.

58
00:15:51,860 --> 00:15:55,720
No, not us. The assurance of a full
health.

59
00:15:56,200 --> 00:16:00,680
The assurance of full health.

60
00:16:01,600 --> 00:16:04,160
The assurance of full health.

61
00:16:05,100 --> 00:16:08,200
Wash your head, it's not the assurance of
'full health.

62
00:16:22,570 --> 00:16:23,570
Good evening.

63
00:16:24,110 --> 00:16:25,110
Good evening.

64
00:17:29,550 --> 00:17:34,250
It's as if we had spread the planet
Earth on a large paper to be able to see

65
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
as a whole.

66
00:17:36,070 --> 00:17:37,950
In blue, it's the sea.

67
00:17:38,850 --> 00:17:40,790
And the rest, it's the countries.

68
00:17:41,170 --> 00:17:44,190
And we, look, we're here.

69
00:17:45,910 --> 00:17:47,070
But it's very small.

70
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
It's very small.

71
00:17:49,770 --> 00:17:51,530
Where is Prussia?

72
00:17:52,330 --> 00:17:53,550
You know Prussia.

73
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
Here.

74
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
It's California.

75
00:17:58,030 --> 00:18:00,110
Aca -Californie, le pays du caca. Non.

76
00:18:02,290 --> 00:18:03,750
Mais aussi tu en sais des choses.

77
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Et l 'Algérie?

78
00:18:07,630 --> 00:18:08,710
L 'Algérie est là.

79
00:18:38,860 --> 00:18:41,100
Belotti. Do you know other countries?

80
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
I do.

81
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Do you like it?

82
00:19:27,030 --> 00:19:33,310
What are you doing?

83
00:19:45,850 --> 00:19:47,590
It's so you don't fall.

84
00:21:02,560 --> 00:21:03,960
Thank you.

85
00:21:25,930 --> 00:21:30,430
In the planet Earth, there is no more
sea than Earth.

86
00:21:31,590 --> 00:21:34,230
The sea is blue.

87
00:21:35,050 --> 00:21:37,030
We can see all the countries.

88
00:21:37,630 --> 00:21:40,450
Even California.

89
00:21:41,370 --> 00:21:42,390
Even further.

90
00:21:44,150 --> 00:21:45,150
Algeria,

91
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
California.

92
00:21:46,930 --> 00:21:52,090
Everyone thinks it's better there. No,
it's nothing.

93
00:21:52,370 --> 00:21:53,710
No one has ever come back.

94
00:22:18,380 --> 00:22:24,180
On the other side of this mountain,
there was a young shepherd.

95
00:22:28,440 --> 00:22:30,440
He seemed to have all his life in front
of him.

96
00:22:30,940 --> 00:22:35,460
One morning,

97
00:22:37,800 --> 00:22:44,140
while he was taking his troop to the
Valfroide market, he noticed

98
00:22:44,140 --> 00:22:48,840
a strange shadow.

99
00:22:49,240 --> 00:22:55,300
It was not quite his shadow.

100
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Who is the shadow?

101
00:22:57,220 --> 00:22:58,380
She is indeed a shadow.

102
00:22:58,680 --> 00:23:00,140
The shadow looks at us?

103
00:23:00,740 --> 00:23:02,140
She looks at him firmly.

104
00:23:02,940 --> 00:23:04,900
The shadow of death.

105
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
What should I do?

106
00:23:08,420 --> 00:23:09,500
I'll leave her here.

107
00:23:12,000 --> 00:23:13,280
The shadow of death.

108
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Your lord.

109
00:23:16,380 --> 00:23:18,180
My lord recognizes death.

110
00:23:23,060 --> 00:23:24,060
Terrified?

111
00:23:25,420 --> 00:23:28,860
He jumps on his mule and crosses all the
valleys, to the sea.

112
00:23:30,160 --> 00:23:35,200
There, he manages to board a boat,
heading for Algeria.

113
00:23:44,400 --> 00:23:45,700
Sniff on the deck of the boat.

114
00:23:56,680 --> 00:23:59,700
But in the middle of the night, a storm
breaks out, and the boat comes.

