Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,081 --> 00:01:40,675
There'll be none of that. No trays.
2
00:01:43,887 --> 00:01:46,287
The Star-Telegram has you quoted
quite definitely:
3
00:01:46,356 --> 00:01:48,735
"Before departing by plane for New York,
Mr. Cheyne stated...
4
00:01:48,759 --> 00:01:51,990
"that the new equipment is to be provided
by the present bond issue."
5
00:01:52,062 --> 00:01:53,893
The other papers have virtually the same.
6
00:01:53,964 --> 00:01:56,057
What does the confidential bulletin say?
7
00:01:56,133 --> 00:01:57,410
"Tuesday morning. Paris wires...
8
00:01:57,434 --> 00:02:00,198
"the President will probably sign
the Bannerman Mining Bill today."
9
00:02:00,270 --> 00:02:01,498
Van Wyck's London cable says:
10
00:02:01,572 --> 00:02:03,540
"Conservatives will support
the new air program."
11
00:02:03,607 --> 00:02:06,804
Tokyo: "Mr. Gordon's condition excellent.
Appendix had not burst.
12
00:02:06,877 --> 00:02:10,404
"Our property loss in our tuna-factory fire
will amount to not more than $15,000."
13
00:02:10,480 --> 00:02:12,243
8:45, Mr. Cheyne.
14
00:02:16,119 --> 00:02:17,597
- Our guests still asleep?
- Yes, sir.
15
00:02:17,621 --> 00:02:19,632
Reynolds will drive them
out to Connecticut at 11:00, sir.
16
00:02:19,656 --> 00:02:21,534
- Well, let them sleep an hour more.
- Very good, sir.
17
00:02:21,558 --> 00:02:23,036
- Will you be dining at home tonight?
- I don't know.
18
00:02:23,060 --> 00:02:25,528
- You can call me at the office.
- Very good, sir.
19
00:02:25,596 --> 00:02:28,929
Burns, give this to my son. Have him
call me at the office on a private wire.
20
00:02:28,999 --> 00:02:30,626
Very well, sir.
21
00:02:33,437 --> 00:02:34,836
Shall I waken them now, Mr. Burns?
22
00:02:34,905 --> 00:02:37,601
No, Mr. Cheyne wants the dear things
to sleep an hour longer.
23
00:02:37,674 --> 00:02:39,554
They can never wake up,
as far as I'm concerned.
24
00:02:43,447 --> 00:02:45,278
Yes, Master Harvey?
25
00:02:45,449 --> 00:02:47,440
Well, Burns said that...
26
00:02:47,517 --> 00:02:49,178
Oh, here he is now.
27
00:02:50,020 --> 00:02:51,248
Yes?
28
00:02:51,855 --> 00:02:55,985
Your breakfast will be ready
in the dining room, Master Harvey.
29
00:02:56,159 --> 00:02:57,183
Yes, but...
30
00:02:57,261 --> 00:02:58,285
But...
31
00:02:58,795 --> 00:03:00,160
Oh, very well.
32
00:03:00,264 --> 00:03:03,859
It wants its breakfast in its rooms.
Prepare the tray.
33
00:03:05,168 --> 00:03:08,103
Why can't I go downstairs
and eat my breakfast if I'm hungry?
34
00:03:08,171 --> 00:03:10,105
Is that the way you act
in people's houses?
35
00:03:10,173 --> 00:03:12,698
In people's houses,
they let you eat when you're hungry.
36
00:03:12,776 --> 00:03:14,801
Well, you're my guest,
and you'll do as I say.
37
00:03:14,878 --> 00:03:17,244
Besides, I bet you never had
breakfast in bed.
38
00:03:17,314 --> 00:03:20,943
My mother has it, but it's sissy
for a fellow to have it, unless he's sick.
39
00:03:21,018 --> 00:03:22,713
Who are you calling a sissy?
40
00:03:22,786 --> 00:03:24,276
I'll take care of it.
41
00:03:24,354 --> 00:03:25,821
Did you say I was a sissy?
42
00:03:25,889 --> 00:03:28,983
I said some people might think
eating off of trays was sissy.
43
00:03:29,059 --> 00:03:31,139
Well, let's get something to eat anyway,
huh, Harvey?
44
00:03:31,194 --> 00:03:32,491
You heard me order it.
45
00:03:32,562 --> 00:03:34,587
Go ahead, Charles. It'll be in your room.
46
00:03:34,665 --> 00:03:36,276
You want to have some breakfast,
don't you?
47
00:03:36,300 --> 00:03:37,460
Yes.
48
00:03:37,534 --> 00:03:38,967
I like to eat the way people eat.
49
00:03:39,036 --> 00:03:40,162
Will mine be in my room?
50
00:03:40,237 --> 00:03:42,831
Sure. Think we only got one servant?
51
00:03:42,906 --> 00:03:44,806
Wait a minute, Pogey.
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,866
Why do you want to go around
making him mad for?
53
00:03:46,943 --> 00:03:48,137
What if he is?
54
00:03:48,211 --> 00:03:50,372
You just can't remember one single thing.
55
00:03:50,447 --> 00:03:51,971
Getting my father to get his father...
56
00:03:52,049 --> 00:03:54,260
to make him spend the Easter with us
was a plot, wasn't it?
57
00:03:54,284 --> 00:03:55,717
- Yes.
- Come in.
58
00:03:55,786 --> 00:03:58,186
Well, then, what do you want to go around
spoiling plots for?
59
00:03:58,255 --> 00:04:01,713
I just wanted to make him feel
he owed you something.
60
00:04:02,693 --> 00:04:05,405
- Could you get coffee if you wanted it?
- Sure. I just don't like it.
61
00:04:05,429 --> 00:04:08,057
- Do you want some?
- No, I like cocoa.
62
00:04:11,702 --> 00:04:14,136
Your father instructed me to give you this.
63
00:04:14,204 --> 00:04:16,297
- What for?
- He didn't confide in me.
64
00:04:16,373 --> 00:04:18,398
You're to telephone him, if you get up.
65
00:04:18,475 --> 00:04:21,342
- Is there anything more you wish?
- Yes. You can fill my bath for me.
66
00:04:21,411 --> 00:04:22,571
With pleasure.
67
00:04:22,779 --> 00:04:24,474
We thought you were in bed.
68
00:04:24,548 --> 00:04:26,880
No, and I'm going to eat mine
on that desk.
69
00:04:26,950 --> 00:04:29,384
- Are you sorry Easter's over?
- I don't know.
70
00:04:29,453 --> 00:04:31,250
Haven't you been having a lot of fun?
71
00:04:31,321 --> 00:04:32,379
I guess so.
72
00:04:32,456 --> 00:04:34,416
You're the one that's from Providence,
aren't you?
73
00:04:34,458 --> 00:04:35,482
Uh-huh.
74
00:04:35,592 --> 00:04:39,050
Why, I'd think a boy from Providence'd
be very happy to make a trip to New York.
75
00:04:39,129 --> 00:04:40,824
I'm from way out in Indiana.
76
00:04:40,897 --> 00:04:41,921
All right.
77
00:04:41,998 --> 00:04:45,559
I've got a little brother that I bet'd be
happy to have all the luxuries you've had.
78
00:04:45,635 --> 00:04:47,500
He can have my room.
79
00:04:55,846 --> 00:04:57,404
Hello. Hello, Father?
80
00:04:57,481 --> 00:05:00,609
Just a moment. I'll
see if your father's in.
81
00:05:01,251 --> 00:05:03,082
Morning, Son. What?
82
00:05:03,186 --> 00:05:05,518
I'm going back to school now.
83
00:05:06,189 --> 00:05:07,588
Yes, sir. $40.
84
00:05:07,824 --> 00:05:10,520
That's it. I thought you might
have to stop for lunch somewhere...
85
00:05:10,594 --> 00:05:12,714
before you get back to school.
You can treat the boys.
86
00:05:12,763 --> 00:05:14,663
Have a good time, Son.
See you in June. Goodbye.
87
00:05:15,165 --> 00:05:16,860
Goodbye, Father.
88
00:05:18,502 --> 00:05:20,367
He's a wonderful boy.
89
00:05:20,470 --> 00:05:22,199
He was 5 here.
90
00:05:22,439 --> 00:05:24,464
I wish his mother had lived
to see him now.
91
00:05:24,541 --> 00:05:27,101
10 years old and yet he's one of
the editors of his school paper.
92
00:05:27,177 --> 00:05:28,337
Think of that.
93
00:05:30,981 --> 00:05:32,278
Now, watch.
94
00:05:32,349 --> 00:05:34,010
Sit up, Conrad.
95
00:05:34,117 --> 00:05:36,108
Do you hear me? Sit up!
96
00:05:36,286 --> 00:05:37,981
Sit up! Move.
97
00:05:38,622 --> 00:05:41,352
This isn't the way
my Treasure Island looks.
98
00:05:42,459 --> 00:05:45,121
It's the very first way
anybody ever saw Treasure Island.
99
00:05:45,195 --> 00:05:47,891
Gee, it's very valuable, huh?
100
00:05:48,398 --> 00:05:50,559
Sure. Would you like to have it?
101
00:05:50,667 --> 00:05:53,227
- It belongs to your father.
- It does not.
102
00:05:53,336 --> 00:05:55,998
My father gave it to me
so as I could have it when I grow up.
103
00:05:56,072 --> 00:05:58,597
- You take it as a present, Charles.
- You're going now.
104
00:05:58,675 --> 00:06:00,074
Gee whiz!
105
00:06:03,880 --> 00:06:05,973
I'm glad you like the book, Charles.
106
00:06:06,049 --> 00:06:08,449
Look, Harvey, maybe I oughtn't to take it.
107
00:06:08,518 --> 00:06:09,815
That's all right.
108
00:06:09,886 --> 00:06:11,854
That's just an act of friendship.
109
00:06:11,922 --> 00:06:15,688
Sometime, maybe, you'll want to do
an act of friendship for us.
110
00:06:15,759 --> 00:06:16,953
What?
111
00:06:17,394 --> 00:06:19,988
Oh, maybe we might like
to join the Buffaloes.
112
00:06:20,063 --> 00:06:22,054
You're the president of the Buffaloes,
aren't you?
113
00:06:22,132 --> 00:06:24,794
Yeah, but there's 15 other fellows
in the club.
114
00:06:24,868 --> 00:06:28,304
Yeah, but when you get together
in Mr. Tyler's room...
115
00:06:28,405 --> 00:06:29,997
and toast marshmallows and things...
116
00:06:30,073 --> 00:06:32,303
you talk about who you're going to let in,
don't you?
117
00:06:32,375 --> 00:06:34,366
I'm not allowed to tell what we do.
118
00:06:34,444 --> 00:06:36,742
That's all you do.
You sit around Mr. Tyler's fireplace...
119
00:06:36,813 --> 00:06:38,906
and talk about camping
and things like that.
120
00:06:38,982 --> 00:06:41,212
Well, do you want to do
an act of friendship?
121
00:06:41,284 --> 00:06:43,980
What if the others don't want you in?
122
00:06:44,154 --> 00:06:45,849
Now look here, Charles...
123
00:06:45,922 --> 00:06:47,822
you like being the president, don't you?
124
00:06:47,891 --> 00:06:50,587
Certainly I do. It's an office of honor.
125
00:06:50,660 --> 00:06:52,438
And what if you weren't
the president anymore?
126
00:06:52,462 --> 00:06:55,056
- You can't do anything about it.
- Oh, yes, I can.
127
00:06:55,131 --> 00:06:56,771
What if you weren't
at the school anymore?
128
00:06:56,833 --> 00:06:57,977
I'm going to be at the school.
129
00:06:58,001 --> 00:07:00,446
Harvey could buy the school
and shut it up. Couldn't you, Harvey?
130
00:07:00,470 --> 00:07:02,768
No. That isn't what would happen.
131
00:07:02,839 --> 00:07:06,434
Your father sells my father's automobiles
in Providence, doesn't he?
132
00:07:06,510 --> 00:07:07,534
Yes.
133
00:07:07,611 --> 00:07:09,589
Well, then, do you think he'd like it
if you had a chance...
134
00:07:09,613 --> 00:07:12,104
to do me an act of friendship
and didn't do it?
135
00:07:12,182 --> 00:07:14,302
What if he woke up one day,
and my father took away...
136
00:07:14,351 --> 00:07:17,252
all the automobiles he let him have to sell
and said:
137
00:07:17,320 --> 00:07:18,947
"You're fired."
138
00:07:19,656 --> 00:07:21,681
You know how many people
are out of jobs?
139
00:07:21,758 --> 00:07:23,191
Millions of people.
140
00:07:23,260 --> 00:07:25,490
And they're all hungry and in rags.
141
00:07:25,595 --> 00:07:27,790
They can't send their sons to school.
142
00:07:27,864 --> 00:07:29,075
You're not old enough to work...
143
00:07:29,099 --> 00:07:31,897
so you'd have to go out
with your mother and father and beg.
144
00:07:31,968 --> 00:07:33,408
And that certainly would be awful...
145
00:07:33,436 --> 00:07:36,371
to have your mother sitting there,
all dressed up in rags...
146
00:07:36,439 --> 00:07:38,771
and eating rotten bread
and things like that.
147
00:07:38,842 --> 00:07:40,605
Wouldn't that be terrible?
148
00:07:40,677 --> 00:07:42,542
Your father can't do that.
149
00:07:42,646 --> 00:07:45,080
Now look, Charles,
I don't want him to do it.
150
00:07:45,148 --> 00:07:48,311
I just say I don't want
him to have to do it.
151
00:07:48,885 --> 00:07:50,477
I know they won't let you in.
152
00:07:51,655 --> 00:07:52,798
Monsieur Gattard will continue with...
153
00:07:52,822 --> 00:07:55,086
second and third form French
on Thursdays...
154
00:07:55,158 --> 00:07:57,888
which will replace Dr. Spitzer's
science section...
155
00:07:57,961 --> 00:07:59,622
moved up to Friday afternoon.
156
00:07:59,696 --> 00:08:02,859
That will give Dr. Spitzer
more time for golf.
157
00:08:02,966 --> 00:08:04,710
- Thank you.
- That covers everything, gentlemen.
158
00:08:04,734 --> 00:08:08,192
We'll reconvene at tomorrow night's
regular faculty meeting.
159
00:08:09,039 --> 00:08:11,337
- Oh, Mr. Tyler.
- Yes, sir?
160
00:08:12,576 --> 00:08:15,010
Harrison's doctor feels he needs
another month's rest.
161
00:08:15,078 --> 00:08:17,046
Could you possibly take over
first form Latin?
162
00:08:17,113 --> 00:08:18,307
Oh, I think so.
163
00:08:18,381 --> 00:08:21,475
I thought you might like what added salary
the extra work would bring.
164
00:08:21,551 --> 00:08:23,062
Well, that's very kind of you, Dr. Finley.
165
00:08:23,086 --> 00:08:26,021
Did you get straightened away
from last winter's difficulties all right?
166
00:08:26,089 --> 00:08:28,319
Yes, and now that
you've brought that up...
167
00:08:28,391 --> 00:08:31,451
- I don't know quite how to thank you...
- Oh, don't mention it, Bob.
168
00:08:31,528 --> 00:08:33,291
This ought to make things easier
from now on.
169
00:08:33,363 --> 00:08:35,843
- Yes, sir. And thank you very much, sir.
- Glad to do it, Bob.
170
00:08:39,135 --> 00:08:41,797
Hello, Charles. What's the matter?
171
00:08:42,038 --> 00:08:44,529
Can Harvey Cheyne make his father
do anything he wants?
172
00:08:44,608 --> 00:08:46,200
I don't think so. Why?
173
00:08:46,276 --> 00:08:48,876
He says if we don't let him
and Pogey Williams and Alvin Savage...
174
00:08:48,945 --> 00:08:50,173
join the Buffaloes...
175
00:08:50,246 --> 00:08:52,009
- I'll have to leave school.
- What?
176
00:08:52,082 --> 00:08:54,642
I don't know what to do with this.
He gave it to me.
177
00:08:54,718 --> 00:08:57,812
It's awful valuable,
and he won't take it back.
178
00:08:58,388 --> 00:08:59,821
He gave you this?
179
00:08:59,923 --> 00:09:01,686
He says if he doesn't
get in the Buffaloes...
180
00:09:01,758 --> 00:09:04,693
he'll get his father to take away
my father's automobile business.
181
00:09:04,761 --> 00:09:06,353
Well, that's absurd, Charles.
182
00:09:06,429 --> 00:09:08,488
Well, he wanted to be
on the school paper...
183
00:09:08,565 --> 00:09:11,033
and he got his father to give
a new printing press, didn't he?
184
00:09:11,101 --> 00:09:12,864
So they had to let him on, didn't they?
185
00:09:12,936 --> 00:09:15,200
- He's always...
- Come in here, Charles. Come in here.
186
00:09:33,523 --> 00:09:35,787
Come on. We've got to set type up now.
187
00:09:35,859 --> 00:09:38,089
- There isn't room for any more.
- What did he write?
188
00:09:38,161 --> 00:09:40,459
- It's about his vacation.
- I want more than this in.
189
00:09:40,530 --> 00:09:41,861
There isn't room for any more.
190
00:09:41,931 --> 00:09:43,899
If you wanted more,
you ought to write it sooner.
191
00:09:43,967 --> 00:09:45,332
Give it here.
192
00:09:45,802 --> 00:09:48,430
Hey, give that here!
I want to write some more.
193
00:09:48,505 --> 00:09:51,065
We told Mr. Tyler
he could read proof at 5:00.
194
00:09:51,141 --> 00:09:54,406
I don't care. You treat me
like I wasn't one of the editors here.
195
00:09:54,477 --> 00:09:56,138
Oh, you used "like" as a conjunction.
196
00:09:56,212 --> 00:09:58,305
- I did not.
- Oh, yes, you did.
197
00:09:58,381 --> 00:10:00,372
That makes 10 cents more
you owe to the dunce box.
198
00:10:00,450 --> 00:10:02,975
Yeah, and you still haven't paid up
for saying "either, or"...
199
00:10:03,053 --> 00:10:05,453
instead of "neither, nor"
down at the dining hall this noon.
200
00:10:05,522 --> 00:10:06,887
I did not...
201
00:10:07,157 --> 00:10:09,125
Come on.
You're awful slow with that proof.
202
00:10:09,192 --> 00:10:11,786
- It's not ready yet, Mr. Tyler.
- Yes, so I assume.
203
00:10:11,861 --> 00:10:13,158
You have half an hour.
204
00:10:13,229 --> 00:10:15,720
Come here, Harvey.
I want to talk with you.
205
00:10:17,233 --> 00:10:19,211
It's their fault it's late.
They wouldn't let me...
206
00:10:19,235 --> 00:10:21,999
Harvey, I put that first edition
of Treasure Island in your room.
207
00:10:22,072 --> 00:10:23,130
Oh, you did? Thanks.
208
00:10:23,206 --> 00:10:25,685
It was a nice gift, but Charles
didn't think he ought to take...
209
00:10:25,709 --> 00:10:28,087
such an expensive present,
and I'm inclined to agree with him.
210
00:10:28,111 --> 00:10:30,272
Oh, that's all right.
I want him to have it.
211
00:10:30,346 --> 00:10:31,574
Why, Harvey?
212
00:10:31,681 --> 00:10:32,909
Well, it's...
213
00:10:33,249 --> 00:10:35,274
We don't need it. We've got lots of them.
214
00:10:35,351 --> 00:10:38,047
Harvey, you know
that's a silly answer, old man.
215
00:10:38,121 --> 00:10:41,056
- Well, it was an act of friendship.
- You mean a bribe, don't you?
216
00:10:41,124 --> 00:10:43,388
- What's a bribe?
- A bribe's a dishonest gift.
217
00:10:43,460 --> 00:10:46,725
A person who accepts it knows that
he must do something dishonest in return.
218
00:10:46,796 --> 00:10:48,229
Be honest, Harvey.
219
00:10:48,298 --> 00:10:50,858
All I wanted was to belong
to the Buffaloes.
220
00:10:50,934 --> 00:10:54,062
Look, people give presents after
someone's been nice to them, don't they?
221
00:10:54,137 --> 00:10:57,231
So what's dishonest with giving presents
before someone's nice to you?
222
00:10:57,307 --> 00:10:59,452
Harvey, why do you think
you don't belong to the Buffaloes?
223
00:10:59,476 --> 00:11:00,807
'Cause Charles don't want me in.
224
00:11:00,877 --> 00:11:03,368
It isn't Charles that kept you out.
I kept you out.
225
00:11:03,446 --> 00:11:05,539
What? You said you were a friend of mine.
226
00:11:05,615 --> 00:11:08,083
I am, but sometimes
we have to do things for friends...
227
00:11:08,151 --> 00:11:10,619
that we don't particularly like to do.
228
00:11:10,720 --> 00:11:11,744
Harvey...
229
00:11:11,821 --> 00:11:14,701
do you remember me saying it hadn't
been wise for you to tell the boys...
230
00:11:14,758 --> 00:11:17,570
that you ought to be a member simply
because your father was so important?
231
00:11:17,594 --> 00:11:18,594
Yes.
232
00:11:18,661 --> 00:11:20,706
And I said the way to get in
was for you to be important...
233
00:11:20,730 --> 00:11:21,774
to stand on your own feet...
234
00:11:21,798 --> 00:11:23,609
not depend on your father
for everything you want.
235
00:11:23,633 --> 00:11:25,362
My father gives me everything I want.
236
00:11:25,435 --> 00:11:27,313
Did you talk this over
with your father, Harvey?
237
00:11:27,337 --> 00:11:29,567
No. He's got more important things to do.
238
00:11:29,639 --> 00:11:31,317
He's anxious for your happiness, isn't he?
