Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:22,720
[bussano alla porta]
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,160
Arrivo!
3
00:00:27,320 --> 00:00:30,120
Puoi venire un attimo, per favore?
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,880
Eravamo insieme e improvvisamente
ha sentito male al petto.
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
- Hai chiamato il 118?
- E' sposato.
6
00:00:46,120 --> 00:00:48,880
- Ho capito… Come si chiama?
- Non lo so!
7
00:00:49,960 --> 00:00:51,920
Mai stato a letto con un uomo
che non conosci?
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,120
Con un uomo no.
9
00:00:54,200 --> 00:00:58,600
Ha sofferto abbastanza per avere
tradito. Andiamo in ospedale.
10
00:00:58,680 --> 00:00:59,720
Ma da noi?
11
00:01:02,400 --> 00:01:07,120
[musica]
12
00:01:14,280 --> 00:01:16,720
- [Giulia] Che è successo?
- Forti dolori al petto.
13
00:01:16,800 --> 00:01:18,520
- Era in hotel con noi.
- E' un medico?
14
00:01:18,600 --> 00:01:21,760
No, lavora per un'azienda farmaceutica.
15
00:01:21,840 --> 00:01:23,320
Quando ha avuto i dolori?
16
00:01:23,400 --> 00:01:26,000
- Era con una donna.
- Le avete parlato?
17
00:01:26,560 --> 00:01:28,920
- Non sappiamo chi sia.
- Pressione in calo.
18
00:01:29,000 --> 00:01:32,240
- Chiedi una Tac urgente.
- Mi cambio e vi do una mano.
19
00:01:34,040 --> 00:01:35,080
Sì.
20
00:01:38,000 --> 00:01:39,120
Andrea.
21
00:01:46,760 --> 00:01:51,440
- Grazie. Per l'aiuto, dico.
- L'avrei fatto comunque.
22
00:01:52,360 --> 00:01:56,080
Anche se tu non fossi un primario
che vuole cacciarmi dal reparto.
23
00:01:56,640 --> 00:01:59,080
Posso contare sulla tua riservatezza?
24
00:02:00,280 --> 00:02:04,280
E' un segreto professionale
tra medico e paziente, giusto?
25
00:02:04,360 --> 00:02:08,080
- Riconosci che sono un medico.
- Che fate in reparto?
26
00:02:09,720 --> 00:02:11,360
Non eravate al convegno?
27
00:02:11,440 --> 00:02:14,960
La vita di un medico è piena di sorprese.
28
00:02:15,440 --> 00:02:19,240
Stavo per convocarla. La commissione
ha deciso di non darle preavviso.
29
00:02:19,320 --> 00:02:22,760
- Per che cosa?
- Per la simulazione. La faremo oggi.
30
00:02:22,840 --> 00:02:28,000
La Tedeschi sarà un semplice medico
e lei sarà primario per un giorno.
31
00:02:28,080 --> 00:02:30,880
- Cesconi la seguirà.
- Perché lui?
32
00:02:30,960 --> 00:02:34,480
E' qui da meno tempo
e ha dimostrato di essere obiettivo.
33
00:02:34,560 --> 00:02:36,160
E anche un po' stronzo.
34
00:02:37,520 --> 00:02:41,880
Questa uscita gliela abboniamo.
Diciamo bonus prefrontalità.
35
00:02:41,960 --> 00:02:45,360
- Per il resto è chiaro? Accetta?
- Ho alternative?
36
00:02:45,440 --> 00:02:47,720
Rinunciare alla corsa al primariato
e al lavoro di medico.
37
00:02:49,880 --> 00:02:52,000
- Mi cambio. Posso?
- Certo.
38
00:02:53,640 --> 00:02:55,000
Dottoressa.
39
00:03:38,200 --> 00:03:40,360
[squilli del cellulare]
40
00:03:45,760 --> 00:03:48,560
- Ehi.
- [Andrea] Caruso ha fatto la sua mossa.
41
00:03:48,640 --> 00:03:49,960
Il test di simulazione?
42
00:03:50,040 --> 00:03:53,160
- Comincio ora.
- Così, senza preavviso?
43
00:03:53,240 --> 00:03:54,720
E' la sua ultima carta.
