All language subtitles for Captains.Courageous.1937.720p.1080p.WEBRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,081 --> 00:01:40,675 There'll be none of that. No trays. 2 00:01:43,887 --> 00:01:46,287 The Star-Telegram has you quoted quite definitely: 3 00:01:46,356 --> 00:01:48,735 "Before departing by plane for New York, Mr. Cheyne stated... 4 00:01:48,759 --> 00:01:51,990 "that the new equipment is to be provided by the present bond issue." 5 00:01:52,062 --> 00:01:53,893 The other papers have virtually the same. 6 00:01:53,964 --> 00:01:56,057 What does the confidential bulletin say? 7 00:01:56,133 --> 00:01:57,410 "Tuesday morning. Paris wires... 8 00:01:57,434 --> 00:02:00,198 "the President will probably sign the Bannerman Mining Bill today." 9 00:02:00,270 --> 00:02:01,498 Van Wyck's London cable says: 10 00:02:01,572 --> 00:02:03,540 "Conservatives will support the new air program." 11 00:02:03,607 --> 00:02:06,804 Tokyo: "Mr. Gordon's condition excellent. Appendix had not burst. 12 00:02:06,877 --> 00:02:10,404 "Our property loss in our tuna-factory fire will amount to not more than $15,000." 13 00:02:10,480 --> 00:02:12,243 8:45, Mr. Cheyne. 14 00:02:16,119 --> 00:02:17,597 - Our guests still asleep? - Yes, sir. 15 00:02:17,621 --> 00:02:19,632 Reynolds will drive them out to Connecticut at 11:00, sir. 16 00:02:19,656 --> 00:02:21,534 - Well, let them sleep an hour more. - Very good, sir. 17 00:02:21,558 --> 00:02:23,036 - Will you be dining at home tonight? - I don't know. 18 00:02:23,060 --> 00:02:25,528 - You can call me at the office. - Very good, sir. 19 00:02:25,596 --> 00:02:28,929 Burns, give this to my son. Have him call me at the office on a private wire. 20 00:02:28,999 --> 00:02:30,626 Very well, sir. 21 00:02:33,437 --> 00:02:34,836 Shall I waken them now, Mr. Burns? 22 00:02:34,905 --> 00:02:37,601 No, Mr. Cheyne wants the dear things to sleep an hour longer. 23 00:02:37,674 --> 00:02:39,554 They can never wake up, as far as I'm concerned. 24 00:02:43,447 --> 00:02:45,278 Yes, Master Harvey? 25 00:02:45,449 --> 00:02:47,440 Well, Burns said that... 26 00:02:47,517 --> 00:02:49,178 Oh, here he is now. 27 00:02:50,020 --> 00:02:51,248 Yes? 28 00:02:51,855 --> 00:02:55,985 Your breakfast will be ready in the dining room, Master Harvey. 29 00:02:56,159 --> 00:02:57,183 Yes, but... 30 00:02:57,261 --> 00:02:58,285 But... 31 00:02:58,795 --> 00:03:00,160 Oh, very well. 32 00:03:00,264 --> 00:03:03,859 It wants its breakfast in its rooms. Prepare the tray. 33 00:03:05,168 --> 00:03:08,103 Why can't I go downstairs and eat my breakfast if I'm hungry? 34 00:03:08,171 --> 00:03:10,105 Is that the way you act in people's houses? 35 00:03:10,173 --> 00:03:12,698 In people's houses, they let you eat when you're hungry. 36 00:03:12,776 --> 00:03:14,801 Well, you're my guest, and you'll do as I say. 37 00:03:14,878 --> 00:03:17,244 Besides, I bet you never had breakfast in bed. 38 00:03:17,314 --> 00:03:20,943 My mother has it, but it's sissy for a fellow to have it, unless he's sick. 39 00:03:21,018 --> 00:03:22,713 Who are you calling a sissy? 40 00:03:22,786 --> 00:03:24,276 I'll take care of it. 41 00:03:24,354 --> 00:03:25,821 Did you say I was a sissy? 42 00:03:25,889 --> 00:03:28,983 I said some people might think eating off of trays was sissy. 43 00:03:29,059 --> 00:03:31,139 Well, let's get something to eat anyway, huh, Harvey? 44 00:03:31,194 --> 00:03:32,491 You heard me order it. 45 00:03:32,562 --> 00:03:34,587 Go ahead, Charles. It'll be in your room. 46 00:03:34,665 --> 00:03:36,276 You want to have some breakfast, don't you? 47 00:03:36,300 --> 00:03:37,460 Yes. 48 00:03:37,534 --> 00:03:38,967 I like to eat the way people eat. 49 00:03:39,036 --> 00:03:40,162 Will mine be in my room? 50 00:03:40,237 --> 00:03:42,831 Sure. Think we only got one servant? 51 00:03:42,906 --> 00:03:44,806 Wait a minute, Pogey. 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,866 Why do you want to go around making him mad for? 53 00:03:46,943 --> 00:03:48,137 What if he is? 54 00:03:48,211 --> 00:03:50,372 You just can't remember one single thing. 55 00:03:50,447 --> 00:03:51,971 Getting my father to get his father... 56 00:03:52,049 --> 00:03:54,260 to make him spend the Easter with us was a plot, wasn't it? 57 00:03:54,284 --> 00:03:55,717 - Yes. - Come in. 58 00:03:55,786 --> 00:03:58,186 Well, then, what do you want to go around spoiling plots for? 59 00:03:58,255 --> 00:04:01,713 I just wanted to make him feel he owed you something. 60 00:04:02,693 --> 00:04:05,405 - Could you get coffee if you wanted it? - Sure. I just don't like it. 61 00:04:05,429 --> 00:04:08,057 - Do you want some? - No, I like cocoa. 62 00:04:11,702 --> 00:04:14,136 Your father instructed me to give you this. 63 00:04:14,204 --> 00:04:16,297 - What for? - He didn't confide in me. 64 00:04:16,373 --> 00:04:18,398 You're to telephone him, if you get up. 65 00:04:18,475 --> 00:04:21,342 - Is there anything more you wish? - Yes. You can fill my bath for me. 66 00:04:21,411 --> 00:04:22,571 With pleasure. 67 00:04:22,779 --> 00:04:24,474 We thought you were in bed. 68 00:04:24,548 --> 00:04:26,880 No, and I'm going to eat mine on that desk. 69 00:04:26,950 --> 00:04:29,384 - Are you sorry Easter's over? - I don't know. 70 00:04:29,453 --> 00:04:31,250 Haven't you been having a lot of fun? 71 00:04:31,321 --> 00:04:32,379 I guess so. 72 00:04:32,456 --> 00:04:34,416 You're the one that's from Providence, aren't you? 73 00:04:34,458 --> 00:04:35,482 Uh-huh. 74 00:04:35,592 --> 00:04:39,050 Why, I'd think a boy from Providence'd be very happy to make a trip to New York. 75 00:04:39,129 --> 00:04:40,824 I'm from way out in Indiana. 76 00:04:40,897 --> 00:04:41,921 All right. 77 00:04:41,998 --> 00:04:45,559 I've got a little brother that I bet'd be happy to have all the luxuries you've had. 78 00:04:45,635 --> 00:04:47,500 He can have my room. 79 00:04:55,846 --> 00:04:57,404 Hello. Hello, Father? 80 00:04:57,481 --> 00:05:00,609 Just a moment. I'll see if your father's in. 81 00:05:01,251 --> 00:05:03,082 Morning, Son. What? 82 00:05:03,186 --> 00:05:05,518 I'm going back to school now. 83 00:05:06,189 --> 00:05:07,588 Yes, sir. $40. 84 00:05:07,824 --> 00:05:10,520 That's it. I thought you might have to stop for lunch somewhere... 85 00:05:10,594 --> 00:05:12,714 before you get back to school. You can treat the boys. 86 00:05:12,763 --> 00:05:14,663 Have a good time, Son. See you in June. Goodbye. 87 00:05:15,165 --> 00:05:16,860 Goodbye, Father. 88 00:05:18,502 --> 00:05:20,367 He's a wonderful boy. 89 00:05:20,470 --> 00:05:22,199 He was 5 here. 90 00:05:22,439 --> 00:05:24,464 I wish his mother had lived to see him now. 91 00:05:24,541 --> 00:05:27,101 10 years old and yet he's one of the editors of his school paper. 92 00:05:27,177 --> 00:05:28,337 Think of that. 93 00:05:30,981 --> 00:05:32,278 Now, watch. 94 00:05:32,349 --> 00:05:34,010 Sit up, Conrad. 95 00:05:34,117 --> 00:05:36,108 Do you hear me? Sit up! 96 00:05:36,286 --> 00:05:37,981 Sit up! Move. 97 00:05:38,622 --> 00:05:41,352 This isn't the way my Treasure Island looks. 98 00:05:42,459 --> 00:05:45,121 It's the very first way anybody ever saw Treasure Island. 99 00:05:45,195 --> 00:05:47,891 Gee, it's very valuable, huh? 100 00:05:48,398 --> 00:05:50,559 Sure. Would you like to have it? 101 00:05:50,667 --> 00:05:53,227 - It belongs to your father. - It does not. 102 00:05:53,336 --> 00:05:55,998 My father gave it to me so as I could have it when I grow up. 103 00:05:56,072 --> 00:05:58,597 - You take it as a present, Charles. - You're going now. 104 00:05:58,675 --> 00:06:00,074 Gee whiz! 105 00:06:03,880 --> 00:06:05,973 I'm glad you like the book, Charles. 106 00:06:06,049 --> 00:06:08,449 Look, Harvey, maybe I oughtn't to take it. 107 00:06:08,518 --> 00:06:09,815 That's all right. 108 00:06:09,886 --> 00:06:11,854 That's just an act of friendship. 109 00:06:11,922 --> 00:06:15,688 Sometime, maybe, you'll want to do an act of friendship for us. 110 00:06:15,759 --> 00:06:16,953 What? 111 00:06:17,394 --> 00:06:19,988 Oh, maybe we might like to join the Buffaloes. 112 00:06:20,063 --> 00:06:22,054 You're the president of the Buffaloes, aren't you? 113 00:06:22,132 --> 00:06:24,794 Yeah, but there's 15 other fellows in the club. 114 00:06:24,868 --> 00:06:28,304 Yeah, but when you get together in Mr. Tyler's room... 115 00:06:28,405 --> 00:06:29,997 and toast marshmallows and things... 116 00:06:30,073 --> 00:06:32,303 you talk about who you're going to let in, don't you? 117 00:06:32,375 --> 00:06:34,366 I'm not allowed to tell what we do. 118 00:06:34,444 --> 00:06:36,742 That's all you do. You sit around Mr. Tyler's fireplace... 119 00:06:36,813 --> 00:06:38,906 and talk about camping and things like that. 120 00:06:38,982 --> 00:06:41,212 Well, do you want to do an act of friendship? 121 00:06:41,284 --> 00:06:43,980 What if the others don't want you in? 122 00:06:44,154 --> 00:06:45,849 Now look here, Charles... 123 00:06:45,922 --> 00:06:47,822 you like being the president, don't you? 124 00:06:47,891 --> 00:06:50,587 Certainly I do. It's an office of honor. 125 00:06:50,660 --> 00:06:52,438 And what if you weren't the president anymore? 126 00:06:52,462 --> 00:06:55,056 - You can't do anything about it. - Oh, yes, I can. 127 00:06:55,131 --> 00:06:56,771 What if you weren't at the school anymore? 128 00:06:56,833 --> 00:06:57,977 I'm going to be at the school. 129 00:06:58,001 --> 00:07:00,446 Harvey could buy the school and shut it up. Couldn't you, Harvey? 130 00:07:00,470 --> 00:07:02,768 No. That isn't what would happen. 131 00:07:02,839 --> 00:07:06,434 Your father sells my father's automobiles in Providence, doesn't he? 132 00:07:06,510 --> 00:07:07,534 Yes. 133 00:07:07,611 --> 00:07:09,589 Well, then, do you think he'd like it if you had a chance... 134 00:07:09,613 --> 00:07:12,104 to do me an act of friendship and didn't do it? 135 00:07:12,182 --> 00:07:14,302 What if he woke up one day, and my father took away... 136 00:07:14,351 --> 00:07:17,252 all the automobiles he let him have to sell and said: 137 00:07:17,320 --> 00:07:18,947 "You're fired." 138 00:07:19,656 --> 00:07:21,681 You know how many people are out of jobs? 139 00:07:21,758 --> 00:07:23,191 Millions of people. 140 00:07:23,260 --> 00:07:25,490 And they're all hungry and in rags. 141 00:07:25,595 --> 00:07:27,790 They can't send their sons to school. 142 00:07:27,864 --> 00:07:29,075 You're not old enough to work... 143 00:07:29,099 --> 00:07:31,897 so you'd have to go out with your mother and father and beg. 144 00:07:31,968 --> 00:07:33,408 And that certainly would be awful... 145 00:07:33,436 --> 00:07:36,371 to have your mother sitting there, all dressed up in rags... 146 00:07:36,439 --> 00:07:38,771 and eating rotten bread and things like that. 147 00:07:38,842 --> 00:07:40,605 Wouldn't that be terrible? 148 00:07:40,677 --> 00:07:42,542 Your father can't do that. 149 00:07:42,646 --> 00:07:45,080 Now look, Charles, I don't want him to do it. 150 00:07:45,148 --> 00:07:48,311 I just say I don't want him to have to do it. 151 00:07:48,885 --> 00:07:50,477 I know they won't let you in. 152 00:07:51,655 --> 00:07:52,798 Monsieur Gattard will continue with... 153 00:07:52,822 --> 00:07:55,086 second and third form French on Thursdays... 154 00:07:55,158 --> 00:07:57,888 which will replace Dr. Spitzer's science section... 155 00:07:57,961 --> 00:07:59,622 moved up to Friday afternoon. 156 00:07:59,696 --> 00:08:02,859 That will give Dr. Spitzer more time for golf. 157 00:08:02,966 --> 00:08:04,710 - Thank you. - That covers everything, gentlemen. 158 00:08:04,734 --> 00:08:08,192 We'll reconvene at tomorrow night's regular faculty meeting. 159 00:08:09,039 --> 00:08:11,337 - Oh, Mr. Tyler. - Yes, sir? 160 00:08:12,576 --> 00:08:15,010 Harrison's doctor feels he needs another month's rest. 161 00:08:15,078 --> 00:08:17,046 Could you possibly take over first form Latin? 162 00:08:17,113 --> 00:08:18,307 Oh, I think so. 163 00:08:18,381 --> 00:08:21,475 I thought you might like what added salary the extra work would bring. 164 00:08:21,551 --> 00:08:23,062 Well, that's very kind of you, Dr. Finley. 165 00:08:23,086 --> 00:08:26,021 Did you get straightened away from last winter's difficulties all right? 166 00:08:26,089 --> 00:08:28,319 Yes, and now that you've brought that up... 167 00:08:28,391 --> 00:08:31,451 - I don't know quite how to thank you... - Oh, don't mention it, Bob. 168 00:08:31,528 --> 00:08:33,291 This ought to make things easier from now on. 169 00:08:33,363 --> 00:08:35,843 - Yes, sir. And thank you very much, sir. - Glad to do it, Bob. 170 00:08:39,135 --> 00:08:41,797 Hello, Charles. What's the matter? 171 00:08:42,038 --> 00:08:44,529 Can Harvey Cheyne make his father do anything he wants? 172 00:08:44,608 --> 00:08:46,200 I don't think so. Why? 173 00:08:46,276 --> 00:08:48,876 He says if we don't let him and Pogey Williams and Alvin Savage... 174 00:08:48,945 --> 00:08:50,173 join the Buffaloes... 175 00:08:50,246 --> 00:08:52,009 - I'll have to leave school. - What? 176 00:08:52,082 --> 00:08:54,642 I don't know what to do with this. He gave it to me. 177 00:08:54,718 --> 00:08:57,812 It's awful valuable, and he won't take it back. 178 00:08:58,388 --> 00:08:59,821 He gave you this? 179 00:08:59,923 --> 00:09:01,686 He says if he doesn't get in the Buffaloes... 180 00:09:01,758 --> 00:09:04,693 he'll get his father to take away my father's automobile business. 181 00:09:04,761 --> 00:09:06,353 Well, that's absurd, Charles. 182 00:09:06,429 --> 00:09:08,488 Well, he wanted to be on the school paper... 183 00:09:08,565 --> 00:09:11,033 and he got his father to give a new printing press, didn't he? 184 00:09:11,101 --> 00:09:12,864 So they had to let him on, didn't they? 185 00:09:12,936 --> 00:09:15,200 - He's always... - Come in here, Charles. Come in here. 186 00:09:33,523 --> 00:09:35,787 Come on. We've got to set type up now. 187 00:09:35,859 --> 00:09:38,089 - There isn't room for any more. - What did he write? 188 00:09:38,161 --> 00:09:40,459 - It's about his vacation. - I want more than this in. 189 00:09:40,530 --> 00:09:41,861 There isn't room for any more. 190 00:09:41,931 --> 00:09:43,899 If you wanted more, you ought to write it sooner. 191 00:09:43,967 --> 00:09:45,332 Give it here. 192 00:09:45,802 --> 00:09:48,430 Hey, give that here! I want to write some more. 193 00:09:48,505 --> 00:09:51,065 We told Mr. Tyler he could read proof at 5:00. 194 00:09:51,141 --> 00:09:54,406 I don't care. You treat me like I wasn't one of the editors here. 195 00:09:54,477 --> 00:09:56,138 Oh, you used "like" as a conjunction. 196 00:09:56,212 --> 00:09:58,305 - I did not. - Oh, yes, you did. 197 00:09:58,381 --> 00:10:00,372 That makes 10 cents more you owe to the dunce box. 198 00:10:00,450 --> 00:10:02,975 Yeah, and you still haven't paid up for saying "either, or"... 199 00:10:03,053 --> 00:10:05,453 instead of "neither, nor" down at the dining hall this noon. 200 00:10:05,522 --> 00:10:06,887 I did not... 201 00:10:07,157 --> 00:10:09,125 Come on. You're awful slow with that proof. 202 00:10:09,192 --> 00:10:11,786 - It's not ready yet, Mr. Tyler. - Yes, so I assume. 203 00:10:11,861 --> 00:10:13,158 You have half an hour. 204 00:10:13,229 --> 00:10:15,720 Come here, Harvey. I want to talk with you. 205 00:10:17,233 --> 00:10:19,211 It's their fault it's late. They wouldn't let me... 206 00:10:19,235 --> 00:10:21,999 Harvey, I put that first edition of Treasure Island in your room. 207 00:10:22,072 --> 00:10:23,130 Oh, you did? Thanks. 208 00:10:23,206 --> 00:10:25,685 It was a nice gift, but Charles didn't think he ought to take... 209 00:10:25,709 --> 00:10:28,087 such an expensive present, and I'm inclined to agree with him. 210 00:10:28,111 --> 00:10:30,272 Oh, that's all right. I want him to have it. 211 00:10:30,346 --> 00:10:31,574 Why, Harvey? 212 00:10:31,681 --> 00:10:32,909 Well, it's... 213 00:10:33,249 --> 00:10:35,274 We don't need it. We've got lots of them. 214 00:10:35,351 --> 00:10:38,047 Harvey, you know that's a silly answer, old man. 215 00:10:38,121 --> 00:10:41,056 - Well, it was an act of friendship. - You mean a bribe, don't you? 216 00:10:41,124 --> 00:10:43,388 - What's a bribe? - A bribe's a dishonest gift. 217 00:10:43,460 --> 00:10:46,725 A person who accepts it knows that he must do something dishonest in return. 218 00:10:46,796 --> 00:10:48,229 Be honest, Harvey. 219 00:10:48,298 --> 00:10:50,858 All I wanted was to belong to the Buffaloes. 220 00:10:50,934 --> 00:10:54,062 Look, people give presents after someone's been nice to them, don't they? 221 00:10:54,137 --> 00:10:57,231 So what's dishonest with giving presents before someone's nice to you? 222 00:10:57,307 --> 00:10:59,452 Harvey, why do you think you don't belong to the Buffaloes? 223 00:10:59,476 --> 00:11:00,807 'Cause Charles don't want me in. 224 00:11:00,877 --> 00:11:03,368 It isn't Charles that kept you out. I kept you out. 225 00:11:03,446 --> 00:11:05,539 What? You said you were a friend of mine. 226 00:11:05,615 --> 00:11:08,083 I am, but sometimes we have to do things for friends... 227 00:11:08,151 --> 00:11:10,619 that we don't particularly like to do. 228 00:11:10,720 --> 00:11:11,744 Harvey... 229 00:11:11,821 --> 00:11:14,701 do you remember me saying it hadn't been wise for you to tell the boys... 230 00:11:14,758 --> 00:11:17,570 that you ought to be a member simply because your father was so important? 231 00:11:17,594 --> 00:11:18,594 Yes. 232 00:11:18,661 --> 00:11:20,706 And I said the way to get in was for you to be important... 233 00:11:20,730 --> 00:11:21,774 to stand on your own feet... 234 00:11:21,798 --> 00:11:23,609 not depend on your father for everything you want. 235 00:11:23,633 --> 00:11:25,362 My father gives me everything I want. 236 00:11:25,435 --> 00:11:27,313 Did you talk this over with your father, Harvey? 