239
00:11:31,341 --> 00:11:32,569
Sure.
240
00:11:32,642 --> 00:11:34,940
- I'm perfectly happy.
- Oh, no, Harvey, you're not...
241
00:11:35,011 --> 00:11:37,104
because you know you've been dishonest.
242
00:11:37,180 --> 00:11:39,239
- Well, so were you dishonest.
- Now, Harvey.
243
00:11:39,315 --> 00:11:40,839
Well, you took a bribe.
244
00:11:40,917 --> 00:11:42,043
What are you talking about?
245
00:11:42,118 --> 00:11:43,629
Didn't you find some money
in your room...
246
00:11:43,653 --> 00:11:45,416
a couple of days
before Christmas vacation...
247
00:11:45,488 --> 00:11:47,956
- lying on your table in an envelope?
- What?
248
00:11:48,024 --> 00:11:50,083
Yes. Only it wasn't a bribe.
It was a present...
249
00:11:50,160 --> 00:11:51,880
because I thought
you were a friend of mine.
250
00:11:51,928 --> 00:11:53,987
- Did you put that $50 there?
- Yes.
251
00:11:54,097 --> 00:11:55,894
I was going to tell you it was from me.
252
00:11:55,965 --> 00:11:58,024
I thought maybe you'd make
the history exam easier.
253
00:11:58,101 --> 00:12:01,434
You went to the dentist and came back late,
and I didn't get a chance to tell you.
254
00:12:01,504 --> 00:12:03,582
- I had no idea it was from you.
- You kept it, though.
255
00:12:03,606 --> 00:12:05,335
It'll be returned, Harvey.
256
00:12:05,441 --> 00:12:08,433
I'm afraid you need a little sterner lesson
than I can give you.
257
00:12:08,511 --> 00:12:09,535
What are you going to do?
258
00:12:09,612 --> 00:12:12,945
I'm going to talk it over with Dr. Finley
and see what he thinks ought to be done.
259
00:12:13,016 --> 00:12:14,108
You hate me.
260
00:12:17,020 --> 00:12:18,097
- Where's Coventry?
- It isn't a place.
261
00:12:18,121 --> 00:12:20,919
It means he can't talk to anybody,
and you can't talk to him.
262
00:12:20,990 --> 00:12:22,981
You just have to pretend he doesn't exist.
263
00:12:23,059 --> 00:12:25,960
And if he tries to talk to you,
you have to report it to a master.
264
00:12:26,029 --> 00:12:27,519
What did he do?
265
00:12:27,630 --> 00:12:30,292
I don't know. He's a fresh kid. That's all.
266
00:12:30,366 --> 00:12:32,493
"Then spake King Arthur to Sir Bedivere
267
00:12:32,569 --> 00:12:34,833
"Take thou there from my brand, Excalibur
268
00:12:34,904 --> 00:12:36,997
"And fling him far into the middle mere
269
00:12:37,073 --> 00:12:39,541
"Watch what thou seest
and lightly bring me word
270
00:12:39,609 --> 00:12:42,100
"To him replied the bold Sir Bedivere"
271
00:12:42,512 --> 00:12:46,380
- Well, what did Sir Bedivere say?
- That's all I was supposed to commit, sir.
272
00:12:46,449 --> 00:12:47,939
Ten lines.
273
00:12:48,418 --> 00:12:51,854
Does anybody know what Sir Bedivere
replied? We'll have to find out tomorrow.
274
00:12:51,921 --> 00:12:53,286
I know what he said, sir.
275
00:12:53,356 --> 00:12:57,383
Persons in Coventry do not speak
after a class is dismissed.
276
00:13:06,035 --> 00:13:08,026
Kind of funny about Eddie
stopping where he did.
277
00:13:08,104 --> 00:13:09,571
Yes. Yes, it was.
278
00:13:32,228 --> 00:13:34,822
I guess I got a right
to look at it, haven't I?
279
00:13:34,898 --> 00:13:38,163
The only reason you got your old paper
was 'cause I got it for you.
280
00:13:38,234 --> 00:13:39,826
You make me sick.
281
00:13:39,936 --> 00:13:41,836
Punching somebody
isn't speaking to him, is it?
282
00:13:41,905 --> 00:13:43,133
No.
283
00:13:45,441 --> 00:13:49,138
All you got to do is say
he tried to break Coventry with you.
284
00:13:50,246 --> 00:13:53,909
Takes some people an awful long time
to learn something.
285
00:14:21,778 --> 00:14:26,112
- It'll only cost $10 if you want to go
back. - I'm never going back.
286
00:14:31,521 --> 00:14:34,115
- Why, Son. What's happened?
- I just got here.
287
00:14:34,190 --> 00:14:36,081
I'm all right, I guess.
288
00:14:36,392 --> 00:14:37,658
What's the matter with your leg?
289
00:14:37,659 --> 00:14:41,125
Oh, it's all right, I
just sprained it a little.
290
00:14:41,464 --> 00:14:43,022
Here, here. Sit down.
291
00:14:46,536 --> 00:14:48,800
- Yes, Mr. Cheyne?
- Ask Dr. Walsh to come in.
292
00:14:48,871 --> 00:14:51,169
Oh, I don't need a doctor, Father.
293
00:14:51,341 --> 00:14:53,832
- What's all this? Tar?
- It's ink from the printing press.
294
00:14:53,910 --> 00:14:56,344
A little of it got on me. I left school.
295
00:14:56,746 --> 00:14:59,010
Dick, I wish you'd see
if this boy of mine is all right.
296
00:14:59,082 --> 00:15:02,813
- Well, well, son. Been in a fight?
- I fell down trying to escape.
297
00:15:03,086 --> 00:15:04,451
Take a look at that right leg.
298
00:15:04,520 --> 00:15:08,251
- What do you mean trying to escape?
- It doesn't hurt now.
299
00:15:09,492 --> 00:15:11,426
- Can you walk on it?
- Yes, sir.
300
00:15:11,861 --> 00:15:14,887
It was just a lingament or something.
301
00:15:15,264 --> 00:15:16,458
I think you'll pull through.
302
00:15:16,532 --> 00:15:18,932
- What happened to him?
- I'm trying to find out.
303
00:15:19,002 --> 00:15:20,435
Why do you say you escaped, Harvey?
304
00:15:20,503 --> 00:15:23,438
Because they had me prisoner
at the school. Nobody could talk to me.
305
00:15:23,506 --> 00:15:25,940
- I guess they were scared I would talk.
- Who was scared?
306
00:15:26,009 --> 00:15:27,476
That old Tyler and all of them.
307
00:15:27,543 --> 00:15:29,534
- Who's old Tyler?
- He's a master.
308
00:15:29,612 --> 00:15:31,842
He kept me out of the Buffaloes
and took a bribe.
309
00:15:31,914 --> 00:15:34,212
- What bribe?
- I gave him $50 at Christmas...
310
00:15:34,283 --> 00:15:35,682
to make the history exam easier.
311
00:15:35,752 --> 00:15:37,845
And yesterday
I found out he wasn't a friend of mine.
312
00:15:37,920 --> 00:15:40,946
- He fixed it so as I couldn't tell anyone.
- Let me get this straight, Son.
313
00:15:41,024 --> 00:15:42,935
Do you mean to say
that a teacher let you give him $50?
314
00:15:42,959 --> 00:15:44,392
- Yes.
- And then locked you up...
315
00:15:44,460 --> 00:15:45,938
because you threatened to tell about it?
316
00:15:45,962 --> 00:15:48,192
Yes, in the basement.
I had to fight my way out.
317
00:15:48,264 --> 00:15:50,824
- Good heavens, what school is this?
- Green Hill, Connecticut.
318
00:15:50,900 --> 00:15:52,891
- Does Dr. Finley know about this?
- Sure he does.
319
00:15:52,969 --> 00:15:54,402
He's trying to keep it quiet, too.
320
00:15:54,470 --> 00:15:57,337
He's scared
because you gave so much to the school.
321
00:15:57,573 --> 00:16:00,085
It's very important that Dr. Finley
be at my house this evening.
322
00:16:00,109 --> 00:16:02,577
- I also want to see that teacher, Tyler.
- Yes, sir.
323
00:16:02,645 --> 00:16:05,170
Maybe you oughtn't have anything at all
to do with them, Father.
324
00:16:05,248 --> 00:16:06,579
You just let me handle this, Son.
325
00:16:06,649 --> 00:16:09,550
I bet they make up
some awful lies about it.
326
00:16:09,619 --> 00:16:13,885
I must point out the extraordinary sums
of money that he's had at his disposal.
327
00:16:14,123 --> 00:16:16,114
Very large sums for a small boy.
328
00:16:16,225 --> 00:16:17,988
Well, the boy was confused...
329
00:16:18,061 --> 00:16:20,723
bewildered, almost terrified
when he came into my office.
330
00:16:20,797 --> 00:16:23,925
Your mere assertion that I give him
overlarge sums of spending money...
331
00:16:24,000 --> 00:16:26,434
in no way seems to justify
the severe treatment...
332
00:16:26,502 --> 00:16:28,062
to which he's obviously been subjected.
333
00:16:28,104 --> 00:16:32,234
Mr. Cheyne, Harvey's "severe treatment"
came from no member of the faculty.
334
00:16:32,675 --> 00:16:36,577
I've told you of his attempt to bribe
Mr. Tyler. Here's the $50, by the way.
335
00:16:36,646 --> 00:16:39,046
Behind that lies a long
list of infractions...
336
00:16:39,115 --> 00:16:42,642
based on his attitude
that he's a special, privileged character.
337
00:16:42,785 --> 00:16:46,881
His attempt to resist the normal, healthy
discipline of being put into Coventry...
338
00:16:46,956 --> 00:16:49,015
brought no further discipline from us.
339
00:16:49,092 --> 00:16:52,994
But it did bring him a solid bash
on the nose from one of his fellows.
340
00:16:53,096 --> 00:16:56,793
It was a blow, I am sorry to say,
that any one of the other 120 boys...
341
00:16:56,866 --> 00:16:59,858
in the school
would have been glad to deliver.
342
00:16:59,969 --> 00:17:00,993
Oh.
343
00:17:03,940 --> 00:17:05,498
Well, in that case...
344
00:17:06,976 --> 00:17:09,809
- have some coffee, Dr. Finley.
- Thanks.
345
00:17:09,879 --> 00:17:13,508
Now, tell me.
This bash on the nose came from a Bison?
346
00:17:13,683 --> 00:17:17,141
- A Buffalo. Wellman is a
Buffalo, isn't he? - Yes, sir.
347
00:17:19,355 --> 00:17:21,880
Perhaps you will accept
some coffee, too, Mr. Tyler.
348
00:17:21,958 --> 00:17:23,255
Thank you, sir.
349
00:17:23,392 --> 00:17:25,553
Really, Mr. Cheyne,
Harvey is great material.
350
00:17:25,628 --> 00:17:27,289
He's simply been misdirected, that's all.
351
00:17:27,363 --> 00:17:30,730
Smart. Why he has a mind
as fine as any in the school.
352
00:17:30,833 --> 00:17:32,300
Well, he certainly fooled me.
353
00:17:32,368 --> 00:17:35,633
It seems that I have begotten
a sort of junior Machiavelli.
354
00:17:36,172 --> 00:17:38,183
Perhaps it's not my place to say this,
Mr. Cheyne...
355
00:17:38,207 --> 00:17:41,108
but it's simply because you and he
have never had any relationship.
356
00:17:41,177 --> 00:17:44,635
To him, you're just a machine pouring out
money, a machine he's trying to imitate.
357
00:17:44,714 --> 00:17:48,013
If you take time out from being a tycoon
in big business and spend more time...
358
00:17:48,084 --> 00:17:49,795
getting to know your own son,
you'll realize...
359
00:17:49,819 --> 00:17:52,686
I'm sure Mr. Cheyne realizes that
very clearly now.
360
00:17:52,822 --> 00:17:56,815
I can see that the school would do with
a little more cooperation with me, yes.
361
00:17:56,893 --> 00:17:58,137
But you gentlemen must realize...
362
00:17:58,161 --> 00:18:01,187
that besides being
both father and mother to Harvey...
363
00:18:01,264 --> 00:18:03,562
I'm tied up in my own work...
364
00:18:04,167 --> 00:18:07,000
in matters that also relate
to his future welfare.
365
00:18:07,737 --> 00:18:10,001
I suppose what you want from me,
Dr. Finley...
366
00:18:10,072 --> 00:18:12,131
is permission to deal as drastically
with Harvey...
367
00:18:12,208 --> 00:18:13,835
as his future conduct might deserve.
368
00:18:13,910 --> 00:18:17,471
I'm afraid we'll have to leave that
in your hands for a while, Mr. Cheyne.
369
00:18:17,547 --> 00:18:21,142
For the rest of the spring term at least,
Harvey will have to be rusticated.
370
00:18:21,217 --> 00:18:22,343
Rusticated?
371
00:18:22,785 --> 00:18:26,016
"Temporarily canned,"
I believe the boys call it.
372
00:18:27,723 --> 00:18:30,317
Well, that is news. And here I'm trying
to put you on the carpet.
373
00:18:30,393 --> 00:18:31,621
It seems a bit thick...
374
00:18:31,694 --> 00:18:34,390
after the printing press
and all your other generosities...
375
00:18:34,463 --> 00:18:37,899
but for that very reason,
for the effect on the other boys.
376
00:18:38,034 --> 00:18:40,969
Oh, I understand perfectly, Doctor.
You've no other course.
377
00:18:41,037 --> 00:18:43,505
Well, Bob, if we're going to catch
that train, we must be off.
378
00:18:43,573 --> 00:18:44,699
Goodbye, Mr. Cheyne.
379
00:18:44,774 --> 00:18:46,774
I'm sure that when Harvey comes back
in the fall...
380
00:18:46,809 --> 00:18:49,369
he will be a boy
that we can all be proud of.
381
00:18:50,746 --> 00:18:52,145
Well, good luck.
382
00:18:52,615 --> 00:18:55,812
My young Mr. Tyler is pretty intense,
but he's quite right.
383
00:18:55,885 --> 00:18:58,979
You're rather a nice fellow for a...
What did he call you?
384
00:18:59,055 --> 00:19:00,317
- A tycoon.
- Oh, yes.
385
00:19:00,389 --> 00:19:02,584
Well, you're rather a nice fellow
for a tycoon.
386
00:19:02,658 --> 00:19:05,252
So take the boy in with you
for the next few months, will you?
387
00:19:05,328 --> 00:19:09,025
You won't mind the extra work. If you
give him a chance to live up to you...
388
00:19:09,098 --> 00:19:12,659
we're liable to have
another splendid citizen on our hands.
389
00:19:12,768 --> 00:19:15,259
- Good night.
- Good night, Doctor. Thank you.
390
00:19:37,760 --> 00:19:38,988
Harvey.
391
00:19:46,369 --> 00:19:50,203
Don't, Mr. Tyler, please don't. Don't.
392
00:19:51,807 --> 00:19:54,867
Two hours ago, you might have
gotten away with that very nicely, Harvey.
393
00:19:54,944 --> 00:19:56,741
From now on, it doesn't go.
394
00:19:58,014 --> 00:20:00,505
That's all we'll have to say tonight, Son.
395
00:20:11,727 --> 00:20:15,686
- Elliot, I am going to be a father again.
- Good heavens, Mr. Cheyne.
396
00:20:15,798 --> 00:20:17,629
No, no, no, Elliot.
397
00:20:18,200 --> 00:20:20,464
No, it's just that it seems
that smart little boys...
398
00:20:20,536 --> 00:20:23,562
from so-called wealthy,
well-bred parents...
399
00:20:23,806 --> 00:20:26,104
don't grow up very successfully
by themselves.
400
00:20:26,175 --> 00:20:29,167
- If you're speaking of Harvey, sir...
- Yes, I am.
401
00:20:29,545 --> 00:20:33,413
- Did you get passage for next week?
- Yes, the Queen Anne on the 7th.
402
00:20:33,816 --> 00:20:35,943
You wanted to go over
the London corporation papers...
403
00:20:36,018 --> 00:20:37,280
- before you retire.
- Yeah.
404
00:20:37,353 --> 00:20:39,231
Well, get a larger suite.
Harvey's going with us.
405
00:20:39,255 --> 00:20:40,984
It seems that he's been...
406
00:20:42,058 --> 00:20:44,253
- rusticated.
- Oh, I am sorry, sir.
407
00:20:44,360 --> 00:20:46,851
Will you be taking a tutor along with him?
408
00:20:46,996 --> 00:20:48,930
So how the deuce did you know
what that meant?
409
00:20:48,998 --> 00:20:51,489
Frankly, I jumped
at an obvious conclusion.
410
00:20:52,568 --> 00:20:54,536
Well, you're smarter than I was, Elliot.
411
00:20:54,603 --> 00:20:58,004
No, no tutors.
I've got to get closer to that boy.
412
00:20:58,674 --> 00:21:01,734
I'm darned if I know just where to begin.
413
00:21:02,745 --> 00:21:06,010
Poor kid, maybe it's all my fault.
I don't know.
414
00:21:06,582 --> 00:21:07,606
Oh, well.
415
00:21:09,352 --> 00:21:10,876
I'll make it somehow.
416
00:21:15,858 --> 00:21:18,554
If the radio tells them where every
ship is, why do they have to...
417
00:21:18,627 --> 00:21:21,528
- Radiogram, Mr. Cheyne.
- Oh, thanks. What, Harvey?
418
00:21:21,597 --> 00:21:23,895
I said, if the radio tells them
where all the ships are...
419
00:21:23,966 --> 00:21:27,129
why do they have to keep on blowing
that old foghorn all the time for?
420
00:21:27,203 --> 00:21:29,967
We're off the Grand Banks now.
A lot of small fishing boats out there.
421
00:21:30,039 --> 00:21:32,974
Too small for a radio.
They don't want to hit any of them.
422
00:21:33,042 --> 00:21:35,909
I bet this boat
could go right through one of them.
423
00:21:36,212 --> 00:21:39,443
Why do they have to come so far out
from land to fish for?
424
00:21:39,815 --> 00:21:43,376
This is where they get all the codfish
and halibut off these banks.
425
00:21:43,452 --> 00:21:46,148
Those boys wouldn't believe
you own this boat.
426
00:21:46,255 --> 00:21:48,655
I don't, Harvey.
I am just one of the directors of the line.
427
00:21:48,724 --> 00:21:51,022
Well, you're the chairman,
so that's the boss, isn't it?
428
00:21:51,093 --> 00:21:53,823
Look, Son, why don't you have
some fun with these kids for a while?
429
00:21:53,896 --> 00:21:55,693
I've got a radio to send and then...
430
00:21:55,765 --> 00:21:59,997
well, later on I'll pick you up, and
we'll go up on the Captain's bridge, huh?
431
00:22:00,836 --> 00:22:01,962
Hear that?
432
00:22:02,037 --> 00:22:03,715
My father's taking me
up to see the Captain...
433
00:22:03,739 --> 00:22:06,139
when he gives him some orders, later on.
434
00:22:06,242 --> 00:22:08,073
- Oh, bushwah.
- I'll play you both.
435
00:22:08,144 --> 00:22:09,873
Can't you see we're already playing?
436
00:22:09,945 --> 00:22:12,072
All right, then,
I think I'll get an ice-cream soda.
437
00:22:12,148 --> 00:22:14,275
You can't.
The soda fountain doesn't open till noon.
438
00:22:14,350 --> 00:22:16,682
Oh, no? We'll see about that.
439
00:22:16,786 --> 00:22:18,845
Hey, Purser. Hey, you, come here.
440
00:22:20,289 --> 00:22:22,348
Well, are you
the three important customers?
441
00:22:22,425 --> 00:22:23,915
Yes. Have you any money?
442
00:22:23,993 --> 00:22:26,188
- I've got a dime.
- That's not enough.
443
00:22:26,262 --> 00:22:29,197
We'll have three chocolate
ice-cream sodas. Make them big ones.
444
00:22:29,265 --> 00:22:31,597
You know we're not supposed
to open till noon, don't you?
445
00:22:31,667 --> 00:22:33,294
You've got nothing else to do.
446
00:22:33,369 --> 00:22:35,837
Oh, of course, you'd know all about that.
447
00:22:35,938 --> 00:22:38,873
I know everything about this ship.
I've been all over it.
448
00:22:38,941 --> 00:22:41,603
- Meet with your approval?
- It's all right.
449
00:22:41,677 --> 00:22:44,111
Crew would be glad to know that.
450
00:22:49,885 --> 00:22:52,649
All right, drink them up, boys,
and don't take all day, huh?
451
00:22:52,721 --> 00:22:54,499
There's no hurry.
We're going to have another.
452
00:22:54,523 --> 00:22:56,787
- This will be enough for me.
- Me, too.
453
00:22:56,859 --> 00:22:59,555
What's the matter with you?
I could have five or six of these.
454
00:22:59,628 --> 00:23:02,620
- Yes, you could.
- You bet I can. Make another.
455
00:23:02,698 --> 00:23:05,792
But I'll be glad to make them for you,
even though I know you can't.
456
00:23:05,868 --> 00:23:07,699
Yeah, I'll show you.
457
00:23:20,716 --> 00:23:23,480
There. You didn't think I could do it,
did you?
458
00:23:23,552 --> 00:23:26,180
That's fine, you certainly surprised me.
459
00:23:31,327 --> 00:23:33,761
I think I'll go meet my father now.
460
00:23:34,029 --> 00:23:36,930
That's a boy,
and go and eat a great big lunch now.
461
00:23:37,032 --> 00:23:40,001
Look, he's getting
sick. He's gonna be sick.
462
00:23:40,369 --> 00:23:44,066
- Uh-oh. I hadn't counted on that.
- I am not. I feel fine.