44
00:03:54,800 --> 00:03:57,480
L'ha fatto mentre sono in ferie,
così sei solo.
45
00:04:01,800 --> 00:04:04,320
Scusa se ti ho disturbato. Me la caverò.
46
00:04:04,400 --> 00:04:07,080
- Lo spero tanto.
- Ciao.
47
00:04:21,200 --> 00:04:23,920
Oggi è una giornata particolare.
48
00:04:24,480 --> 00:04:27,760
Risponderete a me,
non alla dottoressa Tedeschi.
49
00:04:27,840 --> 00:04:30,760
Il dottor Cesconi annoterà tutto.
50
00:04:30,840 --> 00:04:36,000
Poi una commissione valuterà
se sono idoneo al ruolo di primario.
51
00:04:36,080 --> 00:04:37,760
- Tutto chiaro?
- [insieme] Sì.
52
00:04:38,400 --> 00:04:40,200
Ho una richiesta.
53
00:04:40,280 --> 00:04:44,400
- Posso avere un aumento?
- Scrivi "Fanti licenzia Bonvegna".
54
00:04:47,200 --> 00:04:50,480
- Scusate.
- Kidane, oggi mi faresti comodo.
55
00:04:52,160 --> 00:04:57,120
Perdonami, Doc,
ma sono venuto solo per parlarvi.
56
00:04:58,520 --> 00:05:01,360
Vi chiedo scusa, vi ho traditi.
57
00:05:02,440 --> 00:05:05,000
Quando c'era più bisogno di noi,
vi ho abbandonato.
58
00:05:05,080 --> 00:05:06,920
Di che parli?
59
00:05:11,960 --> 00:05:13,480
Non ho mai avuto il Covid.
60
00:05:14,720 --> 00:05:17,080
Era solo che non reggevo più.
61
00:05:18,120 --> 00:05:23,200
Allora ho preso… il referto
di un tampone e l'ho modificato.
62
00:05:25,200 --> 00:05:29,120
Non mi aspetto che mi perdoniate,
ma vi dovevo la verità.
63
00:05:36,720 --> 00:05:38,880
Gabriel! Ehi, ehi!
64
00:05:42,440 --> 00:05:44,400
Sei stato coraggioso.
65
00:05:46,000 --> 00:05:49,680
Non ho sentito molta stima
lì dentro, ma è giusto così.
66
00:05:49,760 --> 00:05:52,120
Capiranno, sono medici.
67
00:05:52,200 --> 00:05:57,840
Sì, voi siete medici e lo sarete
sempre, come dici tu. Io no.
68
00:05:57,920 --> 00:06:02,000
- Ma che dici? Smettila.
- Ho confessato per chiudere i conti.
69
00:06:02,080 --> 00:06:04,360
Non riesco più a mettere il camice.
70
00:06:04,440 --> 00:06:07,920
[allarme]
71
00:06:09,440 --> 00:06:10,840
Ma che succede?
72
00:06:14,560 --> 00:06:17,080
- [Andrea] Che allarme era?
- Non lo so.
73
00:06:17,160 --> 00:06:19,600
Ma ora non c'è più linea
e i computer non rispondono.
74
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
Si è bloccato il sistema informatico.
75
00:06:32,400 --> 00:06:34,480
Forse per un virus ai computer.
76
00:06:34,560 --> 00:06:37,040
- Novità dai tecnici?
- No, niente.
77
00:06:37,120 --> 00:06:40,080
Che aspettano? Costanza, come siamo messi?
78
00:06:40,160 --> 00:06:43,480
Radiologia è bloccata e anche Istologia.
79
00:06:44,240 --> 00:06:47,560
- Niente gold standard, quindi.
- Che cos'è "gold standard"?
80
00:06:47,640 --> 00:06:50,680
Sono esami accurati
per verificare una diagnosi.
81
00:06:50,760 --> 00:06:54,480
I test decisivi. Oggi li chiamiamo così.
82
00:06:54,560 --> 00:06:58,040
Sono saltati i contatti,
quindi chiederò ai primari
83
00:06:58,120 --> 00:07:01,920
di usare gli infermieri
per collegare i reparti. Che dite?
84
00:07:02,000 --> 00:07:05,320
Naturalmente.