237 00:11:27,337 --> 00:11:29,567 No. He's got more important things to do. 238 00:11:29,639 --> 00:11:31,317 He's anxious for your happiness, isn't he? 239 00:11:31,341 --> 00:11:32,569 Sure. 240 00:11:32,642 --> 00:11:34,940 - I'm perfectly happy. - Oh, no, Harvey, you're not... 241 00:11:35,011 --> 00:11:37,104 because you know you've been dishonest. 242 00:11:37,180 --> 00:11:39,239 - Well, so were you dishonest. - Now, Harvey. 243 00:11:39,315 --> 00:11:40,839 Well, you took a bribe. 244 00:11:40,917 --> 00:11:42,043 What are you talking about? 245 00:11:42,118 --> 00:11:43,629 Didn't you find some money in your room... 246 00:11:43,653 --> 00:11:45,416 a couple of days before Christmas vacation... 247 00:11:45,488 --> 00:11:47,956 - lying on your table in an envelope? - What? 248 00:11:48,024 --> 00:11:50,083 Yes. Only it wasn't a bribe. It was a present... 249 00:11:50,160 --> 00:11:51,880 because I thought you were a friend of mine. 250 00:11:51,928 --> 00:11:53,987 - Did you put that $50 there? - Yes. 251 00:11:54,097 --> 00:11:55,894 I was going to tell you it was from me. 252 00:11:55,965 --> 00:11:58,024 I thought maybe you'd make the history exam easier. 253 00:11:58,101 --> 00:12:01,434 You went to the dentist and came back late, and I didn't get a chance to tell you. 254 00:12:01,504 --> 00:12:03,582 - I had no idea it was from you. - You kept it, though. 255 00:12:03,606 --> 00:12:05,335 It'll be returned, Harvey. 256 00:12:05,441 --> 00:12:08,433 I'm afraid you need a little sterner lesson than I can give you. 257 00:12:08,511 --> 00:12:09,535 What are you going to do? 258 00:12:09,612 --> 00:12:12,945 I'm going to talk it over with Dr. Finley and see what he thinks ought to be done. 259 00:12:13,016 --> 00:12:14,108 You hate me. 260 00:12:17,020 --> 00:12:18,097 - Where's Coventry? - It isn't a place. 261 00:12:18,121 --> 00:12:20,919 It means he can't talk to anybody, and you can't talk to him. 262 00:12:20,990 --> 00:12:22,981 You just have to pretend he doesn't exist. 263 00:12:23,059 --> 00:12:25,960 And if he tries to talk to you, you have to report it to a master. 264 00:12:26,029 --> 00:12:27,519 What did he do? 265 00:12:27,630 --> 00:12:30,292 I don't know. He's a fresh kid. That's all. 266 00:12:30,366 --> 00:12:32,493 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere 267 00:12:32,569 --> 00:12:34,833 "Take thou there from my brand, Excalibur 268 00:12:34,904 --> 00:12:36,997 "And fling him far into the middle mere 269 00:12:37,073 --> 00:12:39,541 "Watch what thou seest and lightly bring me word 270 00:12:39,609 --> 00:12:42,100 "To him replied the bold Sir Bedivere" 271 00:12:42,512 --> 00:12:46,380 - Well, what did Sir Bedivere say? - That's all I was supposed to commit, sir. 272 00:12:46,449 --> 00:12:47,939 Ten lines. 273 00:12:48,418 --> 00:12:51,854 Does anybody know what Sir Bedivere replied? We'll have to find out tomorrow. 274 00:12:51,921 --> 00:12:53,286 I know what he said, sir. 275 00:12:53,356 --> 00:12:57,383 Persons in Coventry do not speak after a class is dismissed. 276 00:13:06,035 --> 00:13:08,026 Kind of funny about Eddie stopping where he did. 277 00:13:08,104 --> 00:13:09,571 Yes. Yes, it was. 278 00:13:32,228 --> 00:13:34,822 I guess I got a right to look at it, haven't I? 279 00:13:34,898 --> 00:13:38,163 The only reason you got your old paper was 'cause I got it for you. 280 00:13:38,234 --> 00:13:39,826 You make me sick. 281 00:13:39,936 --> 00:13:41,836 Punching somebody isn't speaking to him, is it? 282 00:13:41,905 --> 00:13:43,133 No. 283 00:13:45,441 --> 00:13:49,138 All you got to do is say he tried to break Coventry with you. 284 00:13:50,246 --> 00:13:53,909 Takes some people an awful long time to learn something. 285 00:14:21,778 --> 00:14:26,112 - It'll only cost $10 if you want to go back. - I'm never going back. 286 00:14:31,521 --> 00:14:34,115 - Why, Son. What's happened? - I just got here. 287 00:14:34,190 --> 00:14:36,081 I'm all right, I guess. 288 00:14:36,392 --> 00:14:37,658 What's the matter with your leg? 289 00:14:37,659 --> 00:14:41,125 Oh, it's all right, I just sprained it a little. 290 00:14:41,464 --> 00:14:43,022 Here, here. Sit down. 291 00:14:46,536 --> 00:14:48,800 - Yes, Mr. Cheyne? - Ask Dr. Walsh to come in. 292 00:14:48,871 --> 00:14:51,169 Oh, I don't need a doctor, Father. 293 00:14:51,341 --> 00:14:53,832 - What's all this? Tar? - It's ink from the printing press. 294 00:14:53,910 --> 00:14:56,344 A little of it got on me. I left school. 295 00:14:56,746 --> 00:14:59,010 Dick, I wish you'd see if this boy of mine is all right. 296 00:14:59,082 --> 00:15:02,813 - Well, well, son. Been in a fight? - I fell down trying to escape. 297 00:15:03,086 --> 00:15:04,451 Take a look at that right leg. 298 00:15:04,520 --> 00:15:08,251 - What do you mean trying to escape? - It doesn't hurt now. 299 00:15:09,492 --> 00:15:11,426 - Can you walk on it? - Yes, sir. 300 00:15:11,861 --> 00:15:14,887 It was just a lingament or something. 301 00:15:15,264 --> 00:15:16,458 I think you'll pull through. 302 00:15:16,532 --> 00:15:18,932 - What happened to him? - I'm trying to find out. 303 00:15:19,002 --> 00:15:20,435 Why do you say you escaped, Harvey? 304 00:15:20,503 --> 00:15:23,438 Because they had me prisoner at the school. Nobody could talk to me. 305 00:15:23,506 --> 00:15:25,940 - I guess they were scared I would talk. - Who was scared? 306 00:15:26,009 --> 00:15:27,476 That old Tyler and all of them. 307 00:15:27,543 --> 00:15:29,534 - Who's old Tyler? - He's a master. 308 00:15:29,612 --> 00:15:31,842 He kept me out of the Buffaloes and took a bribe. 309 00:15:31,914 --> 00:15:34,212 - What bribe? - I gave him $50 at Christmas... 310 00:15:34,283 --> 00:15:35,682 to make the history exam easier. 311 00:15:35,752 --> 00:15:37,845 And yesterday I found out he wasn't a friend of mine. 312 00:15:37,920 --> 00:15:40,946 - He fixed it so as I couldn't tell anyone. - Let me get this straight, Son. 313 00:15:41,024 --> 00:15:42,935 Do you mean to say that a teacher let you give him $50? 314 00:15:42,959 --> 00:15:44,392 - Yes. - And then locked you up... 315 00:15:44,460 --> 00:15:45,938 because you threatened to tell about it? 316 00:15:45,962 --> 00:15:48,192 Yes, in the basement. I had to fight my way out. 317 00:15:48,264 --> 00:15:50,824 - Good heavens, what school is this? - Green Hill, Connecticut. 318 00:15:50,900 --> 00:15:52,891 - Does Dr. Finley know about this? - Sure he does. 319 00:15:52,969 --> 00:15:54,402 He's trying to keep it quiet, too. 320 00:15:54,470 --> 00:15:57,337 He's scared because you gave so much to the school. 321 00:15:57,573 --> 00:16:00,085 It's very important that Dr. Finley be at my house this evening. 322 00:16:00,109 --> 00:16:02,577 - I also want to see that teacher, Tyler. - Yes, sir. 323 00:16:02,645 --> 00:16:05,170 Maybe you oughtn't have anything at all to do with them, Father. 324 00:16:05,248 --> 00:16:06,579 You just let me handle this, Son. 325 00:16:06,649 --> 00:16:09,550 I bet they make up some awful lies about it. 326 00:16:09,619 --> 00:16:13,885 I must point out the extraordinary sums of money that he's had at his disposal. 327 00:16:14,123 --> 00:16:16,114 Very large sums for a small boy. 328 00:16:16,225 --> 00:16:17,988 Well, the boy was confused... 329 00:16:18,061 --> 00:16:20,723 bewildered, almost terrified when he came into my office. 330 00:16:20,797 --> 00:16:23,925 Your mere assertion that I give him overlarge sums of spending money... 331 00:16:24,000 --> 00:16:26,434 in no way seems to justify the severe treatment... 332 00:16:26,502 --> 00:16:28,062 to which he's obviously been subjected. 333 00:16:28,104 --> 00:16:32,234 Mr. Cheyne, Harvey's "severe treatment" came from no member of the faculty. 334 00:16:32,675 --> 00:16:36,577 I've told you of his attempt to bribe Mr. Tyler. Here's the $50, by the way. 335 00:16:36,646 --> 00:16:39,046 Behind that lies a long list of infractions... 336 00:16:39,115 --> 00:16:42,642 based on his attitude that he's a special, privileged character. 337 00:16:42,785 --> 00:16:46,881 His attempt to resist the normal, healthy discipline of being put into Coventry... 338 00:16:46,956 --> 00:16:49,015 brought no further discipline from us. 339 00:16:49,092 --> 00:16:52,994 But it did bring him a solid bash on the nose from one of his fellows. 340 00:16:53,096 --> 00:16:56,793 It was a blow, I am sorry to say, that any one of the other 120 boys... 341 00:16:56,866 --> 00:16:59,858 in the school would have been glad to deliver. 342 00:16:59,969 --> 00:17:00,993 Oh. 343 00:17:03,940 --> 00:17:05,498 Well, in that case... 344 00:17:06,976 --> 00:17:09,809 - have some coffee, Dr. Finley. - Thanks. 345 00:17:09,879 --> 00:17:13,508 Now, tell me. This bash on the nose came from a Bison? 346 00:17:13,683 --> 00:17:17,141 - A Buffalo. Wellman is a Buffalo, isn't he? - Yes, sir. 347 00:17:19,355 --> 00:17:21,880 Perhaps you will accept some coffee, too, Mr. Tyler. 348 00:17:21,958 --> 00:17:23,255 Thank you, sir. 349 00:17:23,392 --> 00:17:25,553 Really, Mr. Cheyne, Harvey is great material. 350 00:17:25,628 --> 00:17:27,289 He's simply been misdirected, that's all. 351 00:17:27,363 --> 00:17:30,730 Smart. Why he has a mind as fine as any in the school. 352 00:17:30,833 --> 00:17:32,300 Well, he certainly fooled me. 353 00:17:32,368 --> 00:17:35,633 It seems that I have begotten a sort of junior Machiavelli. 354 00:17:36,172 --> 00:17:38,183 Perhaps it's not my place to say this, Mr. Cheyne... 355 00:17:38,207 --> 00:17:41,108 but it's simply because you and he have never had any relationship. 356 00:17:41,177 --> 00:17:44,635 To him, you're just a machine pouring out money, a machine he's trying to imitate. 357 00:17:44,714 --> 00:17:48,013 If you take time out from being a tycoon in big business and spend more time... 358 00:17:48,084 --> 00:17:49,795 getting to know your own son, you'll realize... 359 00:17:49,819 --> 00:17:52,686 I'm sure Mr. Cheyne realizes that very clearly now. 360 00:17:52,822 --> 00:17:56,815 I can see that the school would do with a little more cooperation with me, yes. 361 00:17:56,893 --> 00:17:58,137 But you gentlemen must realize... 362 00:17:58,161 --> 00:18:01,187 that besides being both father and mother to Harvey... 363 00:18:01,264 --> 00:18:03,562 I'm tied up in my own work... 364 00:18:04,167 --> 00:18:07,000 in matters that also relate to his future welfare. 365 00:18:07,737 --> 00:18:10,001 I suppose what you want from me, Dr. Finley... 366 00:18:10,072 --> 00:18:12,131 is permission to deal as drastically with Harvey... 367 00:18:12,208 --> 00:18:13,835 as his future conduct might deserve. 368 00:18:13,910 --> 00:18:17,471 I'm afraid we'll have to leave that in your hands for a while, Mr. Cheyne. 369 00:18:17,547 --> 00:18:21,142 For the rest of the spring term at least, Harvey will have to be rusticated. 370 00:18:21,217 --> 00:18:22,343 Rusticated? 371 00:18:22,785 --> 00:18:26,016 "Temporarily canned," I believe the boys call it. 372 00:18:27,723 --> 00:18:30,317 Well, that is news. And here I'm trying to put you on the carpet. 373 00:18:30,393 --> 00:18:31,621 It seems a bit thick... 374 00:18:31,694 --> 00:18:34,390 after the printing press and all your other generosities... 375 00:18:34,463 --> 00:18:37,899 but for that very reason, for the effect on the other boys. 376 00:18:38,034 --> 00:18:40,969 Oh, I understand perfectly, Doctor. You've no other course. 377 00:18:41,037 --> 00:18:43,505 Well, Bob, if we're going to catch that train, we must be off. 378 00:18:43,573 --> 00:18:44,699 Goodbye, Mr. Cheyne. 379 00:18:44,774 --> 00:18:46,774 I'm sure that when Harvey comes back in the fall... 380 00:18:46,809 --> 00:18:49,369 he will be a boy that we can all be proud of. 381 00:18:50,746 --> 00:18:52,145 Well, good luck. 382 00:18:52,615 --> 00:18:55,812 My young Mr. Tyler is pretty intense, but he's quite right. 383 00:18:55,885 --> 00:18:58,979 You're rather a nice fellow for a... What did he call you? 384 00:18:59,055 --> 00:19:00,317 - A tycoon. - Oh, yes. 385 00:19:00,389 --> 00:19:02,584 Well, you're rather a nice fellow for a tycoon. 386 00:19:02,658 --> 00:19:05,252 So take the boy in with you for the next few months, will you? 387 00:19:05,328 --> 00:19:09,025 You won't mind the extra work. If you give him a chance to live up to you... 388 00:19:09,098 --> 00:19:12,659 we're liable to have another splendid citizen on our hands. 389 00:19:12,768 --> 00:19:15,259 - Good night. - Good night, Doctor. Thank you. 390 00:19:37,760 --> 00:19:38,988 Harvey. 391 00:19:46,369 --> 00:19:50,203 Don't, Mr. Tyler, please don't. Don't. 392 00:19:51,807 --> 00:19:54,867 Two hours ago, you might have gotten away with that very nicely, Harvey. 393 00:19:54,944 --> 00:19:56,741 From now on, it doesn't go. 394 00:19:58,014 --> 00:20:00,505 That's all we'll have to say tonight, Son. 395 00:20:11,727 --> 00:20:15,686 - Elliot, I am going to be a father again. - Good heavens, Mr. Cheyne. 396 00:20:15,798 --> 00:20:17,629 No, no, no, Elliot. 397 00:20:18,200 --> 00:20:20,464 No, it's just that it seems that smart little boys... 398 00:20:20,536 --> 00:20:23,562 from so-called wealthy, well-bred parents... 399 00:20:23,806 --> 00:20:26,104 don't grow up very successfully by themselves. 400 00:20:26,175 --> 00:20:29,167 - If you're speaking of Harvey, sir... - Yes, I am. 401 00:20:29,545 --> 00:20:33,413 - Did you get passage for next week? - Yes, the Queen Anne on the 7th. 402 00:20:33,816 --> 00:20:35,943 You wanted to go over the London corporation papers... 403 00:20:36,018 --> 00:20:37,280 - before you retire. - Yeah. 404 00:20:37,353 --> 00:20:39,231 Well, get a larger suite. Harvey's going with us. 405 00:20:39,255 --> 00:20:40,984 It seems that he's been... 406 00:20:42,058 --> 00:20:44,253 - rusticated. - Oh, I am sorry, sir. 407 00:20:44,360 --> 00:20:46,851 Will you be taking a tutor along with him? 408 00:20:46,996 --> 00:20:48,930 So how the deuce did you know what that meant? 409 00:20:48,998 --> 00:20:51,489 Frankly, I jumped at an obvious conclusion. 410 00:20:52,568 --> 00:20:54,536 Well, you're smarter than I was, Elliot. 411 00:20:54,603 --> 00:20:58,004 No, no tutors. I've got to get closer to that boy. 412 00:20:58,674 --> 00:21:01,734 I'm darned if I know just where to begin. 413 00:21:02,745 --> 00:21:06,010 Poor kid, maybe it's all my fault. I don't know. 414 00:21:06,582 --> 00:21:07,606 Oh, well. 415 00:21:09,352 --> 00:21:10,876 I'll make it somehow. 416 00:21:15,858 --> 00:21:18,554 If the radio tells them where every ship is, why do they have to... 417 00:21:18,627 --> 00:21:21,528 - Radiogram, Mr. Cheyne. - Oh, thanks. What, Harvey? 418 00:21:21,597 --> 00:21:23,895 I said, if the radio tells them where all the ships are... 419 00:21:23,966 --> 00:21:27,129 why do they have to keep on blowing that old foghorn all the time for? 420 00:21:27,203 --> 00:21:29,967 We're off the Grand Banks now. A lot of small fishing boats out there. 421 00:21:30,039 --> 00:21:32,974 Too small for a radio. They don't want to hit any of them. 422 00:21:33,042 --> 00:21:35,909 I bet this boat could go right through one of them. 423 00:21:36,212 --> 00:21:39,443 Why do they have to come so far out from land to fish for? 424 00:21:39,815 --> 00:21:43,376 This is where they get all the codfish and halibut off these banks. 425 00:21:43,452 --> 00:21:46,148 Those boys wouldn't believe you own this boat. 426 00:21:46,255 --> 00:21:48,655 I don't, Harvey. I am just one of the directors of the line. 427 00:21:48,724 --> 00:21:51,022 Well, you're the chairman, so that's the boss, isn't it? 428 00:21:51,093 --> 00:21:53,823 Look, Son, why don't you have some fun with these kids for a while? 429 00:21:53,896 --> 00:21:55,693 I've got a radio to send and then... 430 00:21:55,765 --> 00:21:59,997 well, later on I'll pick you up, and we'll go up on the Captain's bridge, huh? 431 00:22:00,836 --> 00:22:01,962 Hear that? 432 00:22:02,037 --> 00:22:03,715 My father's taking me up to see the Captain... 433 00:22:03,739 --> 00:22:06,139 when he gives him some orders, later on. 434 00:22:06,242 --> 00:22:08,073 - Oh, bushwah. - I'll play you both. 435 00:22:08,144 --> 00:22:09,873 Can't you see we're already playing? 436 00:22:09,945 --> 00:22:12,072 All right, then, I think I'll get an ice-cream soda. 437 00:22:12,148 --> 00:22:14,275 You can't. The soda fountain doesn't open till noon. 438 00:22:14,350 --> 00:22:16,682 Oh, no? We'll see about that. 439 00:22:16,786 --> 00:22:18,845 Hey, Purser. Hey, you, come here. 440 00:22:20,289 --> 00:22:22,348 Well, are you the three important customers? 441 00:22:22,425 --> 00:22:23,915 Yes. Have you any money? 442 00:22:23,993 --> 00:22:26,188 - I've got a dime. - That's not enough. 443 00:22:26,262 --> 00:22:29,197 We'll have three chocolate ice-cream sodas. Make them big ones. 444 00:22:29,265 --> 00:22:31,597 You know we're not supposed to open till noon, don't you? 445 00:22:31,667 --> 00:22:33,294 You've got nothing else to do. 446 00:22:33,369 --> 00:22:35,837 Oh, of course, you'd know all about that. 447 00:22:35,938 --> 00:22:38,873 I know everything about this ship. I've been all over it. 448 00:22:38,941 --> 00:22:41,603 - Meet with your approval? - It's all right. 449 00:22:41,677 --> 00:22:44,111 Crew would be glad to know that. 450 00:22:49,885 --> 00:22:52,649 All right, drink them up, boys, and don't take all day, huh? 451 00:22:52,721 --> 00:22:54,499 There's no hurry. We're going to have another. 452 00:22:54,523 --> 00:22:56,787 - This will be enough for me. - Me, too. 453 00:22:56,859 --> 00:22:59,555 What's the matter with you? I could have five or six of these. 454 00:22:59,628 --> 00:23:02,620 - Yes, you could. - You bet I can. Make another. 