463
00:23:44,607 --> 00:23:47,872
I can go and meet my father if I want to,
can't I?
464
00:23:51,046 --> 00:23:53,412
Come on, I'll bet you anything.
465
00:23:56,118 --> 00:23:58,313
Which way is it to the deck?
How do I get outdoors?
466
00:23:58,387 --> 00:23:59,877
First to your right.
467
00:24:00,923 --> 00:24:02,584
There he goes, come on.
468
00:24:07,630 --> 00:24:09,097
He came out here.
469
00:24:14,603 --> 00:24:15,900
Hey, Harvey!
470
00:24:36,392 --> 00:24:38,622
You try run Manuel down, huh?
471
00:24:38,761 --> 00:24:40,752
You big killer whale with smoke spout.
472
00:24:40,829 --> 00:24:43,730
You try swallow Manuel
like he little smelt, huh?
473
00:24:49,238 --> 00:24:52,002
That's all you ever got to say.
474
00:24:53,842 --> 00:24:56,970
On the Isle of Fishamingo
475
00:24:57,079 --> 00:25:00,640
Lived a chief called Bingo-Bingo
476
00:25:01,183 --> 00:25:02,775
What's this?
477
00:25:15,164 --> 00:25:18,964
That whale she have calf, huh?
Little bull calf, too.
478
00:25:19,201 --> 00:25:20,930
All full of ocean inside.
479
00:25:21,170 --> 00:25:23,331
Here. Here, come on now.
480
00:25:24,506 --> 00:25:27,737
I pull you out of ocean, now you give some
of that ocean back. Come on now.
481
00:25:27,810 --> 00:25:29,004
Give back.
482
00:25:29,678 --> 00:25:31,612
Come on, give back.
483
00:25:34,984 --> 00:25:39,011
Fifteen years I've been fisherman.
First time I ever catch a fish like you.
484
00:25:50,699 --> 00:25:52,963
Hey! Aboard the vessel!
485
00:25:53,035 --> 00:25:54,127
Hey.
486
00:25:54,236 --> 00:25:56,466
I bring you new kind of fish.
487
00:25:56,739 --> 00:25:58,036
What'd you get?
488
00:25:59,008 --> 00:26:01,169
I've got new kind of fish.
489
00:26:01,877 --> 00:26:05,540
He got no tail.
He got pants on his dorsal fin.
490
00:26:06,382 --> 00:26:10,250
- I think maybe he about 10 year old.
- Oh, it's a kid, ain't it?
491
00:26:10,386 --> 00:26:11,910
Go on, tend your bell.
492
00:26:11,987 --> 00:26:14,353
- But, Dad...
- You know better than leave your watch...
493
00:26:14,423 --> 00:26:17,051
especially in the fog.
Go on, tend your bell.
494
00:26:17,359 --> 00:26:19,054
Lend a hand here, Olley!
495
00:26:20,329 --> 00:26:22,524
I pump him out a little bit.
496
00:26:22,898 --> 00:26:25,332
I guess maybe he need more pumping yet,
I think, huh?
497
00:26:25,401 --> 00:26:26,925
Get a buoy-keg.
498
00:26:28,103 --> 00:26:29,570
Roll him.
499
00:26:31,073 --> 00:26:32,768
He must have fell off that liner.
500
00:26:32,841 --> 00:26:36,709
Sure. He no like that big foolish...
He come visit Manuel.
501
00:26:37,513 --> 00:26:39,913
He got more salt water in him, ain't he?
502
00:26:57,599 --> 00:26:58,623
Where...
503
00:27:00,703 --> 00:27:04,605
- Where is this?
- Oh, you's awake?
504
00:27:05,374 --> 00:27:07,433
How's you feeling, boy?
505
00:27:08,711 --> 00:27:09,735
I...
506
00:27:10,045 --> 00:27:11,808
I fell, didn't I?
507
00:27:12,147 --> 00:27:16,641
- Did you pull me out of the water?
- No, Manuel, he fished you aboard.
508
00:27:17,319 --> 00:27:18,809
Who are you?
509
00:27:18,921 --> 00:27:21,890
I's Doc. I's the cook.
How does your throat feel?
510
00:27:21,957 --> 00:27:23,982
- Awful.
- Always do.
511
00:27:24,093 --> 00:27:26,891
Take some of this and you'll feel better.
512
00:27:28,263 --> 00:27:30,060
Oh, that's worse.
513
00:27:31,467 --> 00:27:33,833
- What smells so bad?
- Smells?
514
00:27:34,336 --> 00:27:36,600
Ain't nothing smells bad around here.
515
00:27:37,172 --> 00:27:40,039
Oh, you means the fish.
But they ain't got no smell.
516
00:27:40,109 --> 00:27:42,043
Them's nice, clean salt fish.
517
00:27:42,144 --> 00:27:45,238
70 quintals already done salted down
in that forehold.
518
00:27:45,447 --> 00:27:49,508
Is this the bottom of the ship?
Well, where's my father?
519
00:27:49,918 --> 00:27:52,648
Was your pappy overboard with you, too?
520
00:27:52,921 --> 00:27:56,948
- Oh, this is some other boat.
- That's it. We done picked you up.
521
00:27:57,426 --> 00:28:00,293
Oh, where are my shoes?
I've got to see the Captain.
522
00:28:00,429 --> 00:28:01,794
Back here.
523
00:28:05,801 --> 00:28:07,325
Here you is.
524
00:28:09,138 --> 00:28:11,402
You reckon you're pert enough
to hop on deck?
525
00:28:11,473 --> 00:28:13,998
You find the Captain
and tell him to come down here.
526
00:28:14,076 --> 00:28:16,510
I reckon you're lucky
he didn't hear you say that.
527
00:28:16,578 --> 00:28:19,172
- Where are my clothes?
- Here they is and they ain't dry.
528
00:28:19,248 --> 00:28:21,182
- Boy, you...
- Where is the Captain?
529
00:28:21,250 --> 00:28:22,808
Up on deck.
530
00:28:23,952 --> 00:28:26,580
You sure is a tonic to yourself.
531
00:28:29,491 --> 00:28:33,086
How do you do, son?
So you slipped from your mooring.
532
00:28:33,162 --> 00:28:35,027
Going to stay with us awhile.
533
00:28:35,097 --> 00:28:37,292
You look like a spring herring now...
534
00:28:37,366 --> 00:28:40,096
but you're going to fatten up
before the fall.
535
00:28:40,169 --> 00:28:43,400
I don't know what you're talking about.
Where's the Captain?
536
00:28:43,472 --> 00:28:44,939
Aft.
537
00:28:56,318 --> 00:28:59,219
- How do I get to the Captain?
- You got to him.
538
00:28:59,388 --> 00:29:02,983
- Well, how are you feeling, sonny?
- You mean you're the Captain of this boat?
539
00:29:03,058 --> 00:29:04,855
That's the general opinion.
540
00:29:04,993 --> 00:29:07,052
How long would it take you
to get to Europe?
541
00:29:07,129 --> 00:29:09,996
Well, I don't know, sonny.
I never tried to sail there.
542
00:29:10,065 --> 00:29:12,659
But I want you to take me there.
I've got to meet my father.
543
00:29:12,734 --> 00:29:16,067
Well, that's a pity,
because I'm afraid it can't be done.
544
00:29:16,171 --> 00:29:17,832
All right, then, take me to New York.
545
00:29:17,906 --> 00:29:20,466
I don't think you understand, sonny.
546
00:29:20,542 --> 00:29:22,908
We're working off the Grand Banks.
547
00:29:23,078 --> 00:29:25,842
This schooner
is from Gloucester, Massachusetts.
548
00:29:25,914 --> 00:29:28,348
We'll take you there
when we're through fishing.
549
00:29:28,417 --> 00:29:30,146
I don't want to go to Gloucester.
550
00:29:30,219 --> 00:29:32,483
You don't? Well, now.
551
00:29:32,554 --> 00:29:35,717
- Is he the Captain?
- We let him think he is.
552
00:29:35,824 --> 00:29:39,692
- Maybe he'd like to be captain, Dad.
- Oh, I don't know, Dan-o.
553
00:29:39,862 --> 00:29:44,094
I know you want to get home, son,
but we're out here to catch fish.
554
00:29:44,266 --> 00:29:48,726
We ain't going to leave here till we catch
enough to fill the fore and after hold.
555
00:29:48,837 --> 00:29:52,238
Say, look,
my father is Frank Burton Cheyne.
556
00:29:53,675 --> 00:29:55,233
Don't you believe me?
557
00:29:55,344 --> 00:29:58,074
I don't doubt
you know your own daddy's name.
558
00:29:58,180 --> 00:30:01,445
But we'll pay you if you take me to him.
Don't you want to make some money?
559
00:30:01,550 --> 00:30:04,212
That's what we're hoping to do
catching fish.
560
00:30:04,286 --> 00:30:07,016
But he's rich.
He can buy more fish than you ever saw.
561
00:30:07,089 --> 00:30:09,057
Why, he owns the boat I fell off.
562
00:30:09,124 --> 00:30:12,582
- You mean the liner?
- Yes, he practically owns it.
563
00:30:13,128 --> 00:30:15,460
It might have been the fall that done it.
564
00:30:15,530 --> 00:30:17,054
Dories in, sir.
565
00:30:17,366 --> 00:30:19,197
Now you take it easy, son.
566
00:30:19,268 --> 00:30:21,395
- Now you've got to listen to me...
- Dan-o.
567
00:30:21,470 --> 00:30:23,734
Uncle Salters'll take the bell.
568
00:30:23,939 --> 00:30:27,773
You take him down below
and let him bend on some of your clothes.
569
00:30:27,876 --> 00:30:31,972
No matter what course we take, son,
you can't tack around like that.
570
00:30:32,080 --> 00:30:34,014
Then you go and rest a little more.
571
00:30:34,082 --> 00:30:36,573
- Now, what's your name?
- Harvey Ellsworth Cheyne.
572
00:30:36,652 --> 00:30:39,052
Well, mine's Dan. Come on down below.
573
00:30:44,593 --> 00:30:46,686
So, how'd you fall off that boat in a calm?
574
00:30:46,762 --> 00:30:48,093
There was a storm coming down.
575
00:30:48,163 --> 00:30:51,064
This morning? There wasn't no storm
this morning. It was a flat calm.
576
00:30:51,133 --> 00:30:52,191
Well, I ought to know.
577
00:30:52,267 --> 00:30:54,312
There ain't been
no more than a little swell all day.
578
00:30:54,336 --> 00:30:55,826
Wait'll we get a rough day out here.
579
00:30:55,904 --> 00:30:57,166
What do you call a rough day?
580
00:30:57,239 --> 00:30:59,673
When she's putting
most of her cabin house under water.
581
00:30:59,741 --> 00:31:01,174
Here, put these on.
582
00:31:01,243 --> 00:31:03,336
Wait till you see some of the places
we go.
583
00:31:03,412 --> 00:31:04,538
What places?
584
00:31:04,613 --> 00:31:08,640
Stone Fence, St. Pierre's Bank,
Whale Deep, Virgin Rock.
585
00:31:08,750 --> 00:31:11,742
Pop gets a ride along with the fish.
Folks say he thinks like a codfish.
586
00:31:11,820 --> 00:31:14,721
Well, if thinking like a codfish
is gonna get me where I want to get...
587
00:31:14,790 --> 00:31:16,018
I don't care how he thinks.
588
00:31:16,124 --> 00:31:17,921
Pop don't make no hasty judgments.
589
00:31:17,993 --> 00:31:20,587
Hey, these are the worst clothes
I ever saw. This stuff itches.
590
00:31:20,662 --> 00:31:23,474
Wait'll you wear them for a little while.
They'll shrink to your tonnage.
591
00:31:23,498 --> 00:31:25,762
- Round to port.
- Come on, get this stuff on. Dories in.
592
00:31:25,834 --> 00:31:27,995
That's got nothing to do with me.
593
00:31:30,138 --> 00:31:32,299
For those 850-pounders
594
00:31:32,374 --> 00:31:34,706
They're more than out-floundered
595
00:31:36,445 --> 00:31:39,972
- Did you bring them in better?
- Lean to port, man.
596
00:31:40,048 --> 00:31:43,779
- Hey, Dave, hoist away.
- Starboard bin, and pull up.
597
00:31:43,852 --> 00:31:46,980
Got plenty of coffee boiling, Doc?
598
00:31:47,055 --> 00:31:50,320
- Yes, sir, Capt. Disko.
- Look at Long Jack.
599
00:31:50,392 --> 00:31:53,259
He's got such few fish
they die of loneliness, I think.
600
00:31:53,328 --> 00:31:55,159
You did better, maybe?
601
00:31:55,564 --> 00:31:59,330
Wait till you see what I get.
I get fish with hair on him.
602
00:32:02,137 --> 00:32:05,368
There my new kind of fish!
How you feel, little fish?
603
00:32:05,707 --> 00:32:09,108
Hey, are you gonna cut up all these
old fish and stuff before we get going?
604
00:32:09,177 --> 00:32:10,610
I want to get to my father.
605
00:32:10,679 --> 00:32:15,378
Well, it'll be some little time, yet, son.
Easy on that salt, Henry.
606
00:32:15,484 --> 00:32:18,476
- When?
- It's just like you said, Tom.
607
00:32:18,553 --> 00:32:20,987
They're running kind of smallish.
608
00:32:21,089 --> 00:32:23,683
- About three months, son.
- Three months?
609
00:32:23,759 --> 00:32:26,785
When we head into Gloucester
with a full load of fish...
610
00:32:26,862 --> 00:32:28,523
we'll help you find your folks.
611
00:32:28,597 --> 00:32:31,191
- But I want to get going right away.
- Excuse me, son.
612
00:32:31,266 --> 00:32:34,258
Was them sharks ravenous today.
Right stole all my gear.
613
00:32:34,336 --> 00:32:36,617
- Hey, can't you understand me...
- Now, look here, sonny.
614
00:32:36,671 --> 00:32:40,664
I've been close-hauling your problem,
and I want to help you...
615
00:32:40,742 --> 00:32:43,108
but we've got our problems, too.
616
00:32:43,345 --> 00:32:45,609
All of us here share in the fishing...
617
00:32:45,714 --> 00:32:47,614
and heading back to Gloucester now...
618
00:32:47,682 --> 00:32:52,278
we'd maybe lose all next winter's
daily bread for us and our folks.
619
00:32:52,387 --> 00:32:54,685
You wouldn't want that now, would you?
620
00:32:56,258 --> 00:32:59,056
Are you crazy?
I told you my father had more money...
621
00:32:59,127 --> 00:33:00,389
Hoist away, Jack!
622
00:33:00,462 --> 00:33:02,726
Are you going to listen to me,
or don't you understand...
623
00:33:02,798 --> 00:33:04,265
Stand away, boy.
624
00:33:09,771 --> 00:33:13,138
Hey, if you think I'm going to stay
on this boat for three months...
625
00:33:13,208 --> 00:33:15,142
Now, look here, son...
626
00:33:15,444 --> 00:33:17,207
I don't blame you none.
627
00:33:17,279 --> 00:33:21,045
Now you won't me either
after the bile's out of your system.
628
00:33:21,116 --> 00:33:24,085
And even if your daddy
was half what you say...
629
00:33:24,152 --> 00:33:28,088
it wouldn't be right nor just
to gamble two weeks good fishing...
630
00:33:28,156 --> 00:33:31,489
against a yarn give out by an upset boy.
631
00:33:31,593 --> 00:33:34,994
But I am a fair-minded man...
632
00:33:35,263 --> 00:33:39,666
and while you're aboard,
I'll pay you wages. $3 a month.
633
00:33:39,768 --> 00:33:41,668
- $3...
- Now come on, sonny.
634
00:33:41,770 --> 00:33:45,467
You start helping Dan
with them cod livers.
635
00:33:45,574 --> 00:33:47,303
Here's a pair of gloves.
636
00:33:47,409 --> 00:33:49,320
We wash them out first,
then we put them in there...
637
00:33:49,344 --> 00:33:51,889
and after we get the bucket full,
then we put them in the barrel.
638
00:33:51,913 --> 00:33:53,210
That's how we get cod-liver oil.
639
00:33:53,281 --> 00:33:57,581
- You think I'd do that?
- Here, they won't hurt you, little fish.
640
00:33:57,652 --> 00:34:00,086
Yeah, you heard pop's orders.
You're one of the crew now.
641
00:34:00,155 --> 00:34:03,522
I am not and I'm not going to work on
this boat and nobody can make me, either.
642
00:34:03,592 --> 00:34:07,028
Hey, Disko, you hear this?
Come on now, don't be scared, little fish.
643
00:34:07,095 --> 00:34:09,791
You keep away from me.
All of you keep away from me.
644
00:34:09,865 --> 00:34:11,730
None of you can make me do anything.
645
00:34:11,800 --> 00:34:14,132
Hey, Disko. You got mutiny on board.
646
00:34:14,202 --> 00:34:17,638
If you don't want to help, just keep quiet.
647
00:34:17,706 --> 00:34:20,937
When I get off this boat, I'm going to
get my father to put you all in jail.
648
00:34:21,009 --> 00:34:22,306
You're all kidnappers.
649
00:34:22,377 --> 00:34:25,210
Well, I guess there
ain't nothing else to do.
650
00:34:25,313 --> 00:34:27,110
I'll bet they put you all in jail.
651
00:34:27,182 --> 00:34:30,709
In jail for the rest of your lives,
and I'm going to do it, too.
652
00:34:32,787 --> 00:34:34,277
You hit me.
653
00:34:34,356 --> 00:34:38,019
Now you just sit there
and think about it, sonny.
654
00:34:42,230 --> 00:34:45,859
Look at Manuel. He's saving fish
to sleep on. Catch up, there!
655
00:34:45,967 --> 00:34:49,903
Hey, I do more work as you do
with your best girl's six brothers.
656
00:34:52,674 --> 00:34:56,838
Who in the tarnation
laid that bucket there? Dag-diggit!
657
00:35:01,750 --> 00:35:03,877
Now, mind what I told you, son.
658
00:35:04,653 --> 00:35:07,349
You're too young
to be telling a crew of men...
659
00:35:07,422 --> 00:35:10,050
what you'll do and what you won't do.
660
00:35:10,158 --> 00:35:13,491
But you might as well
start in learning a few things.
661
00:35:13,895 --> 00:35:15,692
You see that gurry?
662
00:35:15,897 --> 00:35:18,457
Well, when you've hove
them fish heads overside...
663
00:35:18,533 --> 00:35:20,933
you can come below and get some supper.
664
00:35:21,603 --> 00:35:23,594
Until you do, you get nothing.
665
00:35:23,738 --> 00:35:25,672
I'm not going to eat, either.
666
00:35:29,744 --> 00:35:32,508
You do as you mind to about that.
667
00:35:37,118 --> 00:35:39,450
Let it rain some more coffee, huh, Doc?
668
00:35:39,554 --> 00:35:43,081
Fog's lifting. It'll be clear in an hour.
669
00:35:43,625 --> 00:35:46,788
How is my little fish? Smiling and happy?
670
00:35:46,895 --> 00:35:51,025
No, he's still sulking.
He's the orneriest kid I ever seen.
671
00:35:51,099 --> 00:35:54,865
Maybe his papa's got so much money
he don't want that little boy no more.
672
00:35:54,936 --> 00:35:59,270
- Maybe he throw him overboard.
- He sure spins a yarn for a kid.
673
00:35:59,374 --> 00:36:03,708
- Aye, his papa own that boat.
- Yeah, interesting talker, all right.
674
00:36:03,778 --> 00:36:06,303
Why, he's a good enough liar
to write books.
675
00:36:06,414 --> 00:36:08,211
A rope's end, that's what I'd give him.
676
00:36:08,283 --> 00:36:11,548
I'm telling you, it's the fall he took
that did it. It plumb distracted him.
677
00:36:11,620 --> 00:36:14,214
My cousin Eben
back from Vermont was like that.
678
00:36:14,289 --> 00:36:19,090
He fell off of a barn,
and he played with rag dolls for 30 years.
679
00:36:20,395 --> 00:36:24,991
If you want what I think, as soon as this
fog lifts we'll take him into Saint John's.
680
00:36:25,166 --> 00:36:28,101
- I mean it.
- And lose two weeks good fishing, huh?
681
00:36:28,169 --> 00:36:30,763
Better than taking a chance
on three months bad luck.
682
00:36:30,839 --> 00:36:33,364
Now we have plenty sunshine
for Mr. Happy Face.
683
00:36:33,441 --> 00:36:36,706
He's a passenger on a fishing schooner,
and you know that's bad luck.
684
00:36:36,778 --> 00:36:38,322
What happened to the Orinoco last year...
685
00:36:38,346 --> 00:36:40,280
when they took on the passenger
at Newfoundland?
686
00:36:40,348 --> 00:36:43,875
On the way home, two men get killed and
they don't get hardly a quintal of fish.
687
00:36:43,952 --> 00:36:46,420
- By golly, that true.
- My brother was on the Bedford...
688
00:36:46,488 --> 00:36:48,232
There was a passenger
on the Dorothy Clemens...
689
00:36:48,256 --> 00:36:49,587
when she got rammed by the liner.
690
00:36:49,658 --> 00:36:51,421
Well, that's nothing.
691
00:36:51,493 --> 00:36:53,859
There's lots of vessels
lost out of Gloucester...
692
00:36:53,928 --> 00:36:56,158
never had no passenger on board.
693
00:36:56,264 --> 00:36:59,324
I was a passenger on my father's boat...
694
00:36:59,434 --> 00:37:01,994
and I never brought him no bad luck.
695
00:37:02,103 --> 00:37:05,129
- Daniel, here...
- Your own son ain't being a passenger.
696
00:37:05,340 --> 00:37:07,365
Skipper,
when we trawled this bank last year...