Scusa, oggi devi decidere tu.
85
00:07:05,400 --> 00:07:09,160
- Sarei senza infermieri?
- Ridistribuisca le mansioni.
86
00:07:09,240 --> 00:07:13,560
Vista la situazione, non è meglio
rinviare il test di Fanti?
87
00:07:14,120 --> 00:07:17,000
Ha ragione, ma deve chiederlo Fanti.
88
00:07:17,080 --> 00:07:23,000
Temo che la commissione terrà conto
della sua rinuncia.
89
00:07:24,000 --> 00:07:28,360
Oggi è un gran casino.
Sii prudente e pensa ai pazienti.
90
00:07:35,160 --> 00:07:38,360
Siamo messi male
se c'è anche il dottor Sandri.
91
00:07:38,440 --> 00:07:41,280
C'è un mitomane
che si crede primario. Lo conosci?
92
00:07:41,360 --> 00:07:45,200
- Quanto è grave?
- Il sistema informatico è fuori uso.
93
00:07:45,280 --> 00:07:49,000
Non possiamo contare su Tac, Pet, Rmi.
94
00:07:49,080 --> 00:07:52,200
- Anche Istologia è bloccata.
- Niente gold standard.
95
00:07:52,280 --> 00:07:53,880
Che cos'è "gold standard"?
96
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Ah…
97
00:07:57,120 --> 00:07:59,720
Gli infermieri servono
per collegare i reparti.
98
00:07:59,800 --> 00:08:03,920
Le loro mansioni passano
a Riccardo, Alba e Carolina.
99
00:08:04,000 --> 00:08:07,280
- Oltre al vostro lavoro.
- Parliamo del mio aumento.
100
00:08:07,960 --> 00:08:11,360
Un suggerimento. Il problema
si risolverà tra un paio d'ore.
101
00:08:11,440 --> 00:08:14,680
Fino ad allora meglio essere
prudenti e rinviare le decisioni.
102
00:08:16,520 --> 00:08:18,240
Mi sembra sensato.
103
00:08:19,200 --> 00:08:23,600
Prudenza e rinviamo le decisioni,
così nessuno si farà male.
104
00:08:30,920 --> 00:08:33,240
Lucia? Posso?
105
00:08:37,400 --> 00:08:38,480
Lucia?
106
00:08:44,240 --> 00:08:45,560
Lucia!
107
00:08:48,680 --> 00:08:49,960
Lucia!
108
00:08:51,960 --> 00:08:54,840
Aiuto! Aiuto!
109
00:08:56,440 --> 00:08:57,480
Lucia?
110
00:08:59,160 --> 00:09:00,280
Lucia, mi senti?
111
00:09:03,360 --> 00:09:05,200
Che è successo?
112
00:09:05,280 --> 00:09:08,280
Hai perso i sensi, ti ha trovata Gabriel.
113
00:09:10,040 --> 00:09:12,720
Sei qui perché il Pronto Soccorso
è in affanno.
114
00:09:12,800 --> 00:09:14,720
Già, il black-out.
115
00:09:14,800 --> 00:09:19,040
- Che ci fai in camice?
- E' il giorno della simulazione.
116
00:09:19,120 --> 00:09:22,440
- Hai sbagliato ad ammalarti oggi.
- Se muoio, ti boccio.
117
00:09:22,520 --> 00:09:25,320
Ricordi altro prima dello svenimento?
118
00:09:25,400 --> 00:09:29,000
- Solo dei dolori alla pancia.
- Ecografia.
119
00:09:29,080 --> 00:09:32,120
Non gli ho dato peso,
con il ciclo mi succede.
120
00:09:32,680 --> 00:09:35,120
- Prendi medicinali?
- Il prednisone.
121
00:09:35,200 --> 00:09:36,640
E' quello che mi fa più effetto.
122
00:09:38,240 --> 00:09:39,680
- Lucia.
- Amore.
123
00:09:39,760 --> 00:09:42,760
Che spavento
mi hai fatto prendere! Come stai?
124
00:09:42,840 --> 00:09:45,680
- Non vedo niente di preoccupante.
- Scusa.