455 00:23:02,698 --> 00:23:05,792 But I'll be glad to make them for you, even though I know you can't. 456 00:23:05,868 --> 00:23:07,699 Yeah, I'll show you. 457 00:23:20,716 --> 00:23:23,480 There. You didn't think I could do it, did you? 458 00:23:23,552 --> 00:23:26,180 That's fine, you certainly surprised me. 459 00:23:31,327 --> 00:23:33,761 I think I'll go meet my father now. 460 00:23:34,029 --> 00:23:36,930 That's a boy, and go and eat a great big lunch now. 461 00:23:37,032 --> 00:23:40,001 Look, he's getting sick. He's gonna be sick. 462 00:23:40,369 --> 00:23:44,066 - Uh-oh. I hadn't counted on that. - I am not. I feel fine. 463 00:23:44,607 --> 00:23:47,872 I can go and meet my father if I want to, can't I? 464 00:23:51,046 --> 00:23:53,412 Come on, I'll bet you anything. 465 00:23:56,118 --> 00:23:58,313 Which way is it to the deck? How do I get outdoors? 466 00:23:58,387 --> 00:23:59,877 First to your right. 467 00:24:00,923 --> 00:24:02,584 There he goes, come on. 468 00:24:07,630 --> 00:24:09,097 He came out here. 469 00:24:14,603 --> 00:24:15,900 Hey, Harvey! 470 00:24:36,392 --> 00:24:38,622 You try run Manuel down, huh? 471 00:24:38,761 --> 00:24:40,752 You big killer whale with smoke spout. 472 00:24:40,829 --> 00:24:43,730 You try swallow Manuel like he little smelt, huh? 473 00:24:49,238 --> 00:24:52,002 That's all you ever got to say. 474 00:24:53,842 --> 00:24:56,970 On the Isle of Fishamingo 475 00:24:57,079 --> 00:25:00,640 Lived a chief called Bingo-Bingo 476 00:25:01,183 --> 00:25:02,775 What's this? 477 00:25:15,164 --> 00:25:18,964 That whale she have calf, huh? Little bull calf, too. 478 00:25:19,201 --> 00:25:20,930 All full of ocean inside. 479 00:25:21,170 --> 00:25:23,331 Here. Here, come on now. 480 00:25:24,506 --> 00:25:27,737 I pull you out of ocean, now you give some of that ocean back. Come on now. 481 00:25:27,810 --> 00:25:29,004 Give back. 482 00:25:29,678 --> 00:25:31,612 Come on, give back. 483 00:25:34,984 --> 00:25:39,011 Fifteen years I've been fisherman. First time I ever catch a fish like you. 484 00:25:50,699 --> 00:25:52,963 Hey! Aboard the vessel! 485 00:25:53,035 --> 00:25:54,127 Hey. 486 00:25:54,236 --> 00:25:56,466 I bring you new kind of fish. 487 00:25:56,739 --> 00:25:58,036 What'd you get? 488 00:25:59,008 --> 00:26:01,169 I've got new kind of fish. 489 00:26:01,877 --> 00:26:05,540 He got no tail. He got pants on his dorsal fin. 490 00:26:06,382 --> 00:26:10,250 - I think maybe he about 10 year old. - Oh, it's a kid, ain't it? 491 00:26:10,386 --> 00:26:11,910 Go on, tend your bell. 492 00:26:11,987 --> 00:26:14,353 - But, Dad... - You know better than leave your watch... 493 00:26:14,423 --> 00:26:17,051 especially in the fog. Go on, tend your bell. 494 00:26:17,359 --> 00:26:19,054 Lend a hand here, Olley! 495 00:26:20,329 --> 00:26:22,524 I pump him out a little bit. 496 00:26:22,898 --> 00:26:25,332 I guess maybe he need more pumping yet, I think, huh? 497 00:26:25,401 --> 00:26:26,925 Get a buoy-keg. 498 00:26:28,103 --> 00:26:29,570 Roll him. 499 00:26:31,073 --> 00:26:32,768 He must have fell off that liner. 500 00:26:32,841 --> 00:26:36,709 Sure. He no like that big foolish... He come visit Manuel. 501 00:26:37,513 --> 00:26:39,913 He got more salt water in him, ain't he? 502 00:26:57,599 --> 00:26:58,623 Where... 503 00:27:00,703 --> 00:27:04,605 - Where is this? - Oh, you's awake? 504 00:27:05,374 --> 00:27:07,433 How's you feeling, boy? 505 00:27:08,711 --> 00:27:09,735 I... 506 00:27:10,045 --> 00:27:11,808 I fell, didn't I? 507 00:27:12,147 --> 00:27:16,641 - Did you pull me out of the water? - No, Manuel, he fished you aboard. 508 00:27:17,319 --> 00:27:18,809 Who are you? 509 00:27:18,921 --> 00:27:21,890 I's Doc. I's the cook. How does your throat feel? 510 00:27:21,957 --> 00:27:23,982 - Awful. - Always do. 511 00:27:24,093 --> 00:27:26,891 Take some of this and you'll feel better. 512 00:27:28,263 --> 00:27:30,060 Oh, that's worse. 513 00:27:31,467 --> 00:27:33,833 - What smells so bad? - Smells? 514 00:27:34,336 --> 00:27:36,600 Ain't nothing smells bad around here. 515 00:27:37,172 --> 00:27:40,039 Oh, you means the fish. But they ain't got no smell. 516 00:27:40,109 --> 00:27:42,043 Them's nice, clean salt fish. 517 00:27:42,144 --> 00:27:45,238 70 quintals already done salted down in that forehold. 518 00:27:45,447 --> 00:27:49,508 Is this the bottom of the ship? Well, where's my father? 519 00:27:49,918 --> 00:27:52,648 Was your pappy overboard with you, too? 520 00:27:52,921 --> 00:27:56,948 - Oh, this is some other boat. - That's it. We done picked you up. 521 00:27:57,426 --> 00:28:00,293 Oh, where are my shoes? I've got to see the Captain. 522 00:28:00,429 --> 00:28:01,794 Back here. 523 00:28:05,801 --> 00:28:07,325 Here you is. 524 00:28:09,138 --> 00:28:11,402 You reckon you're pert enough to hop on deck? 525 00:28:11,473 --> 00:28:13,998 You find the Captain and tell him to come down here. 526 00:28:14,076 --> 00:28:16,510 I reckon you're lucky he didn't hear you say that. 527 00:28:16,578 --> 00:28:19,172 - Where are my clothes? - Here they is and they ain't dry. 528 00:28:19,248 --> 00:28:21,182 - Boy, you... - Where is the Captain? 529 00:28:21,250 --> 00:28:22,808 Up on deck. 530 00:28:23,952 --> 00:28:26,580 You sure is a tonic to yourself. 531 00:28:29,491 --> 00:28:33,086 How do you do, son? So you slipped from your mooring. 532 00:28:33,162 --> 00:28:35,027 Going to stay with us awhile. 533 00:28:35,097 --> 00:28:37,292 You look like a spring herring now... 534 00:28:37,366 --> 00:28:40,096 but you're going to fatten up before the fall. 535 00:28:40,169 --> 00:28:43,400 I don't know what you're talking about. Where's the Captain? 536 00:28:43,472 --> 00:28:44,939 Aft. 537 00:28:56,318 --> 00:28:59,219 - How do I get to the Captain? - You got to him. 538 00:28:59,388 --> 00:29:02,983 - Well, how are you feeling, sonny? - You mean you're the Captain of this boat? 539 00:29:03,058 --> 00:29:04,855 That's the general opinion. 540 00:29:04,993 --> 00:29:07,052 How long would it take you to get to Europe? 541 00:29:07,129 --> 00:29:09,996 Well, I don't know, sonny. I never tried to sail there. 542 00:29:10,065 --> 00:29:12,659 But I want you to take me there. I've got to meet my father. 543 00:29:12,734 --> 00:29:16,067 Well, that's a pity, because I'm afraid it can't be done. 544 00:29:16,171 --> 00:29:17,832 All right, then, take me to New York. 545 00:29:17,906 --> 00:29:20,466 I don't think you understand, sonny. 546 00:29:20,542 --> 00:29:22,908 We're working off the Grand Banks. 547 00:29:23,078 --> 00:29:25,842 This schooner is from Gloucester, Massachusetts. 548 00:29:25,914 --> 00:29:28,348 We'll take you there when we're through fishing. 549 00:29:28,417 --> 00:29:30,146 I don't want to go to Gloucester. 550 00:29:30,219 --> 00:29:32,483 You don't? Well, now. 551 00:29:32,554 --> 00:29:35,717 - Is he the Captain? - We let him think he is. 552 00:29:35,824 --> 00:29:39,692 - Maybe he'd like to be captain, Dad. - Oh, I don't know, Dan-o. 553 00:29:39,862 --> 00:29:44,094 I know you want to get home, son, but we're out here to catch fish. 554 00:29:44,266 --> 00:29:48,726 We ain't going to leave here till we catch enough to fill the fore and after hold. 555 00:29:48,837 --> 00:29:52,238 Say, look, my father is Frank Burton Cheyne. 556 00:29:53,675 --> 00:29:55,233 Don't you believe me? 557 00:29:55,344 --> 00:29:58,074 I don't doubt you know your own daddy's name. 558 00:29:58,180 --> 00:30:01,445 But we'll pay you if you take me to him. Don't you want to make some money? 559 00:30:01,550 --> 00:30:04,212 That's what we're hoping to do catching fish. 560 00:30:04,286 --> 00:30:07,016 But he's rich. He can buy more fish than you ever saw. 561 00:30:07,089 --> 00:30:09,057 Why, he owns the boat I fell off. 562 00:30:09,124 --> 00:30:12,582 - You mean the liner? - Yes, he practically owns it. 563 00:30:13,128 --> 00:30:15,460 It might have been the fall that done it. 564 00:30:15,530 --> 00:30:17,054 Dories in, sir. 565 00:30:17,366 --> 00:30:19,197 Now you take it easy, son. 566 00:30:19,268 --> 00:30:21,395 - Now you've got to listen to me... - Dan-o. 567 00:30:21,470 --> 00:30:23,734 Uncle Salters'll take the bell. 568 00:30:23,939 --> 00:30:27,773 You take him down below and let him bend on some of your clothes. 569 00:30:27,876 --> 00:30:31,972 No matter what course we take, son, you can't tack around like that. 570 00:30:32,080 --> 00:30:34,014 Then you go and rest a little more. 571 00:30:34,082 --> 00:30:36,573 - Now, what's your name? - Harvey Ellsworth Cheyne. 572 00:30:36,652 --> 00:30:39,052 Well, mine's Dan. Come on down below. 573 00:30:44,593 --> 00:30:46,686 So, how'd you fall off that boat in a calm? 574 00:30:46,762 --> 00:30:48,093 There was a storm coming down. 575 00:30:48,163 --> 00:30:51,064 This morning? There wasn't no storm this morning. It was a flat calm. 576 00:30:51,133 --> 00:30:52,191 Well, I ought to know. 577 00:30:52,267 --> 00:30:54,312 There ain't been no more than a little swell all day. 578 00:30:54,336 --> 00:30:55,826 Wait'll we get a rough day out here. 579 00:30:55,904 --> 00:30:57,166 What do you call a rough day? 580 00:30:57,239 --> 00:30:59,673 When she's putting most of her cabin house under water. 581 00:30:59,741 --> 00:31:01,174 Here, put these on. 582 00:31:01,243 --> 00:31:03,336 Wait till you see some of the places we go. 583 00:31:03,412 --> 00:31:04,538 What places? 584 00:31:04,613 --> 00:31:08,640 Stone Fence, St. Pierre's Bank, Whale Deep, Virgin Rock. 585 00:31:08,750 --> 00:31:11,742 Pop gets a ride along with the fish. Folks say he thinks like a codfish. 586 00:31:11,820 --> 00:31:14,721 Well, if thinking like a codfish is gonna get me where I want to get... 587 00:31:14,790 --> 00:31:16,018 I don't care how he thinks. 588 00:31:16,124 --> 00:31:17,921 Pop don't make no hasty judgments. 589 00:31:17,993 --> 00:31:20,587 Hey, these are the worst clothes I ever saw. This stuff itches. 590 00:31:20,662 --> 00:31:23,474 Wait'll you wear them for a little while. They'll shrink to your tonnage. 591 00:31:23,498 --> 00:31:25,762 - Round to port. - Come on, get this stuff on. Dories in. 592 00:31:25,834 --> 00:31:27,995 That's got nothing to do with me. 593 00:31:30,138 --> 00:31:32,299 For those 850-pounders 594 00:31:32,374 --> 00:31:34,706 They're more than out-floundered 595 00:31:36,445 --> 00:31:39,972 - Did you bring them in better? - Lean to port, man. 596 00:31:40,048 --> 00:31:43,779 - Hey, Dave, hoist away. - Starboard bin, and pull up. 597 00:31:43,852 --> 00:31:46,980 Got plenty of coffee boiling, Doc? 598 00:31:47,055 --> 00:31:50,320 - Yes, sir, Capt. Disko. - Look at Long Jack. 599 00:31:50,392 --> 00:31:53,259 He's got such few fish they die of loneliness, I think. 600 00:31:53,328 --> 00:31:55,159 You did better, maybe? 601 00:31:55,564 --> 00:31:59,330 Wait till you see what I get. I get fish with hair on him. 602 00:32:02,137 --> 00:32:05,368 There my new kind of fish! How you feel, little fish? 603 00:32:05,707 --> 00:32:09,108 Hey, are you gonna cut up all these old fish and stuff before we get going? 604 00:32:09,177 --> 00:32:10,610 I want to get to my father. 605 00:32:10,679 --> 00:32:15,378 Well, it'll be some little time, yet, son. Easy on that salt, Henry. 606 00:32:15,484 --> 00:32:18,476 - When? - It's just like you said, Tom. 607 00:32:18,553 --> 00:32:20,987 They're running kind of smallish. 608 00:32:21,089 --> 00:32:23,683 - About three months, son. - Three months? 609 00:32:23,759 --> 00:32:26,785 When we head into Gloucester with a full load of fish... 610 00:32:26,862 --> 00:32:28,523 we'll help you find your folks. 611 00:32:28,597 --> 00:32:31,191 - But I want to get going right away. - Excuse me, son. 612 00:32:31,266 --> 00:32:34,258 Was them sharks ravenous today. Right stole all my gear. 613 00:32:34,336 --> 00:32:36,617 - Hey, can't you understand me... - Now, look here, sonny. 614 00:32:36,671 --> 00:32:40,664 I've been close-hauling your problem, and I want to help you... 615 00:32:40,742 --> 00:32:43,108 but we've got our problems, too. 616 00:32:43,345 --> 00:32:45,609 All of us here share in the fishing... 617 00:32:45,714 --> 00:32:47,614 and heading back to Gloucester now... 618 00:32:47,682 --> 00:32:52,278 we'd maybe lose all next winter's daily bread for us and our folks. 619 00:32:52,387 --> 00:32:54,685 You wouldn't want that now, would you? 620 00:32:56,258 --> 00:32:59,056 Are you crazy? I told you my father had more money... 621 00:32:59,127 --> 00:33:00,389 Hoist away, Jack! 622 00:33:00,462 --> 00:33:02,726 Are you going to listen to me, or don't you understand... 623 00:33:02,798 --> 00:33:04,265 Stand away, boy. 624 00:33:09,771 --> 00:33:13,138 Hey, if you think I'm going to stay on this boat for three months... 625 00:33:13,208 --> 00:33:15,142 Now, look here, son... 626 00:33:15,444 --> 00:33:17,207 I don't blame you none. 627 00:33:17,279 --> 00:33:21,045 Now you won't me either after the bile's out of your system. 628 00:33:21,116 --> 00:33:24,085 And even if your daddy was half what you say... 629 00:33:24,152 --> 00:33:28,088 it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing... 630 00:33:28,156 --> 00:33:31,489 against a yarn give out by an upset boy. 631 00:33:31,593 --> 00:33:34,994 But I am a fair-minded man... 632 00:33:35,263 --> 00:33:39,666 and while you're aboard, I'll pay you wages. $3 a month. 633 00:33:39,768 --> 00:33:41,668 - $3... - Now come on, sonny. 634 00:33:41,770 --> 00:33:45,467 You start helping Dan with them cod livers. 635 00:33:45,574 --> 00:33:47,303 Here's a pair of gloves. 636 00:33:47,409 --> 00:33:49,320 We wash them out first, then we put them in there... 637 00:33:49,344 --> 00:33:51,889 and after we get the bucket full, then we put them in the barrel. 638 00:33:51,913 --> 00:33:53,210 That's how we get cod-liver oil. 639 00:33:53,281 --> 00:33:57,581 - You think I'd do that? - Here, they won't hurt you, little fish. 640 00:33:57,652 --> 00:34:00,086 Yeah, you heard pop's orders. You're one of the crew now. 641 00:34:00,155 --> 00:34:03,522 I am not and I'm not going to work on this boat and nobody can make me, either. 642 00:34:03,592 --> 00:34:07,028 Hey, Disko, you hear this? Come on now, don't be scared, little fish. 643 00:34:07,095 --> 00:34:09,791 You keep away from me. All of you keep away from me. 644 00:34:09,865 --> 00:34:11,730 None of you can make me do anything. 645 00:34:11,800 --> 00:34:14,132 Hey, Disko. You got mutiny on board. 646 00:34:14,202 --> 00:34:17,638 If you don't want to help, just keep quiet. 647 00:34:17,706 --> 00:34:20,937 When I get off this boat, I'm going to get my father to put you all in jail. 648 00:34:21,009 --> 00:34:22,306 You're all kidnappers. 649 00:34:22,377 --> 00:34:25,210 Well, I guess there ain't nothing else to do. 650 00:34:25,313 --> 00:34:27,110 I'll bet they put you all in jail. 651 00:34:27,182 --> 00:34:30,709 In jail for the rest of your lives, and I'm going to do it, too. 652 00:34:32,787 --> 00:34:34,277 You hit me. 653 00:34:34,356 --> 00:34:38,019 Now you just sit there and think about it, sonny. 654 00:34:42,230 --> 00:34:45,859 Look at Manuel. He's saving fish to sleep on. Catch up, there! 655 00:34:45,967 --> 00:34:49,903 Hey, I do more work as you do with your best girl's six brothers. 656 00:34:52,674 --> 00:34:56,838 Who in the tarnation laid that bucket there? Dag-diggit! 657 00:35:01,750 --> 00:35:03,877 Now, mind what I told you, son. 658 00:35:04,653 --> 00:35:07,349 You're too young to be telling a crew of men... 659 00:35:07,422 --> 00:35:10,050 what you'll do and what you won't do. 660 00:35:10,158 --> 00:35:13,491 But you might as well start in learning a few things. 661 00:35:13,895 --> 00:35:15,692 You see that gurry? 662 00:35:15,897 --> 00:35:18,457 Well, when you've hove them fish heads overside... 663 00:35:18,533 --> 00:35:20,933 you can come below and get some supper. 664 00:35:21,603 --> 00:35:23,594 Until you do, you get nothing. 665 00:35:23,738 --> 00:35:25,672 I'm not going to eat, either. 666 00:35:29,744 --> 00:35:32,508 You do as you mind to about that. 667 00:35:37,118 --> 00:35:39,450 Let it rain some more coffee, huh, Doc? 668 00:35:39,554 --> 00:35:43,081 Fog's lifting. It'll be clear in an hour. 669 00:35:43,625 --> 00:35:46,788 How is my little fish? Smiling and happy? 670 00:35:46,895 --> 00:35:51,025 No, he's still sulking. He's the orneriest kid I ever seen. 671 00:35:51,099 --> 00:35:54,865 Maybe his papa's got so much money he don't want that little boy no more. 672 00:35:54,936 --> 00:35:59,270 - Maybe he throw him overboard. - He sure spins a yarn for a kid. 673 00:35:59,374 --> 00:36:03,708 - Aye, his papa own that boat. - Yeah, interesting talker, all right. 674 00:36:03,778 --> 00:36:06,303 Why, he's a good enough liar to write books. 675 00:36:06,414 --> 00:36:08,211 A rope's end, that's what I'd give him. 676 00:36:08,283 --> 00:36:11,548 I'm telling you, it's the fall he took that did it. It plumb distracted him. 677 00:36:11,620 --> 00:36:14,214 My cousin Eben back from Vermont was like that. 678 00:36:14,289 --> 00:36:19,090 He fell off of a barn, and he played with rag dolls for 30 years. 679 00:36:20,395 --> 00:36:24,991 If you want what I think, as soon as this fog lifts we'll take him into Saint John's. 680 00:36:25,166 --> 00:36:28,101 - I mean it. - And lose two weeks good fishing, huh? 681 00:36:28,169 --> 00:36:30,763 Better than taking a chance on three months bad luck. 682 00:36:30,839 --> 00:36:33,364 Now we have plenty sunshine for Mr. Happy Face. 683 00:36:33,441 --> 00:36:36,706 He's a passenger on a fishing schooner, and you know that's bad luck. 684 00:36:36,778 --> 00:36:38,322 What happened to the Orinoco last year... 685 00:36:38,346 --> 00:36:40,280 when they took on the passenger at Newfoundland? 686 00:36:40,348 --> 00:36:43,875 On the way home, two men get killed and they don't get hardly a quintal of fish. 687 00:36:43,952 --> 00:36:46,420 - By golly, that true. - My brother was on the Bedford... 