697
00:37:07,442 --> 00:37:09,637
there was nothing but dories
loaded to the gunwales.
698
00:37:09,711 --> 00:37:12,612
This kid comes aboard this morning
and look at today's catch.
699
00:37:12,681 --> 00:37:14,979
Now, look here. Wait a minute.
700
00:37:15,383 --> 00:37:18,978
- There ain't no passenger on board.
- Why not?
701
00:37:19,054 --> 00:37:21,818
Well, I made him a member of the crew.
702
00:37:21,890 --> 00:37:26,520
Well, it stands to reason if I'm paying him
wages, he ain't no passenger, don't it?
703
00:37:26,628 --> 00:37:30,155
No, sir.
You can't just buy Jonahs off that way.
704
00:37:30,231 --> 00:37:33,291
I hold, he's still a passenger
as long as he ain't done no work.
705
00:37:33,368 --> 00:37:34,960
Yeah, and Jack's right.
706
00:37:35,036 --> 00:37:37,800
Well, he'll work as soon as he gets hungry.
707
00:37:38,139 --> 00:37:40,835
What's going to happen
between now and the time he does?
708
00:37:40,909 --> 00:37:44,003
Now look here. I decided this.
709
00:37:44,212 --> 00:37:49,013
Manuel's responsible for him being
on board. So you got to put him to work.
710
00:37:49,084 --> 00:37:51,052
- Me?
- You got to, Manuel.
711
00:37:51,152 --> 00:37:53,518
Yes, sir. Manuel, that's
only fair and just.
712
00:37:53,588 --> 00:37:56,853
- I stick his face in that gurry.
- You got to do it.
713
00:37:57,359 --> 00:38:01,090
Please do, Manuel. We don't want
no Jonahs happenings aboard.
714
00:38:03,164 --> 00:38:05,928
- You gonna do it now?
- I go stand my watch.
715
00:38:06,034 --> 00:38:08,764
- I mean it, Manuel.
- All right.
716
00:38:09,237 --> 00:38:11,762
I think I pay doubles for my mistake, huh?
717
00:38:11,873 --> 00:38:15,570
Me, what likes kids like tub of rat poison.
And that kid, two tubs.
718
00:38:16,211 --> 00:38:19,738
He just say one word to me,
I throw him right back to the fish.
719
00:38:27,021 --> 00:38:29,455
Ah, the supper she is great tonight, Olley.
720
00:38:29,524 --> 00:38:31,492
Doc has fish cakes like the stars.
721
00:38:31,559 --> 00:38:34,221
I sure could stow away about a dory-load.
722
00:38:36,364 --> 00:38:40,391
I never taste such fish cake.
And this raisin bread...
723
00:38:40,969 --> 00:38:42,402
Just like cake.
724
00:38:43,705 --> 00:38:46,936
Say, look, you could get me some food,
couldn't you?
725
00:38:48,743 --> 00:38:51,473
- But I'm sick and I'm hungry.
- Go away from me.
726
00:38:51,579 --> 00:38:54,844
- Do you want to make some money?
- Go away from me, I break your neck.
727
00:38:54,916 --> 00:38:56,474
Why do you want to be a kidnapper?
728
00:38:56,551 --> 00:38:58,416
Look, do me a favor, huh? Shut your face.
729
00:38:58,486 --> 00:39:02,013
- You're just as bad as the rest of them.
- You crazy. Nobody bad round here.
730
00:39:02,090 --> 00:39:03,614
You just bad luck.
731
00:39:04,659 --> 00:39:06,126
Listen. Listen, you.
732
00:39:07,095 --> 00:39:10,326
You clean up gurry little bit,
I give you a nickel, huh?
733
00:39:10,498 --> 00:39:13,331
See, look,
I'm trying to give you $10,000, maybe.
734
00:39:13,435 --> 00:39:16,996
You get out one of those boats
and take me back to New York.
735
00:39:18,139 --> 00:39:19,731
You and me in that dory, huh?
736
00:39:19,808 --> 00:39:23,175
Yes. How far are we from New York?
737
00:39:23,912 --> 00:39:26,142
You want row a Nova lorque, now, huh?
738
00:39:26,247 --> 00:39:29,114
Well, I know how.
I've been taught in school.
739
00:39:29,584 --> 00:39:34,351
Now, look. You clean up little bit, huh?
Anything. Just so little work.
740
00:39:34,689 --> 00:39:37,089
You want nice boat look nice, huh?
741
00:39:37,158 --> 00:39:39,752
It's a dirty rotten little boat
I wouldn't even spit at.
742
00:39:39,828 --> 00:39:43,821
Say, you... Say, this is finest schooner
out from Gloucester.
743
00:39:52,540 --> 00:39:55,998
Jonah, for the last time.
You gonna work or no?
744
00:39:56,110 --> 00:39:57,990
I'm not gonna have
anything more to do with you.
745
00:39:58,046 --> 00:39:59,513
That is good here.
746
00:40:11,993 --> 00:40:14,962
Hey, Jonah. Hey, kid.
747
00:40:17,198 --> 00:40:18,631
Where you hiding?
748
00:40:21,569 --> 00:40:23,537
Hey! What you doing?
749
00:40:23,638 --> 00:40:25,572
- I'm going to New York.
- You what?
750
00:40:25,640 --> 00:40:27,608
- I'm going to get away from here.
- Why, you...
751
00:40:27,675 --> 00:40:30,337
- You keep away from me.
- Hey, you.
752
00:40:30,411 --> 00:40:31,935
- Put down that oar.
- I won't.
753
00:40:32,013 --> 00:40:36,643
Put down... Hey, put...
You bad luck, all right! You...
754
00:40:47,862 --> 00:40:50,387
I can do this long as you can.
755
00:40:53,902 --> 00:40:57,360
Oh, you crybaby, too, huh?
756
00:40:57,739 --> 00:40:59,172
I am not.
757
00:41:00,575 --> 00:41:02,941
No? Good. Now look...
758
00:41:03,545 --> 00:41:06,105
- you still want row a Nova lorque?
- Yes.
759
00:41:06,247 --> 00:41:08,238
- You still hungry?
- Yes.
760
00:41:08,550 --> 00:41:10,177
Then come here.
761
00:41:25,700 --> 00:41:28,794
Now. Now you can go below and eat.
762
00:41:33,374 --> 00:41:35,274
That man said I could eat.
763
00:41:35,543 --> 00:41:38,740
- Manuel?
- It's okay, he do some work.
764
00:41:38,813 --> 00:41:41,714
- I did not.
- You clean something off deck, no?
765
00:41:41,783 --> 00:41:44,650
- You made me do something.
- That was work.
766
00:41:44,752 --> 00:41:46,743
That's fine. Sit right here.
767
00:41:46,888 --> 00:41:48,719
- Yes, sir.
- How did you get him to do it?
768
00:41:48,790 --> 00:41:51,384
He do anything for me.
769
00:41:53,628 --> 00:41:55,493
Even break my leg, maybe, too.
770
00:42:00,902 --> 00:42:05,168
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
771
00:42:05,273 --> 00:42:09,733
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
772
00:42:13,081 --> 00:42:17,609
Once Doc baked some biscuit
And throw them away
773
00:42:17,752 --> 00:42:22,121
Next day no more fish
Come around boat to play
774
00:42:22,256 --> 00:42:26,625
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
775
00:42:26,861 --> 00:42:31,264
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
776
00:42:34,769 --> 00:42:39,433
Said cabbage to fish cake
Who lay on one dish
777
00:42:39,641 --> 00:42:43,941
I beautiful cabbage
You only poor fish
778
00:42:44,012 --> 00:42:48,381
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
779
00:42:48,850 --> 00:42:53,048
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
780
00:42:54,322 --> 00:42:56,187
- Who's that?
- Me.
781
00:43:00,862 --> 00:43:02,523
The food was awful.
782
00:43:03,798 --> 00:43:06,198
But it was better than nothing, I guess.
783
00:43:08,302 --> 00:43:10,930
If you hadn't choked me,
I wouldn't have had to kick you.
784
00:43:11,005 --> 00:43:13,200
You kick me? I feel nothing.
785
00:43:15,543 --> 00:43:17,306
All cleared up, hasn't it?
786
00:43:17,712 --> 00:43:19,475
The weather, it's nice now.
787
00:43:19,580 --> 00:43:21,980
- It was till you come up.
- Well, they sent me up.
788
00:43:22,050 --> 00:43:24,678
No. No, I bet they ask you stay.
789
00:43:24,752 --> 00:43:27,812
They said you wanted to show me
how to go on watch.
790
00:43:28,222 --> 00:43:29,814
Nice fellows.
791
00:43:29,991 --> 00:43:32,050
- All right. Go ahead, watch.
- How?
792
00:43:32,160 --> 00:43:33,525
Just keep quiet.
793
00:43:33,594 --> 00:43:37,655
Go someplace.
Go look for iceberg or boat or something.
794
00:43:38,166 --> 00:43:42,694
Is that all there is to watching?
That seems like a lot of hooey.
795
00:43:43,004 --> 00:43:44,232
Hooey?
796
00:43:44,672 --> 00:43:46,833
What kind smart talk that "hooey"?
797
00:43:47,341 --> 00:43:50,936
You better tell sailor's angel that
smart talk. He like to hear that, I think.
798
00:43:51,012 --> 00:43:54,004
- Who's he?
- I guess you don't know nothing, huh?
799
00:43:54,348 --> 00:43:57,181
Sailor's angel,
he fly around up there all time.
800
00:43:57,685 --> 00:43:59,676
You watch here,
look out for 25 men below.
801
00:43:59,754 --> 00:44:01,813
He watch up there, he look out for you.
802
00:44:01,889 --> 00:44:04,881
You go sleep, maybe. He tap you
on shoulder with his wing and he say:
803
00:44:04,959 --> 00:44:08,326
"Hey, Manuel, wake up.
What's the matter? I ashamed for you."
804
00:44:09,397 --> 00:44:13,026
He very nice fellow. Everybody know that.
805
00:44:13,735 --> 00:44:14,759
Oh.
806
00:44:16,771 --> 00:44:19,763
Well, nothing on the port side.
807
00:44:20,274 --> 00:44:23,573
That fine. Anything on starboard?
808
00:44:25,313 --> 00:44:28,111
No. Nothing on the starboard, either.
809
00:44:29,250 --> 00:44:31,115
And nothing in the head.
810
00:44:31,819 --> 00:44:33,719
That port, that starboard.
811
00:44:36,724 --> 00:44:39,386
I bet I know a lot of
things you don't know.
812
00:44:39,594 --> 00:44:42,085
I know that's not French you're singing.
813
00:44:42,163 --> 00:44:45,724
That's right. About 10 million people
know it's Portuguese.
814
00:44:45,900 --> 00:44:49,893
- I bet you can't speak French.
- Right now I sorry I speak English.
815
00:44:58,446 --> 00:44:59,811
What's this?
816
00:45:01,983 --> 00:45:04,076
That's a boat, that's easy to see.
817
00:45:04,152 --> 00:45:08,088
Yes, maybe your father come back
see if you good and drowned, huh?
818
00:45:08,289 --> 00:45:10,917
Yeah, that boat's no bigger
than this one.
819
00:45:13,528 --> 00:45:16,554
- What do you keep singing for?
- Because I like to sing.
820
00:45:19,200 --> 00:45:22,897
- I've never heard that song before.
- Me, neither. I just make him up.
821
00:45:25,506 --> 00:45:26,905
You can't write songs.
822
00:45:26,974 --> 00:45:29,101
I don't write them.
I just find them in my mouth.
823
00:45:29,177 --> 00:45:31,645
A song can't be any good like that
when you just make it up.
824
00:45:31,712 --> 00:45:33,646
Say, that's best kind songs.
825
00:45:33,714 --> 00:45:37,206
When you feel good inside,
like trade wind, she just come out.
826
00:45:37,318 --> 00:45:39,684
O my beautiful lady
827
00:45:39,787 --> 00:45:43,450
People learn songs. Songs aren't
just inside of people like that.
828
00:45:43,791 --> 00:45:48,228
Say, sometimes a song so big and sweet
inside, I just can't get him out.
829
00:45:48,863 --> 00:45:52,321
And then I look up at stars and maybe cry.
It feels so good.
830
00:45:53,367 --> 00:45:55,733
Don't you never feel like this?
831
00:45:57,839 --> 00:46:00,740
- No, I guess you don't.
- Nobody else ever did, either.
832
00:46:00,808 --> 00:46:04,107
Say, my father, when he alive,
he made better songs than me.
833
00:46:04,879 --> 00:46:06,437
And what kind of songs did he sing?
834
00:46:06,514 --> 00:46:09,711
Songs about the sun and the sea.
Songs about the clouds.
835
00:46:10,051 --> 00:46:12,747
Big songs about the wind and the storms.
836
00:46:13,221 --> 00:46:16,384
And little songs, too,
about the tip of my mother's nose.
837
00:46:17,158 --> 00:46:19,558
Oh, my father, he feel beautiful inside.
838
00:46:20,061 --> 00:46:23,030
- Is that all he did, was sing?
- Is that...
839
00:46:23,097 --> 00:46:25,617
My father was the best fisherman
in the whole Madeira Islands...
840
00:46:25,666 --> 00:46:28,134
- and that's every place.
- Well, that's not so much.
841
00:46:28,202 --> 00:46:29,794
How you mean, not so much?
842
00:46:29,871 --> 00:46:34,103
Well, I mean, he didn't do much for you.
I mean, he didn't leave you anything.
843
00:46:34,342 --> 00:46:35,536
He didn't leave...
844
00:46:35,610 --> 00:46:38,909
He leave me this hurdy-gurdy
that his grandfather leave him.
845
00:46:39,080 --> 00:46:41,173
He teach me how to fish,
how to sail a boat.
846
00:46:41,249 --> 00:46:43,979
He gave me arms and hands and feet,
feeling good outside...
847
00:46:44,051 --> 00:46:46,451
and he teach me how to feel good inside.
848
00:46:47,622 --> 00:46:50,284
My father do all this.
He have 17 other kids, beside.
849
00:46:50,358 --> 00:46:52,155
What else a father do, huh?
850
00:46:52,360 --> 00:46:54,794
- Oh, I don't know.
- Say, listen, my...
851
00:46:56,464 --> 00:46:58,625
Capt. Disko!
852
00:46:59,967 --> 00:47:01,229
Capt. Disko!
853
00:47:01,402 --> 00:47:04,030
That Jennie Cushman,
she is even now under our stern!
854
00:47:04,105 --> 00:47:06,198
She come make you happy, I think!
855
00:47:07,241 --> 00:47:11,541
The Jennie Cushman? I might've known it.
856
00:47:12,914 --> 00:47:14,108
Yes, sir.
857
00:47:14,215 --> 00:47:18,914
That's her nosy, long topmast
prying into our wake.
858
00:47:21,088 --> 00:47:24,251
Hey, there! On the Cushman!
859
00:47:24,325 --> 00:47:28,318
Where's that poor excuse for a skipper
you got aboard?
860
00:47:28,796 --> 00:47:30,889
And who is it might be wanting him?
861
00:47:30,965 --> 00:47:35,834
You know consarned well who wants him,
you bilge-raised haddock!
862
00:47:35,937 --> 00:47:38,667
Well, if it ain't Disko Troop.
863
00:47:38,839 --> 00:47:42,070
And me thinking
I was gonna fish here all alone.
864
00:47:42,576 --> 00:47:46,672
Who passed you the word I was here
so you could follow me, Disko?
865
00:47:46,781 --> 00:47:48,908
Now look here, Walt Cushman.
866
00:47:49,083 --> 00:47:51,108
I'm sick near to retching...
867
00:47:51,185 --> 00:47:54,746
at you using my brains
to catch a trip of fish.
868
00:47:54,956 --> 00:47:59,120
Sailing under my wake
every time I find a good spot.
869
00:47:59,260 --> 00:48:01,023
Why, Capt. Troop.
870
00:48:01,529 --> 00:48:06,193
Now, is that the way for one gentleman
to talk to his colleague in commerce?
871
00:48:06,300 --> 00:48:08,996
You're trailing me 'cause I can find cod...
872
00:48:09,103 --> 00:48:12,834
where you can't find
half a pound of sick squid.
873
00:48:13,107 --> 00:48:15,132
I'll do the fishing, Disko...
874
00:48:15,643 --> 00:48:20,512
you just get out that checkerboard and
try to figure out how really smart you are.
875
00:48:21,148 --> 00:48:23,878
So what, he beat you at checkers
last winter, huh?
876
00:48:23,951 --> 00:48:26,010
Yeah, and he cheats at that, too.
877
00:48:26,687 --> 00:48:29,121
He'll beat us into Gloucester
this trip, too, I think.
878
00:48:29,190 --> 00:48:30,885
Oh, you think so, do you?
879
00:48:30,958 --> 00:48:33,449
Well, now, listen to me,
I'm gonna tell you something.
880
00:48:33,527 --> 00:48:35,017
I ain't so dumb.
881
00:48:35,629 --> 00:48:39,622
Fussing around like that will make him
think the fishing is good here.
882
00:48:39,700 --> 00:48:42,567
Then, in the morning,
when the fog banks roll in...
883
00:48:42,670 --> 00:48:47,539
we'll sneak out and leave him sitting here
baiting big and catching small...
884
00:48:47,641 --> 00:48:49,905
while we're out finding fish.
885
00:48:51,245 --> 00:48:54,237
We'll have a full hold
and be tied up in Gloucester...
886
00:48:54,315 --> 00:48:56,943
by the 1st of August,
and he'll still be out here...
887
00:48:57,018 --> 00:48:59,543
floundering around, trying to catch fish...
888
00:48:59,720 --> 00:49:02,416
or I'll look more like a halibut
than he does.
889
00:49:04,492 --> 00:49:07,052
They sure are mad at each other,
aren't they?
890
00:49:07,161 --> 00:49:10,153
No, no, no. They're not mad.
They just make it up.
891
00:49:10,264 --> 00:49:11,856
They do that all time.
892
00:49:12,433 --> 00:49:14,663
About everybody's crazy here.
893
00:49:14,735 --> 00:49:17,169
You make up your songs,
they make up they're mad.
894
00:49:17,238 --> 00:49:19,365
You got bunk, you better go below.
895
00:49:19,540 --> 00:49:21,940
- No, I'd rather stay here.
- You go below.
896
00:49:22,009 --> 00:49:25,376
- No, I'm gonna stay here and watch.
- I watch here. You go there, watch.
897
00:49:25,446 --> 00:49:28,347
Go sleep. Do something.
I no understand you.
898
00:49:38,859 --> 00:49:44,559
There's a place in my heart
For the one I love best
899
00:49:45,132 --> 00:49:50,695
And I still keep her picture
Tattooed on my chest
900
00:49:51,305 --> 00:49:57,039
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
901
00:49:57,111 --> 00:50:03,107
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
902
00:50:15,129 --> 00:50:19,759
Well, I stole a march on Walt Cushman
all right, I reckon, that time.
903
00:50:19,833 --> 00:50:21,824
Yes, we did that, certain sure.
904
00:50:22,136 --> 00:50:24,900
We did, you darned old farmer.
905
00:50:25,172 --> 00:50:28,733
Go on, hold her to her course,
northeast by east.
906
00:50:28,809 --> 00:50:30,174
She heels over so much.
907
00:50:30,244 --> 00:50:34,271
Well, leave her heel. You ain't steering
no mowing machine, now.
908
00:50:34,781 --> 00:50:36,681
Heave that lead, Manuel.
909
00:50:37,451 --> 00:50:40,284
He think he got hold stern end
of cow, maybe, huh?
910
00:50:44,825 --> 00:50:47,760
Hey, kid. Hey, wake up.
911
00:50:47,995 --> 00:50:49,929
Come on, wake up, little fish.
912
00:50:51,532 --> 00:50:53,056
Hey, wake up, wake up.
913
00:50:53,133 --> 00:50:55,795
Somebody think you dead,
they have celebrations.
914
00:50:55,869 --> 00:50:57,860
So that's your tub of rat poison.
915
00:50:57,938 --> 00:50:59,963
You tucked him in his little bunk
last night, huh?
916
00:51:00,040 --> 00:51:02,235
What do you mean?
This foolish kid, he bother me.
917
00:51:02,309 --> 00:51:05,244
I don't know. He fall asleep,
pulled tarpaulin over him, I guess.
918
00:51:05,312 --> 00:51:07,507
And me, I look all over for this.
919
00:51:07,648 --> 00:51:11,049
You did, huh? I suppose
he pulled your coat around him, too.
920
00:51:11,151 --> 00:51:12,948
I look for my coat, too.
921
00:51:13,954 --> 00:51:16,252
- So you stole my coat, too, huh?
- Why, no, I...
922
00:51:16,323 --> 00:51:18,621
Sure, he stole it right off your back.
923
00:51:19,126 --> 00:51:22,994
So big tough fisherman is gonna
throw him back to the fishes, huh?
924
00:51:25,199 --> 00:51:27,394
Some day, I think I...
925
00:51:44,585 --> 00:51:45,711
Ten fathom.
926
00:51:46,353 --> 00:51:49,618
Thanks. Thanks for covering me up
with your coat and everything.
927
00:51:49,690 --> 00:51:50,952
That's all right.
928
00:51:51,024 --> 00:51:55,961
Would you by any chance be showing
any blue pebbles from the bottom?
929
00:51:57,064 --> 00:51:59,862
I never did thank you for saving my life.
930
00:52:00,000 --> 00:52:01,578
I ought to thank you for that, all right.
931
00:52:01,602 --> 00:52:04,093
You feel better this morning, huh?
932
00:52:04,238 --> 00:52:05,364
I guess so.
933
00:52:05,439 --> 00:52:09,307
Well, when you got it figured out,
you come and let somebody know, huh?