125
00:09:45,760 --> 00:09:50,400
Sarà un calo di zuccheri. Mi sono
alzata all'alba per fare le valigie.
126
00:09:50,480 --> 00:09:53,760
- Devi partire?
- Sì, andiamo a New York.
127
00:09:53,840 --> 00:09:56,800
Domenico riceve un premio
dalla sua società.
128
00:09:56,880 --> 00:10:00,400
- Il volo è fra sei ore.
- Partire è imprudente.
129
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
Lei chi è?
130
00:10:02,240 --> 00:10:04,480
Dottor Kidane. Ho trovato io Lucia.
131
00:10:04,560 --> 00:10:06,800
Grazie, ma non esageriamo.
132
00:10:06,880 --> 00:10:09,680
Se ci saranno problemi,
saremo in America, non in Africa.
133
00:10:12,200 --> 00:10:15,680
Grazie, Gabriel,
non preoccuparti, sto meglio.
134
00:10:15,760 --> 00:10:19,680
- Il viaggio non sarà un problema.
- La decisione spetta al primario.
135
00:10:21,920 --> 00:10:25,240
Facciamo esami del sangue completi
e decidiamo.
136
00:10:25,320 --> 00:10:28,320
- Quanto tempo ci vuole?
- Il tempo necessario.
137
00:10:29,440 --> 00:10:32,720
Scusate.
Doc, il tipo del convegno è sveglio.
138
00:10:32,800 --> 00:10:34,920
Non puoi capire chi è la moglie.
139
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
A tra poco.
140
00:10:42,480 --> 00:10:46,000
Sì, stavo dormendo
e mi sono svegliato di colpo.
141
00:10:46,080 --> 00:10:49,720
Ho sentito come… uno strappo al petto.
142
00:10:49,800 --> 00:10:52,520
- Buongiorno.
- Dottore.
143
00:10:52,600 --> 00:10:54,960
Non sapevo che era lei,
o l'avrei avvertita.
144
00:10:55,040 --> 00:10:59,720
Non si preoccupi. Grazie. Ruggero
mi ha detto che l'avete salvato.
145
00:10:59,800 --> 00:11:04,400
- Abbiamo chiamato i soccorsi.
- Fondamentale, visto che era solo.
146
00:11:04,480 --> 00:11:07,760
- Siamo stati molto fortunati.
- Sì, "fortunati".
147
00:11:08,600 --> 00:11:12,000
Con il black-out come facciamo?
So che volete fargli una Tac.
148
00:11:12,080 --> 00:11:14,840
Sì, ma non è ancora possibile.
149
00:11:14,920 --> 00:11:18,840
Da ecografia ed esami del sangue
non c'è niente di preoccupante.
150
00:11:18,920 --> 00:11:21,400
Anche il dolore è calato…
151
00:11:21,480 --> 00:11:24,600
Non trascuriamo niente,
è meglio vederci chiaro.
152
00:11:24,680 --> 00:11:25,840
Certo.
153
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
- [squilli del cellulare]
- Scusatemi, è Caruso.
154
00:11:29,480 --> 00:11:33,600
Dottore? No, non mi disturba affatto.
155
00:11:33,680 --> 00:11:36,240
Scusate, mi serve una cortesia.
156
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
Devo fare un salto all'hotel.
157
00:11:39,040 --> 00:11:42,560
Devo sistemare le cose nella mia stanza.
158
00:11:42,640 --> 00:11:44,280
Quali cose?
159
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
"Quali cose"… Stavo con una donna.
160
00:11:49,680 --> 00:11:52,920
Se mia moglie entra in camera,
capisce tutto.
161
00:11:54,080 --> 00:11:56,400
Uscire così è rischioso.
162
00:11:56,480 --> 00:12:00,440
Lo so, ma firmo,
mi prendo la responsabilità.
163
00:12:00,520 --> 00:12:04,960
Per me è una follia.
Penso che il primario sia d'accordo.
164
00:12:09,880 --> 00:12:12,600
- Lo stretto tempo necessario.
- [Ruggero] Grazie.
165
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
La accompagna la dottoressa Giordano.
166
00:12:15,240 --> 00:12:16,400
Io?
167
00:12:17,080 --> 00:12:18,640
Perché non lei?