688 00:36:46,488 --> 00:36:48,232 There was a passenger on the Dorothy Clemens... 689 00:36:48,256 --> 00:36:49,587 when she got rammed by the liner. 690 00:36:49,658 --> 00:36:51,421 Well, that's nothing. 691 00:36:51,493 --> 00:36:53,859 There's lots of vessels lost out of Gloucester... 692 00:36:53,928 --> 00:36:56,158 never had no passenger on board. 693 00:36:56,264 --> 00:36:59,324 I was a passenger on my father's boat... 694 00:36:59,434 --> 00:37:01,994 and I never brought him no bad luck. 695 00:37:02,103 --> 00:37:05,129 - Daniel, here... - Your own son ain't being a passenger. 696 00:37:05,340 --> 00:37:07,365 Skipper, when we trawled this bank last year... 697 00:37:07,442 --> 00:37:09,637 there was nothing but dories loaded to the gunwales. 698 00:37:09,711 --> 00:37:12,612 This kid comes aboard this morning and look at today's catch. 699 00:37:12,681 --> 00:37:14,979 Now, look here. Wait a minute. 700 00:37:15,383 --> 00:37:18,978 - There ain't no passenger on board. - Why not? 701 00:37:19,054 --> 00:37:21,818 Well, I made him a member of the crew. 702 00:37:21,890 --> 00:37:26,520 Well, it stands to reason if I'm paying him wages, he ain't no passenger, don't it? 703 00:37:26,628 --> 00:37:30,155 No, sir. You can't just buy Jonahs off that way. 704 00:37:30,231 --> 00:37:33,291 I hold, he's still a passenger as long as he ain't done no work. 705 00:37:33,368 --> 00:37:34,960 Yeah, and Jack's right. 706 00:37:35,036 --> 00:37:37,800 Well, he'll work as soon as he gets hungry. 707 00:37:38,139 --> 00:37:40,835 What's going to happen between now and the time he does? 708 00:37:40,909 --> 00:37:44,003 Now look here. I decided this. 709 00:37:44,212 --> 00:37:49,013 Manuel's responsible for him being on board. So you got to put him to work. 710 00:37:49,084 --> 00:37:51,052 - Me? - You got to, Manuel. 711 00:37:51,152 --> 00:37:53,518 Yes, sir. Manuel, that's only fair and just. 712 00:37:53,588 --> 00:37:56,853 - I stick his face in that gurry. - You got to do it. 713 00:37:57,359 --> 00:38:01,090 Please do, Manuel. We don't want no Jonahs happenings aboard. 714 00:38:03,164 --> 00:38:05,928 - You gonna do it now? - I go stand my watch. 715 00:38:06,034 --> 00:38:08,764 - I mean it, Manuel. - All right. 716 00:38:09,237 --> 00:38:11,762 I think I pay doubles for my mistake, huh? 717 00:38:11,873 --> 00:38:15,570 Me, what likes kids like tub of rat poison. And that kid, two tubs. 718 00:38:16,211 --> 00:38:19,738 He just say one word to me, I throw him right back to the fish. 719 00:38:27,021 --> 00:38:29,455 Ah, the supper she is great tonight, Olley. 720 00:38:29,524 --> 00:38:31,492 Doc has fish cakes like the stars. 721 00:38:31,559 --> 00:38:34,221 I sure could stow away about a dory-load. 722 00:38:36,364 --> 00:38:40,391 I never taste such fish cake. And this raisin bread... 723 00:38:40,969 --> 00:38:42,402 Just like cake. 724 00:38:43,705 --> 00:38:46,936 Say, look, you could get me some food, couldn't you? 725 00:38:48,743 --> 00:38:51,473 - But I'm sick and I'm hungry. - Go away from me. 726 00:38:51,579 --> 00:38:54,844 - Do you want to make some money? - Go away from me, I break your neck. 727 00:38:54,916 --> 00:38:56,474 Why do you want to be a kidnapper? 728 00:38:56,551 --> 00:38:58,416 Look, do me a favor, huh? Shut your face. 729 00:38:58,486 --> 00:39:02,013 - You're just as bad as the rest of them. - You crazy. Nobody bad round here. 730 00:39:02,090 --> 00:39:03,614 You just bad luck. 731 00:39:04,659 --> 00:39:06,126 Listen. Listen, you. 732 00:39:07,095 --> 00:39:10,326 You clean up gurry little bit, I give you a nickel, huh? 733 00:39:10,498 --> 00:39:13,331 See, look, I'm trying to give you $10,000, maybe. 734 00:39:13,435 --> 00:39:16,996 You get out one of those boats and take me back to New York. 735 00:39:18,139 --> 00:39:19,731 You and me in that dory, huh? 736 00:39:19,808 --> 00:39:23,175 Yes. How far are we from New York? 737 00:39:23,912 --> 00:39:26,142 You want row a Nova lorque, now, huh? 738 00:39:26,247 --> 00:39:29,114 Well, I know how. I've been taught in school. 739 00:39:29,584 --> 00:39:34,351 Now, look. You clean up little bit, huh? Anything. Just so little work. 740 00:39:34,689 --> 00:39:37,089 You want nice boat look nice, huh? 741 00:39:37,158 --> 00:39:39,752 It's a dirty rotten little boat I wouldn't even spit at. 742 00:39:39,828 --> 00:39:43,821 Say, you... Say, this is finest schooner out from Gloucester. 743 00:39:52,540 --> 00:39:55,998 Jonah, for the last time. You gonna work or no? 744 00:39:56,110 --> 00:39:57,990 I'm not gonna have anything more to do with you. 745 00:39:58,046 --> 00:39:59,513 That is good here. 746 00:40:11,993 --> 00:40:14,962 Hey, Jonah. Hey, kid. 747 00:40:17,198 --> 00:40:18,631 Where you hiding? 748 00:40:21,569 --> 00:40:23,537 Hey! What you doing? 749 00:40:23,638 --> 00:40:25,572 - I'm going to New York. - You what? 750 00:40:25,640 --> 00:40:27,608 - I'm going to get away from here. - Why, you... 751 00:40:27,675 --> 00:40:30,337 - You keep away from me. - Hey, you. 752 00:40:30,411 --> 00:40:31,935 - Put down that oar. - I won't. 753 00:40:32,013 --> 00:40:36,643 Put down... Hey, put... You bad luck, all right! You... 754 00:40:47,862 --> 00:40:50,387 I can do this long as you can. 755 00:40:53,902 --> 00:40:57,360 Oh, you crybaby, too, huh? 756 00:40:57,739 --> 00:40:59,172 I am not. 757 00:41:00,575 --> 00:41:02,941 No? Good. Now look... 758 00:41:03,545 --> 00:41:06,105 - you still want row a Nova lorque? - Yes. 759 00:41:06,247 --> 00:41:08,238 - You still hungry? - Yes. 760 00:41:08,550 --> 00:41:10,177 Then come here. 761 00:41:25,700 --> 00:41:28,794 Now. Now you can go below and eat. 762 00:41:33,374 --> 00:41:35,274 That man said I could eat. 763 00:41:35,543 --> 00:41:38,740 - Manuel? - It's okay, he do some work. 764 00:41:38,813 --> 00:41:41,714 - I did not. - You clean something off deck, no? 765 00:41:41,783 --> 00:41:44,650 - You made me do something. - That was work. 766 00:41:44,752 --> 00:41:46,743 That's fine. Sit right here. 767 00:41:46,888 --> 00:41:48,719 - Yes, sir. - How did you get him to do it? 768 00:41:48,790 --> 00:41:51,384 He do anything for me. 769 00:41:53,628 --> 00:41:55,493 Even break my leg, maybe, too. 770 00:42:00,902 --> 00:42:05,168 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 771 00:42:05,273 --> 00:42:09,733 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 772 00:42:13,081 --> 00:42:17,609 Once Doc baked some biscuit And throw them away 773 00:42:17,752 --> 00:42:22,121 Next day no more fish Come around boat to play 774 00:42:22,256 --> 00:42:26,625 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 775 00:42:26,861 --> 00:42:31,264 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 776 00:42:34,769 --> 00:42:39,433 Said cabbage to fish cake Who lay on one dish 777 00:42:39,641 --> 00:42:43,941 I beautiful cabbage You only poor fish 778 00:42:44,012 --> 00:42:48,381 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 779 00:42:48,850 --> 00:42:53,048 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 780 00:42:54,322 --> 00:42:56,187 - Who's that? - Me. 781 00:43:00,862 --> 00:43:02,523 The food was awful. 782 00:43:03,798 --> 00:43:06,198 But it was better than nothing, I guess. 783 00:43:08,302 --> 00:43:10,930 If you hadn't choked me, I wouldn't have had to kick you. 784 00:43:11,005 --> 00:43:13,200 You kick me? I feel nothing. 785 00:43:15,543 --> 00:43:17,306 All cleared up, hasn't it? 786 00:43:17,712 --> 00:43:19,475 The weather, it's nice now. 787 00:43:19,580 --> 00:43:21,980 - It was till you come up. - Well, they sent me up. 788 00:43:22,050 --> 00:43:24,678 No. No, I bet they ask you stay. 789 00:43:24,752 --> 00:43:27,812 They said you wanted to show me how to go on watch. 790 00:43:28,222 --> 00:43:29,814 Nice fellows. 791 00:43:29,991 --> 00:43:32,050 - All right. Go ahead, watch. - How? 792 00:43:32,160 --> 00:43:33,525 Just keep quiet. 793 00:43:33,594 --> 00:43:37,655 Go someplace. Go look for iceberg or boat or something. 794 00:43:38,166 --> 00:43:42,694 Is that all there is to watching? That seems like a lot of hooey. 795 00:43:43,004 --> 00:43:44,232 Hooey? 796 00:43:44,672 --> 00:43:46,833 What kind smart talk that "hooey"? 797 00:43:47,341 --> 00:43:50,936 You better tell sailor's angel that smart talk. He like to hear that, I think. 798 00:43:51,012 --> 00:43:54,004 - Who's he? - I guess you don't know nothing, huh? 799 00:43:54,348 --> 00:43:57,181 Sailor's angel, he fly around up there all time. 800 00:43:57,685 --> 00:43:59,676 You watch here, look out for 25 men below. 801 00:43:59,754 --> 00:44:01,813 He watch up there, he look out for you. 802 00:44:01,889 --> 00:44:04,881 You go sleep, maybe. He tap you on shoulder with his wing and he say: 803 00:44:04,959 --> 00:44:08,326 "Hey, Manuel, wake up. What's the matter? I ashamed for you." 804 00:44:09,397 --> 00:44:13,026 He very nice fellow. Everybody know that. 805 00:44:13,735 --> 00:44:14,759 Oh. 806 00:44:16,771 --> 00:44:19,763 Well, nothing on the port side. 807 00:44:20,274 --> 00:44:23,573 That fine. Anything on starboard? 808 00:44:25,313 --> 00:44:28,111 No. Nothing on the starboard, either. 809 00:44:29,250 --> 00:44:31,115 And nothing in the head. 810 00:44:31,819 --> 00:44:33,719 That port, that starboard. 811 00:44:36,724 --> 00:44:39,386 I bet I know a lot of things you don't know. 812 00:44:39,594 --> 00:44:42,085 I know that's not French you're singing. 813 00:44:42,163 --> 00:44:45,724 That's right. About 10 million people know it's Portuguese. 814 00:44:45,900 --> 00:44:49,893 - I bet you can't speak French. - Right now I sorry I speak English. 815 00:44:58,446 --> 00:44:59,811 What's this? 816 00:45:01,983 --> 00:45:04,076 That's a boat, that's easy to see. 817 00:45:04,152 --> 00:45:08,088 Yes, maybe your father come back see if you good and drowned, huh? 818 00:45:08,289 --> 00:45:10,917 Yeah, that boat's no bigger than this one. 819 00:45:13,528 --> 00:45:16,554 - What do you keep singing for? - Because I like to sing. 820 00:45:19,200 --> 00:45:22,897 - I've never heard that song before. - Me, neither. I just make him up. 821 00:45:25,506 --> 00:45:26,905 You can't write songs. 822 00:45:26,974 --> 00:45:29,101 I don't write them. I just find them in my mouth. 823 00:45:29,177 --> 00:45:31,645 A song can't be any good like that when you just make it up. 824 00:45:31,712 --> 00:45:33,646 Say, that's best kind songs. 825 00:45:33,714 --> 00:45:37,206 When you feel good inside, like trade wind, she just come out. 826 00:45:37,318 --> 00:45:39,684 O my beautiful lady 827 00:45:39,787 --> 00:45:43,450 People learn songs. Songs aren't just inside of people like that. 828 00:45:43,791 --> 00:45:48,228 Say, sometimes a song so big and sweet inside, I just can't get him out. 829 00:45:48,863 --> 00:45:52,321 And then I look up at stars and maybe cry. It feels so good. 830 00:45:53,367 --> 00:45:55,733 Don't you never feel like this? 831 00:45:57,839 --> 00:46:00,740 - No, I guess you don't. - Nobody else ever did, either. 832 00:46:00,808 --> 00:46:04,107 Say, my father, when he alive, he made better songs than me. 833 00:46:04,879 --> 00:46:06,437 And what kind of songs did he sing? 834 00:46:06,514 --> 00:46:09,711 Songs about the sun and the sea. Songs about the clouds. 835 00:46:10,051 --> 00:46:12,747 Big songs about the wind and the storms. 836 00:46:13,221 --> 00:46:16,384 And little songs, too, about the tip of my mother's nose. 837 00:46:17,158 --> 00:46:19,558 Oh, my father, he feel beautiful inside. 838 00:46:20,061 --> 00:46:23,030 - Is that all he did, was sing? - Is that... 839 00:46:23,097 --> 00:46:25,617 My father was the best fisherman in the whole Madeira Islands... 840 00:46:25,666 --> 00:46:28,134 - and that's every place. - Well, that's not so much. 841 00:46:28,202 --> 00:46:29,794 How you mean, not so much? 842 00:46:29,871 --> 00:46:34,103 Well, I mean, he didn't do much for you. I mean, he didn't leave you anything. 843 00:46:34,342 --> 00:46:35,536 He didn't leave... 844 00:46:35,610 --> 00:46:38,909 He leave me this hurdy-gurdy that his grandfather leave him. 845 00:46:39,080 --> 00:46:41,173 He teach me how to fish, how to sail a boat. 846 00:46:41,249 --> 00:46:43,979 He gave me arms and hands and feet, feeling good outside... 847 00:46:44,051 --> 00:46:46,451 and he teach me how to feel good inside. 848 00:46:47,622 --> 00:46:50,284 My father do all this. He have 17 other kids, beside. 849 00:46:50,358 --> 00:46:52,155 What else a father do, huh? 850 00:46:52,360 --> 00:46:54,794 - Oh, I don't know. - Say, listen, my... 851 00:46:56,464 --> 00:46:58,625 Capt. Disko! 852 00:46:59,967 --> 00:47:01,229 Capt. Disko! 853 00:47:01,402 --> 00:47:04,030 That Jennie Cushman, she is even now under our stern! 854 00:47:04,105 --> 00:47:06,198 She come make you happy, I think! 855 00:47:07,241 --> 00:47:11,541 The Jennie Cushman? I might've known it. 856 00:47:12,914 --> 00:47:14,108 Yes, sir. 857 00:47:14,215 --> 00:47:18,914 That's her nosy, long topmast prying into our wake. 858 00:47:21,088 --> 00:47:24,251 Hey, there! On the Cushman! 859 00:47:24,325 --> 00:47:28,318 Where's that poor excuse for a skipper you got aboard? 860 00:47:28,796 --> 00:47:30,889 And who is it might be wanting him? 861 00:47:30,965 --> 00:47:35,834 You know consarned well who wants him, you bilge-raised haddock! 862 00:47:35,937 --> 00:47:38,667 Well, if it ain't Disko Troop. 863 00:47:38,839 --> 00:47:42,070 And me thinking I was gonna fish here all alone. 864 00:47:42,576 --> 00:47:46,672 Who passed you the word I was here so you could follow me, Disko? 865 00:47:46,781 --> 00:47:48,908 Now look here, Walt Cushman. 866 00:47:49,083 --> 00:47:51,108 I'm sick near to retching... 867 00:47:51,185 --> 00:47:54,746 at you using my brains to catch a trip of fish. 868 00:47:54,956 --> 00:47:59,120 Sailing under my wake every time I find a good spot. 869 00:47:59,260 --> 00:48:01,023 Why, Capt. Troop. 870 00:48:01,529 --> 00:48:06,193 Now, is that the way for one gentleman to talk to his colleague in commerce? 871 00:48:06,300 --> 00:48:08,996 You're trailing me 'cause I can find cod... 872 00:48:09,103 --> 00:48:12,834 where you can't find half a pound of sick squid. 873 00:48:13,107 --> 00:48:15,132 I'll do the fishing, Disko... 874 00:48:15,643 --> 00:48:20,512 you just get out that checkerboard and try to figure out how really smart you are. 875 00:48:21,148 --> 00:48:23,878 So what, he beat you at checkers last winter, huh? 876 00:48:23,951 --> 00:48:26,010 Yeah, and he cheats at that, too. 877 00:48:26,687 --> 00:48:29,121 He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think. 878 00:48:29,190 --> 00:48:30,885 Oh, you think so, do you? 879 00:48:30,958 --> 00:48:33,449 Well, now, listen to me, I'm gonna tell you something. 880 00:48:33,527 --> 00:48:35,017 I ain't so dumb. 881 00:48:35,629 --> 00:48:39,622 Fussing around like that will make him think the fishing is good here. 882 00:48:39,700 --> 00:48:42,567 Then, in the morning, when the fog banks roll in... 883 00:48:42,670 --> 00:48:47,539 we'll sneak out and leave him sitting here baiting big and catching small... 884 00:48:47,641 --> 00:48:49,905 while we're out finding fish. 885 00:48:51,245 --> 00:48:54,237 We'll have a full hold and be tied up in Gloucester... 886 00:48:54,315 --> 00:48:56,943 by the 1st of August, and he'll still be out here... 887 00:48:57,018 --> 00:48:59,543 floundering around, trying to catch fish... 888 00:48:59,720 --> 00:49:02,416 or I'll look more like a halibut than he does. 889 00:49:04,492 --> 00:49:07,052 They sure are mad at each other, aren't they? 890 00:49:07,161 --> 00:49:10,153 No, no, no. They're not mad. They just make it up. 891 00:49:10,264 --> 00:49:11,856 They do that all time. 892 00:49:12,433 --> 00:49:14,663 About everybody's crazy here. 893 00:49:14,735 --> 00:49:17,169 You make up your songs, they make up they're mad. 894 00:49:17,238 --> 00:49:19,365 You got bunk, you better go below. 895 00:49:19,540 --> 00:49:21,940 - No, I'd rather stay here. - You go below. 896 00:49:22,009 --> 00:49:25,376 - No, I'm gonna stay here and watch. - I watch here. You go there, watch. 897 00:49:25,446 --> 00:49:28,347 Go sleep. Do something. I no understand you. 898 00:49:38,859 --> 00:49:44,559 There's a place in my heart For the one I love best 899 00:49:45,132 --> 00:49:50,695 And I still keep her picture Tattooed on my chest 900 00:49:51,305 --> 00:49:57,039 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 901 00:49:57,111 --> 00:50:03,107 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 902 00:50:15,129 --> 00:50:19,759 Well, I stole a march on Walt Cushman all right, I reckon, that time. 903 00:50:19,833 --> 00:50:21,824 Yes, we did that, certain sure. 904 00:50:22,136 --> 00:50:24,900 We did, you darned old farmer. 905 00:50:25,172 --> 00:50:28,733 Go on, hold her to her course, northeast by east. 906 00:50:28,809 --> 00:50:30,174 She heels over so much. 907 00:50:30,244 --> 00:50:34,271 Well, leave her heel. You ain't steering no mowing machine, now. 908 00:50:34,781 --> 00:50:36,681 Heave that lead, Manuel. 909 00:50:37,451 --> 00:50:40,284 He think he got hold stern end of cow, maybe, huh? 910 00:50:44,825 --> 00:50:47,760 Hey, kid. Hey, wake up. 911 00:50:47,995 --> 00:50:49,929 Come on, wake up, little fish. 912 00:50:51,532 --> 00:50:53,056 Hey, wake up, wake up. 913 00:50:53,133 --> 00:50:55,795 Somebody think you dead, they have celebrations. 914 00:50:55,869 --> 00:50:57,860 So that's your tub of rat poison. 915 00:50:57,938 --> 00:50:59,963 You tucked him in his little bunk last night, huh? 916 00:51:00,040 --> 00:51:02,235 What do you mean? This foolish kid, he bother me. 917 00:51:02,309 --> 00:51:05,244 I don't know. He fall asleep, pulled tarpaulin over him, I guess. 