115
00:24:01,620 --> 00:24:07,100
Our shepherd finds himself alone in the
water, hanging on a small plank.

116
00:24:08,960 --> 00:24:10,180
Soon death joins him.

117
00:24:13,820 --> 00:24:16,920
Exhausted, he asks death, why?

118
00:24:18,000 --> 00:24:21,160
Why did it look at her so fixedly a few
days before?

119
00:24:25,740 --> 00:24:30,820
Ce n 'était là que l 'expression de ma
surprise lui répond la mort, car je

120
00:24:30,820 --> 00:24:35,980
devais te prendre ce soir à l 'autre
bout du royaume, en mer d 'Algérie.

121
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
But why are you here?

122
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
Jupiter is dead.

123
00:25:35,790 --> 00:25:36,790
What?

124
00:25:37,670 --> 00:25:38,870
Pepe Jupiter is dead.

125
00:26:29,419 --> 00:26:32,240
The window must remain open so that the
man of the house escapes.

126
00:26:52,330 --> 00:26:53,610
Chant. Chant.

127
00:26:57,310 --> 00:26:58,710
Chant.

128
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
What are we going to do?

129
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
The sun has set.

130
00:27:35,440 --> 00:27:38,780
We can't dig, so we'll bury him in the
spring.

131
00:27:40,100 --> 00:27:41,420
In the meantime, Lazare, we'll put him
there.

132
00:27:42,240 --> 00:27:43,500
But why on the roof?

133
00:27:44,380 --> 00:27:46,400
So that he doesn't get eaten by the
beasts that roam.

134
00:27:47,860 --> 00:27:49,380
Yes, if we leave the box on the ground.

135
00:27:50,640 --> 00:27:52,280
Yes, but why on my roof?

136
00:27:55,000 --> 00:27:56,080
And the sweat of the goose.

137
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
It's the best place.

138
00:28:03,310 --> 00:28:05,550
She says they will be accompanied by
games and children's laughter.

139
00:29:48,720 --> 00:29:51,540
Death answers him, it's that I was
surprise.

140
00:30:02,040 --> 00:30:06,200
And after? I saw you this morning in the
mountains.

141
00:30:06,520 --> 00:30:09,000
Childbeared? This morning in the mountains.

142
00:30:17,200 --> 00:30:19,860
But I had to meet you tonight
in the sea.

143
00:30:22,720 --> 00:30:28,840
Now, I had to meet you

144
00:30:28,840 --> 00:30:32,040
tonight in the sea.

145
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Look.

146
00:30:54,620 --> 00:30:56,680
Look. Now the story is here.

147
00:30:57,640 --> 00:30:59,500
And we can never forget it.

148
00:30:59,980 --> 00:31:01,560
Can I have it? No.

149
00:31:02,540 --> 00:31:03,540
No, it's my notebook.

150
00:31:05,180 --> 00:31:09,600
When you know how to write, you too can
keep a story in your notebook. Do you

151
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
realize?

152
00:31:13,610 --> 00:31:18,570
A story is a sequence of sentences. A
sentence is a sequence of words. And a

153
00:31:18,570 --> 00:31:19,730
word is a sequence of letters.

154
00:31:20,910 --> 00:31:23,510
So, you're going to read them. You're
going to take a pen.

155
00:31:24,890 --> 00:31:28,090
And you're going to write the first
letter of the alphabet.

156
00:31:29,170 --> 00:31:30,170
Not too hard.

157
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
In the crotch.

158
00:31:33,170 --> 00:31:35,270
Belotti! But it's not possible!

159
00:31:37,950 --> 00:31:38,950
Oh, it stings!

160
00:31:59,569 --> 00:32:02,370
I don't understand

161
00:32:02,370 --> 00:32:15,990
anything.

162
00:32:16,350 --> 00:32:17,350
How are you going to prepare?

163
00:32:17,430 --> 00:32:18,670
The story is going to die.

164
00:32:19,490 --> 00:32:20,490
Do you understand?

165
00:32:20,770 --> 00:32:21,770
Do you understand?

166
00:32:22,110 --> 00:32:23,390
Don't write it down.