168
00:12:19,480 --> 00:12:21,880
Perché… lei mi serve qui.
169
00:12:22,920 --> 00:12:25,440
Ruggero è un tuo paziente,
lo conosci meglio di tutti.
170
00:12:25,520 --> 00:12:28,760
Sì… Meglio della moglie, pare.
171
00:12:35,680 --> 00:12:39,720
Maria, che cosa fa un gallo in chiesa?
172
00:12:40,960 --> 00:12:44,840
La dico? Sì, la dico…
Il "chicchirichietto"!
173
00:12:47,440 --> 00:12:49,560
- Lo so…
- Riccardo, andiamo.
174
00:12:49,640 --> 00:12:52,440
Okay. Ciao, me ne vado.
175
00:12:53,920 --> 00:12:55,600
Questa era bella.
176
00:12:57,440 --> 00:13:00,240
- Vedi come fai?
- No, che cosa?
177
00:13:00,320 --> 00:13:03,160
Il matto.
Sei sempre su di giri, non va bene.
178
00:13:03,240 --> 00:13:06,760
- Lo dice anche la Ferrari.
- E la Mercedes che dice?
179
00:13:07,600 --> 00:13:11,680
- "Su di giri", Ferrari, Mercedes…
- L'ho capita, ma non fa ridere.
180
00:13:11,760 --> 00:13:16,200
Essere workaholici è un disturbo
psicologico serio. Fatti aiutare.
181
00:13:18,040 --> 00:13:20,200
Aiuto! Olivia sta male!
182
00:13:21,320 --> 00:13:24,640
E' scesa dal letto,
è crollata a terra e non si muove.
183
00:13:24,720 --> 00:13:26,280
Olivia, mi senti?
184
00:13:27,360 --> 00:13:28,440
Vieni.
185
00:13:31,280 --> 00:13:34,960
- Hai avuto fitte alla pancia?
- E ora senti ancora male?
186
00:13:35,040 --> 00:13:36,560
No…
187
00:13:37,120 --> 00:13:39,120
- Ti aiutiamo ad alzarti.
- No!
188
00:13:39,880 --> 00:13:43,720
Fa troppo male. Quando lo faccio,
sento un dolore terribile.
189
00:13:47,040 --> 00:13:49,840
E' ricoverata per dolori all'addome.
190
00:13:49,920 --> 00:13:53,200
Abbiamo fatto ecografia,
Tac e risonanza. Niente.
191
00:13:53,280 --> 00:13:55,520
Ha una moderata ipertensione
192
00:13:55,600 --> 00:13:59,560
cefalea, coliche renali,
astenia e inappetenza.
193
00:13:59,640 --> 00:14:03,720
- Ipotesi?
- Per me il problema è lo stress.
194
00:14:03,800 --> 00:14:07,640
Tre mesi fa Olivia è stata eletta
sindaco di un Comune difficile.
195
00:14:07,720 --> 00:14:10,680
- Perché "difficile"?
- Era stato sciolto…
196
00:14:10,760 --> 00:14:12,080
per infiltrazioni di mafia.
197
00:14:12,160 --> 00:14:13,680
Mafia in Lombardia?
198
00:14:13,760 --> 00:14:17,160
Una delle cose simpatiche
che ti sei perso.
199
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
Da poco è diventata madre
del terzo figlio.
200
00:14:19,640 --> 00:14:22,440
Quando fai troppe cose,
il corpo si ribella.
201
00:14:22,520 --> 00:14:24,280
Mi sembra improbabile.
202
00:14:24,840 --> 00:14:28,560
Olivia è una tosta.
Io penso che l'abbiano avvelenata.
203
00:14:28,640 --> 00:14:30,960
- "Avvelenata"?
- Non è strano,
204
00:14:31,040 --> 00:14:32,560
ha chiuso un Comune per mafia.
205
00:14:32,640 --> 00:14:36,600
- Sì, vabbè.
- Non è stress. Cercano di fermarla.
206
00:14:36,680 --> 00:14:40,120
- Io farei un consulto psichiatrico.
- Io un tossicologico.
207
00:14:40,200 --> 00:14:42,800
E' più prudente trasferirla
in un reparto specializzato.