918 00:51:05,312 --> 00:51:07,507 And me, I look all over for this. 919 00:51:07,648 --> 00:51:11,049 You did, huh? I suppose he pulled your coat around him, too. 920 00:51:11,151 --> 00:51:12,948 I look for my coat, too. 921 00:51:13,954 --> 00:51:16,252 - So you stole my coat, too, huh? - Why, no, I... 922 00:51:16,323 --> 00:51:18,621 Sure, he stole it right off your back. 923 00:51:19,126 --> 00:51:22,994 So big tough fisherman is gonna throw him back to the fishes, huh? 924 00:51:25,199 --> 00:51:27,394 Some day, I think I... 925 00:51:44,585 --> 00:51:45,711 Ten fathom. 926 00:51:46,353 --> 00:51:49,618 Thanks. Thanks for covering me up with your coat and everything. 927 00:51:49,690 --> 00:51:50,952 That's all right. 928 00:51:51,024 --> 00:51:55,961 Would you by any chance be showing any blue pebbles from the bottom? 929 00:51:57,064 --> 00:51:59,862 I never did thank you for saving my life. 930 00:52:00,000 --> 00:52:01,578 I ought to thank you for that, all right. 931 00:52:01,602 --> 00:52:04,093 You feel better this morning, huh? 932 00:52:04,238 --> 00:52:05,364 I guess so. 933 00:52:05,439 --> 00:52:09,307 Well, when you got it figured out, you come and let somebody know, huh? 934 00:52:10,577 --> 00:52:12,511 Blue pebble, she is. 935 00:52:12,613 --> 00:52:15,343 By golly, I think that Disko know this ocean better... 936 00:52:15,415 --> 00:52:17,144 as I know inside my shirt. 937 00:52:17,451 --> 00:52:19,749 - Are you fishing now? - Sure. 938 00:52:20,354 --> 00:52:23,118 I fish for bottom, so she don't fish for us. 939 00:52:23,857 --> 00:52:26,985 Go away with your foolish questions, which don't have no brain. 940 00:52:27,060 --> 00:52:30,029 All right, then, if that's the way you feel about it. 941 00:52:38,105 --> 00:52:40,869 Fifteen fathom and clear away! 942 00:52:42,142 --> 00:52:44,576 By golly, I beat you this time. 943 00:52:47,648 --> 00:52:51,584 He who has a daughter Oh, what a terrible man 944 00:52:51,652 --> 00:52:53,313 Oh, what a terrible man 945 00:52:53,720 --> 00:52:57,747 Speaking in his native lingo He said, "Marry Bingo-Bingo" 946 00:52:57,924 --> 00:53:01,655 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 947 00:53:02,129 --> 00:53:06,293 He will bring you beans and sorrows Yes, I know about his morals 948 00:53:06,466 --> 00:53:10,334 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 949 00:53:10,671 --> 00:53:14,937 Bingo-Bingo came to woo her Brought a lot of presents to her 950 00:53:15,008 --> 00:53:20,446 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 951 00:53:23,116 --> 00:53:25,676 Dag-gummit, of all the consarned... 952 00:53:25,786 --> 00:53:28,186 What's the matter, farmer? Think you're sticking hogs? 953 00:53:28,255 --> 00:53:31,816 This dad-bitted boat keeps bouncing around under me, of all... 954 00:53:32,959 --> 00:53:34,551 - What you laughing at? - Him. 955 00:53:34,628 --> 00:53:37,358 - Well, don't laugh. - Why? Everybody else did. 956 00:53:37,464 --> 00:53:40,092 It's all right, they got right to laugh. They know how chop bait. 957 00:53:40,167 --> 00:53:42,362 - You know how? - Doesn't look like anything. 958 00:53:42,436 --> 00:53:44,666 Go ahead, chop. Tail first. 959 00:53:49,976 --> 00:53:51,773 Try it again, harder. 960 00:53:53,880 --> 00:53:55,905 You fish for sperm whale, maybe. 961 00:53:56,650 --> 00:53:59,141 Don't laugh. Beside, you laugh no good. 962 00:54:00,320 --> 00:54:01,548 Like seagull. 963 00:54:03,390 --> 00:54:04,982 I guess I want to do something. 964 00:54:05,058 --> 00:54:07,322 Yes, but you wanna do just what you want to do. 965 00:54:07,394 --> 00:54:10,124 I tell you what you do. You go below in galley and help Doc. 966 00:54:10,197 --> 00:54:11,425 You carry slops. 967 00:54:11,498 --> 00:54:14,626 You sweat in galley like Dan did before you talk about being fisherman. 968 00:54:14,701 --> 00:54:16,828 - Go on now, go on. - All right. 969 00:54:20,841 --> 00:54:23,309 You think Manuel soft with that kid, huh? 970 00:54:23,377 --> 00:54:25,971 You think 'cause I catch him I let him still be Jonah, huh? 971 00:54:26,046 --> 00:54:27,536 Not on your livings. 972 00:54:28,014 --> 00:54:31,040 Kid, he drive me crazy. Think I break his neck. 973 00:55:05,685 --> 00:55:06,709 Kid. 974 00:55:07,687 --> 00:55:09,177 - Spit. - What? 975 00:55:09,589 --> 00:55:11,250 - Spit first. - Why? 976 00:55:11,625 --> 00:55:12,990 You'll find out. 977 00:55:14,394 --> 00:55:15,452 Oh. 978 00:55:15,562 --> 00:55:18,030 - Thanks. - You're welcome. 979 00:55:36,216 --> 00:55:39,447 - You go out fishing? - Sure, sometimes me and Uncle Salters. 980 00:55:39,586 --> 00:55:40,746 Who goes with Manuel? 981 00:55:40,821 --> 00:55:42,914 Nobody. You don't see him baiting a trawl, do you? 982 00:55:42,989 --> 00:55:45,753 - You mean, he doesn't fish? - Sure he does. He fishes hand line. 983 00:55:45,826 --> 00:55:49,023 He ain't used a trawl or had a dorymate since his pop died. 984 00:55:49,095 --> 00:55:50,153 Oh. 985 00:55:50,464 --> 00:55:54,423 - Did you start fishing with your father? - Sure, that's natural, ain't it? 986 00:56:16,790 --> 00:56:18,951 Get your dories ready! 987 00:56:19,159 --> 00:56:21,491 Come on, boys, step lively. 988 00:56:22,762 --> 00:56:27,324 Get your dory to the rail. Lower your dory to the rail. 989 00:56:33,306 --> 00:56:35,672 Keep well to the westward, Tom. 990 00:56:36,042 --> 00:56:41,002 We'll head straight down the road as soon as we got all the dories spilled. 991 00:56:47,020 --> 00:56:48,954 Come on, get her in the water. 992 00:56:52,158 --> 00:56:55,355 Don't crack that one on me. Ease a little. 993 00:57:06,006 --> 00:57:08,474 - Thank you, Uncle Salters. - Manuel, he all set. 994 00:57:08,542 --> 00:57:09,804 Here's a hook. 995 00:57:19,352 --> 00:57:21,980 Isn't it too rough to go out in that little boat? 996 00:57:22,055 --> 00:57:24,580 - What do you mean? - I mean, to go out alone. 997 00:57:24,724 --> 00:57:28,091 I not go alone. Five minutes, I have 100 fish keep me company. 998 00:57:28,161 --> 00:57:31,460 I mean, wouldn't it be better if you had someone to row, maybe? 999 00:57:31,531 --> 00:57:33,362 Who I get to row? Doc? Disko? 1000 00:57:33,433 --> 00:57:35,367 You very foolish this morning. 1001 00:57:35,535 --> 00:57:37,935 Well, I rowed a boat at school. I could row... 1002 00:57:38,004 --> 00:57:40,097 Oh, I see. You row this boat, huh? 1003 00:57:40,173 --> 00:57:43,040 What you know about boats when you cannot even chop bait? 1004 00:57:43,109 --> 00:57:44,770 I know lots about boats, see? 1005 00:57:44,844 --> 00:57:46,644 I know that's the jib, and that's the jumbo... 1006 00:57:46,713 --> 00:57:48,943 and that's the fore rig, and that's the fore topmast... 1007 00:57:49,015 --> 00:57:50,927 and that's the foremast, and that's the triadic stay. 1008 00:57:50,951 --> 00:57:52,895 That's the main topmast, and that's the main mast... 1009 00:57:52,919 --> 00:57:54,931 and that's the main rigging, and that's the gurry kit. 1010 00:57:54,955 --> 00:57:57,446 That's the Duncan Street, and anything else you want to know? 1011 00:57:57,524 --> 00:57:58,718 Where you learn all this? 1012 00:57:58,792 --> 00:58:01,886 I read a book on it in Capt. Disko's cabin, and I don't care who knows it. 1013 00:58:01,962 --> 00:58:03,896 And you can go row your old boat all by yourself. 1014 00:58:03,964 --> 00:58:06,228 I wouldn't go out in it for anything. 1015 00:58:13,640 --> 00:58:15,471 By golly, that's smart kid. 1016 00:58:16,209 --> 00:58:18,939 About time to break his neck, ain't it? 1017 00:58:19,145 --> 00:58:22,376 I got no time break necks. I got fishing to do. 1018 00:58:22,649 --> 00:58:23,809 Lower away. 1019 00:58:40,333 --> 00:58:43,632 Hard alee. Stand by the headsail! 1020 00:58:44,304 --> 00:58:47,432 Twenty-eight fathom. She's shoaling fast, Capt. Disko. 1021 00:58:47,607 --> 00:58:49,131 We're getting to her. 1022 00:58:49,843 --> 00:58:52,403 Twenty-six fathoms, bottom rock. 1023 00:58:52,646 --> 00:58:56,514 We're on the bank. Let go your anchor. 1024 00:58:59,653 --> 00:59:01,951 Tie up your jib and jumbo! 1025 00:59:02,188 --> 00:59:04,088 Stand by your foresails. 1026 00:59:04,691 --> 00:59:08,855 Bait them snug, boys, bait them for home and mother. 1027 00:59:08,962 --> 00:59:12,125 - This fog is going to lift for you. - Well, that's something. 1028 00:59:12,198 --> 00:59:14,962 Oh, what do you care, Jack? Pop could find fish in a graveyard. 1029 00:59:15,035 --> 00:59:17,299 There's a run of cod on this bank... 1030 00:59:17,370 --> 00:59:20,168 that Walt Cushman won't know nothing about. 1031 00:59:20,273 --> 00:59:23,106 Ahoy there, on the mud scow. 1032 00:59:23,343 --> 00:59:28,007 Whose anchor chain is that a-rattling like it's full of rust and roaches? 1033 00:59:29,849 --> 00:59:32,943 Well, if it ain't Disko Troop. 1034 00:59:33,053 --> 00:59:36,819 Did you spring your fore stick trying to follow me, Disko? 1035 00:59:38,491 --> 00:59:42,518 I suppose you'll deny I showed you the road to this spot... 1036 00:59:42,662 --> 00:59:47,622 a year ago this very day, you cross-eyed mackerel. 1037 00:59:48,234 --> 00:59:51,169 You want to row over for a game of checkers? 1038 00:59:51,538 --> 00:59:53,699 Fishing is mighty sparse here. 1039 00:59:54,074 --> 00:59:57,339 We'll never sink under the weight of fish we been catching. 1040 00:59:57,711 --> 01:00:00,737 Well, I ain't doing so good myself. 1041 01:00:01,014 --> 01:00:03,847 I can lay it to your presence, maybe. 1042 01:00:04,551 --> 01:00:06,746 He's lying, the same as me. 1043 01:00:07,220 --> 01:00:11,088 He's a plank deeper in the water than he was the last time we seen him. 1044 01:00:11,224 --> 01:00:13,886 I think that Walt Cushman, he smart fisherman. 1045 01:00:14,394 --> 01:00:16,954 Maybe we better sail after him all time, huh? 1046 01:00:21,000 --> 01:00:22,331 Well, boys. 1047 01:00:22,769 --> 01:00:25,863 You gotta start in filling fish from now on. 1048 01:00:26,372 --> 01:00:30,103 That meddling buoy-tender's near as full up as we are. 1049 01:00:30,210 --> 01:00:34,442 We'd be way up around Virgin Rocks by now if it weren't for picking up Jonahs. 1050 01:00:34,614 --> 01:00:36,673 He's been working mighty hard, Mr. Jack. 1051 01:00:36,750 --> 01:00:39,446 I don't think there's much Jonah left in him. Honest. 1052 01:00:39,519 --> 01:00:41,953 Or we might fill faster if our Jonah-catcher... 1053 01:00:42,021 --> 01:00:44,683 would throw away his hand line and bend on a trawl for once. 1054 01:00:44,758 --> 01:00:47,318 You don't think I catch as much fish as you, huh, Jack? 1055 01:00:47,393 --> 01:00:48,883 I ain't saying that. 1056 01:00:49,229 --> 01:00:52,460 Maybe you just bump your head on bunk when you get up this morning, huh? 1057 01:00:52,532 --> 01:00:56,229 Or maybe you Portuguese just don't know nothing about trawl-fishing. 1058 01:00:57,137 --> 01:00:58,661 I tell you what I do. 1059 01:01:00,073 --> 01:01:02,064 I take Jonah kid with me tomorrow. 1060 01:01:02,142 --> 01:01:04,576 I fish hand line, I show him same time. 1061 01:01:04,711 --> 01:01:07,976 I bet you we bring in more fish as you and Nate toguessers. 1062 01:01:08,448 --> 01:01:10,882 "Toguessers." Speak English, will you? 1063 01:01:10,984 --> 01:01:13,316 More fish as me and Nate together. 1064 01:01:13,419 --> 01:01:15,683 More fish than you and Nate together. 1065 01:01:18,258 --> 01:01:19,850 Reckon we take that, Nate? 1066 01:01:19,926 --> 01:01:21,621 You mean I'm going to be your dorymate? 1067 01:01:21,694 --> 01:01:23,321 I mean nothing of kind. 1068 01:01:23,463 --> 01:01:26,455 You just sit in boat and be Jonah. I do fishing. 1069 01:01:26,566 --> 01:01:29,694 - I'm going out with Manuel in the morning. - That's fine. 1070 01:01:29,903 --> 01:01:32,963 Did you say you'd like to bet a little something on that, Manuel? 1071 01:01:33,039 --> 01:01:35,405 Oh, you think you scare me on bet, huh? 1072 01:01:35,742 --> 01:01:37,676 I tell you what I do with you. 1073 01:01:38,044 --> 01:01:41,741 I bet you my brand-new safety razor I buy last Christmas. 1074 01:01:41,815 --> 01:01:44,306 98 cents, mail-order house, I... 1075 01:01:45,151 --> 01:01:48,314 You put up 50 cents piece. Brand-new, this year's. 1076 01:01:48,421 --> 01:01:49,581 That's a wager. 1077 01:01:49,656 --> 01:01:52,090 You sure you didn't bump your head, Manuel? 1078 01:01:52,158 --> 01:01:54,888 I no bet on sure thing. I bet on myself. 1079 01:01:55,728 --> 01:01:56,956 Just as good. 1080 01:02:09,742 --> 01:02:13,109 I guess I didn't mean what I said about going in your boat. 1081 01:02:14,147 --> 01:02:16,377 Make no difference what you mean. You in it now. 1082 01:02:16,449 --> 01:02:20,112 I'm awful glad I am, Manuel. I don't think I'll be a Jonah, honest. 1083 01:02:21,588 --> 01:02:23,215 What your name? Harvey? 1084 01:02:25,124 --> 01:02:28,184 Well, I gotta call you something. I'll call you Harvey. 1085 01:02:29,295 --> 01:02:30,694 Oh, that's better. 1086 01:02:31,497 --> 01:02:33,488 You no laugh like seagull now. 1087 01:02:34,534 --> 01:02:37,094 Come on now, I feel tired. You gotta help row. 1088 01:02:37,170 --> 01:02:39,104 Really? Gee! 1089 01:02:39,272 --> 01:02:40,603 Put in the pins. 1090 01:02:41,875 --> 01:02:43,672 Put the oars in the pins. 1091 01:02:43,810 --> 01:02:47,302 We gotta go someplace. Now, when I say three, you row. 1092 01:02:48,047 --> 01:02:49,947 All right. I'm ready. 1093 01:02:50,016 --> 01:02:51,813 One, two, three. 1094 01:02:54,520 --> 01:02:57,546 That fine school you go to, you row on your back, huh? 1095 01:02:57,724 --> 01:02:59,624 I was too anxious, I guess. 1096 01:02:59,692 --> 01:03:02,490 Never mind anxious, you leave me be anxious. 1097 01:03:02,829 --> 01:03:04,023 Now, come on. 1098 01:03:04,364 --> 01:03:06,855 One, two, three. Row! 1099 01:03:08,902 --> 01:03:09,994 Row! 1100 01:03:13,306 --> 01:03:15,137 We get someplace. 1101 01:03:16,242 --> 01:03:18,506 Bottom of the ocean, I think, maybe. 1102 01:03:22,515 --> 01:03:24,312 Now we fish. 1103 01:03:29,055 --> 01:03:30,818 Well, go on. Bait your hook. 1104 01:03:30,890 --> 01:03:34,053 How you think you gonna fish sitting there looking at me? 1105 01:03:40,066 --> 01:03:44,025 You bait just like you row boat. Here. 1106 01:03:44,938 --> 01:03:48,430 Look, you must put barb all way through. Like this. 1107 01:03:48,708 --> 01:03:52,041 Otherwise that fish he spit that out six, seven times when he feel something. 1108 01:03:52,111 --> 01:03:53,756 You know this fish, he don't go to school... 1109 01:03:53,780 --> 01:03:56,476 he don't know French, but he pretty smart, too. 1110 01:03:58,084 --> 01:03:59,915 Now drop him down to bottom. 1111 01:04:00,019 --> 01:04:01,953 Then pull up about six inches, maybe... 1112 01:04:02,021 --> 01:04:06,424 so he look fish straight in eye and say, "Look here. I got corn beef and cabbage." 1113 01:04:10,196 --> 01:04:11,595 Hey, I've got one. 1114 01:04:19,172 --> 01:04:21,299 You got new idea, maybe, too, huh? 1115 01:04:22,241 --> 01:04:25,369 What you think, we just feed fish free here for nothing? 1116 01:04:25,545 --> 01:04:27,570 I guess I was too anxious again. 1117 01:04:27,680 --> 01:04:29,944 I told you, stay away from that anxious business. 1118 01:04:30,016 --> 01:04:32,917 Let the fish be anxious. Here, look. 1119 01:04:34,387 --> 01:04:36,947 One, two... 1120 01:04:37,523 --> 01:04:39,115 now it's in his mouth. 1121 01:04:39,625 --> 01:04:41,957 Now up he comes. 1122 01:04:42,628 --> 01:04:45,392 Gosh. Can I take him off the hook? 1123 01:04:47,066 --> 01:04:50,229 We got no time for that. We don't know this fish personal. 1124 01:04:50,303 --> 01:04:53,534 - Hey, I've got one now. - All right, pull him up. 1125 01:04:53,606 --> 01:04:56,370 Don't let him stay down there and tell all other fish what going on. 1126 01:04:56,442 --> 01:04:59,104 Pull him up! Hey, wait a minute. Hey... 1127 01:04:59,212 --> 01:05:01,840 you gonna bring fish up see you, you going down to see him? 1128 01:05:01,914 --> 01:05:03,779 - Pull him up! - I will. 1129 01:05:05,818 --> 01:05:07,877 Oh, the boat tipped and I... 1130 01:05:11,791 --> 01:05:13,053 Oh, he got off. 1131 01:05:14,460 --> 01:05:17,987 How you expect catch fish, falling on your backside all time? 1132 01:05:18,097 --> 01:05:19,394 Bait your hook. 1133 01:05:20,466 --> 01:05:23,162 Don't look like they was jumping in your dory. 1134 01:05:23,302 --> 01:05:26,567 I wait till I get soft place for them to land in first. 1135 01:05:27,673 --> 01:05:29,334 I'll catch the next one. 1136 01:05:29,409 --> 01:05:31,570 You'll beat Long Jack and Nate. Don't you worry. 1137 01:05:31,644 --> 01:05:33,305 He won't get your razor. 1138 01:05:33,646 --> 01:05:35,113 You think so, huh? 1139 01:05:36,182 --> 01:05:37,979 Nothing going on here now. 1140 01:05:38,651 --> 01:05:40,619 That fish, he have meeting down below. 1141 01:05:40,686 --> 01:05:44,144 He tell all other fish there's something not so funny going on. 1142 01:05:44,490 --> 01:05:47,789 Has your father been dead a long time? 1143 01:05:48,261 --> 01:05:51,321 Six year, next month. Seem a long, long time. 1144 01:05:52,131 --> 01:05:53,758 How did he die? 1145 01:05:54,367 --> 01:05:56,767 He drown off Cape Sable in storm. 1146 01:05:57,336 --> 01:05:59,804 Wave come at night and wash him overboard. 1147 01:05:59,972 --> 01:06:02,304 - Didn't they find him? - No. 1148 01:06:03,676 --> 01:06:06,406 - Oh, I'm sorry. - What you sorry about? 1149 01:06:06,979 --> 01:06:09,675 Well, I mean your father. They didn't find him. 1150 01:06:09,849 --> 01:06:12,249 What they need find him for? He all right. 1151 01:06:12,318 --> 01:06:15,651 Well, but, drowning out in the ocean, all alone at night... 1152 01:06:15,988 --> 01:06:18,684 Well, what's trouble about that? That fine way. 1153 01:06:20,293 --> 01:06:22,591 The Savior, he take my father up to fisherman's heaven... 1154 01:06:22,662 --> 01:06:24,493 up with all his old friends. 1155 01:06:26,599 --> 01:06:28,362 Quick he take him up. Quick. 