934
00:52:10,577 --> 00:52:12,511
Blue pebble, she is.
935
00:52:12,613 --> 00:52:15,343
By golly, I think that Disko
know this ocean better...
936
00:52:15,415 --> 00:52:17,144
as I know inside my shirt.
937
00:52:17,451 --> 00:52:19,749
- Are you fishing now?
- Sure.
938
00:52:20,354 --> 00:52:23,118
I fish for bottom, so
she don't fish for us.
939
00:52:23,857 --> 00:52:26,985
Go away with your foolish questions,
which don't have no brain.
940
00:52:27,060 --> 00:52:30,029
All right, then,
if that's the way you feel about it.
941
00:52:38,105 --> 00:52:40,869
Fifteen fathom and clear away!
942
00:52:42,142 --> 00:52:44,576
By golly, I beat you this time.
943
00:52:47,648 --> 00:52:51,584
He who has a daughter
Oh, what a terrible man
944
00:52:51,652 --> 00:52:53,313
Oh, what a terrible man
945
00:52:53,720 --> 00:52:57,747
Speaking in his native lingo
He said, "Marry Bingo-Bingo"
946
00:52:57,924 --> 00:53:01,655
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
947
00:53:02,129 --> 00:53:06,293
He will bring you beans and sorrows
Yes, I know about his morals
948
00:53:06,466 --> 00:53:10,334
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
949
00:53:10,671 --> 00:53:14,937
Bingo-Bingo came to woo her
Brought a lot of presents to her
950
00:53:15,008 --> 00:53:20,446
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
951
00:53:23,116 --> 00:53:25,676
Dag-gummit, of all the consarned...
952
00:53:25,786 --> 00:53:28,186
What's the matter, farmer?
Think you're sticking hogs?
953
00:53:28,255 --> 00:53:31,816
This dad-bitted boat keeps bouncing
around under me, of all...
954
00:53:32,959 --> 00:53:34,551
- What you laughing at?
- Him.
955
00:53:34,628 --> 00:53:37,358
- Well, don't laugh.
- Why? Everybody else did.
956
00:53:37,464 --> 00:53:40,092
It's all right, they got right to laugh.
They know how chop bait.
957
00:53:40,167 --> 00:53:42,362
- You know how?
- Doesn't look like anything.
958
00:53:42,436 --> 00:53:44,666
Go ahead, chop. Tail first.
959
00:53:49,976 --> 00:53:51,773
Try it again, harder.
960
00:53:53,880 --> 00:53:55,905
You fish for sperm whale, maybe.
961
00:53:56,650 --> 00:53:59,141
Don't laugh. Beside, you laugh no good.
962
00:54:00,320 --> 00:54:01,548
Like seagull.
963
00:54:03,390 --> 00:54:04,982
I guess I want to do something.
964
00:54:05,058 --> 00:54:07,322
Yes, but you wanna do
just what you want to do.
965
00:54:07,394 --> 00:54:10,124
I tell you what you do.
You go below in galley and help Doc.
966
00:54:10,197 --> 00:54:11,425
You carry slops.
967
00:54:11,498 --> 00:54:14,626
You sweat in galley like Dan did
before you talk about being fisherman.
968
00:54:14,701 --> 00:54:16,828
- Go on now, go on.
- All right.
969
00:54:20,841 --> 00:54:23,309
You think Manuel soft with that kid, huh?
970
00:54:23,377 --> 00:54:25,971
You think 'cause I catch him
I let him still be Jonah, huh?
971
00:54:26,046 --> 00:54:27,536
Not on your livings.
972
00:54:28,014 --> 00:54:31,040
Kid, he drive me crazy.
Think I break his neck.
973
00:55:05,685 --> 00:55:06,709
Kid.
974
00:55:07,687 --> 00:55:09,177
- Spit.
- What?
975
00:55:09,589 --> 00:55:11,250
- Spit first.
- Why?
976
00:55:11,625 --> 00:55:12,990
You'll find out.
977
00:55:14,394 --> 00:55:15,452
Oh.
978
00:55:15,562 --> 00:55:18,030
- Thanks.
- You're welcome.
979
00:55:36,216 --> 00:55:39,447
- You go out fishing?
- Sure, sometimes me and Uncle Salters.
980
00:55:39,586 --> 00:55:40,746
Who goes with Manuel?
981
00:55:40,821 --> 00:55:42,914
Nobody. You don't see him
baiting a trawl, do you?
982
00:55:42,989 --> 00:55:45,753
- You mean, he doesn't fish?
- Sure he does. He fishes hand line.
983
00:55:45,826 --> 00:55:49,023
He ain't used a trawl
or had a dorymate since his pop died.
984
00:55:49,095 --> 00:55:50,153
Oh.
985
00:55:50,464 --> 00:55:54,423
- Did you start fishing with your father?
- Sure, that's natural, ain't it?
986
00:56:16,790 --> 00:56:18,951
Get your dories ready!
987
00:56:19,159 --> 00:56:21,491
Come on, boys, step lively.
988
00:56:22,762 --> 00:56:27,324
Get your dory to the rail.
Lower your dory to the rail.
989
00:56:33,306 --> 00:56:35,672
Keep well to the westward, Tom.
990
00:56:36,042 --> 00:56:41,002
We'll head straight down the road
as soon as we got all the dories spilled.
991
00:56:47,020 --> 00:56:48,954
Come on, get her in the water.
992
00:56:52,158 --> 00:56:55,355
Don't crack that one on me. Ease a little.
993
00:57:06,006 --> 00:57:08,474
- Thank you, Uncle Salters.
- Manuel, he all set.
994
00:57:08,542 --> 00:57:09,804
Here's a hook.
995
00:57:19,352 --> 00:57:21,980
Isn't it too rough to go out
in that little boat?
996
00:57:22,055 --> 00:57:24,580
- What do you mean?
- I mean, to go out alone.
997
00:57:24,724 --> 00:57:28,091
I not go alone. Five minutes,
I have 100 fish keep me company.
998
00:57:28,161 --> 00:57:31,460
I mean, wouldn't it be better
if you had someone to row, maybe?
999
00:57:31,531 --> 00:57:33,362
Who I get to row? Doc? Disko?
1000
00:57:33,433 --> 00:57:35,367
You very foolish this morning.
1001
00:57:35,535 --> 00:57:37,935
Well, I rowed a boat at school.
I could row...
1002
00:57:38,004 --> 00:57:40,097
Oh, I see. You row this boat, huh?
1003
00:57:40,173 --> 00:57:43,040
What you know about boats
when you cannot even chop bait?
1004
00:57:43,109 --> 00:57:44,770
I know lots about boats, see?
1005
00:57:44,844 --> 00:57:46,644
I know that's the jib,
and that's the jumbo...
1006
00:57:46,713 --> 00:57:48,943
and that's the fore rig,
and that's the fore topmast...
1007
00:57:49,015 --> 00:57:50,927
and that's the foremast,
and that's the triadic stay.
1008
00:57:50,951 --> 00:57:52,895
That's the main topmast,
and that's the main mast...
1009
00:57:52,919 --> 00:57:54,931
and that's the main rigging,
and that's the gurry kit.
1010
00:57:54,955 --> 00:57:57,446
That's the Duncan Street,
and anything else you want to know?
1011
00:57:57,524 --> 00:57:58,718
Where you learn all this?
1012
00:57:58,792 --> 00:58:01,886
I read a book on it in Capt. Disko's cabin,
and I don't care who knows it.
1013
00:58:01,962 --> 00:58:03,896
And you can go row your old boat
all by yourself.
1014
00:58:03,964 --> 00:58:06,228
I wouldn't go out in it for anything.
1015
00:58:13,640 --> 00:58:15,471
By golly, that's smart kid.
1016
00:58:16,209 --> 00:58:18,939
About time to break his neck, ain't it?
1017
00:58:19,145 --> 00:58:22,376
I got no time break necks.
I got fishing to do.
1018
00:58:22,649 --> 00:58:23,809
Lower away.
1019
00:58:40,333 --> 00:58:43,632
Hard alee. Stand by the headsail!
1020
00:58:44,304 --> 00:58:47,432
Twenty-eight fathom.
She's shoaling fast, Capt. Disko.
1021
00:58:47,607 --> 00:58:49,131
We're getting to her.
1022
00:58:49,843 --> 00:58:52,403
Twenty-six fathoms, bottom rock.
1023
00:58:52,646 --> 00:58:56,514
We're on the bank. Let go your anchor.
1024
00:58:59,653 --> 00:59:01,951
Tie up your jib and jumbo!
1025
00:59:02,188 --> 00:59:04,088
Stand by your foresails.
1026
00:59:04,691 --> 00:59:08,855
Bait them snug, boys,
bait them for home and mother.
1027
00:59:08,962 --> 00:59:12,125
- This fog is going to lift for you.
- Well, that's something.
1028
00:59:12,198 --> 00:59:14,962
Oh, what do you care, Jack?
Pop could find fish in a graveyard.
1029
00:59:15,035 --> 00:59:17,299
There's a run of cod on this bank...
1030
00:59:17,370 --> 00:59:20,168
that Walt Cushman
won't know nothing about.
1031
00:59:20,273 --> 00:59:23,106
Ahoy there, on the mud scow.
1032
00:59:23,343 --> 00:59:28,007
Whose anchor chain is that a-rattling
like it's full of rust and roaches?
1033
00:59:29,849 --> 00:59:32,943
Well, if it ain't Disko Troop.
1034
00:59:33,053 --> 00:59:36,819
Did you spring your fore stick
trying to follow me, Disko?
1035
00:59:38,491 --> 00:59:42,518
I suppose you'll deny
I showed you the road to this spot...
1036
00:59:42,662 --> 00:59:47,622
a year ago this very day,
you cross-eyed mackerel.
1037
00:59:48,234 --> 00:59:51,169
You want to row over
for a game of checkers?
1038
00:59:51,538 --> 00:59:53,699
Fishing is mighty sparse here.
1039
00:59:54,074 --> 00:59:57,339
We'll never sink under the weight
of fish we been catching.
1040
00:59:57,711 --> 01:00:00,737
Well, I ain't doing so good myself.
1041
01:00:01,014 --> 01:00:03,847
I can lay it to your presence, maybe.
1042
01:00:04,551 --> 01:00:06,746
He's lying, the same as me.
1043
01:00:07,220 --> 01:00:11,088
He's a plank deeper in the water
than he was the last time we seen him.
1044
01:00:11,224 --> 01:00:13,886
I think that Walt Cushman,
he smart fisherman.
1045
01:00:14,394 --> 01:00:16,954
Maybe we better sail after him
all time, huh?
1046
01:00:21,000 --> 01:00:22,331
Well, boys.
1047
01:00:22,769 --> 01:00:25,863
You gotta start in
filling fish from now on.
1048
01:00:26,372 --> 01:00:30,103
That meddling buoy-tender's
near as full up as we are.
1049
01:00:30,210 --> 01:00:34,442
We'd be way up around Virgin Rocks by
now if it weren't for picking up Jonahs.
1050
01:00:34,614 --> 01:00:36,673
He's been working mighty hard, Mr. Jack.
1051
01:00:36,750 --> 01:00:39,446
I don't think there's much Jonah
left in him. Honest.
1052
01:00:39,519 --> 01:00:41,953
Or we might fill faster
if our Jonah-catcher...
1053
01:00:42,021 --> 01:00:44,683
would throw away his hand line
and bend on a trawl for once.
1054
01:00:44,758 --> 01:00:47,318
You don't think I catch as much fish
as you, huh, Jack?
1055
01:00:47,393 --> 01:00:48,883
I ain't saying that.
1056
01:00:49,229 --> 01:00:52,460
Maybe you just bump your head on bunk
when you get up this morning, huh?
1057
01:00:52,532 --> 01:00:56,229
Or maybe you Portuguese just don't know
nothing about trawl-fishing.
1058
01:00:57,137 --> 01:00:58,661
I tell you what I do.
1059
01:01:00,073 --> 01:01:02,064
I take Jonah kid with me tomorrow.
1060
01:01:02,142 --> 01:01:04,576
I fish hand line, I show him same time.
1061
01:01:04,711 --> 01:01:07,976
I bet you we bring in more fish
as you and Nate toguessers.
1062
01:01:08,448 --> 01:01:10,882
"Toguessers." Speak English, will you?
1063
01:01:10,984 --> 01:01:13,316
More fish as me and Nate together.
1064
01:01:13,419 --> 01:01:15,683
More fish than you and Nate together.
1065
01:01:18,258 --> 01:01:19,850
Reckon we take that, Nate?
1066
01:01:19,926 --> 01:01:21,621
You mean I'm going to be your dorymate?
1067
01:01:21,694 --> 01:01:23,321
I mean nothing of kind.
1068
01:01:23,463 --> 01:01:26,455
You just sit in boat and be Jonah.
I do fishing.
1069
01:01:26,566 --> 01:01:29,694
- I'm going out with Manuel in the morning.
- That's fine.
1070
01:01:29,903 --> 01:01:32,963
Did you say you'd like to bet
a little something on that, Manuel?
1071
01:01:33,039 --> 01:01:35,405
Oh, you think you scare me on bet, huh?
1072
01:01:35,742 --> 01:01:37,676
I tell you what I do with you.
1073
01:01:38,044 --> 01:01:41,741
I bet you my brand-new
safety razor I buy last Christmas.
1074
01:01:41,815 --> 01:01:44,306
98 cents, mail-order house, I...
1075
01:01:45,151 --> 01:01:48,314
You put up 50 cents piece.
Brand-new, this year's.
1076
01:01:48,421 --> 01:01:49,581
That's a wager.
1077
01:01:49,656 --> 01:01:52,090
You sure
you didn't bump your head, Manuel?
1078
01:01:52,158 --> 01:01:54,888
I no bet on sure thing. I bet on myself.
1079
01:01:55,728 --> 01:01:56,956
Just as good.
1080
01:02:09,742 --> 01:02:13,109
I guess I didn't mean what I said
about going in your boat.
1081
01:02:14,147 --> 01:02:16,377
Make no difference what you mean.
You in it now.
1082
01:02:16,449 --> 01:02:20,112
I'm awful glad I am, Manuel.
I don't think I'll be a Jonah, honest.
1083
01:02:21,588 --> 01:02:23,215
What your name? Harvey?
1084
01:02:25,124 --> 01:02:28,184
Well, I gotta call you something.
I'll call you Harvey.
1085
01:02:29,295 --> 01:02:30,694
Oh, that's better.
1086
01:02:31,497 --> 01:02:33,488
You no laugh like seagull now.
1087
01:02:34,534 --> 01:02:37,094
Come on now, I feel tired.
You gotta help row.
1088
01:02:37,170 --> 01:02:39,104
Really? Gee!
1089
01:02:39,272 --> 01:02:40,603
Put in the pins.
1090
01:02:41,875 --> 01:02:43,672
Put the oars in the pins.
1091
01:02:43,810 --> 01:02:47,302
We gotta go someplace.
Now, when I say three, you row.
1092
01:02:48,047 --> 01:02:49,947
All right. I'm ready.
1093
01:02:50,016 --> 01:02:51,813
One, two, three.
1094
01:02:54,520 --> 01:02:57,546
That fine school you go to,
you row on your back, huh?
1095
01:02:57,724 --> 01:02:59,624
I was too anxious, I guess.
1096
01:02:59,692 --> 01:03:02,490
Never mind anxious,
you leave me be anxious.
1097
01:03:02,829 --> 01:03:04,023
Now, come on.
1098
01:03:04,364 --> 01:03:06,855
One, two, three. Row!
1099
01:03:08,902 --> 01:03:09,994
Row!
1100
01:03:13,306 --> 01:03:15,137
We get someplace.
1101
01:03:16,242 --> 01:03:18,506
Bottom of the ocean, I think, maybe.
1102
01:03:22,515 --> 01:03:24,312
Now we fish.
1103
01:03:29,055 --> 01:03:30,818
Well, go on. Bait your hook.
1104
01:03:30,890 --> 01:03:34,053
How you think you gonna fish
sitting there looking at me?
1105
01:03:40,066 --> 01:03:44,025
You bait just like you row boat. Here.
1106
01:03:44,938 --> 01:03:48,430
Look, you must put barb all way through.
Like this.
1107
01:03:48,708 --> 01:03:52,041
Otherwise that fish he spit that out
six, seven times when he feel something.
1108
01:03:52,111 --> 01:03:53,756
You know this fish, he
don't go to school...
1109
01:03:53,780 --> 01:03:56,476
he don't know French,
but he pretty smart, too.
1110
01:03:58,084 --> 01:03:59,915
Now drop him down to bottom.
1111
01:04:00,019 --> 01:04:01,953
Then pull up about six inches, maybe...
1112
01:04:02,021 --> 01:04:06,424
so he look fish straight in eye and say,
"Look here. I got corn beef and cabbage."
1113
01:04:10,196 --> 01:04:11,595
Hey, I've got one.
1114
01:04:19,172 --> 01:04:21,299
You got new idea, maybe, too, huh?
1115
01:04:22,241 --> 01:04:25,369
What you think,
we just feed fish free here for nothing?
1116
01:04:25,545 --> 01:04:27,570
I guess I was too anxious again.
1117
01:04:27,680 --> 01:04:29,944
I told you,
stay away from that anxious business.
1118
01:04:30,016 --> 01:04:32,917
Let the fish be anxious. Here, look.
1119
01:04:34,387 --> 01:04:36,947
One, two...
1120
01:04:37,523 --> 01:04:39,115
now it's in his mouth.
1121
01:04:39,625 --> 01:04:41,957
Now up he comes.
1122
01:04:42,628 --> 01:04:45,392
Gosh. Can I take him off the hook?
1123
01:04:47,066 --> 01:04:50,229
We got no time for that.
We don't know this fish personal.
1124
01:04:50,303 --> 01:04:53,534
- Hey, I've got one now.
- All right, pull him up.
1125
01:04:53,606 --> 01:04:56,370
Don't let him stay down there
and tell all other fish what going on.
1126
01:04:56,442 --> 01:04:59,104
Pull him up! Hey, wait a minute. Hey...
1127
01:04:59,212 --> 01:05:01,840
you gonna bring fish up see you,
you going down to see him?
1128
01:05:01,914 --> 01:05:03,779
- Pull him up!
- I will.
1129
01:05:05,818 --> 01:05:07,877
Oh, the boat tipped and I...
1130
01:05:11,791 --> 01:05:13,053
Oh, he got off.
1131
01:05:14,460 --> 01:05:17,987
How you expect catch fish,
falling on your backside all time?
1132
01:05:18,097 --> 01:05:19,394
Bait your hook.
1133
01:05:20,466 --> 01:05:23,162
Don't look like
they was jumping in your dory.
1134
01:05:23,302 --> 01:05:26,567
I wait till I get
soft place for them to land in first.
1135
01:05:27,673 --> 01:05:29,334
I'll catch the next one.
1136
01:05:29,409 --> 01:05:31,570
You'll beat Long Jack and Nate.
Don't you worry.
1137
01:05:31,644 --> 01:05:33,305
He won't get your razor.
1138
01:05:33,646 --> 01:05:35,113
You think so, huh?
1139
01:05:36,182 --> 01:05:37,979
Nothing going on here now.
1140
01:05:38,651 --> 01:05:40,619
That fish, he have meeting down below.
1141
01:05:40,686 --> 01:05:44,144
He tell all other fish
there's something not so funny going on.
1142
01:05:44,490 --> 01:05:47,789
Has your father been dead a long time?
1143
01:05:48,261 --> 01:05:51,321
Six year, next month.
Seem a long, long time.
1144
01:05:52,131 --> 01:05:53,758
How did he die?
1145
01:05:54,367 --> 01:05:56,767
He drown off Cape Sable in storm.
1146
01:05:57,336 --> 01:05:59,804
Wave come at night
and wash him overboard.
1147
01:05:59,972 --> 01:06:02,304
- Didn't they find him?
- No.
1148
01:06:03,676 --> 01:06:06,406
- Oh, I'm sorry.
- What you sorry about?
1149
01:06:06,979 --> 01:06:09,675
Well, I mean your father.
They didn't find him.
1150
01:06:09,849 --> 01:06:12,249
What they need find him for? He all right.
1151
01:06:12,318 --> 01:06:15,651
Well, but, drowning out in the ocean,
all alone at night...
1152
01:06:15,988 --> 01:06:18,684
Well, what's trouble about that?
That fine way.
1153
01:06:20,293 --> 01:06:22,591
The Savior, he take my father
up to fisherman's heaven...
1154
01:06:22,662 --> 01:06:24,493
up with all his old friends.
1155
01:06:26,599 --> 01:06:28,362
Quick he take him up. Quick.
1156
01:06:28,434 --> 01:06:31,028
Just like I pull up this 35-pound fish.
1157
01:06:36,876 --> 01:06:40,744
The Savior, He see my father
all tired and wet down there in the water.
1158
01:06:41,047 --> 01:06:43,413
So he light the harbor buoy and he say:
1159
01:06:43,816 --> 01:06:45,613
"Come on up, old Manuel...
1160
01:06:45,685 --> 01:06:48,677
"I so happy you come up here
to help us fish."
1161
01:06:49,522 --> 01:06:51,490
And my father, he say, "Thank you.
1162
01:06:51,557 --> 01:06:53,616
"I very happy to come up, too.
1163
01:06:54,160 --> 01:06:57,459
"And maybe I show you something
about fishing up here, huh?"
1164
01:06:57,997 --> 01:06:59,396
And then they all laugh.
1165
01:06:59,465 --> 01:07:01,626
And the Savior,
He put his arm around my father...
1166
01:07:01,701 --> 01:07:03,635
and He give him brand-new dory to fish in.
1167
01:07:03,703 --> 01:07:05,967
You think they really fish in heaven?