167
00:32:23,610 --> 00:32:27,530
If you write down the story, the story
is going to die. Shut up, Menno. The

168
00:32:27,530 --> 00:32:30,670
story is going to die. Give me back my
notebook.

169
00:32:30,970 --> 00:32:33,070
Menno. Give me back my notebook.

170
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
No.

171
00:32:50,380 --> 00:32:51,900
I'm here for you, not for me!

172
00:37:23,950 --> 00:37:26,630
Boudjouboulan. Will keep the crowd. Will keep
the crowd.

173
00:37:27,130 --> 00:37:28,330
Will keep the crowd.

174
00:37:28,810 --> 00:37:29,970
Will keep the crowd.

175
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
The crowd.

176
00:37:31,550 --> 00:37:32,550
The crowd.

177
00:37:32,810 --> 00:37:34,050
Will keep the crowds everywhere.

178
00:37:34,290 --> 00:37:41,010
What does that mean? It means good
year, good health,

179
00:37:41,150 --> 00:37:42,370
will keep diarrhea all year round.

180
00:37:42,850 --> 00:37:44,090
You invented it.

181
00:37:45,910 --> 00:37:47,550
Et maintenant tu dis...

182
00:37:57,839 --> 00:38:00,640
No. Repet.

183
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Do you know what that means?

184
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
What?

185
00:40:57,570 --> 00:40:58,690
Is it a buckthorn?

186
00:40:59,630 --> 00:41:00,630
No, it's a chamois.

187
00:41:01,190 --> 00:41:02,550
And no, it's a footoo.

188
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
Look at that.

189
00:41:15,110 --> 00:41:16,150
I think I'll take it.

190
00:41:30,090 --> 00:41:31,850
Did you ever see an avalanche?

191
00:41:32,690 --> 00:41:34,050
Not in real life.

192
00:41:34,910 --> 00:41:35,910
It's a beautiful slide.

193
00:42:01,360 --> 00:42:02,360
Is it still hot?

194
00:42:03,340 --> 00:42:04,760
I agree, Nazar, it's not good.

195
00:42:26,450 --> 00:42:28,690
They say this gift is a sign for our
awakening.

196
00:42:29,650 --> 00:42:34,710
Even if Pepe and Jupiter are not here,
the mountain wanted us to be happy.

197
00:43:04,910 --> 00:43:07,710
Thank you

198
00:43:07,710 --> 00:43:23,470
very

199
00:43:23,470 --> 00:43:24,470
much.

200
00:43:33,589 --> 00:43:35,930
Thank you. Thank you.

201
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Thank you.

202
00:43:37,770 --> 00:43:41,950
Thank you.

203
00:44:05,110 --> 00:44:06,510
No,

204
00:44:10,430 --> 00:44:11,430
you don't.

205
00:44:30,310 --> 00:44:31,370
It's good, isn't it?

206
00:44:32,290 --> 00:44:33,290
Good, isn't it?

207
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
Bye-bye.

208
00:47:40,540 --> 00:47:41,540
Gouchette.

209
00:48:05,960 --> 00:48:07,240
Gouchette, Daniel, Gouchette.

210
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
Gouchette.

211
00:48:28,260 --> 00:48:29,260
It's not very good.

212
00:48:44,220 --> 00:48:46,180
No, it was never good.

213
00:50:13,340 --> 00:50:14,900
I don't ignore everything, miss.

214
00:50:43,370 --> 00:50:44,370
Where is the diary?

215
00:50:46,710 --> 00:50:47,710
There.

216
00:51:11,950 --> 00:51:13,650
There are waves coming up here.

217
00:52:46,570 --> 00:52:47,570
Yeah.

218
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
What's wrong with you?

219
00:55:30,260 --> 00:55:32,760
It's not gone.

220
00:55:35,480 --> 00:55:37,080
He wasn't in bed this morning.

221
00:55:38,360 --> 00:55:40,580
And then, valence, there.

222
00:55:44,020 --> 00:55:45,380
Maybe he left in shock?

223
00:55:48,100 --> 00:55:49,100
At least.

224
00:55:50,260 --> 00:55:52,220
No, there are no footprints,
nowhere.

225
00:55:56,750 --> 00:55:58,110
The snow covered the country.