1156 01:06:28,434 --> 01:06:31,028 Just like I pull up this 35-pound fish. 1157 01:06:36,876 --> 01:06:40,744 The Savior, He see my father all tired and wet down there in the water. 1158 01:06:41,047 --> 01:06:43,413 So he light the harbor buoy and he say: 1159 01:06:43,816 --> 01:06:45,613 "Come on up, old Manuel... 1160 01:06:45,685 --> 01:06:48,677 "I so happy you come up here to help us fish." 1161 01:06:49,522 --> 01:06:51,490 And my father, he say, "Thank you. 1162 01:06:51,557 --> 01:06:53,616 "I very happy to come up, too. 1163 01:06:54,160 --> 01:06:57,459 "And maybe I show you something about fishing up here, huh?" 1164 01:06:57,997 --> 01:06:59,396 And then they all laugh. 1165 01:06:59,465 --> 01:07:01,626 And the Savior, He put his arm around my father... 1166 01:07:01,701 --> 01:07:03,635 and He give him brand-new dory to fish in. 1167 01:07:03,703 --> 01:07:05,967 You think they really fish in heaven? 1168 01:07:06,072 --> 01:07:09,473 Why, sure they fish in heaven. What else they do? 1169 01:07:09,842 --> 01:07:12,003 The Apostles, they all fishermen, I think. 1170 01:07:12,078 --> 01:07:14,137 You remember that Simon, called Peter? 1171 01:07:14,213 --> 01:07:15,612 Remember that time when... 1172 01:07:15,681 --> 01:07:18,241 he don't catch no fish in the sea of Galilee? 1173 01:07:18,317 --> 01:07:20,911 And the Savior, He stand on the shore and He say: 1174 01:07:20,987 --> 01:07:24,252 "Simon, you throw your net on the right side." 1175 01:07:24,357 --> 01:07:26,518 And Simon, he throw his net on the right side... 1176 01:07:26,592 --> 01:07:29,857 and he catch so many fish, his net, it almost break in two. 1177 01:07:31,364 --> 01:07:33,855 I think the Savior, He the best fisherman. 1178 01:07:34,100 --> 01:07:35,931 But my father, he come next. 1179 01:07:36,702 --> 01:07:39,330 And not fishing like this. Oh, no, no. 1180 01:07:39,505 --> 01:07:40,938 Fish bite all time. 1181 01:07:41,007 --> 01:07:43,703 When no more fish, the Savior, He make more fish. 1182 01:07:43,776 --> 01:07:45,937 He make more fish. He make more bread. 1183 01:07:46,012 --> 01:07:47,411 He make more wine. 1184 01:07:47,880 --> 01:07:50,371 And at night He stand watch all by Himself. 1185 01:07:52,351 --> 01:07:53,375 He say: 1186 01:07:53,519 --> 01:07:55,783 "Good night, fishermen. You tired now. 1187 01:07:56,222 --> 01:07:57,712 "Go to your bunks. 1188 01:07:58,057 --> 01:08:00,082 "And no snorings, please. 1189 01:08:01,260 --> 01:08:03,660 "Good night, Manuel's father." 1190 01:08:05,031 --> 01:08:06,692 Oh, that very nice place. 1191 01:08:06,766 --> 01:08:07,824 Oh. 1192 01:08:08,434 --> 01:08:10,800 Sometimes I think I go there right now. 1193 01:08:11,404 --> 01:08:13,770 Then I say, "Now, whoa, Manuel. 1194 01:08:14,273 --> 01:08:16,537 "You gotta be better fisherman first. 1195 01:08:16,742 --> 01:08:20,974 "That Savior, He only give dories to first-class fishermen, like your father." 1196 01:08:21,347 --> 01:08:23,542 So I keep on fishing. I no hurry. 1197 01:08:24,016 --> 01:08:26,746 I know my father keep place for me in his dory. 1198 01:08:28,854 --> 01:08:30,947 Hey, sleepy-face, look. 1199 01:08:31,057 --> 01:08:33,719 - You log on a bump. - Oh, say. I didn't... 1200 01:08:34,026 --> 01:08:36,517 Easy now, easy. He's a big one. 1201 01:08:36,596 --> 01:08:39,997 And stay off your backside, you hear me? Come on, pull him up. 1202 01:08:40,266 --> 01:08:41,790 I'm trying to... 1203 01:08:41,901 --> 01:08:44,893 You want Manuel help, huh? I think you get blisters. 1204 01:08:44,971 --> 01:08:48,429 Blisters good for fishermen. Come on. Pull him up, pull him up. 1205 01:08:50,042 --> 01:08:51,873 - Hey, what's this? - Yeah. 1206 01:08:53,879 --> 01:08:56,473 - Pull him up. Pull him up. - What is he? 1207 01:08:56,582 --> 01:08:57,947 He's a halibut. 1208 01:08:58,050 --> 01:09:00,575 Big, like mainsail, huh? 1209 01:09:05,091 --> 01:09:06,786 The boat tipped again. 1210 01:09:08,828 --> 01:09:10,693 Gosh, I told you I'd get one, didn't I? 1211 01:09:10,763 --> 01:09:13,596 By golly. My little fish catch fish bigger than he is. 1212 01:09:13,666 --> 01:09:15,531 I feel my whiskers disappear now. 1213 01:09:15,601 --> 01:09:17,694 I told you we'd beat Long Jack and Nate, didn't I? 1214 01:09:17,770 --> 01:09:19,260 Sure, we beat everybody. 1215 01:09:19,338 --> 01:09:21,932 Manuel and his little fish, they beat everybody. 1216 01:09:22,008 --> 01:09:24,704 We make fisherman out of you, huh, little fish? 1217 01:09:27,146 --> 01:09:29,512 What chicken-livered squid done this? 1218 01:09:30,650 --> 01:09:33,244 Easy, Jack, them hooks! 1219 01:09:33,753 --> 01:09:36,449 Hey, Long Jack. What's the matter? 1220 01:09:36,522 --> 01:09:40,151 We were putting out our second tub, and Jack was snagged overside. 1221 01:09:40,293 --> 01:09:43,421 He might as well have fastened to an octopus. 1222 01:09:43,529 --> 01:09:45,759 - Get him a knife. - Cut him off. 1223 01:09:50,102 --> 01:09:52,400 Nate, I think you need new dorymate, maybe. 1224 01:09:52,471 --> 01:09:54,200 One what's good fisherman. 1225 01:09:54,507 --> 01:09:57,237 Maybe next time you get one what ain't old lady... 1226 01:09:57,310 --> 01:10:00,143 what gets all mixed up with knitting needles, huh? 1227 01:10:00,513 --> 01:10:03,175 - That Long Jack, he is mad. - I knew he would be. 1228 01:10:03,249 --> 01:10:05,774 That will stop him fishing for a while, I guess. 1229 01:10:05,851 --> 01:10:07,375 What you mean you knew? 1230 01:10:07,453 --> 01:10:09,785 When I heard you betting last night with Long Jack... 1231 01:10:09,855 --> 01:10:12,585 I sneaked up on deck and tangled up his trawl. 1232 01:10:12,658 --> 01:10:13,682 What you do? 1233 01:10:13,759 --> 01:10:17,354 Sure. I put some knots in it and took a lot of bait off the hooks. 1234 01:10:23,269 --> 01:10:24,998 What are you going to do? 1235 01:10:27,273 --> 01:10:30,140 You still alive and strong, huh? That good. 1236 01:10:30,543 --> 01:10:32,204 You go back. You tell other fish: 1237 01:10:32,278 --> 01:10:34,143 "Manuel ain't got no fisherman in his boat. 1238 01:10:34,213 --> 01:10:36,647 "He got no dorymate. He just got cheat." 1239 01:10:36,716 --> 01:10:39,947 And I no catch big, strong, honest fish like you that way. 1240 01:10:41,620 --> 01:10:43,451 Tell them good and loud. 1241 01:10:43,823 --> 01:10:48,192 Oh, but, Manuel, I just wanted us... I just wanted you to win. That's all. 1242 01:10:54,867 --> 01:10:57,131 Well, what have we got here? 1243 01:10:57,203 --> 01:11:01,572 What's the matter? I don't remember hoisting no signal to come aboard. 1244 01:11:01,674 --> 01:11:04,336 We lose something. Something we never have, I think. 1245 01:11:04,410 --> 01:11:07,311 This kid, he no like our way fishing. He want come back. 1246 01:11:07,380 --> 01:11:09,644 Manuel, won't you listen? 1247 01:11:09,715 --> 01:11:12,741 You give him hand, maybe. He got no way cheat himself overside. 1248 01:11:12,818 --> 01:11:15,048 Come on, son. Kid, come here. 1249 01:11:24,830 --> 01:11:26,491 Don't like fishing, son? 1250 01:11:27,433 --> 01:11:31,426 What happens... What do you do when people don't speak to you around here? 1251 01:11:31,504 --> 01:11:34,029 Now, you have to settle that yourself, son. 1252 01:11:34,507 --> 01:11:37,738 I'm skipper to a crew, but I ain't dry-nursing them. 1253 01:11:37,843 --> 01:11:39,936 I don't take no part in squabbles. 1254 01:11:40,045 --> 01:11:43,503 They settle that between themselves, just like everything else. 1255 01:11:44,049 --> 01:11:47,041 Whatever's foul between you and Manuel... 1256 01:11:47,119 --> 01:11:49,713 you will have to free and clear yourself. 1257 01:11:59,565 --> 01:12:01,658 Hey, Doc. 1258 01:12:32,731 --> 01:12:34,790 Yes, sir, that sure do beat all. 1259 01:12:34,934 --> 01:12:37,960 - What was he saying about me? - He don't say nothing about you. 1260 01:12:38,037 --> 01:12:40,403 Just got a new funny story, that's all. 1261 01:12:54,153 --> 01:12:56,849 You should have come aboard this morning, Jack. 1262 01:12:56,956 --> 01:12:59,550 These things are worked in pretty deep now. 1263 01:12:59,625 --> 01:13:01,752 And lose a day's fishing? No, sir. 1264 01:13:01,827 --> 01:13:03,692 That's what somebody expected me to do. 1265 01:13:03,762 --> 01:13:06,241 No yellow-livered job is going to keep me from doing my share... 1266 01:13:06,265 --> 01:13:07,425 or winning a bet, either. 1267 01:13:07,500 --> 01:13:09,593 I can pull this one through, Jack... 1268 01:13:09,668 --> 01:13:11,863 but I'm afraid I'm going to have to cut the others. 1269 01:13:11,937 --> 01:13:12,995 Fine. 1270 01:13:14,173 --> 01:13:17,506 Here's the bet, Jack. I pay prompt, huh? 1271 01:13:17,610 --> 01:13:19,942 I'll take it 'cause I won it fair and square. 1272 01:13:20,012 --> 01:13:22,480 That's a sight more than you tried to be. 1273 01:13:22,615 --> 01:13:23,877 You crazy, Jack. 1274 01:13:23,949 --> 01:13:26,008 You don't think I fouled your trawl? 1275 01:13:26,085 --> 01:13:27,746 That trawl fouled itself, maybe? 1276 01:13:27,820 --> 01:13:30,220 I been handling trawl for 20 years, Portegoosie... 1277 01:13:30,289 --> 01:13:33,952 and I never seen line snarl itself that way, except by human hands. 1278 01:13:34,760 --> 01:13:37,126 Well, maybe you too anxious to win bet, Jack, huh? 1279 01:13:37,196 --> 01:13:39,130 Maybe you no keep your mind on things. 1280 01:13:39,198 --> 01:13:40,631 Listen, Portegoosie. 1281 01:13:40,699 --> 01:13:43,190 Either you or that kid done it. It stands to reason. 1282 01:13:43,269 --> 01:13:45,430 If I found he put his Jonah flippers into my trawl... 1283 01:13:45,504 --> 01:13:49,463 I'll wind him twice around the capstan and break him off short. 1284 01:13:50,309 --> 01:13:53,801 I think you put hooks in yourself so you got chance to drink more rum, huh? 1285 01:13:53,879 --> 01:13:55,369 You call me a cheat? 1286 01:13:58,217 --> 01:14:01,744 Jack, you talk too loud, you drink too much rum, huh? 1287 01:14:01,820 --> 01:14:03,344 I'll discover right now who done it. 1288 01:14:03,422 --> 01:14:06,016 Or, by thunder, I'll cut hooks out of you where there ain't none. 1289 01:14:06,091 --> 01:14:07,456 Jack, you hurt your arm. 1290 01:14:07,526 --> 01:14:08,754 Don't, Long Jack, don't. 1291 01:14:08,827 --> 01:14:12,263 It wasn't Manuel. I did it. I did it last night while you were having supper. 1292 01:14:12,331 --> 01:14:14,843 But I didn't mean you should get the hooks in your arm this way. 1293 01:14:14,867 --> 01:14:15,925 Honest, I didn't. 1294 01:14:16,001 --> 01:14:17,935 I just thought we'd have a little fun and win... 1295 01:14:18,003 --> 01:14:19,948 - Why, you sneaking little... - Jack, what you do? 1296 01:14:19,972 --> 01:14:21,182 You keep out of this, Portegoosie. 1297 01:14:21,206 --> 01:14:23,766 Oh, Long Jack, what do you worry about? 1298 01:14:23,842 --> 01:14:26,436 He admit the whole thing like regular grown fella. 1299 01:14:26,512 --> 01:14:28,605 He say he sorry. Everything all right now. 1300 01:14:28,681 --> 01:14:31,946 Nothing's all right till I beat his ears off. Get out of my... 1301 01:14:32,017 --> 01:14:34,577 - You touch that kid, I tear you apart, see? - Yeah? 1302 01:14:34,653 --> 01:14:37,451 Me, Manuel talking. I tear you apart, see? 1303 01:14:38,357 --> 01:14:41,884 So don't get me mad, Long Jack. I get all crazy and sick inside. 1304 01:14:47,833 --> 01:14:50,301 All right, start cutting, Disko. 1305 01:14:52,371 --> 01:14:55,431 Maybe he cut picture of your girl out there. Huh, Jack? 1306 01:14:55,574 --> 01:14:58,168 I am telling you, Manuel, keep that kid away from me. 1307 01:14:58,243 --> 01:14:59,301 He's a... 1308 01:14:59,578 --> 01:15:02,240 He's a Jonah, and you'll find this is only the beginning. 1309 01:15:29,508 --> 01:15:31,976 What's the matter, little fish, you sleepy? 1310 01:15:32,044 --> 01:15:34,535 - I'm so ashamed, Manuel. - Sure. 1311 01:15:34,913 --> 01:15:36,608 We all got be ashamed once. 1312 01:15:36,682 --> 01:15:39,776 So we don't do things again what we got be ashamed of, see? 1313 01:15:39,852 --> 01:15:42,184 Yes, but you not speaking to me... 1314 01:15:42,254 --> 01:15:44,449 and those hooks in Jack's arm... 1315 01:15:46,525 --> 01:15:49,016 Jack, he very tough man. 1316 01:15:50,262 --> 01:15:51,991 All fishermen have hooks in them. 1317 01:15:52,064 --> 01:15:54,464 Oh, sure. Two, three, four hooks. 1318 01:15:54,933 --> 01:15:57,333 My father, he have hook in his arm right here. 1319 01:15:57,403 --> 01:16:00,167 And three year later, he think he have pimple on back of his neck. 1320 01:16:00,239 --> 01:16:01,638 You know what was it? 1321 01:16:01,707 --> 01:16:03,504 Hook coming out. 1322 01:16:04,276 --> 01:16:08,440 And my father, he say, "So that's what's been in Denmark all this time, huh?" 1323 01:16:11,884 --> 01:16:12,976 That fine. 1324 01:16:17,056 --> 01:16:21,186 There's a school of fish Way down deep in the sea 1325 01:16:21,260 --> 01:16:24,957 Where the little fish Studied geography 1326 01:16:25,364 --> 01:16:27,229 My father, he teach me this song. 1327 01:16:27,299 --> 01:16:29,460 And I put your kind of words to it. 1328 01:16:29,968 --> 01:16:33,802 There they write on a slate And they read from a book 1329 01:16:33,906 --> 01:16:37,603 Learn to run with the bait Then just leave them the hook 1330 01:16:37,976 --> 01:16:39,841 I got to sing every time I get mad. 1331 01:16:39,912 --> 01:16:43,143 It drive those flying fish out of my stomach, do you know? 1332 01:16:43,282 --> 01:16:47,616 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 1333 01:16:47,753 --> 01:16:51,484 You'll be a baleia By-and-by 1334 01:16:51,757 --> 01:16:53,520 Baleia, that mean big fish... 1335 01:16:53,592 --> 01:16:55,219 like whale, you know? 1336 01:16:56,061 --> 01:16:59,997 With fins and a tail To help you sail 1337 01:17:00,099 --> 01:17:03,591 And maybe some wings To help you fly 1338 01:17:03,669 --> 01:17:07,400 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 1339 01:17:07,473 --> 01:17:10,601 Yeah, ho, little fish Don't cry, don't cry 1340 01:17:42,441 --> 01:17:47,208 Here's Disko. Cod must be coming. Hello, friend! 1341 01:17:47,279 --> 01:17:50,146 - Hiya, James! - Come on over. 1342 01:17:51,683 --> 01:17:54,982 There the Blue Gill. She's from Gloucester, same as us. 1343 01:17:55,888 --> 01:18:00,120 And there's the Elizabeth K. Brown. She sail good when the skipper he is sober. 1344 01:18:00,192 --> 01:18:03,525 There the Flying Swan. She drag her anchor all time. 1345 01:18:03,629 --> 01:18:05,688 Everybody comes here and fishes last... 1346 01:18:05,764 --> 01:18:07,891 because it's the biggest and best bank, huh? 1347 01:18:07,966 --> 01:18:10,696 Sure. Only some come too soon, some come too late. 1348 01:18:10,769 --> 01:18:13,294 Disko, he come right with codfish, see? 1349 01:18:14,840 --> 01:18:16,307 - Say... - Look, look, look! 1350 01:18:16,375 --> 01:18:20,141 There Virgin Rock I tell you about. Now watch, watch, she gonna roar. 1351 01:18:21,713 --> 01:18:23,647 Say, that's the bottom of the ocean. 1352 01:18:23,715 --> 01:18:27,583 Sure. She get lonesome sometimes. She come up for a little look around. 1353 01:18:27,686 --> 01:18:32,055 Yes, sirs, by thunder, there she is. 1354 01:18:32,858 --> 01:18:35,827 I think that Jennie Cushman she filled with fish already. 1355 01:18:35,894 --> 01:18:37,589 She beat us home, huh, Disko? 1356 01:18:37,663 --> 01:18:42,327 He got here too early. The real run ain't started yet. 1357 01:18:42,401 --> 01:18:47,168 By this time tomorrow, we'll be fishing 72-hour stretches, hand line. 1358 01:18:47,573 --> 01:18:50,872 The cod will be covering this bank like herring. 1359 01:18:51,376 --> 01:18:56,245 Walt Cushman beats me into Gloucester, I'll hang myself with an eel. 1360 01:18:56,715 --> 01:19:01,618 Hey, at the wheel, there. Downwind! 1361 01:19:10,262 --> 01:19:15,029 All right, up, up, up. Hurry. 1362 01:19:53,138 --> 01:19:55,299 Pick it up. That thing's squirming. 1363 01:20:59,071 --> 01:21:01,767 Bring him in, Danny boy, bring him in. 1364 01:21:01,840 --> 01:21:04,934 In case some of them ain't expecting this. 1365 01:21:05,010 --> 01:21:07,672 We're full up and ready for home. 1366 01:21:11,683 --> 01:21:16,086 Hey, little fish, that's for us. Disko say we all full up and we go home. Come on. 1367 01:21:20,859 --> 01:21:23,851 Hey, pitch up that last fish, Manuel. 1368 01:21:23,962 --> 01:21:27,261 Then you and Harvey's going to take me a-visiting. 1369 01:21:27,332 --> 01:21:28,890 - Hey, Daniel? - Yes, sir. 1370 01:21:28,967 --> 01:21:32,698 As soon enough hands come aboard, tell them to turn to... 1371 01:21:32,804 --> 01:21:35,295 - and heave up that anchor short. - Yes, sir. 1372 01:21:35,540 --> 01:21:37,940 Hey, aboard the vessel. 1373 01:21:38,176 --> 01:21:43,045 Would anyone on the Flying Swan be wanting to send any mail to Gloucester? 1374 01:21:43,281 --> 01:21:46,114 We got sickness aboard. We're heading for home. 1375 01:21:46,184 --> 01:21:48,482 Go on, Disko Troop. You and your sickness. 1376 01:21:48,553 --> 01:21:50,544 You're just crowing, that's all. 1377 01:21:50,655 --> 01:21:53,681 No, we all catch too many fish, too soon. 1378 01:21:53,792 --> 01:21:55,225 We all sick about it. 1379 01:21:55,293 --> 01:21:57,124 Well, some of the lads expected you, Disko. 1380 01:21:57,195 --> 01:21:58,539 You could mail those, if you will. 1381 01:21:58,563 --> 01:22:00,895 It's a pleasure to be postman to you, Benjamin. 1382 01:22:00,966 --> 01:22:03,264 Why don't you sign up with me next season... 1383 01:22:03,335 --> 01:22:06,498 and get home before the snow flies? 1384 01:22:07,172 --> 01:22:09,766 I know what you're going to say, Disko. 1385 01:22:10,108 --> 01:22:12,133 I don't want none of your sarcasm. 1386 01:22:12,210 --> 01:22:14,872 We heard your bell and saw your flag. 1387 01:22:14,980 --> 01:22:17,175 I hope you founder with all hands. 