1168
01:07:06,072 --> 01:07:09,473
Why, sure they fish in heaven.
What else they do?
1169
01:07:09,842 --> 01:07:12,003
The Apostles, they all fishermen, I think.
1170
01:07:12,078 --> 01:07:14,137
You remember that Simon, called Peter?
1171
01:07:14,213 --> 01:07:15,612
Remember that time when...
1172
01:07:15,681 --> 01:07:18,241
he don't catch no fish
in the sea of Galilee?
1173
01:07:18,317 --> 01:07:20,911
And the Savior,
He stand on the shore and He say:
1174
01:07:20,987 --> 01:07:24,252
"Simon, you throw your net
on the right side."
1175
01:07:24,357 --> 01:07:26,518
And Simon, he throw his net
on the right side...
1176
01:07:26,592 --> 01:07:29,857
and he catch so many fish,
his net, it almost break in two.
1177
01:07:31,364 --> 01:07:33,855
I think the Savior, He the best fisherman.
1178
01:07:34,100 --> 01:07:35,931
But my father, he come next.
1179
01:07:36,702 --> 01:07:39,330
And not fishing like this. Oh, no, no.
1180
01:07:39,505 --> 01:07:40,938
Fish bite all time.
1181
01:07:41,007 --> 01:07:43,703
When no more fish,
the Savior, He make more fish.
1182
01:07:43,776 --> 01:07:45,937
He make more fish. He make more bread.
1183
01:07:46,012 --> 01:07:47,411
He make more wine.
1184
01:07:47,880 --> 01:07:50,371
And at night He stand watch
all by Himself.
1185
01:07:52,351 --> 01:07:53,375
He say:
1186
01:07:53,519 --> 01:07:55,783
"Good night, fishermen. You tired now.
1187
01:07:56,222 --> 01:07:57,712
"Go to your bunks.
1188
01:07:58,057 --> 01:08:00,082
"And no snorings, please.
1189
01:08:01,260 --> 01:08:03,660
"Good night, Manuel's father."
1190
01:08:05,031 --> 01:08:06,692
Oh, that very nice place.
1191
01:08:06,766 --> 01:08:07,824
Oh.
1192
01:08:08,434 --> 01:08:10,800
Sometimes I think I go there right now.
1193
01:08:11,404 --> 01:08:13,770
Then I say, "Now, whoa, Manuel.
1194
01:08:14,273 --> 01:08:16,537
"You gotta be better fisherman first.
1195
01:08:16,742 --> 01:08:20,974
"That Savior, He only give dories to
first-class fishermen, like your father."
1196
01:08:21,347 --> 01:08:23,542
So I keep on fishing. I no hurry.
1197
01:08:24,016 --> 01:08:26,746
I know my father keep place for me
in his dory.
1198
01:08:28,854 --> 01:08:30,947
Hey, sleepy-face, look.
1199
01:08:31,057 --> 01:08:33,719
- You log on a bump.
- Oh, say. I didn't...
1200
01:08:34,026 --> 01:08:36,517
Easy now, easy. He's a big one.
1201
01:08:36,596 --> 01:08:39,997
And stay off your backside, you hear me?
Come on, pull him up.
1202
01:08:40,266 --> 01:08:41,790
I'm trying to...
1203
01:08:41,901 --> 01:08:44,893
You want Manuel help, huh?
I think you get blisters.
1204
01:08:44,971 --> 01:08:48,429
Blisters good for fishermen. Come on.
Pull him up, pull him up.
1205
01:08:50,042 --> 01:08:51,873
- Hey, what's this?
- Yeah.
1206
01:08:53,879 --> 01:08:56,473
- Pull him up. Pull him up.
- What is he?
1207
01:08:56,582 --> 01:08:57,947
He's a halibut.
1208
01:08:58,050 --> 01:09:00,575
Big, like mainsail, huh?
1209
01:09:05,091 --> 01:09:06,786
The boat tipped again.
1210
01:09:08,828 --> 01:09:10,693
Gosh, I told you I'd get one, didn't I?
1211
01:09:10,763 --> 01:09:13,596
By golly. My little fish
catch fish bigger than he is.
1212
01:09:13,666 --> 01:09:15,531
I feel my whiskers disappear now.
1213
01:09:15,601 --> 01:09:17,694
I told you we'd beat Long Jack and Nate,
didn't I?
1214
01:09:17,770 --> 01:09:19,260
Sure, we beat everybody.
1215
01:09:19,338 --> 01:09:21,932
Manuel and his little fish,
they beat everybody.
1216
01:09:22,008 --> 01:09:24,704
We make fisherman out of you,
huh, little fish?
1217
01:09:27,146 --> 01:09:29,512
What chicken-livered squid done this?
1218
01:09:30,650 --> 01:09:33,244
Easy, Jack, them hooks!
1219
01:09:33,753 --> 01:09:36,449
Hey, Long Jack. What's the matter?
1220
01:09:36,522 --> 01:09:40,151
We were putting out our second tub,
and Jack was snagged overside.
1221
01:09:40,293 --> 01:09:43,421
He might as well
have fastened to an octopus.
1222
01:09:43,529 --> 01:09:45,759
- Get him a knife.
- Cut him off.
1223
01:09:50,102 --> 01:09:52,400
Nate, I think
you need new dorymate, maybe.
1224
01:09:52,471 --> 01:09:54,200
One what's good fisherman.
1225
01:09:54,507 --> 01:09:57,237
Maybe next time you get one
what ain't old lady...
1226
01:09:57,310 --> 01:10:00,143
what gets all mixed up
with knitting needles, huh?
1227
01:10:00,513 --> 01:10:03,175
- That Long Jack, he is mad.
- I knew he would be.
1228
01:10:03,249 --> 01:10:05,774
That will stop him fishing for a while,
I guess.
1229
01:10:05,851 --> 01:10:07,375
What you mean you knew?
1230
01:10:07,453 --> 01:10:09,785
When I heard you betting last night
with Long Jack...
1231
01:10:09,855 --> 01:10:12,585
I sneaked up on deck
and tangled up his trawl.
1232
01:10:12,658 --> 01:10:13,682
What you do?
1233
01:10:13,759 --> 01:10:17,354
Sure. I put some knots in it
and took a lot of bait off the hooks.
1234
01:10:23,269 --> 01:10:24,998
What are you going to do?
1235
01:10:27,273 --> 01:10:30,140
You still alive and strong, huh? That good.
1236
01:10:30,543 --> 01:10:32,204
You go back. You tell other fish:
1237
01:10:32,278 --> 01:10:34,143
"Manuel ain't got no fisherman in his boat.
1238
01:10:34,213 --> 01:10:36,647
"He got no dorymate. He just got cheat."
1239
01:10:36,716 --> 01:10:39,947
And I no catch big, strong, honest fish
like you that way.
1240
01:10:41,620 --> 01:10:43,451
Tell them good and loud.
1241
01:10:43,823 --> 01:10:48,192
Oh, but, Manuel, I just wanted us...
I just wanted you to win. That's all.
1242
01:10:54,867 --> 01:10:57,131
Well, what have we got here?
1243
01:10:57,203 --> 01:11:01,572
What's the matter? I don't remember
hoisting no signal to come aboard.
1244
01:11:01,674 --> 01:11:04,336
We lose something.
Something we never have, I think.
1245
01:11:04,410 --> 01:11:07,311
This kid, he no like our way fishing.
He want come back.
1246
01:11:07,380 --> 01:11:09,644
Manuel, won't you listen?
1247
01:11:09,715 --> 01:11:12,741
You give him hand, maybe.
He got no way cheat himself overside.
1248
01:11:12,818 --> 01:11:15,048
Come on, son. Kid, come here.
1249
01:11:24,830 --> 01:11:26,491
Don't like fishing, son?
1250
01:11:27,433 --> 01:11:31,426
What happens... What do you do when
people don't speak to you around here?
1251
01:11:31,504 --> 01:11:34,029
Now, you have to settle that yourself, son.
1252
01:11:34,507 --> 01:11:37,738
I'm skipper to a crew,
but I ain't dry-nursing them.
1253
01:11:37,843 --> 01:11:39,936
I don't take no part in squabbles.
1254
01:11:40,045 --> 01:11:43,503
They settle that between themselves,
just like everything else.
1255
01:11:44,049 --> 01:11:47,041
Whatever's foul between you
and Manuel...
1256
01:11:47,119 --> 01:11:49,713
you will have to free and clear yourself.
1257
01:11:59,565 --> 01:12:01,658
Hey, Doc.
1258
01:12:32,731 --> 01:12:34,790
Yes, sir, that sure do beat all.
1259
01:12:34,934 --> 01:12:37,960
- What was he saying about me?
- He don't say nothing about you.
1260
01:12:38,037 --> 01:12:40,403
Just got a new funny story, that's all.
1261
01:12:54,153 --> 01:12:56,849
You should have come
aboard this morning, Jack.
1262
01:12:56,956 --> 01:12:59,550
These things are worked in
pretty deep now.
1263
01:12:59,625 --> 01:13:01,752
And lose a day's fishing? No, sir.
1264
01:13:01,827 --> 01:13:03,692
That's what somebody expected me to do.
1265
01:13:03,762 --> 01:13:06,241
No yellow-livered job is going to keep me
from doing my share...
1266
01:13:06,265 --> 01:13:07,425
or winning a bet, either.
1267
01:13:07,500 --> 01:13:09,593
I can pull this one through, Jack...
1268
01:13:09,668 --> 01:13:11,863
but I'm afraid
I'm going to have to cut the others.
1269
01:13:11,937 --> 01:13:12,995
Fine.
1270
01:13:14,173 --> 01:13:17,506
Here's the bet, Jack. I pay prompt, huh?
1271
01:13:17,610 --> 01:13:19,942
I'll take it 'cause I
won it fair and square.
1272
01:13:20,012 --> 01:13:22,480
That's a sight more than you tried to be.
1273
01:13:22,615 --> 01:13:23,877
You crazy, Jack.
1274
01:13:23,949 --> 01:13:26,008
You don't think I fouled your trawl?
1275
01:13:26,085 --> 01:13:27,746
That trawl fouled itself, maybe?
1276
01:13:27,820 --> 01:13:30,220
I been handling trawl
for 20 years, Portegoosie...
1277
01:13:30,289 --> 01:13:33,952
and I never seen line snarl itself
that way, except by human hands.
1278
01:13:34,760 --> 01:13:37,126
Well, maybe you too anxious
to win bet, Jack, huh?
1279
01:13:37,196 --> 01:13:39,130
Maybe you no keep your mind on things.
1280
01:13:39,198 --> 01:13:40,631
Listen, Portegoosie.
1281
01:13:40,699 --> 01:13:43,190
Either you or that kid done it.
It stands to reason.
1282
01:13:43,269 --> 01:13:45,430
If I found he put
his Jonah flippers into my trawl...
1283
01:13:45,504 --> 01:13:49,463
I'll wind him twice around the capstan
and break him off short.
1284
01:13:50,309 --> 01:13:53,801
I think you put hooks in yourself
so you got chance to drink more rum, huh?
1285
01:13:53,879 --> 01:13:55,369
You call me a cheat?
1286
01:13:58,217 --> 01:14:01,744
Jack, you talk too loud,
you drink too much rum, huh?
1287
01:14:01,820 --> 01:14:03,344
I'll discover right now who done it.
1288
01:14:03,422 --> 01:14:06,016
Or, by thunder, I'll cut hooks out of you
where there ain't none.
1289
01:14:06,091 --> 01:14:07,456
Jack, you hurt your arm.
1290
01:14:07,526 --> 01:14:08,754
Don't, Long Jack, don't.
1291
01:14:08,827 --> 01:14:12,263
It wasn't Manuel. I did it. I did it
last night while you were having supper.
1292
01:14:12,331 --> 01:14:14,843
But I didn't mean you should get the hooks
in your arm this way.
1293
01:14:14,867 --> 01:14:15,925
Honest, I didn't.
1294
01:14:16,001 --> 01:14:17,935
I just thought we'd have a little fun
and win...
1295
01:14:18,003 --> 01:14:19,948
- Why, you sneaking little...
- Jack, what you do?
1296
01:14:19,972 --> 01:14:21,182
You keep out of this, Portegoosie.
1297
01:14:21,206 --> 01:14:23,766
Oh, Long Jack, what do you worry about?
1298
01:14:23,842 --> 01:14:26,436
He admit the whole thing
like regular grown fella.
1299
01:14:26,512 --> 01:14:28,605
He say he sorry. Everything all right now.
1300
01:14:28,681 --> 01:14:31,946
Nothing's all right till I beat
his ears off. Get out of my...
1301
01:14:32,017 --> 01:14:34,577
- You touch that kid, I tear
you apart, see? - Yeah?
1302
01:14:34,653 --> 01:14:37,451
Me, Manuel talking. I tear you apart, see?
1303
01:14:38,357 --> 01:14:41,884
So don't get me mad, Long Jack.
I get all crazy and sick inside.
1304
01:14:47,833 --> 01:14:50,301
All right, start cutting, Disko.
1305
01:14:52,371 --> 01:14:55,431
Maybe he cut picture of your girl
out there. Huh, Jack?
1306
01:14:55,574 --> 01:14:58,168
I am telling you, Manuel,
keep that kid away from me.
1307
01:14:58,243 --> 01:14:59,301
He's a...
1308
01:14:59,578 --> 01:15:02,240
He's a Jonah,
and you'll find this is only the beginning.
1309
01:15:29,508 --> 01:15:31,976
What's the matter, little fish, you sleepy?
1310
01:15:32,044 --> 01:15:34,535
- I'm so ashamed, Manuel.
- Sure.
1311
01:15:34,913 --> 01:15:36,608
We all got be ashamed once.
1312
01:15:36,682 --> 01:15:39,776
So we don't do things again
what we got be ashamed of, see?
1313
01:15:39,852 --> 01:15:42,184
Yes, but you not speaking to me...
1314
01:15:42,254 --> 01:15:44,449
and those hooks in Jack's arm...
1315
01:15:46,525 --> 01:15:49,016
Jack, he very tough man.
1316
01:15:50,262 --> 01:15:51,991
All fishermen have hooks in them.
1317
01:15:52,064 --> 01:15:54,464
Oh, sure. Two, three, four hooks.
1318
01:15:54,933 --> 01:15:57,333
My father,
he have hook in his arm right here.
1319
01:15:57,403 --> 01:16:00,167
And three year later, he think
he have pimple on back of his neck.
1320
01:16:00,239 --> 01:16:01,638
You know what was it?
1321
01:16:01,707 --> 01:16:03,504
Hook coming out.
1322
01:16:04,276 --> 01:16:08,440
And my father, he say, "So that's what's
been in Denmark all this time, huh?"
1323
01:16:11,884 --> 01:16:12,976
That fine.
1324
01:16:17,056 --> 01:16:21,186
There's a school of fish
Way down deep in the sea
1325
01:16:21,260 --> 01:16:24,957
Where the little fish
Studied geography
1326
01:16:25,364 --> 01:16:27,229
My father, he teach me this song.
1327
01:16:27,299 --> 01:16:29,460
And I put your kind of words to it.
1328
01:16:29,968 --> 01:16:33,802
There they write on a slate
And they read from a book
1329
01:16:33,906 --> 01:16:37,603
Learn to run with the bait
Then just leave them the hook
1330
01:16:37,976 --> 01:16:39,841
I got to sing every time I get mad.
1331
01:16:39,912 --> 01:16:43,143
It drive those flying fish
out of my stomach, do you know?
1332
01:16:43,282 --> 01:16:47,616
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
1333
01:16:47,753 --> 01:16:51,484
You'll be a baleia By-and-by
1334
01:16:51,757 --> 01:16:53,520
Baleia, that mean big fish...
1335
01:16:53,592 --> 01:16:55,219
like whale, you know?
1336
01:16:56,061 --> 01:16:59,997
With fins and a tail
To help you sail
1337
01:17:00,099 --> 01:17:03,591
And maybe some wings
To help you fly
1338
01:17:03,669 --> 01:17:07,400
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
1339
01:17:07,473 --> 01:17:10,601
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
1340
01:17:42,441 --> 01:17:47,208
Here's Disko. Cod must be coming.
Hello, friend!
1341
01:17:47,279 --> 01:17:50,146
- Hiya, James!
- Come on over.
1342
01:17:51,683 --> 01:17:54,982
There the Blue Gill.
She's from Gloucester, same as us.
1343
01:17:55,888 --> 01:18:00,120
And there's the Elizabeth K. Brown. She
sail good when the skipper he is sober.
1344
01:18:00,192 --> 01:18:03,525
There the Flying Swan.
She drag her anchor all time.
1345
01:18:03,629 --> 01:18:05,688
Everybody comes here and fishes last...
1346
01:18:05,764 --> 01:18:07,891
because it's the biggest
and best bank, huh?
1347
01:18:07,966 --> 01:18:10,696
Sure. Only some come too soon,
some come too late.
1348
01:18:10,769 --> 01:18:13,294
Disko, he come right with codfish, see?
1349
01:18:14,840 --> 01:18:16,307
- Say...
- Look, look, look!
1350
01:18:16,375 --> 01:18:20,141
There Virgin Rock I tell you about.
Now watch, watch, she gonna roar.
1351
01:18:21,713 --> 01:18:23,647
Say, that's the bottom of the ocean.
1352
01:18:23,715 --> 01:18:27,583
Sure. She get lonesome sometimes.
She come up for a little look around.
1353
01:18:27,686 --> 01:18:32,055
Yes, sirs, by thunder, there she is.
1354
01:18:32,858 --> 01:18:35,827
I think that Jennie Cushman
she filled with fish already.
1355
01:18:35,894 --> 01:18:37,589
She beat us home, huh, Disko?
1356
01:18:37,663 --> 01:18:42,327
He got here too early.
The real run ain't started yet.
1357
01:18:42,401 --> 01:18:47,168
By this time tomorrow, we'll be fishing
72-hour stretches, hand line.
1358
01:18:47,573 --> 01:18:50,872
The cod will be covering
this bank like herring.
1359
01:18:51,376 --> 01:18:56,245
Walt Cushman beats me into Gloucester,
I'll hang myself with an eel.
1360
01:18:56,715 --> 01:19:01,618
Hey, at the wheel, there. Downwind!
1361
01:19:10,262 --> 01:19:15,029
All right, up, up, up. Hurry.
1362
01:19:53,138 --> 01:19:55,299
Pick it up. That thing's squirming.
1363
01:20:59,071 --> 01:21:01,767
Bring him in, Danny boy, bring him in.
1364
01:21:01,840 --> 01:21:04,934
In case some of them ain't expecting this.
1365
01:21:05,010 --> 01:21:07,672
We're full up and ready for home.
1366
01:21:11,683 --> 01:21:16,086
Hey, little fish, that's for us. Disko say
we all full up and we go home. Come on.
1367
01:21:20,859 --> 01:21:23,851
Hey, pitch up that last fish, Manuel.
1368
01:21:23,962 --> 01:21:27,261
Then you and Harvey's
going to take me a-visiting.
1369
01:21:27,332 --> 01:21:28,890
- Hey, Daniel?
- Yes, sir.
1370
01:21:28,967 --> 01:21:32,698
As soon enough hands come aboard,
tell them to turn to...
1371
01:21:32,804 --> 01:21:35,295
- and heave up that anchor short.
- Yes, sir.
1372
01:21:35,540 --> 01:21:37,940
Hey, aboard the vessel.
1373
01:21:38,176 --> 01:21:43,045
Would anyone on the Flying Swan be
wanting to send any mail to Gloucester?
1374
01:21:43,281 --> 01:21:46,114
We got sickness aboard.
We're heading for home.
1375
01:21:46,184 --> 01:21:48,482
Go on, Disko Troop.
You and your sickness.
1376
01:21:48,553 --> 01:21:50,544
You're just crowing, that's all.
1377
01:21:50,655 --> 01:21:53,681
No, we all catch too many fish, too soon.
1378
01:21:53,792 --> 01:21:55,225
We all sick about it.
1379
01:21:55,293 --> 01:21:57,124
Well, some of the lads
expected you, Disko.
1380
01:21:57,195 --> 01:21:58,539
You could mail those, if you will.
1381
01:21:58,563 --> 01:22:00,895
It's a pleasure
to be postman to you, Benjamin.
1382
01:22:00,966 --> 01:22:03,264
Why don't you
sign up with me next season...
1383
01:22:03,335 --> 01:22:06,498
and get home before the snow flies?
1384
01:22:07,172 --> 01:22:09,766
I know what you're going to say, Disko.
1385
01:22:10,108 --> 01:22:12,133
I don't want none of your sarcasm.
1386
01:22:12,210 --> 01:22:14,872
We heard your bell and saw your flag.
1387
01:22:14,980 --> 01:22:17,175
I hope you founder with all hands.
1388
01:22:17,783 --> 01:22:20,308
It's nice to have your good wishes, John.
1389
01:22:20,485 --> 01:22:21,611
Hey, Disko.
1390
01:22:22,687 --> 01:22:24,746
If our new baby is born
before I get back...
1391
01:22:24,823 --> 01:22:27,121
talk Molly out of naming him
Hubert will you?
1392
01:22:27,192 --> 01:22:30,628
- She wants to call him Hubert.
- Another baby, Martin?
1393
01:22:30,729 --> 01:22:33,289
Well, you ought to stay
at sea all the time.
1394
01:22:33,632 --> 01:22:36,294
That's what he do if he stay on this boat.
1395
01:22:36,968 --> 01:22:40,404
Hey, there! Aboard the Bluegill.
1396
01:22:40,505 --> 01:22:42,564
Any mail for Gloucester?
1397
01:22:42,808 --> 01:22:45,709
Kind of late starting the crew,
ain't you, Disko?