226
00:56:00,030 --> 00:56:01,050
We can't know anything.

227
00:56:03,210 --> 00:56:04,730
What do you mean, we can't know
anything?

228
00:56:10,150 --> 00:56:11,310
Belotti, come sit down.

229
00:56:13,410 --> 00:56:16,430
Do you think we'll find him this time?

230
00:56:17,130 --> 00:56:18,490
Of course.

231
00:56:18,770 --> 00:56:20,790
Your brother will be dressed with us.
You'll see.

232
00:56:44,590 --> 00:56:45,870
Do you know what day we are?

233
00:56:48,710 --> 00:56:50,590
We are in 1900.

234
00:56:52,010 --> 00:56:54,270
We have switched to a new century.

235
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
Do you realize?

236
00:56:58,010 --> 00:57:04,750
And if we imagine ourselves in 100 years
again, that is to say, in 2000,

237
00:57:05,110 --> 00:57:07,790
how would you feel?

238
00:57:10,190 --> 00:57:11,190
Me?

239
00:57:12,880 --> 00:57:17,060
Je serai mariée dans la vallée avec
plein de domestiques.

240
00:57:18,640 --> 00:57:22,540
Non, tu seras mariée avec Daniel, la
patate trop cuite.

241
00:57:23,000 --> 00:57:26,340
Anything. In 100 years you will be
dead, Marie.

242
00:57:31,140 --> 00:57:33,080
Time passes differently for everyone.

243
00:57:34,180 --> 00:57:35,440
But Bellotti is right.

244
00:57:35,680 --> 00:57:37,640
100 years is a long, long time away.
long time.

245
00:57:39,160 --> 00:57:40,740
You, Marie, are 10 years old.

246
00:57:42,410 --> 00:57:49,350
So, 100 years is 10 years, plus 10
years, more 10 years, more

247
00:57:49,350 --> 00:57:50,350
10 years.

248
00:59:45,609 --> 00:59:46,609
That's it?

249
00:59:50,010 --> 00:59:51,010
There's nothing there.

250
01:00:38,640 --> 01:00:40,000
Have you seen Daniela?

251
01:01:09,830 --> 01:01:12,330
Oh, my Lord.

252
01:01:47,060 --> 01:01:48,060
Go, go,

253
01:01:51,820 --> 01:01:53,000
again, again, again.

254
01:02:18,020 --> 01:02:19,020
No, that's it.

255
01:02:21,180 --> 01:02:22,220
Montaigne will give it back to us.

256
01:02:25,120 --> 01:02:30,020
Come on, don't worry.

257
01:02:30,260 --> 01:02:31,260
It's all right.

258
01:02:31,840 --> 01:02:32,840
It's all right.

259
01:02:34,220 --> 01:02:35,940
Have you washed it?

260
01:02:36,780 --> 01:02:38,140
Yes, yes. I'll keep it.

261
01:03:11,720 --> 01:03:12,720
I don't know what you're talking about.

262
01:07:32,140 --> 01:07:33,560
Can I write a letter?

263
01:07:34,640 --> 01:07:35,640
To whom?

264
01:07:37,320 --> 01:07:37,660
To

265
01:07:37,660 --> 01:07:44,840
my

266
01:07:44,840 --> 01:07:45,840
mother.

267
01:07:46,800 --> 01:07:47,800
If you want.

268
01:07:49,600 --> 01:07:51,340
I could bring her to the post office in
the spring.

269
01:07:58,420 --> 01:08:00,420
What would you like to tell your mother?

270
01:08:06,380 --> 01:08:07,680
I start with dear mother.

271
01:08:12,440 --> 01:08:18,200
Dear mother, I'll tell you differently
for everyone.

272
01:08:23,979 --> 01:08:27,540
I have had hunting adventures in
mountain.

273
01:08:28,439 --> 01:08:35,100
I have...

274
01:08:36,240 --> 01:08:40,020
I killed a cat -voice with one good blow
gun to the head.

275
01:08:40,560 --> 01:08:41,560
Oh yes?

276
01:08:43,319 --> 01:08:44,720
And what happened next?