1388 01:22:17,783 --> 01:22:20,308 It's nice to have your good wishes, John. 1389 01:22:20,485 --> 01:22:21,611 Hey, Disko. 1390 01:22:22,687 --> 01:22:24,746 If our new baby is born before I get back... 1391 01:22:24,823 --> 01:22:27,121 talk Molly out of naming him Hubert will you? 1392 01:22:27,192 --> 01:22:30,628 - She wants to call him Hubert. - Another baby, Martin? 1393 01:22:30,729 --> 01:22:33,289 Well, you ought to stay at sea all the time. 1394 01:22:33,632 --> 01:22:36,294 That's what he do if he stay on this boat. 1395 01:22:36,968 --> 01:22:40,404 Hey, there! Aboard the Bluegill. 1396 01:22:40,505 --> 01:22:42,564 Any mail for Gloucester? 1397 01:22:42,808 --> 01:22:45,709 Kind of late starting the crew, ain't you, Disko? 1398 01:22:46,011 --> 01:22:49,674 Well, I just thought I'd like to carry your mail, Peter. 1399 01:22:50,015 --> 01:22:53,507 We just come back from rowing our mail over to the Jennie Cushman. 1400 01:22:53,585 --> 01:22:57,146 - That's a poor attempt at a joke, Peter. - Yeah? 1401 01:22:57,756 --> 01:22:59,587 Does that look like a joke? 1402 01:23:02,594 --> 01:23:06,155 Why the sneaking sand shark. 1403 01:23:06,565 --> 01:23:08,658 Never ring a bell nor nothing. 1404 01:23:09,101 --> 01:23:12,764 Never give us no sign he was going to swing off today. 1405 01:23:13,105 --> 01:23:15,869 Get back to the vessel. Give me them oars. 1406 01:23:15,941 --> 01:23:18,933 - But I can... - Well, go on then. Put your back into it. 1407 01:23:19,411 --> 01:23:21,606 Hey, aboard the vessel. 1408 01:23:22,447 --> 01:23:26,383 - Get that anchor in! - Hey, what's eating Disko? 1409 01:23:26,451 --> 01:23:29,852 - Is he liquored? - Aye on that. It's the Cushman. 1410 01:23:32,424 --> 01:23:34,756 Pull up your foresail. 1411 01:23:38,196 --> 01:23:40,289 Hey, Disko. Here comes the Cushman. 1412 01:23:40,365 --> 01:23:43,960 You don't think I took it for a waterspout, do you? 1413 01:23:44,269 --> 01:23:46,430 Hey, get that anchor in. 1414 01:23:46,538 --> 01:23:51,475 A-heave, a-ho. A-heave, a-ho. A-heave, a-ho. A-heave, a-ho. 1415 01:23:52,911 --> 01:23:57,314 Goodbye, Disko. What's the matter? Have you run aground? 1416 01:23:58,450 --> 01:24:02,045 You haven't any mail for Gloucester, have you, sir? 1417 01:24:03,522 --> 01:24:06,923 If you'd save your wind to fill your sails... 1418 01:24:07,025 --> 01:24:09,755 you might keep us from passing you. 1419 01:24:09,961 --> 01:24:12,657 - We're going to race the Jennie Cushman? - Sure. 1420 01:24:18,603 --> 01:24:21,697 Come on. This fine kind racing business. 1421 01:24:21,973 --> 01:24:24,203 You got that backside anxious business, huh? 1422 01:24:24,276 --> 01:24:26,642 You gonna row or swim to Gloucester, maybe. 1423 01:24:26,711 --> 01:24:29,202 This fine time diving and swimming. 1424 01:24:33,919 --> 01:24:36,114 Put your back into that windlass. 1425 01:24:36,288 --> 01:24:40,418 You don't think that anchor's going to float up out of the water, do you? 1426 01:24:41,493 --> 01:24:43,324 Sway up on them halyards... 1427 01:24:43,428 --> 01:24:45,919 and you needn't be afeared of parting them. 1428 01:24:46,398 --> 01:24:50,892 Wipe down them dories. We're going to bury her nose this trip. 1429 01:24:54,506 --> 01:24:57,634 I can't work with this in me. Pull it through, will you? 1430 01:25:01,947 --> 01:25:05,007 - Start hollering. Nobody hear you. - I haven't the time. 1431 01:25:16,995 --> 01:25:19,190 Now stick that in your face and suck blood out. 1432 01:25:19,264 --> 01:25:20,390 Anchor all clear. 1433 01:25:20,465 --> 01:25:22,660 Get it aboard and cathead it. 1434 01:25:23,134 --> 01:25:25,466 On your main halyards now. 1435 01:25:30,642 --> 01:25:32,337 Sway up that mainsail! 1436 01:25:32,444 --> 01:25:34,435 Come on, sway her up. 1437 01:25:34,779 --> 01:25:39,341 Two blocks is where I want to see her. Come on! 1438 01:25:50,629 --> 01:25:52,995 She's got a good lead on us, Capt. Disko. 1439 01:25:53,064 --> 01:25:56,192 Yeah. Got his topsails set already. 1440 01:25:56,301 --> 01:25:59,099 Running like a scared sardine. 1441 01:25:59,504 --> 01:26:04,032 I'll climb over his stern rail or sail the bottom out of us. 1442 01:26:06,011 --> 01:26:07,842 She's stepping now. 1443 01:26:09,681 --> 01:26:12,115 Just look at this lady go. 1444 01:26:22,894 --> 01:26:24,759 It's awful heavy going, Disko. 1445 01:26:24,829 --> 01:26:27,798 If a big one ever hits her when she's heeled over like this... 1446 01:26:27,866 --> 01:26:31,700 Don't you worry about this little lady. She can take care of herself. 1447 01:26:39,911 --> 01:26:42,402 I told you so. Now what'll I do? 1448 01:26:42,914 --> 01:26:46,315 Ease her off a bit. Give her a hand. 1449 01:26:46,384 --> 01:26:47,817 She'll right herself. 1450 01:27:12,677 --> 01:27:14,611 Disko must have picked up an engine someplace. 1451 01:27:14,679 --> 01:27:17,273 Yeah. Well, wait till tonight. 1452 01:27:17,382 --> 01:27:19,873 I'm shortcutting across Franklin Shoals. 1453 01:27:20,185 --> 01:27:22,585 He won't dare follow me with his draft. 1454 01:27:24,756 --> 01:27:27,884 - Six fathom. - Six fathom. Yes, sir... 1455 01:27:27,959 --> 01:27:32,123 he's taking a shortcut across this bank, and thinking I'm going to get scared... 1456 01:27:32,197 --> 01:27:35,360 and swing her off. Well, I'll cut shorter. 1457 01:27:35,700 --> 01:27:38,362 Five fathom. 1458 01:27:39,237 --> 01:27:41,728 They're feeling for the bottom, all right. 1459 01:27:42,240 --> 01:27:45,641 - Five fathom. - He can do it with that hull of his, Disko. 1460 01:27:45,744 --> 01:27:47,905 But we draw more water than the Cushman, don't we? 1461 01:27:47,979 --> 01:27:50,539 I know what water we draw. You keep her to it. 1462 01:27:50,615 --> 01:27:52,207 Three-and-a-half fathom. 1463 01:27:52,283 --> 01:27:55,218 Hey, Disko, you ain't been looking down the neck of a jug again, have you? 1464 01:27:55,286 --> 01:27:58,153 Now listen here, farmer, I can draw 16 feet of water... 1465 01:27:58,223 --> 01:28:00,214 and not find bottom, can't I? 1466 01:28:00,392 --> 01:28:04,226 I ain't ripping out no keels, but I'm going to beat Walt Cushman... 1467 01:28:04,295 --> 01:28:08,561 into Gloucester and that's all there is to it. So don't you swing her off. 1468 01:28:09,601 --> 01:28:13,970 Why, I know this bottom as well as my wife knows her own kitchen. 1469 01:28:14,439 --> 01:28:17,567 - You keep her to it now. - I'm with you, Capt. Troop. 1470 01:28:18,710 --> 01:28:20,007 Oh, yeah, yeah. 1471 01:28:31,556 --> 01:28:34,548 I'll bet old Walt's hot under his hatches. 1472 01:28:37,429 --> 01:28:40,421 - Shake your bustle, little woman. - Yes, sir. 1473 01:28:50,408 --> 01:28:53,673 Manuel, we're gonna pass them soon. 1474 01:28:54,112 --> 01:28:57,980 Oh, sure. That Disko, he pass anything. He half porpoise, I think, huh? 1475 01:28:58,249 --> 01:28:59,739 What are you doing? 1476 01:29:00,518 --> 01:29:03,487 I figure up how much I get my share fish in there. 1477 01:29:03,621 --> 01:29:07,887 If market price good, say four-and-a-half, five cents pound, Manuel, he get... 1478 01:29:10,094 --> 01:29:12,062 By golly, I gonna have lots of money. 1479 01:29:12,130 --> 01:29:14,758 And with my $3 a month, I'll have $9, won't I? 1480 01:29:14,833 --> 01:29:16,698 Sure. We very rich men, now, huh? 1481 01:29:16,768 --> 01:29:19,100 We have fun spending it when we go ashore, you and me, huh? 1482 01:29:19,170 --> 01:29:22,367 - What will you do ashore? - Well, first I gotta go church store. 1483 01:29:22,440 --> 01:29:26,001 You know, where you buy a crucifix and Madonna and things. 1484 01:29:26,511 --> 01:29:29,969 And I buy a little two-place gold candlestick I see there... 1485 01:29:30,048 --> 01:29:33,142 that I take to church, and I light candles for my father's birthday. 1486 01:29:33,218 --> 01:29:35,049 3rd this month, August. 1487 01:29:35,220 --> 01:29:37,120 Oh, that's very nice, Manuel. 1488 01:29:37,689 --> 01:29:40,317 Not so nice as my father should have, maybe. 1489 01:29:40,625 --> 01:29:42,354 It's nice in small way. 1490 01:29:43,294 --> 01:29:45,455 I think maybe I light candle for myself, too. 1491 01:29:45,530 --> 01:29:48,966 - I have few bad thoughts this trip. - You never had any bad thoughts. 1492 01:29:49,033 --> 01:29:50,864 - Oh, sure. - What were they? 1493 01:29:52,070 --> 01:29:55,733 - I forget them now but I have them I think. - Then what will you do? 1494 01:29:57,175 --> 01:30:00,440 Oh, then I get dressed up. Oh, I go to get nifty suit. 1495 01:30:00,545 --> 01:30:03,309 You know, purple-colored. Oh, very nifty suit. 1496 01:30:03,381 --> 01:30:07,477 With cloth-topped shoes to match, you know? And big pearl buttons. 1497 01:30:07,652 --> 01:30:10,348 And then I get new tie with big yellow flowers. 1498 01:30:11,990 --> 01:30:15,892 Then I walk up and down Duncan Street, and I say, "Hey, girls, girls... 1499 01:30:16,327 --> 01:30:19,694 - "hey, look, look. Manuel is in town." - Girls? 1500 01:30:19,797 --> 01:30:24,131 Oh, sure. Beautiful girls. I got maybe five, six girls in Gloucester. 1501 01:30:24,202 --> 01:30:27,171 I tell each one I like her best. You gotta tell big lies to girls... 1502 01:30:27,238 --> 01:30:30,036 - to make them happy. - You don't go with the girls? 1503 01:30:30,141 --> 01:30:33,076 Oh, sure I go with girls. Every man go with... 1504 01:30:36,414 --> 01:30:39,542 I guess maybe you're right. 1505 01:30:39,651 --> 01:30:42,484 - I don't go with girls. - I kind of thought you were kidding. 1506 01:30:42,554 --> 01:30:46,320 Oh, sure, sure. That girl business is all kidding. Sure. 1507 01:30:48,059 --> 01:30:51,426 I think maybe I gotta do some more kidding from now on, huh? 1508 01:30:53,998 --> 01:30:56,831 Here we talk all time about what I do. What you do? 1509 01:30:56,901 --> 01:31:00,962 You talk to your father on telephone, huh? You tell him you live and happy, huh? 1510 01:31:01,039 --> 01:31:02,438 My father? 1511 01:31:03,508 --> 01:31:06,375 You forgot about your father what own that big boat you fall off... 1512 01:31:06,444 --> 01:31:09,436 and he think maybe you swallowed up by shark or something. 1513 01:31:09,514 --> 01:31:11,505 Oh, well, I don't know. 1514 01:31:12,283 --> 01:31:14,308 You don't know how happy he be, huh? 1515 01:31:14,385 --> 01:31:18,788 - Oh, I guess he'll be glad, all right. - He leave his skin, I think. 1516 01:31:18,923 --> 01:31:21,892 He hug you to pieces and take those pieces back home with him, huh? 1517 01:31:21,960 --> 01:31:24,451 But I don't want to go back home, Manuel. 1518 01:31:24,896 --> 01:31:26,693 You don't want go home? 1519 01:31:26,798 --> 01:31:28,959 Well, I mean... 1520 01:31:30,935 --> 01:31:32,903 What do you mean, little fish? 1521 01:31:33,271 --> 01:31:37,435 I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way. 1522 01:31:38,476 --> 01:31:40,307 You want be fisherman? 1523 01:31:40,912 --> 01:31:43,881 I want to be a better fisherman than Tom Platt or Dan. 1524 01:31:43,948 --> 01:31:46,041 I want to be as good as you are. 1525 01:31:46,484 --> 01:31:47,951 As good as me, huh? 1526 01:31:49,087 --> 01:31:51,988 Oh, that very nice, little fish. 1527 01:31:52,490 --> 01:31:54,924 But how about your father? He come, too? 1528 01:31:55,493 --> 01:32:00,055 Oh, well, I could see him between trips, if he wants to see me. 1529 01:32:00,965 --> 01:32:03,866 What you mean, if he want to see you, little fish? 1530 01:32:04,435 --> 01:32:08,269 Oh, well, he's got his business and everything. He'd be all right. 1531 01:32:15,279 --> 01:32:17,247 I want to be with you, Manuel. 1532 01:32:22,053 --> 01:32:23,145 Please. 1533 01:32:30,628 --> 01:32:32,152 My little fish. 1534 01:32:34,732 --> 01:32:38,828 If you all want to see a boat what's going to be passed, come and see one. 1535 01:32:47,912 --> 01:32:52,281 Hold her to it, Manuel. We'll lay her right alongside them. 1536 01:32:55,653 --> 01:32:58,247 It will be the best boat from here in. 1537 01:32:59,357 --> 01:33:03,487 I'll take a reach for his beard as we pass by. 1538 01:33:08,266 --> 01:33:10,928 Them topsails will carry away if we keep this up. 1539 01:33:11,002 --> 01:33:14,870 I'll take the lower spars out of her before I'll let Walt Cushman... 1540 01:33:14,972 --> 01:33:17,532 work the windward of me. 1541 01:33:17,675 --> 01:33:19,870 She's driving now. 1542 01:33:20,111 --> 01:33:24,104 Yes, sir! Walk along, little girlie. 1543 01:33:31,522 --> 01:33:34,389 They're coming now, Walt! I guess they got us. 1544 01:33:34,692 --> 01:33:38,492 No, he ain't! There's more than one way to open a clam. 1545 01:33:38,796 --> 01:33:40,957 Stand by to come about! 1546 01:33:48,039 --> 01:33:51,406 What's this? Disko, he coming about. 1547 01:33:51,809 --> 01:33:53,970 For more funny business, I think. 1548 01:33:56,013 --> 01:33:58,880 Why, the calm-weather coward! 1549 01:33:59,117 --> 01:34:03,713 Can't take an honest licking. Try and bluff me, will he? 1550 01:34:04,055 --> 01:34:06,023 Stand by the main sheet! 1551 01:34:06,791 --> 01:34:08,088 Steady, Manuel. 1552 01:34:10,828 --> 01:34:14,195 Now watch him jump and holler when he has to give way. 1553 01:34:14,966 --> 01:34:17,332 I'm gonna cut plumb across his bow! 1554 01:34:23,808 --> 01:34:27,505 - Give away to her, Disko. - Well, I ain't giving way, neither. 1555 01:34:27,645 --> 01:34:31,012 - You've got to budge. - I'll budge like a barnacle. 1556 01:34:31,082 --> 01:34:32,515 She'll cut us down, sure. 1557 01:34:36,220 --> 01:34:40,657 - Steady as you go! - Hold her to it, Manuel! Don't lose an inch. 1558 01:34:46,197 --> 01:34:48,597 Land sakes, Disko, here she comes! 1559 01:34:51,903 --> 01:34:53,427 Hard to starboard! 1560 01:35:00,711 --> 01:35:03,874 I had the right of way, you old beach goat! 1561 01:35:03,948 --> 01:35:08,851 - You must have mislaid it somewhere! - Still riding anchor, ain't you? 1562 01:35:09,687 --> 01:35:14,556 Well, we ain't to Gloucester yet. I'll do more than keep you in sight, Disko! 1563 01:35:15,026 --> 01:35:19,292 Capt. Cushman is a sailor But he should have been a tailor 1564 01:35:19,397 --> 01:35:23,527 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 1565 01:35:23,901 --> 01:35:28,531 Cushman might have been a grocer But a first-class seaman, no, sir 1566 01:35:28,606 --> 01:35:32,133 Oh, what a terrible man Oh, what a terrible man 1567 01:35:57,835 --> 01:36:01,396 Poor old Walt broke his jib, and he's checking his topsails. 1568 01:36:01,472 --> 01:36:05,203 You'll best do the same, Disko. That main top'll go if you don't. 1569 01:36:05,309 --> 01:36:10,144 Well, since you're such a nervous galoot, and we got old Walt licked to a frazzle... 1570 01:36:10,248 --> 01:36:12,216 I'll mind what you say. 1571 01:36:21,259 --> 01:36:24,786 Go aloft with Jack, Manuel. Stand by to try the topsails. 1572 01:36:24,896 --> 01:36:27,490 I go up to get a little air, I think, maybe? 1573 01:36:27,598 --> 01:36:29,156 Want to luff her first? 1574 01:36:29,233 --> 01:36:31,793 I'll luff her when you reach the masthead. 1575 01:36:34,772 --> 01:36:37,798 Somebody open window and let in nice breeze, eh, Jack? 1576 01:36:38,409 --> 01:36:41,674 I'll bet Manuel is the best fisherman in the whole fishing fleet, isn't he? 1577 01:36:51,122 --> 01:36:54,023 Stand by to clue up the fore topsails! 1578 01:36:57,828 --> 01:37:01,764 - Step lively up there now! - Slack away below! 1579 01:37:12,610 --> 01:37:14,840 Hey! Look out for yourselves! 1580 01:37:14,946 --> 01:37:16,345 - Watch it! - Manuel! 1581 01:37:19,016 --> 01:37:20,779 Jump down! 1582 01:37:25,856 --> 01:37:27,289 Manuel! 1583 01:37:30,161 --> 01:37:31,651 Luff her, Nate! 1584 01:37:31,729 --> 01:37:34,129 In heaven's name, Nate, luff her. 1585 01:37:34,198 --> 01:37:35,665 I can't, she's jibing! 1586 01:37:35,733 --> 01:37:37,997 Hold fast, Manuel! 1587 01:37:52,149 --> 01:37:53,707 Manuel! Manuel! 1588 01:37:55,386 --> 01:37:57,752 Get a dory overside! 1589 01:37:58,489 --> 01:38:00,320 Are you all right, Manuel? 1590 01:38:00,791 --> 01:38:02,224 Can you work free? 1591 01:38:06,530 --> 01:38:08,498 Doc! 1592 01:38:16,140 --> 01:38:17,368 Capt. Disko! 1593 01:38:17,475 --> 01:38:19,773 We'll get you out of this in a minute, Portegoosie! 1594 01:38:19,844 --> 01:38:23,871 He says he's good as dead. Gone. He knows it. 1595 01:38:23,981 --> 01:38:25,573 Why, Doc? Why? 1596 01:38:25,683 --> 01:38:29,050 He's stove in. All the bottom half of him's gone. 1597 01:38:29,153 --> 01:38:31,246 But he don't want the kid to know. 1598 01:38:31,322 --> 01:38:34,291 You're all right, aren't you, Manuel? You aren't hurt, are you? 1599 01:38:34,358 --> 01:38:36,553 I all right, little fish. 1600 01:38:36,694 --> 01:38:38,924 What's holding up that dory? 1601 01:38:39,063 --> 01:38:43,193 Disko, don't put dory overside! You hear what Doc... 1602 01:38:43,267 --> 01:38:45,428 But we've got to free you, Manuel. 1603 01:38:45,536 --> 01:38:48,334 No. I say don't put dory overside! 1604 01:38:48,406 --> 01:38:51,204 What's he mean? What's the matter, Manuel? Manuel! 1605 01:38:51,275 --> 01:38:54,073 Hey, Harvey! Harvey, mind the boy! 1606 01:38:54,178 --> 01:38:57,113 No, not out here. Go back. 1607 01:38:57,348 --> 01:39:00,317 You're all right, aren't you? You aren't hurt, are you, Manuel? 1608 01:39:00,384 --> 01:39:01,476 I all right. 1609 01:39:01,552 --> 01:39:03,611 Get that dory in the water. 1610 01:39:04,388 --> 01:39:08,017 I can't do nothing, Disko. He's fouled in the backstay. 1611 01:39:08,092 --> 01:39:09,957 Manuel! 1612 01:39:10,428 --> 01:39:12,328 The drift's tightening, Disko. 1613 01:39:12,396 --> 01:39:15,365 You'll have to cut him loose, or it'll take him in half. 1614 01:39:15,433 --> 01:39:16,457 No. 1615 01:39:16,700 --> 01:39:20,864 We ain't cutting loose unless it's going to help you free Manuel. 1616 01:39:20,938 --> 01:39:23,304 You cut him away, Disko, you hear me? 1617 01:39:23,541 --> 01:39:24,872 Get me an ax! 1618 01:39:24,942 --> 01:39:27,035 No, Capt. Disko. No! 1619 01:39:27,111 --> 01:39:29,341 You cut that line, it'll carry him under. 