1398
01:22:46,011 --> 01:22:49,674
Well, I just thought
I'd like to carry your mail, Peter.
1399
01:22:50,015 --> 01:22:53,507
We just come back from rowing our mail
over to the Jennie Cushman.
1400
01:22:53,585 --> 01:22:57,146
- That's a poor attempt at a joke, Peter.
- Yeah?
1401
01:22:57,756 --> 01:22:59,587
Does that look like a joke?
1402
01:23:02,594 --> 01:23:06,155
Why the sneaking sand shark.
1403
01:23:06,565 --> 01:23:08,658
Never ring a bell nor nothing.
1404
01:23:09,101 --> 01:23:12,764
Never give us no sign
he was going to swing off today.
1405
01:23:13,105 --> 01:23:15,869
Get back to the vessel.
Give me them oars.
1406
01:23:15,941 --> 01:23:18,933
- But I can...
- Well, go on then. Put your back into it.
1407
01:23:19,411 --> 01:23:21,606
Hey, aboard the vessel.
1408
01:23:22,447 --> 01:23:26,383
- Get that anchor in!
- Hey, what's eating Disko?
1409
01:23:26,451 --> 01:23:29,852
- Is he liquored?
- Aye on that. It's the Cushman.
1410
01:23:32,424 --> 01:23:34,756
Pull up your foresail.
1411
01:23:38,196 --> 01:23:40,289
Hey, Disko. Here comes the Cushman.
1412
01:23:40,365 --> 01:23:43,960
You don't think I took it for a waterspout,
do you?
1413
01:23:44,269 --> 01:23:46,430
Hey, get that anchor in.
1414
01:23:46,538 --> 01:23:51,475
A-heave, a-ho. A-heave, a-ho.
A-heave, a-ho. A-heave, a-ho.
1415
01:23:52,911 --> 01:23:57,314
Goodbye, Disko. What's the matter?
Have you run aground?
1416
01:23:58,450 --> 01:24:02,045
You haven't any mail for Gloucester,
have you, sir?
1417
01:24:03,522 --> 01:24:06,923
If you'd save your wind
to fill your sails...
1418
01:24:07,025 --> 01:24:09,755
you might keep us from passing you.
1419
01:24:09,961 --> 01:24:12,657
- We're going to race the Jennie Cushman?
- Sure.
1420
01:24:18,603 --> 01:24:21,697
Come on. This fine kind racing business.
1421
01:24:21,973 --> 01:24:24,203
You got that
backside anxious business, huh?
1422
01:24:24,276 --> 01:24:26,642
You gonna row or swim
to Gloucester, maybe.
1423
01:24:26,711 --> 01:24:29,202
This fine time diving and swimming.
1424
01:24:33,919 --> 01:24:36,114
Put your back into that windlass.
1425
01:24:36,288 --> 01:24:40,418
You don't think that anchor's
going to float up out of the water, do you?
1426
01:24:41,493 --> 01:24:43,324
Sway up on them halyards...
1427
01:24:43,428 --> 01:24:45,919
and you needn't be afeared
of parting them.
1428
01:24:46,398 --> 01:24:50,892
Wipe down them dories.
We're going to bury her nose this trip.
1429
01:24:54,506 --> 01:24:57,634
I can't work with this in me.
Pull it through, will you?
1430
01:25:01,947 --> 01:25:05,007
- Start hollering. Nobody hear you.
- I haven't the time.
1431
01:25:16,995 --> 01:25:19,190
Now stick that in your face
and suck blood out.
1432
01:25:19,264 --> 01:25:20,390
Anchor all clear.
1433
01:25:20,465 --> 01:25:22,660
Get it aboard and cathead it.
1434
01:25:23,134 --> 01:25:25,466
On your main halyards now.
1435
01:25:30,642 --> 01:25:32,337
Sway up that mainsail!
1436
01:25:32,444 --> 01:25:34,435
Come on, sway her up.
1437
01:25:34,779 --> 01:25:39,341
Two blocks is where I want to see her.
Come on!
1438
01:25:50,629 --> 01:25:52,995
She's got a good lead on us, Capt. Disko.
1439
01:25:53,064 --> 01:25:56,192
Yeah. Got his topsails set already.
1440
01:25:56,301 --> 01:25:59,099
Running like a scared sardine.
1441
01:25:59,504 --> 01:26:04,032
I'll climb over his stern rail
or sail the bottom out of us.
1442
01:26:06,011 --> 01:26:07,842
She's stepping now.
1443
01:26:09,681 --> 01:26:12,115
Just look at this lady go.
1444
01:26:22,894 --> 01:26:24,759
It's awful heavy going, Disko.
1445
01:26:24,829 --> 01:26:27,798
If a big one ever hits her
when she's heeled over like this...
1446
01:26:27,866 --> 01:26:31,700
Don't you worry about this little lady.
She can take care of herself.
1447
01:26:39,911 --> 01:26:42,402
I told you so. Now what'll I do?
1448
01:26:42,914 --> 01:26:46,315
Ease her off a bit. Give her a hand.
1449
01:26:46,384 --> 01:26:47,817
She'll right herself.
1450
01:27:12,677 --> 01:27:14,611
Disko must have
picked up an engine someplace.
1451
01:27:14,679 --> 01:27:17,273
Yeah. Well, wait till tonight.
1452
01:27:17,382 --> 01:27:19,873
I'm shortcutting across Franklin Shoals.
1453
01:27:20,185 --> 01:27:22,585
He won't dare follow me with his draft.
1454
01:27:24,756 --> 01:27:27,884
- Six fathom.
- Six fathom. Yes, sir...
1455
01:27:27,959 --> 01:27:32,123
he's taking a shortcut across this bank,
and thinking I'm going to get scared...
1456
01:27:32,197 --> 01:27:35,360
and swing her off. Well, I'll cut shorter.
1457
01:27:35,700 --> 01:27:38,362
Five fathom.
1458
01:27:39,237 --> 01:27:41,728
They're feeling for the bottom, all right.
1459
01:27:42,240 --> 01:27:45,641
- Five fathom. - He can do it
with that hull of his, Disko.
1460
01:27:45,744 --> 01:27:47,905
But we draw more water
than the Cushman, don't we?
1461
01:27:47,979 --> 01:27:50,539
I know what water we draw.
You keep her to it.
1462
01:27:50,615 --> 01:27:52,207
Three-and-a-half fathom.
1463
01:27:52,283 --> 01:27:55,218
Hey, Disko, you ain't been looking down
the neck of a jug again, have you?
1464
01:27:55,286 --> 01:27:58,153
Now listen here, farmer,
I can draw 16 feet of water...
1465
01:27:58,223 --> 01:28:00,214
and not find bottom, can't I?
1466
01:28:00,392 --> 01:28:04,226
I ain't ripping out no keels,
but I'm going to beat Walt Cushman...
1467
01:28:04,295 --> 01:28:08,561
into Gloucester and that's all there
is to it. So don't you swing her off.
1468
01:28:09,601 --> 01:28:13,970
Why, I know this bottom
as well as my wife knows her own kitchen.
1469
01:28:14,439 --> 01:28:17,567
- You keep her to it now.
- I'm with you, Capt. Troop.
1470
01:28:18,710 --> 01:28:20,007
Oh, yeah, yeah.
1471
01:28:31,556 --> 01:28:34,548
I'll bet old Walt's hot under his hatches.
1472
01:28:37,429 --> 01:28:40,421
- Shake your bustle, little woman.
- Yes, sir.
1473
01:28:50,408 --> 01:28:53,673
Manuel, we're gonna pass them soon.
1474
01:28:54,112 --> 01:28:57,980
Oh, sure. That Disko, he pass anything.
He half porpoise, I think, huh?
1475
01:28:58,249 --> 01:28:59,739
What are you doing?
1476
01:29:00,518 --> 01:29:03,487
I figure up how much
I get my share fish in there.
1477
01:29:03,621 --> 01:29:07,887
If market price good, say four-and-a-half,
five cents pound, Manuel, he get...
1478
01:29:10,094 --> 01:29:12,062
By golly, I gonna have lots of money.
1479
01:29:12,130 --> 01:29:14,758
And with my $3 a month,
I'll have $9, won't I?
1480
01:29:14,833 --> 01:29:16,698
Sure. We very rich men, now, huh?
1481
01:29:16,768 --> 01:29:19,100
We have fun spending it
when we go ashore, you and me, huh?
1482
01:29:19,170 --> 01:29:22,367
- What will you do ashore?
- Well, first I gotta go church store.
1483
01:29:22,440 --> 01:29:26,001
You know, where you buy
a crucifix and Madonna and things.
1484
01:29:26,511 --> 01:29:29,969
And I buy a little two-place
gold candlestick I see there...
1485
01:29:30,048 --> 01:29:33,142
that I take to church, and I light candles
for my father's birthday.
1486
01:29:33,218 --> 01:29:35,049
3rd this month, August.
1487
01:29:35,220 --> 01:29:37,120
Oh, that's very nice, Manuel.
1488
01:29:37,689 --> 01:29:40,317
Not so nice as my father
should have, maybe.
1489
01:29:40,625 --> 01:29:42,354
It's nice in small way.
1490
01:29:43,294 --> 01:29:45,455
I think maybe I light
candle for myself, too.
1491
01:29:45,530 --> 01:29:48,966
- I have few bad thoughts this trip.
- You never had any bad thoughts.
1492
01:29:49,033 --> 01:29:50,864
- Oh, sure.
- What were they?
1493
01:29:52,070 --> 01:29:55,733
- I forget them now but I have them
I think. - Then what will you do?
1494
01:29:57,175 --> 01:30:00,440
Oh, then I get dressed up.
Oh, I go to get nifty suit.
1495
01:30:00,545 --> 01:30:03,309
You know, purple-colored.
Oh, very nifty suit.
1496
01:30:03,381 --> 01:30:07,477
With cloth-topped shoes to match,
you know? And big pearl buttons.
1497
01:30:07,652 --> 01:30:10,348
And then I get new tie
with big yellow flowers.
1498
01:30:11,990 --> 01:30:15,892
Then I walk up and down Duncan Street,
and I say, "Hey, girls, girls...
1499
01:30:16,327 --> 01:30:19,694
- "hey, look, look. Manuel is in town."
- Girls?
1500
01:30:19,797 --> 01:30:24,131
Oh, sure. Beautiful girls.
I got maybe five, six girls in Gloucester.
1501
01:30:24,202 --> 01:30:27,171
I tell each one I like her best.
You gotta tell big lies to girls...
1502
01:30:27,238 --> 01:30:30,036
- to make them happy.
- You don't go with the girls?
1503
01:30:30,141 --> 01:30:33,076
Oh, sure I go with girls.
Every man go with...
1504
01:30:36,414 --> 01:30:39,542
I guess maybe you're right.
1505
01:30:39,651 --> 01:30:42,484
- I don't go with girls.
- I kind of thought you were kidding.
1506
01:30:42,554 --> 01:30:46,320
Oh, sure, sure.
That girl business is all kidding. Sure.
1507
01:30:48,059 --> 01:30:51,426
I think maybe I gotta do
some more kidding from now on, huh?
1508
01:30:53,998 --> 01:30:56,831
Here we talk all time about what I do.
What you do?
1509
01:30:56,901 --> 01:31:00,962
You talk to your father on telephone, huh?
You tell him you live and happy, huh?
1510
01:31:01,039 --> 01:31:02,438
My father?
1511
01:31:03,508 --> 01:31:06,375
You forgot about your father
what own that big boat you fall off...
1512
01:31:06,444 --> 01:31:09,436
and he think maybe you swallowed up
by shark or something.
1513
01:31:09,514 --> 01:31:11,505
Oh, well, I don't know.
1514
01:31:12,283 --> 01:31:14,308
You don't know how happy he be, huh?
1515
01:31:14,385 --> 01:31:18,788
- Oh, I guess he'll be glad, all right.
- He leave his skin, I think.
1516
01:31:18,923 --> 01:31:21,892
He hug you to pieces and take
those pieces back home with him, huh?
1517
01:31:21,960 --> 01:31:24,451
But I don't want to go back home, Manuel.
1518
01:31:24,896 --> 01:31:26,693
You don't want go home?
1519
01:31:26,798 --> 01:31:28,959
Well, I mean...
1520
01:31:30,935 --> 01:31:32,903
What do you mean, little fish?
1521
01:31:33,271 --> 01:31:37,435
I want to stay here with you in Gloucester
and go out fishing again this way.
1522
01:31:38,476 --> 01:31:40,307
You want be fisherman?
1523
01:31:40,912 --> 01:31:43,881
I want to be a better fisherman
than Tom Platt or Dan.
1524
01:31:43,948 --> 01:31:46,041
I want to be as good as you are.
1525
01:31:46,484 --> 01:31:47,951
As good as me, huh?
1526
01:31:49,087 --> 01:31:51,988
Oh, that very nice, little fish.
1527
01:31:52,490 --> 01:31:54,924
But how about your father? He come, too?
1528
01:31:55,493 --> 01:32:00,055
Oh, well, I could see him between trips,
if he wants to see me.
1529
01:32:00,965 --> 01:32:03,866
What you mean,
if he want to see you, little fish?
1530
01:32:04,435 --> 01:32:08,269
Oh, well, he's got his business
and everything. He'd be all right.
1531
01:32:15,279 --> 01:32:17,247
I want to be with you, Manuel.
1532
01:32:22,053 --> 01:32:23,145
Please.
1533
01:32:30,628 --> 01:32:32,152
My little fish.
1534
01:32:34,732 --> 01:32:38,828
If you all want to see a boat what's going
to be passed, come and see one.
1535
01:32:47,912 --> 01:32:52,281
Hold her to it, Manuel.
We'll lay her right alongside them.
1536
01:32:55,653 --> 01:32:58,247
It will be the best boat from here in.
1537
01:32:59,357 --> 01:33:03,487
I'll take a reach for his beard
as we pass by.
1538
01:33:08,266 --> 01:33:10,928
Them topsails will carry away
if we keep this up.
1539
01:33:11,002 --> 01:33:14,870
I'll take the lower spars out of her
before I'll let Walt Cushman...
1540
01:33:14,972 --> 01:33:17,532
work the windward of me.
1541
01:33:17,675 --> 01:33:19,870
She's driving now.
1542
01:33:20,111 --> 01:33:24,104
Yes, sir! Walk along, little girlie.
1543
01:33:31,522 --> 01:33:34,389
They're coming now, Walt!
I guess they got us.
1544
01:33:34,692 --> 01:33:38,492
No, he ain't! There's more than one way
to open a clam.
1545
01:33:38,796 --> 01:33:40,957
Stand by to come about!
1546
01:33:48,039 --> 01:33:51,406
What's this? Disko, he coming about.
1547
01:33:51,809 --> 01:33:53,970
For more funny business, I think.
1548
01:33:56,013 --> 01:33:58,880
Why, the calm-weather coward!
1549
01:33:59,117 --> 01:34:03,713
Can't take an honest licking.
Try and bluff me, will he?
1550
01:34:04,055 --> 01:34:06,023
Stand by the main sheet!
1551
01:34:06,791 --> 01:34:08,088
Steady, Manuel.
1552
01:34:10,828 --> 01:34:14,195
Now watch him jump and holler
when he has to give way.
1553
01:34:14,966 --> 01:34:17,332
I'm gonna cut plumb across his bow!
1554
01:34:23,808 --> 01:34:27,505
- Give away to her, Disko.
- Well, I ain't giving way, neither.
1555
01:34:27,645 --> 01:34:31,012
- You've got to budge.
- I'll budge like a barnacle.
1556
01:34:31,082 --> 01:34:32,515
She'll cut us down, sure.
1557
01:34:36,220 --> 01:34:40,657
- Steady as you go! - Hold her
to it, Manuel! Don't lose an inch.
1558
01:34:46,197 --> 01:34:48,597
Land sakes, Disko, here she comes!
1559
01:34:51,903 --> 01:34:53,427
Hard to starboard!
1560
01:35:00,711 --> 01:35:03,874
I had the right of way, you old beach goat!
1561
01:35:03,948 --> 01:35:08,851
- You must have mislaid it somewhere!
- Still riding anchor, ain't you?
1562
01:35:09,687 --> 01:35:14,556
Well, we ain't to Gloucester yet.
I'll do more than keep you in sight, Disko!
1563
01:35:15,026 --> 01:35:19,292
Capt. Cushman is a sailor
But he should have been a tailor
1564
01:35:19,397 --> 01:35:23,527
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
1565
01:35:23,901 --> 01:35:28,531
Cushman might have been a grocer
But a first-class seaman, no, sir
1566
01:35:28,606 --> 01:35:32,133
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
1567
01:35:57,835 --> 01:36:01,396
Poor old Walt broke his jib,
and he's checking his topsails.
1568
01:36:01,472 --> 01:36:05,203
You'll best do the same, Disko.
That main top'll go if you don't.
1569
01:36:05,309 --> 01:36:10,144
Well, since you're such a nervous galoot,
and we got old Walt licked to a frazzle...
1570
01:36:10,248 --> 01:36:12,216
I'll mind what you say.
1571
01:36:21,259 --> 01:36:24,786
Go aloft with Jack, Manuel.
Stand by to try the topsails.
1572
01:36:24,896 --> 01:36:27,490
I go up to get a little
air, I think, maybe?
1573
01:36:27,598 --> 01:36:29,156
Want to luff her first?
1574
01:36:29,233 --> 01:36:31,793
I'll luff her when you reach the masthead.
1575
01:36:34,772 --> 01:36:37,798
Somebody open window
and let in nice breeze, eh, Jack?
1576
01:36:38,409 --> 01:36:41,674
I'll bet Manuel is the best fisherman
in the whole fishing fleet, isn't he?
1577
01:36:51,122 --> 01:36:54,023
Stand by to clue up the fore topsails!
1578
01:36:57,828 --> 01:37:01,764
- Step lively up there now!
- Slack away below!
1579
01:37:12,610 --> 01:37:14,840
Hey! Look out for yourselves!
1580
01:37:14,946 --> 01:37:16,345
- Watch it!
- Manuel!
1581
01:37:19,016 --> 01:37:20,779
Jump down!
1582
01:37:25,856 --> 01:37:27,289
Manuel!
1583
01:37:30,161 --> 01:37:31,651
Luff her, Nate!
1584
01:37:31,729 --> 01:37:34,129
In heaven's name, Nate, luff her.
1585
01:37:34,198 --> 01:37:35,665
I can't, she's jibing!
1586
01:37:35,733 --> 01:37:37,997
Hold fast, Manuel!
1587
01:37:52,149 --> 01:37:53,707
Manuel! Manuel!
1588
01:37:55,386 --> 01:37:57,752
Get a dory overside!
1589
01:37:58,489 --> 01:38:00,320
Are you all right, Manuel?
1590
01:38:00,791 --> 01:38:02,224
Can you work free?
1591
01:38:06,530 --> 01:38:08,498
Doc!
1592
01:38:16,140 --> 01:38:17,368
Capt. Disko!
1593
01:38:17,475 --> 01:38:19,773
We'll get you out of this
in a minute, Portegoosie!
1594
01:38:19,844 --> 01:38:23,871
He says he's good as dead. Gone.
He knows it.
1595
01:38:23,981 --> 01:38:25,573
Why, Doc? Why?
1596
01:38:25,683 --> 01:38:29,050
He's stove in.
All the bottom half of him's gone.
1597
01:38:29,153 --> 01:38:31,246
But he don't want the kid to know.
1598
01:38:31,322 --> 01:38:34,291
You're all right, aren't you, Manuel?
You aren't hurt, are you?
1599
01:38:34,358 --> 01:38:36,553
I all right, little fish.
1600
01:38:36,694 --> 01:38:38,924
What's holding up that dory?
1601
01:38:39,063 --> 01:38:43,193
Disko, don't put dory overside!
You hear what Doc...
1602
01:38:43,267 --> 01:38:45,428
But we've got to free you, Manuel.
1603
01:38:45,536 --> 01:38:48,334
No. I say don't put dory overside!
1604
01:38:48,406 --> 01:38:51,204
What's he mean?
What's the matter, Manuel? Manuel!
1605
01:38:51,275 --> 01:38:54,073
Hey, Harvey! Harvey, mind the boy!
1606
01:38:54,178 --> 01:38:57,113
No, not out here. Go back.
1607
01:38:57,348 --> 01:39:00,317
You're all right, aren't you?
You aren't hurt, are you, Manuel?
1608
01:39:00,384 --> 01:39:01,476
I all right.
1609
01:39:01,552 --> 01:39:03,611
Get that dory in the water.
1610
01:39:04,388 --> 01:39:08,017
I can't do nothing, Disko.
He's fouled in the backstay.
1611
01:39:08,092 --> 01:39:09,957
Manuel!
1612
01:39:10,428 --> 01:39:12,328
The drift's tightening, Disko.
1613
01:39:12,396 --> 01:39:15,365
You'll have to cut him loose,
or it'll take him in half.
1614
01:39:15,433 --> 01:39:16,457
No.
1615
01:39:16,700 --> 01:39:20,864
We ain't cutting loose
unless it's going to help you free Manuel.
1616
01:39:20,938 --> 01:39:23,304
You cut him away, Disko, you hear me?
1617
01:39:23,541 --> 01:39:24,872
Get me an ax!
1618
01:39:24,942 --> 01:39:27,035
No, Capt. Disko. No!
1619
01:39:27,111 --> 01:39:29,341
You cut that line, it'll carry him under.
1620
01:39:29,413 --> 01:39:34,077
We can't just keep him out there
till the line saws him in half.
1621
01:39:34,151 --> 01:39:36,244
Get me an ax.
1622
01:39:44,328 --> 01:39:46,796
I sorry about race, Disko.
1623
01:39:46,897 --> 01:39:48,956
You beat him next year, huh?
1624
01:39:54,605 --> 01:39:55,765
Manuel!