277
01:08:46,399 --> 01:08:52,140
After several days of walking, I
am beaten with bare hands with a big

278
01:08:52,140 --> 01:08:53,140
fucked up.

279
01:08:53,700 --> 01:08:56,560
With bare hands?

280
01:09:03,319 --> 01:09:04,760
And then what happened?
past?

281
01:09:09,960 --> 01:09:11,939
Time passes differently for everyone.

282
01:09:13,880 --> 01:09:17,880
I danced with a girl at the party
Sudan.

283
01:09:20,100 --> 01:09:23,060
What's your first name?

284
01:09:24,340 --> 01:09:25,340
Loved.

285
01:09:28,620 --> 01:09:33,939
And I danced with my beloved at the
celebration of Sudan.

286
01:09:37,180 --> 01:09:38,279
Is that true?

287
01:09:45,680 --> 01:09:47,479
Peppa is leaving for Madjiri.

288
01:09:48,880 --> 01:09:52,520
You will be able to welcome her when the
boat arrives.

289
01:09:54,320 --> 01:09:55,320
Goodbye.

290
01:09:57,200 --> 01:09:58,580
I kiss you.

291
01:10:01,880 --> 01:10:03,400
I miss you.

292
01:10:05,960 --> 01:10:06,960
Goodbye.

293
01:10:33,520 --> 01:10:37,140
You can read the letter to me again. Of
race.

294
01:10:49,220 --> 01:10:50,220
You're not crazy, are you?

295
01:10:51,900 --> 01:10:52,900
Daniel, we're looking for you
everywhere.

296
01:10:54,280 --> 01:10:55,280
It's the milk.

297
01:10:58,760 --> 01:10:59,760
Come on.

298
01:11:06,809 --> 01:11:08,830
Holly, Daniel, you have to come in.

299
01:11:44,780 --> 01:11:45,780
Done.

300
01:12:58,830 --> 01:13:03,150
One day, while I was hunting,
I crossed paths with the boy.

301
01:13:03,610 --> 01:13:05,210
A very beautiful woman.

302
01:13:06,430 --> 01:13:12,010
She wanted to talk to me, but I
At first, I didn't want to talk with

303
01:13:14,270 --> 01:13:15,270
I didn't want to.

304
01:13:16,370 --> 01:13:17,950
No respect for my wife.

305
01:13:19,290 --> 01:13:20,910
No respect for the mother of my children.

306
01:13:28,490 --> 01:13:29,490
Good evening.

307
01:13:30,770 --> 01:13:31,770
Good evening.

308
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Ah, the boy.

309
01:13:45,830 --> 01:13:46,830
Very beautiful woman.

310
01:13:47,230 --> 01:13:49,390
I didn't want to fight with her.

311
01:13:50,390 --> 01:13:55,090
But as the woman was depressed, I
approached her.

312
01:13:57,070 --> 01:13:58,450
So, she took my hand.

313
01:13:58,790 --> 01:13:59,790
She took my hand.

314
01:14:02,790 --> 01:14:04,430
And then, we had a little walk.

315
01:14:05,930 --> 01:14:06,930
A little walk.

316
01:14:07,310 --> 01:14:08,310
Like that.

317
01:14:10,730 --> 01:14:15,110
And then, all of a sudden... And then,
all of a sudden, she jumped into the

318
01:14:15,110 --> 01:14:16,108
ravine.

319
01:14:16,110 --> 01:14:18,270
She pushed me into her fall.

320
01:14:19,910 --> 01:14:22,610
But I resisted. I resisted. I resisted.

321
01:14:22,950 --> 01:14:23,950
I resisted.

322
01:14:24,790 --> 01:14:25,810
To not fall with her.

323
01:14:28,810 --> 01:14:35,330
Oh la voye, elle me voulait tout entier,
mais elle a eu que l 'index.

324
01:15:51,880 --> 01:15:52,880
Qu 'est -ce que tu veux?

325
01:15:57,560 --> 01:15:58,560
Just do it.

326
01:22:41,710 --> 01:22:42,710
Bye.

327
01:31:09,790 --> 01:31:10,790
Bye. Bye.

328
01:32:50,860 --> 01:32:52,840
Thank you.