1620 01:39:29,413 --> 01:39:34,077 We can't just keep him out there till the line saws him in half. 1621 01:39:34,151 --> 01:39:36,244 Get me an ax. 1622 01:39:44,328 --> 01:39:46,796 I sorry about race, Disko. 1623 01:39:46,897 --> 01:39:48,956 You beat him next year, huh? 1624 01:39:54,605 --> 01:39:55,765 Manuel! 1625 01:39:55,840 --> 01:39:57,273 Now listen, little fish... 1626 01:39:57,341 --> 01:39:59,969 I go now and fish with my father. 1627 01:40:00,377 --> 01:40:04,746 You remember I tell you he keep seat for me in his dory. 1628 01:40:04,815 --> 01:40:07,909 What are you talking about? You're not going. We'll save you. 1629 01:40:07,985 --> 01:40:10,613 We have good times together, eh, little fish? 1630 01:40:11,055 --> 01:40:14,252 We laugh, we sing, so you smile now. 1631 01:40:14,592 --> 01:40:16,082 Come on, smile. 1632 01:40:16,160 --> 01:40:20,096 Long Jack can fix it. You'll be all right. See, Manuel? 1633 01:40:20,297 --> 01:40:21,423 Good. 1634 01:40:23,267 --> 01:40:28,136 Manuel, he be watching you. You'll be best fisherman ever, little fish. 1635 01:40:29,974 --> 01:40:32,442 No, no, Manuel. No. 1636 01:40:35,980 --> 01:40:38,414 Manuel! 1637 01:41:04,208 --> 01:41:06,438 Well, goodbye again, Harvey. 1638 01:41:06,810 --> 01:41:08,368 So long, sailor. 1639 01:41:19,223 --> 01:41:21,248 Going down to get your pay, Harv? 1640 01:41:21,325 --> 01:41:24,488 I guess so. You're leaving too, huh, Long Jack? 1641 01:41:24,562 --> 01:41:25,824 Yep. 1642 01:41:27,298 --> 01:41:30,790 You'll begin to grow whiskers right soon, and I thought maybe this might be... 1643 01:41:30,868 --> 01:41:33,166 a good thing for you to start in with. 1644 01:41:33,504 --> 01:41:35,870 Thanks. Thanks, Long Jack. 1645 01:41:35,973 --> 01:41:39,602 You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up... 1646 01:41:39,677 --> 01:41:41,804 and get like... Get like... 1647 01:41:42,346 --> 01:41:44,143 Fair weather, Harv. 1648 01:41:44,348 --> 01:41:46,475 Goodbye, Long Jack. 1649 01:41:57,061 --> 01:41:59,029 I got everything, I guess. 1650 01:41:59,129 --> 01:42:02,860 Yeah. Say, Dan, these clothes... 1651 01:42:03,000 --> 01:42:04,900 I guess I kind of wore them out some. 1652 01:42:04,969 --> 01:42:06,300 Oh, that's all right. 1653 01:42:06,370 --> 01:42:09,396 Well, Dan, I'd like to keep them... 1654 01:42:09,506 --> 01:42:11,633 but I can't pay you out of my pay yet because... 1655 01:42:11,709 --> 01:42:14,735 well, there's something I sort of wanted to do. So I was just thinking... 1656 01:42:14,812 --> 01:42:18,111 There ain't no hurry. Your pop can settle it with my mom when he gets here. 1657 01:42:18,182 --> 01:42:21,174 Say, is he really flying out here all that way? All in one day? 1658 01:42:21,252 --> 01:42:22,549 I guess so. 1659 01:42:22,653 --> 01:42:24,314 You sure got the laugh on all of us... 1660 01:42:24,388 --> 01:42:26,913 him having all that money you said he had and everything. 1661 01:42:26,991 --> 01:42:28,982 Say, Dan, when somebody... 1662 01:42:29,059 --> 01:42:31,186 I mean, when something happens to somebody... 1663 01:42:31,262 --> 01:42:33,253 what do they do with the rest of their things? 1664 01:42:33,330 --> 01:42:36,595 Their family get them, I suppose, or whatever kin they have. 1665 01:42:37,201 --> 01:42:39,192 Well, did he have any kin? 1666 01:42:39,336 --> 01:42:41,361 No, not that anybody knowed of. 1667 01:42:41,505 --> 01:42:43,871 Well... 1668 01:42:43,941 --> 01:42:46,432 If someone liked someone a great deal... 1669 01:42:46,543 --> 01:42:50,946 and he didn't have any kin, that would sort of make him a kin almost, wouldn't it? 1670 01:42:51,215 --> 01:42:55,652 And, well, if they had something like this, for instance, that wasn't worth a lot... 1671 01:42:55,719 --> 01:42:57,846 I don't know, Harvey. You better ask Pop about that. 1672 01:42:57,921 --> 01:42:59,479 He'd know more about that. 1673 01:42:59,556 --> 01:43:00,580 Oh. 1674 01:43:03,060 --> 01:43:05,392 Well, boy, come to get your pay? 1675 01:43:05,462 --> 01:43:06,588 Why... 1676 01:43:06,697 --> 01:43:09,928 There you are, our deal when you signed on. 1677 01:43:18,742 --> 01:43:20,073 Fisherman's Home? 1678 01:43:20,210 --> 01:43:23,941 Yeah, that's where the poor and old and crippled of us... 1679 01:43:24,048 --> 01:43:27,814 set on a sunny porch and try to out-lie each other. 1680 01:43:27,951 --> 01:43:30,283 Manuel would want it that way. 1681 01:43:30,487 --> 01:43:33,786 You wouldn't have a better idea, you think? 1682 01:43:33,924 --> 01:43:38,793 Well, he wanted to get a candlestick for his father with two places. 1683 01:43:39,296 --> 01:43:40,763 How much would that cost? 1684 01:43:40,831 --> 01:43:43,459 Oh, $2 or $3, I reckon. Here. 1685 01:43:43,567 --> 01:43:45,330 Oh, then that's all right. 1686 01:43:45,436 --> 01:43:46,903 I have enough. 1687 01:43:47,171 --> 01:43:50,937 What'll you do with the rest of Manuel's things, Capt. Disko? 1688 01:43:51,008 --> 01:43:54,500 Oh, we'll send them up along to the Home, I guess. 1689 01:43:54,678 --> 01:43:56,612 Does this have to go? 1690 01:43:57,614 --> 01:44:01,607 Why, no, Harvey. I thought maybe you'd like to keep that. 1691 01:44:03,921 --> 01:44:06,446 Your daddy will be here directly. 1692 01:44:06,990 --> 01:44:09,891 You're kind of stretching to see him. Ain't you? 1693 01:44:09,960 --> 01:44:11,291 Yes, sir. 1694 01:44:11,595 --> 01:44:14,155 When are you going out fishing again? 1695 01:44:14,264 --> 01:44:17,961 Oh, in about six weeks, when we're shipshape aloft. 1696 01:44:18,068 --> 01:44:19,968 Well, will Dan go, too? 1697 01:44:20,070 --> 01:44:24,769 No, that's the winter season. Dan'll stay here ashore, school. 1698 01:44:24,842 --> 01:44:27,675 Then you'll need someone to take his place, won't you? 1699 01:44:27,745 --> 01:44:31,272 Yes, sir, I need a good hand to take Dan's place. 1700 01:44:31,515 --> 01:44:33,983 Well, I was thinking... 1701 01:44:34,118 --> 01:44:36,279 Maybe I'm not quite good enough yet... 1702 01:44:36,353 --> 01:44:39,652 but Manuel said I was getting... Manuel said... 1703 01:44:39,790 --> 01:44:40,950 Well, son? 1704 01:44:41,024 --> 01:44:44,152 Well, Manuel taught me so much, I know I could. 1705 01:44:44,294 --> 01:44:46,660 And if you'll take me along, I'll... 1706 01:44:46,764 --> 01:44:51,428 Well, now, there's nobody I'd rather sign than you, Harvey. 1707 01:44:51,502 --> 01:44:53,470 But ain't you kind of forgetting... 1708 01:44:53,537 --> 01:44:57,769 all the lost time you and your daddy have to catch up with each other? 1709 01:44:58,008 --> 01:45:02,445 You'll want to berth alongside him for some time to come, won't you? 1710 01:45:02,513 --> 01:45:04,538 - Yes, sir, but... - Harvey! 1711 01:45:04,782 --> 01:45:08,775 He has lots to do. And I like being a fisherman. 1712 01:45:08,852 --> 01:45:12,618 I've been thinking about it. I want to be as good a one as... 1713 01:45:13,223 --> 01:45:16,681 I mean, I want to stay here with you on the We're Here. 1714 01:45:16,794 --> 01:45:20,195 Harvey! Hi, Harvey! Where are you? It's Father. 1715 01:45:20,364 --> 01:45:22,161 There's your daddy now, ain't it? 1716 01:45:22,232 --> 01:45:24,325 Yes, sir. So if you'll tell me now 1717 01:45:24,435 --> 01:45:26,232 - whether I can... - Harvey! 1718 01:45:27,671 --> 01:45:29,696 Hello, Father. 1719 01:45:31,809 --> 01:45:33,242 Harvey, Son. 1720 01:45:35,312 --> 01:45:38,577 Well, well. My boy again. 1721 01:45:39,650 --> 01:45:41,982 So you see, Harvey, by leaving early tomorrow morning... 1722 01:45:42,052 --> 01:45:43,986 we can get the sleeper plane out of Boston. 1723 01:45:44,054 --> 01:45:46,682 - Yes, sir. - You'll like the sleeper plane. 1724 01:45:46,757 --> 01:45:49,988 It's great. Big berths and everything, just like a Pullman. 1725 01:45:50,060 --> 01:45:52,688 - I know. But, look, Father. - What? 1726 01:45:52,930 --> 01:45:57,162 I was thinking that if... Maybe I could go somewhere on a boat. 1727 01:45:57,334 --> 01:46:00,235 All right. I was going to put the yacht up for the winter... 1728 01:46:00,304 --> 01:46:02,101 but we might take her out and go to Bermuda. 1729 01:46:02,172 --> 01:46:05,232 I didn't mean the yacht, I meant the... 1730 01:46:06,043 --> 01:46:08,204 Oh, well, I don't know. 1731 01:46:08,512 --> 01:46:10,912 Well, you see, the plane would get us to the ranch... 1732 01:46:10,981 --> 01:46:14,610 in time for the rodeo after the roundup. You'd like that, wouldn't you, Son? 1733 01:46:14,685 --> 01:46:16,744 But there's no fishing out there, is there? 1734 01:46:16,820 --> 01:46:18,685 The best trout fishing in the world. 1735 01:46:18,755 --> 01:46:22,782 And if I do say it myself, I can teach you to cast a fly wherever you want to put one. 1736 01:46:22,860 --> 01:46:25,351 Yeah, I read about that kind of fishing once in a magazine. 1737 01:46:25,429 --> 01:46:28,159 Manuel said that any fish that ate a bug was some kind of a frog. 1738 01:46:29,600 --> 01:46:32,660 Who's Manuel? He sounds like a pretty funny sort of person. 1739 01:46:32,736 --> 01:46:36,069 He's the man that picked Harvey out of the water. 1740 01:46:37,040 --> 01:46:40,009 Well, I certainly want to meet that man, Capt. Troop. 1741 01:46:40,077 --> 01:46:43,410 - Where is he? - He's dead, Mr. Cheyne. 1742 01:46:45,849 --> 01:46:47,578 Where are you going, Son? 1743 01:46:48,018 --> 01:46:51,351 Just out. I'll be back in a little while. 1744 01:46:51,421 --> 01:46:53,889 - Don't you want me to go with you? - No. 1745 01:46:54,024 --> 01:46:57,721 I mean, I'll be back in a little while. Really, I will. 1746 01:46:58,095 --> 01:47:00,427 Well, I guess that's all the vittles. 1747 01:47:00,531 --> 01:47:04,524 Will you come in the parlor and chat a while? 1748 01:47:04,768 --> 01:47:05,894 Yes. 1749 01:47:08,872 --> 01:47:10,396 Where was he going, Capt. Troop? 1750 01:47:10,474 --> 01:47:14,069 Oh, I reckon he has a couple of errands to do. 1751 01:47:14,144 --> 01:47:18,103 Will you have a pipe? I got some pretty fairish tobacco here. 1752 01:47:18,248 --> 01:47:20,307 - No, thanks. - Have a chair. 1753 01:47:20,484 --> 01:47:22,611 That was fine pie, Mother. 1754 01:47:22,719 --> 01:47:25,916 Thank you, Discobolus. I'll leave the dishes awhile. 1755 01:47:26,557 --> 01:47:29,287 Dad, is this boom set in here just right? 1756 01:47:29,393 --> 01:47:31,725 Well, let's see now. 1757 01:47:33,630 --> 01:47:37,566 Capt. Troop, tell me, that hurdy-gurdy... 1758 01:47:38,101 --> 01:47:40,501 and the razor, were they Manuel's? 1759 01:47:41,171 --> 01:47:43,264 Yes, they was, Mr. Cheyne. 1760 01:47:44,408 --> 01:47:46,672 He must have been a pretty fine man. 1761 01:47:47,311 --> 01:47:50,610 Harvey's a fine boy now, the kind of boy I'd always hoped he'd be. 1762 01:47:50,681 --> 01:47:54,742 Yes. They was real dorymates, Mr. Cheyne. 1763 01:47:54,918 --> 01:47:56,909 Yes, I had that chance once. 1764 01:47:57,821 --> 01:47:59,652 I'm afraid I threw it away. 1765 01:48:00,791 --> 01:48:04,056 Now that I got the chance again, I... 1766 01:48:05,896 --> 01:48:08,524 Well, I guess I'm just getting what I deserve. 1767 01:48:09,433 --> 01:48:12,493 Well, as long as you set your course a little too late... 1768 01:48:12,569 --> 01:48:15,060 maybe Manuel sailed it for you. 1769 01:48:15,639 --> 01:48:18,574 But that don't say you can't sail it after him. 1770 01:48:19,142 --> 01:48:21,508 You're still the boy's dad, man. 1771 01:48:22,279 --> 01:48:25,680 A boy is never too old not to need a dad. 1772 01:48:25,949 --> 01:48:28,474 You just hold a hawser out to him. 1773 01:48:28,819 --> 01:48:32,778 Someday he's going to lay onto it and pull you right into his heart. 1774 01:48:33,824 --> 01:48:38,784 And when you do get in there, you'll find Manuel mighty satisfactory company. 1775 01:48:39,997 --> 01:48:41,589 Yes, sir. 1776 01:48:43,100 --> 01:48:46,433 Sure you won't change your mind, have a pipe, Mr. Cheyne? 1777 01:48:47,270 --> 01:48:49,431 No thanks, Capt. Troop. I... 1778 01:48:50,007 --> 01:48:52,532 I think I'll take a little walk, if you'll excuse me. 1779 01:48:52,609 --> 01:48:54,634 Yeah, why don't you do that? 1780 01:48:54,711 --> 01:48:56,804 Stroll up by the church, maybe? 1781 01:48:56,880 --> 01:48:59,781 Yes, it's mighty pretty there this time of evening. 1782 01:49:10,794 --> 01:49:13,388 That one is from Manuel to his father. 1783 01:49:13,497 --> 01:49:15,362 Yes, my son. 1784 01:49:17,367 --> 01:49:21,167 And that one is from me to Manuel. 1785 01:49:25,909 --> 01:49:29,242 Do you think they're good enough? I only had $9. 1786 01:49:29,346 --> 01:49:30,836 Oh, I know they are. 1787 01:49:40,757 --> 01:49:44,523 - What do I do now? - Would you like to kneel here and pray? 1788 01:49:45,562 --> 01:49:48,156 - Can I say anything? - Anything. 1789 01:49:49,900 --> 01:49:51,595 Do you have to stay here? 1790 01:49:52,769 --> 01:49:54,100 No, my son. 1791 01:50:10,887 --> 01:50:12,377 Look... 1792 01:50:13,824 --> 01:50:17,260 I guess you have an awful lot of things to do... 1793 01:50:17,394 --> 01:50:19,658 taking care of everybody. 1794 01:50:20,530 --> 01:50:24,591 Look, if it is that way, the way Manuel said... 1795 01:50:25,268 --> 01:50:27,600 could you fix it so someday... 1796 01:50:27,871 --> 01:50:30,772 there'll be an extra seat in Manuel's father's dory... 1797 01:50:30,841 --> 01:50:32,741 with him and Manuel? 1798 01:50:33,110 --> 01:50:37,171 Because I just got to be with Manuel. I got to. 1799 01:50:41,184 --> 01:50:43,778 I guess that's all I wanted to ask. 1800 01:50:44,588 --> 01:50:46,783 So, please. 1801 01:51:12,415 --> 01:51:13,780 Harvey. 1802 01:51:20,924 --> 01:51:22,551 Harvey, Son. 1803 01:51:25,295 --> 01:51:28,787 I just wanted to get out in the air for a little while. 1804 01:51:29,966 --> 01:51:33,663 Go ahead, Son, let it go. I know about it. 1805 01:51:34,104 --> 01:51:38,097 - I know about Manuel. - Please, please go away. 1806 01:51:39,309 --> 01:51:43,769 Harvey, we haven't talked much before, have we? 1807 01:51:44,281 --> 01:51:46,806 But we can start now. We can talk this over. 1808 01:51:46,983 --> 01:51:49,850 We can talk over everything from now on, can't we, Son? 1809 01:51:50,420 --> 01:51:54,914 You better go up to the house. I'll be back in a little while. 1810 01:51:55,025 --> 01:51:58,051 - Really, I will. - No, let me stay here with you. 1811 01:51:58,428 --> 01:52:00,123 Maybe I can help. 1812 01:52:01,398 --> 01:52:04,424 Come here to your dad, Son. I don't mind your crying. 1813 01:52:04,601 --> 01:52:09,402 Please don't get in this boat. This is Manuel's dory. Manuel's and mine. 1814 01:52:10,841 --> 01:52:15,175 I know it hurts, Son, but you won't always feel like this. 1815 01:52:15,912 --> 01:52:19,245 Just think, tomorrow you'll be on that big sleeper plane. 1816 01:52:19,349 --> 01:52:23,183 Before you know it, you'll be flying right over the tops of the Rocky Mountains. 1817 01:52:23,253 --> 01:52:27,087 I don't want to go anywhere but here. I want to stay here... 1818 01:52:27,324 --> 01:52:29,656 and go fishing, the way Manuel did. 1819 01:52:29,993 --> 01:52:32,985 - I want to be where Manuel is. - Harvey. 1820 01:52:33,196 --> 01:52:35,824 Son, won't you listen? 1821 01:52:37,033 --> 01:52:41,129 - I'm lonely, too. - Please, please go away. 1822 01:52:41,338 --> 01:52:45,798 I'll be all right, if you'll please let me alone. Please. 1823 01:53:45,168 --> 01:53:47,329 And so we are met here today... 1824 01:53:48,204 --> 01:53:51,696 facing the open sea on three points of the compass... 1825 01:53:52,242 --> 01:53:56,178 to pay tribute to the men who have sailed from this port... 1826 01:53:56,379 --> 01:53:59,246 and gone down to that sea, never to return. 1827 01:53:59,382 --> 01:54:00,610 For three centuries... 1828 01:54:00,684 --> 01:54:04,882 women and children of Gloucester men have stood upon this shore and cried: 1829 01:54:04,988 --> 01:54:06,455 "There go the ships." 1830 01:54:06,523 --> 01:54:09,321 This year, as every year... 1831 01:54:09,592 --> 01:54:12,083 there are those that have waited in vain. 1832 01:54:12,762 --> 01:54:16,698 It shall be ever thus. In years to come... 1833 01:54:17,233 --> 01:54:20,100 women of Gloucester shall watch and wait... 1834 01:54:20,403 --> 01:54:25,033 sending their prayers and faith to men over the horizon. 1835 01:54:26,042 --> 01:54:30,604 Men whose every day is one of life and labor uncertain... 1836 01:54:30,714 --> 01:54:35,617 but men of strong faith in themselves... 1837 01:54:36,086 --> 01:54:37,883 in their ships... 1838 01:54:38,388 --> 01:54:42,017 and in the God who is on land and sea. 1839 01:54:42,258 --> 01:54:44,453 So to those of these men... 1840 01:54:44,594 --> 01:54:47,893 whose last resting place is beneath the sea they loved... 1841 01:54:48,398 --> 01:54:50,798 we pay our humble tribute... 1842 01:54:51,067 --> 01:54:54,298 as we cast these wreaths and flowers... 1843 01:54:54,637 --> 01:54:58,937 upon the waters of their outgoing tide. 1844 01:55:04,814 --> 01:55:07,044 George Appleton. 1845 01:55:09,719 --> 01:55:12,119 William Barry Chester. 1846 01:55:14,457 --> 01:55:16,789 Allen Robert Case. 1847 01:55:18,828 --> 01:55:21,422 Zachary Benjamin Dennis. 1848 01:55:23,933 --> 01:55:26,231 Winston Ellery. 1849 01:55:27,971 --> 01:55:30,098 Michael Farnsworth. 1850 01:55:32,442 --> 01:55:34,672 Manuel Fidello. 1851 01:55:36,579 --> 01:55:38,570 Harry Gunderson. 1852 01:55:41,484 --> 01:55:44,180 John Frederick Ethram. 1853 01:55:45,588 --> 01:55:47,818 Newt Ellison. 1854 01:55:50,827 --> 01:55:52,658 Dave Miller. 1855 01:55:55,498 --> 01:55:57,659 Henry Barkell. 1856 01:55:58,001 --> 01:55:59,628 Thomas Walton. 1857 01:56:02,572 --> 01:56:04,972 Augustus Nelson. 1858 01:56:07,744 --> 01:56:09,473 Phineas Sawyer. 154429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.