1625
01:39:55,840 --> 01:39:57,273
Now listen, little fish...
1626
01:39:57,341 --> 01:39:59,969
I go now and fish with my father.
1627
01:40:00,377 --> 01:40:04,746
You remember I tell you
he keep seat for me in his dory.
1628
01:40:04,815 --> 01:40:07,909
What are you talking about?
You're not going. We'll save you.
1629
01:40:07,985 --> 01:40:10,613
We have good times together,
eh, little fish?
1630
01:40:11,055 --> 01:40:14,252
We laugh, we sing, so you smile now.
1631
01:40:14,592 --> 01:40:16,082
Come on, smile.
1632
01:40:16,160 --> 01:40:20,096
Long Jack can fix it. You'll be all right.
See, Manuel?
1633
01:40:20,297 --> 01:40:21,423
Good.
1634
01:40:23,267 --> 01:40:28,136
Manuel, he be watching you.
You'll be best fisherman ever, little fish.
1635
01:40:29,974 --> 01:40:32,442
No, no, Manuel. No.
1636
01:40:35,980 --> 01:40:38,414
Manuel!
1637
01:41:04,208 --> 01:41:06,438
Well, goodbye again, Harvey.
1638
01:41:06,810 --> 01:41:08,368
So long, sailor.
1639
01:41:19,223 --> 01:41:21,248
Going down to get your pay, Harv?
1640
01:41:21,325 --> 01:41:24,488
I guess so.
You're leaving too, huh, Long Jack?
1641
01:41:24,562 --> 01:41:25,824
Yep.
1642
01:41:27,298 --> 01:41:30,790
You'll begin to grow whiskers right soon,
and I thought maybe this might be...
1643
01:41:30,868 --> 01:41:33,166
a good thing for you to start in with.
1644
01:41:33,504 --> 01:41:35,870
Thanks. Thanks, Long Jack.
1645
01:41:35,973 --> 01:41:39,602
You've just got fuzz now, but if you start
scraping them off they'll toughen up...
1646
01:41:39,677 --> 01:41:41,804
and get like... Get like...
1647
01:41:42,346 --> 01:41:44,143
Fair weather, Harv.
1648
01:41:44,348 --> 01:41:46,475
Goodbye, Long Jack.
1649
01:41:57,061 --> 01:41:59,029
I got everything, I guess.
1650
01:41:59,129 --> 01:42:02,860
Yeah. Say, Dan, these clothes...
1651
01:42:03,000 --> 01:42:04,900
I guess I kind of wore them out some.
1652
01:42:04,969 --> 01:42:06,300
Oh, that's all right.
1653
01:42:06,370 --> 01:42:09,396
Well, Dan, I'd like to keep them...
1654
01:42:09,506 --> 01:42:11,633
but I can't pay you
out of my pay yet because...
1655
01:42:11,709 --> 01:42:14,735
well, there's something I sort of
wanted to do. So I was just thinking...
1656
01:42:14,812 --> 01:42:18,111
There ain't no hurry. Your pop can
settle it with my mom when he gets here.
1657
01:42:18,182 --> 01:42:21,174
Say, is he really flying out here
all that way? All in one day?
1658
01:42:21,252 --> 01:42:22,549
I guess so.
1659
01:42:22,653 --> 01:42:24,314
You sure got the laugh on all of us...
1660
01:42:24,388 --> 01:42:26,913
him having all that money
you said he had and everything.
1661
01:42:26,991 --> 01:42:28,982
Say, Dan, when somebody...
1662
01:42:29,059 --> 01:42:31,186
I mean,
when something happens to somebody...
1663
01:42:31,262 --> 01:42:33,253
what do they do
with the rest of their things?
1664
01:42:33,330 --> 01:42:36,595
Their family get them, I suppose,
or whatever kin they have.
1665
01:42:37,201 --> 01:42:39,192
Well, did he have any kin?
1666
01:42:39,336 --> 01:42:41,361
No, not that anybody knowed of.
1667
01:42:41,505 --> 01:42:43,871
Well...
1668
01:42:43,941 --> 01:42:46,432
If someone liked someone a great deal...
1669
01:42:46,543 --> 01:42:50,946
and he didn't have any kin, that would sort
of make him a kin almost, wouldn't it?
1670
01:42:51,215 --> 01:42:55,652
And, well, if they had something like this,
for instance, that wasn't worth a lot...
1671
01:42:55,719 --> 01:42:57,846
I don't know, Harvey.
You better ask Pop about that.
1672
01:42:57,921 --> 01:42:59,479
He'd know more about that.
1673
01:42:59,556 --> 01:43:00,580
Oh.
1674
01:43:03,060 --> 01:43:05,392
Well, boy, come to get your pay?
1675
01:43:05,462 --> 01:43:06,588
Why...
1676
01:43:06,697 --> 01:43:09,928
There you are,
our deal when you signed on.
1677
01:43:18,742 --> 01:43:20,073
Fisherman's Home?
1678
01:43:20,210 --> 01:43:23,941
Yeah, that's where the poor and old
and crippled of us...
1679
01:43:24,048 --> 01:43:27,814
set on a sunny porch
and try to out-lie each other.
1680
01:43:27,951 --> 01:43:30,283
Manuel would want it that way.
1681
01:43:30,487 --> 01:43:33,786
You wouldn't have a better idea,
you think?
1682
01:43:33,924 --> 01:43:38,793
Well, he wanted to get a candlestick
for his father with two places.
1683
01:43:39,296 --> 01:43:40,763
How much would that cost?
1684
01:43:40,831 --> 01:43:43,459
Oh, $2 or $3, I reckon. Here.
1685
01:43:43,567 --> 01:43:45,330
Oh, then that's all right.
1686
01:43:45,436 --> 01:43:46,903
I have enough.
1687
01:43:47,171 --> 01:43:50,937
What'll you do with the rest
of Manuel's things, Capt. Disko?
1688
01:43:51,008 --> 01:43:54,500
Oh, we'll send them up along to the Home,
I guess.
1689
01:43:54,678 --> 01:43:56,612
Does this have to go?
1690
01:43:57,614 --> 01:44:01,607
Why, no, Harvey.
I thought maybe you'd like to keep that.
1691
01:44:03,921 --> 01:44:06,446
Your daddy will be here directly.
1692
01:44:06,990 --> 01:44:09,891
You're kind of stretching to see him.
Ain't you?
1693
01:44:09,960 --> 01:44:11,291
Yes, sir.
1694
01:44:11,595 --> 01:44:14,155
When are you going out fishing again?
1695
01:44:14,264 --> 01:44:17,961
Oh, in about six weeks,
when we're shipshape aloft.
1696
01:44:18,068 --> 01:44:19,968
Well, will Dan go, too?
1697
01:44:20,070 --> 01:44:24,769
No, that's the winter season.
Dan'll stay here ashore, school.
1698
01:44:24,842 --> 01:44:27,675
Then you'll need someone
to take his place, won't you?
1699
01:44:27,745 --> 01:44:31,272
Yes, sir, I need a good hand
to take Dan's place.
1700
01:44:31,515 --> 01:44:33,983
Well, I was thinking...
1701
01:44:34,118 --> 01:44:36,279
Maybe I'm not quite good enough yet...
1702
01:44:36,353 --> 01:44:39,652
but Manuel said I was getting...
Manuel said...
1703
01:44:39,790 --> 01:44:40,950
Well, son?
1704
01:44:41,024 --> 01:44:44,152
Well, Manuel taught me so much,
I know I could.
1705
01:44:44,294 --> 01:44:46,660
And if you'll take me along, I'll...
1706
01:44:46,764 --> 01:44:51,428
Well, now, there's nobody
I'd rather sign than you, Harvey.
1707
01:44:51,502 --> 01:44:53,470
But ain't you kind of forgetting...
1708
01:44:53,537 --> 01:44:57,769
all the lost time you and your daddy
have to catch up with each other?
1709
01:44:58,008 --> 01:45:02,445
You'll want to berth alongside him
for some time to come, won't you?
1710
01:45:02,513 --> 01:45:04,538
- Yes, sir, but...
- Harvey!
1711
01:45:04,782 --> 01:45:08,775
He has lots to do.
And I like being a fisherman.
1712
01:45:08,852 --> 01:45:12,618
I've been thinking about it.
I want to be as good a one as...
1713
01:45:13,223 --> 01:45:16,681
I mean, I want to stay here with you
on the We're Here.
1714
01:45:16,794 --> 01:45:20,195
Harvey! Hi, Harvey! Where are you?
It's Father.
1715
01:45:20,364 --> 01:45:22,161
There's your daddy now, ain't it?
1716
01:45:22,232 --> 01:45:24,325
Yes, sir.
So if you'll tell me now
1717
01:45:24,435 --> 01:45:26,232
- whether I can...
- Harvey!
1718
01:45:27,671 --> 01:45:29,696
Hello, Father.
1719
01:45:31,809 --> 01:45:33,242
Harvey, Son.
1720
01:45:35,312 --> 01:45:38,577
Well, well. My boy again.
1721
01:45:39,650 --> 01:45:41,982
So you see, Harvey,
by leaving early tomorrow morning...
1722
01:45:42,052 --> 01:45:43,986
we can get the sleeper plane
out of Boston.
1723
01:45:44,054 --> 01:45:46,682
- Yes, sir.
- You'll like the sleeper plane.
1724
01:45:46,757 --> 01:45:49,988
It's great. Big berths and everything,
just like a Pullman.
1725
01:45:50,060 --> 01:45:52,688
- I know. But, look, Father.
- What?
1726
01:45:52,930 --> 01:45:57,162
I was thinking that if...
Maybe I could go somewhere on a boat.
1727
01:45:57,334 --> 01:46:00,235
All right. I was going to put the yacht up
for the winter...
1728
01:46:00,304 --> 01:46:02,101
but we might take her out
and go to Bermuda.
1729
01:46:02,172 --> 01:46:05,232
I didn't mean the yacht, I meant the...
1730
01:46:06,043 --> 01:46:08,204
Oh, well, I don't know.
1731
01:46:08,512 --> 01:46:10,912
Well, you see,
the plane would get us to the ranch...
1732
01:46:10,981 --> 01:46:14,610
in time for the rodeo after the roundup.
You'd like that, wouldn't you, Son?
1733
01:46:14,685 --> 01:46:16,744
But there's no fishing out there, is there?
1734
01:46:16,820 --> 01:46:18,685
The best trout fishing in the world.
1735
01:46:18,755 --> 01:46:22,782
And if I do say it myself, I can teach you
to cast a fly wherever you want to put one.
1736
01:46:22,860 --> 01:46:25,351
Yeah, I read about that kind of fishing
once in a magazine.
1737
01:46:25,429 --> 01:46:28,159
Manuel said that any fish
that ate a bug was some kind of a frog.
1738
01:46:29,600 --> 01:46:32,660
Who's Manuel? He sounds like
a pretty funny sort of person.
1739
01:46:32,736 --> 01:46:36,069
He's the man that picked Harvey
out of the water.
1740
01:46:37,040 --> 01:46:40,009
Well, I certainly want to meet that man,
Capt. Troop.
1741
01:46:40,077 --> 01:46:43,410
- Where is he?
- He's dead, Mr. Cheyne.
1742
01:46:45,849 --> 01:46:47,578
Where are you going, Son?
1743
01:46:48,018 --> 01:46:51,351
Just out. I'll be back in a little while.
1744
01:46:51,421 --> 01:46:53,889
- Don't you want me to go with you?
- No.
1745
01:46:54,024 --> 01:46:57,721
I mean, I'll be back in a little while.
Really, I will.
1746
01:46:58,095 --> 01:47:00,427
Well, I guess that's all the vittles.
1747
01:47:00,531 --> 01:47:04,524
Will you come in the parlor
and chat a while?
1748
01:47:04,768 --> 01:47:05,894
Yes.
1749
01:47:08,872 --> 01:47:10,396
Where was he going, Capt. Troop?
1750
01:47:10,474 --> 01:47:14,069
Oh, I reckon he has
a couple of errands to do.
1751
01:47:14,144 --> 01:47:18,103
Will you have a pipe?
I got some pretty fairish tobacco here.
1752
01:47:18,248 --> 01:47:20,307
- No, thanks.
- Have a chair.
1753
01:47:20,484 --> 01:47:22,611
That was fine pie, Mother.
1754
01:47:22,719 --> 01:47:25,916
Thank you, Discobolus.
I'll leave the dishes awhile.
1755
01:47:26,557 --> 01:47:29,287
Dad, is this boom set in here just right?
1756
01:47:29,393 --> 01:47:31,725
Well, let's see now.
1757
01:47:33,630 --> 01:47:37,566
Capt. Troop, tell me, that hurdy-gurdy...
1758
01:47:38,101 --> 01:47:40,501
and the razor, were they Manuel's?
1759
01:47:41,171 --> 01:47:43,264
Yes, they was, Mr. Cheyne.
1760
01:47:44,408 --> 01:47:46,672
He must have been a pretty fine man.
1761
01:47:47,311 --> 01:47:50,610
Harvey's a fine boy now,
the kind of boy I'd always hoped he'd be.
1762
01:47:50,681 --> 01:47:54,742
Yes. They was real dorymates,
Mr. Cheyne.
1763
01:47:54,918 --> 01:47:56,909
Yes, I had that chance once.
1764
01:47:57,821 --> 01:47:59,652
I'm afraid I threw it away.
1765
01:48:00,791 --> 01:48:04,056
Now that I got the chance again, I...
1766
01:48:05,896 --> 01:48:08,524
Well, I guess I'm just getting
what I deserve.
1767
01:48:09,433 --> 01:48:12,493
Well, as long as you set your course
a little too late...
1768
01:48:12,569 --> 01:48:15,060
maybe Manuel sailed it for you.
1769
01:48:15,639 --> 01:48:18,574
But that don't say
you can't sail it after him.
1770
01:48:19,142 --> 01:48:21,508
You're still the boy's dad, man.
1771
01:48:22,279 --> 01:48:25,680
A boy is never too old not to need a dad.
1772
01:48:25,949 --> 01:48:28,474
You just hold a hawser out to him.
1773
01:48:28,819 --> 01:48:32,778
Someday he's going to lay onto it
and pull you right into his heart.
1774
01:48:33,824 --> 01:48:38,784
And when you do get in there, you'll find
Manuel mighty satisfactory company.
1775
01:48:39,997 --> 01:48:41,589
Yes, sir.
1776
01:48:43,100 --> 01:48:46,433
Sure you won't change your mind,
have a pipe, Mr. Cheyne?
1777
01:48:47,270 --> 01:48:49,431
No thanks, Capt. Troop. I...
1778
01:48:50,007 --> 01:48:52,532
I think I'll take a little walk,
if you'll excuse me.
1779
01:48:52,609 --> 01:48:54,634
Yeah, why don't you do that?
1780
01:48:54,711 --> 01:48:56,804
Stroll up by the church, maybe?
1781
01:48:56,880 --> 01:48:59,781
Yes, it's mighty pretty there
this time of evening.
1782
01:49:10,794 --> 01:49:13,388
That one is from Manuel to his father.
1783
01:49:13,497 --> 01:49:15,362
Yes, my son.
1784
01:49:17,367 --> 01:49:21,167
And that one is from me to Manuel.
1785
01:49:25,909 --> 01:49:29,242
Do you think they're good enough?
I only had $9.
1786
01:49:29,346 --> 01:49:30,836
Oh, I know they are.
1787
01:49:40,757 --> 01:49:44,523
- What do I do now?
- Would you like to kneel here and pray?
1788
01:49:45,562 --> 01:49:48,156
- Can I say anything?
- Anything.
1789
01:49:49,900 --> 01:49:51,595
Do you have to stay here?
1790
01:49:52,769 --> 01:49:54,100
No, my son.
1791
01:50:10,887 --> 01:50:12,377
Look...
1792
01:50:13,824 --> 01:50:17,260
I guess you have
an awful lot of things to do...
1793
01:50:17,394 --> 01:50:19,658
taking care of everybody.
1794
01:50:20,530 --> 01:50:24,591
Look, if it is that way,
the way Manuel said...
1795
01:50:25,268 --> 01:50:27,600
could you fix it so someday...
1796
01:50:27,871 --> 01:50:30,772
there'll be an extra seat
in Manuel's father's dory...
1797
01:50:30,841 --> 01:50:32,741
with him and Manuel?
1798
01:50:33,110 --> 01:50:37,171
Because I just got to be with Manuel.
I got to.
1799
01:50:41,184 --> 01:50:43,778
I guess that's all I wanted to ask.
1800
01:50:44,588 --> 01:50:46,783
So, please.
1801
01:51:12,415 --> 01:51:13,780
Harvey.
1802
01:51:20,924 --> 01:51:22,551
Harvey, Son.
1803
01:51:25,295 --> 01:51:28,787
I just wanted to get out in the air
for a little while.
1804
01:51:29,966 --> 01:51:33,663
Go ahead, Son, let it go. I know about it.
1805
01:51:34,104 --> 01:51:38,097
- I know about Manuel.
- Please, please go away.
1806
01:51:39,309 --> 01:51:43,769
Harvey, we haven't talked much before,
have we?
1807
01:51:44,281 --> 01:51:46,806
But we can start now.
We can talk this over.
1808
01:51:46,983 --> 01:51:49,850
We can talk over everything from now on,
can't we, Son?
1809
01:51:50,420 --> 01:51:54,914
You better go up to the house.
I'll be back in a little while.
1810
01:51:55,025 --> 01:51:58,051
- Really, I will.
- No, let me stay here with you.
1811
01:51:58,428 --> 01:52:00,123
Maybe I can help.
1812
01:52:01,398 --> 01:52:04,424
Come here to your dad, Son.
I don't mind your crying.
1813
01:52:04,601 --> 01:52:09,402
Please don't get in this boat.
This is Manuel's dory. Manuel's and mine.
1814
01:52:10,841 --> 01:52:15,175
I know it hurts, Son,
but you won't always feel like this.
1815
01:52:15,912 --> 01:52:19,245
Just think, tomorrow you'll be
on that big sleeper plane.
1816
01:52:19,349 --> 01:52:23,183
Before you know it, you'll be flying right
over the tops of the Rocky Mountains.
1817
01:52:23,253 --> 01:52:27,087
I don't want to go anywhere but here.
I want to stay here...
1818
01:52:27,324 --> 01:52:29,656
and go fishing, the way Manuel did.
1819
01:52:29,993 --> 01:52:32,985
- I want to be where Manuel is.
- Harvey.
1820
01:52:33,196 --> 01:52:35,824
Son, won't you listen?
1821
01:52:37,033 --> 01:52:41,129
- I'm lonely, too.
- Please, please go away.
1822
01:52:41,338 --> 01:52:45,798
I'll be all right,
if you'll please let me alone. Please.
1823
01:53:45,168 --> 01:53:47,329
And so we are met here today...
1824
01:53:48,204 --> 01:53:51,696
facing the open sea
on three points of the compass...
1825
01:53:52,242 --> 01:53:56,178
to pay tribute to the men
who have sailed from this port...
1826
01:53:56,379 --> 01:53:59,246
and gone down to that sea,
never to return.
1827
01:53:59,382 --> 01:54:00,610
For three centuries...
1828
01:54:00,684 --> 01:54:04,882
women and children of Gloucester men
have stood upon this shore and cried:
1829
01:54:04,988 --> 01:54:06,455
"There go the ships."
1830
01:54:06,523 --> 01:54:09,321
This year, as every year...
1831
01:54:09,592 --> 01:54:12,083
there are those that have waited in vain.
1832
01:54:12,762 --> 01:54:16,698
It shall be ever thus. In years to come...
1833
01:54:17,233 --> 01:54:20,100
women of Gloucester
shall watch and wait...
1834
01:54:20,403 --> 01:54:25,033
sending their prayers and faith
to men over the horizon.
1835
01:54:26,042 --> 01:54:30,604
Men whose every day
is one of life and labor uncertain...
1836
01:54:30,714 --> 01:54:35,617
but men of strong faith in themselves...
1837
01:54:36,086 --> 01:54:37,883
in their ships...
1838
01:54:38,388 --> 01:54:42,017
and in the God who is on land and sea.
1839
01:54:42,258 --> 01:54:44,453
So to those of these men...
1840
01:54:44,594 --> 01:54:47,893
whose last resting place
is beneath the sea they loved...
1841
01:54:48,398 --> 01:54:50,798
we pay our humble tribute...
1842
01:54:51,067 --> 01:54:54,298
as we cast these wreaths and flowers...
1843
01:54:54,637 --> 01:54:58,937
upon the waters of their outgoing tide.
1844
01:55:04,814 --> 01:55:07,044
George Appleton.
1845
01:55:09,719 --> 01:55:12,119
William Barry Chester.
1846
01:55:14,457 --> 01:55:16,789
Allen Robert Case.
1847
01:55:18,828 --> 01:55:21,422
Zachary Benjamin Dennis.
1848
01:55:23,933 --> 01:55:26,231
Winston Ellery.
1849
01:55:27,971 --> 01:55:30,098
Michael Farnsworth.
1850
01:55:32,442 --> 01:55:34,672
Manuel Fidello.
1851
01:55:36,579 --> 01:55:38,570
Harry Gunderson.
1852
01:55:41,484 --> 01:55:44,180
John Frederick Ethram.
1853
01:55:45,588 --> 01:55:47,818
Newt Ellison.
1854
01:55:50,827 --> 01:55:52,658
Dave Miller.
1855
01:55:55,498 --> 01:55:57,659
Henry Barkell.
1856
01:55:58,001 --> 01:55:59,628
Thomas Walton.
1857
01:56:02,572 --> 01:56:04,972
Augustus Nelson.
1858
01:56:07,744 --> 01:56:09,473
Phineas Sawyer.
154429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.