208
00:14:44,640 --> 00:14:48,400
Facciamo un consulto psichiatrico
e un tossicologico.
209
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
Se non ci sono novità,
la spostiamo a Gastroenterologia.
210
00:14:51,960 --> 00:14:54,720
- Compromesso perfetto.
- [Elisa] Doc.
211
00:14:54,800 --> 00:14:58,400
Scusate.
I risultati delle analisi a Lucia.
212
00:15:02,080 --> 00:15:05,800
Come immaginavo,
abbiamo solo perso tempo. Andiamo.
213
00:15:05,880 --> 00:15:07,760
I valori non sono perfetti.
214
00:15:07,840 --> 00:15:11,880
Come no? La sua collega ha detto
che ha solo i leucociti alti.
215
00:15:11,960 --> 00:15:16,000
Dovrebbero essere bassi,
visto che prende dell'ibuprofene.
216
00:15:16,080 --> 00:15:20,160
Vuoi fare bella figura
con i tuoi superiori? Lo capisco.
217
00:15:20,240 --> 00:15:24,360
- Ma noi dobbiamo partire.
- La fa partire con questi dolori?
218
00:15:24,440 --> 00:15:28,080
Le sono passati. Amore, diglielo anche tu.
219
00:15:28,160 --> 00:15:30,800
Sì, sì, sono passati.
220
00:15:30,880 --> 00:15:35,120
Posso? Solo un attimo,
per verificare il dolore.
221
00:15:35,200 --> 00:15:38,080
Dica al suo sottoposto
che non può sequestrarci.
222
00:15:38,160 --> 00:15:40,040
Gabriel, procedi.
223
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
[Gabriel] Grazie.
224
00:15:51,360 --> 00:15:53,160
[gemiti]
225
00:15:55,440 --> 00:15:59,560
Visto? Appena cala l'effetto
del prednisone, il dolore torna.
226
00:15:59,640 --> 00:16:04,320
- E' più un fastidio.
- Ora è sulla fossa iliaca destra.
227
00:16:04,400 --> 00:16:06,720
Temo che sia appendicite.
Una Tac può confermare.
228
00:16:06,800 --> 00:16:11,360
Appunto. Andiamo a New York
dove le Tac funzionano.
229
00:16:11,440 --> 00:16:15,400
Se l'appendicite diventa peritonite,
potrebbe morire.
230
00:16:15,480 --> 00:16:18,200
Rischia di morire con un medico come te.
231
00:16:18,280 --> 00:16:21,480
- Faremo un test di Alvarado.
- Cioè?
232
00:16:21,560 --> 00:16:24,800
Un sistema a punti
per valutare se è appendicite.
233
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
"A punti"? Che cos'è, il Fantacalcio?
234
00:16:27,560 --> 00:16:28,680
Lei è medico?
235
00:16:30,080 --> 00:16:34,360
No. Allora adesso lei tace
e facciamo parlare Lucia.
236
00:16:34,440 --> 00:16:38,480
In pochi minuti avremo un dato
oggettivo per decidere. Va bene?
237
00:16:40,840 --> 00:16:42,640
- Sì.
- Okay.
238
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
Chiamatemi appena avete fatto.
239
00:16:50,560 --> 00:16:53,920
- Tutto bene?
- Benissimo. Segnalo sul registro.
240
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
- Non sono qui per boicottarti.
- Ah, no?
241
00:16:55,880 --> 00:16:57,640
- No…
- Tutto tuo!
242
00:17:02,720 --> 00:17:08,080
- Hai fatto quello che dovevi?
- Sì, grazie della tua comprensione.
243
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
L'ho fatto
perché l'ansia ti fa male al cuore.
244
00:17:10,440 --> 00:17:14,920
Non avevo mai tradito mia moglie.
Volevo solo sentirmi come voi.
245
00:17:15,000 --> 00:17:19,400
- Hai una strana idea dei medici.
- Non voi medici, voi primari.
246
00:17:19,480 --> 00:17:22,000
Le vere rockstar degli ospedali.
247
00:17:22,560 --> 00:17:27,400
Io sono un rappresentante di farmaci
e organizzo convegni in hotel.
248
00:17:27,480 --> 00:17:33,000
Solo per una notte volevo sentirmi
come voi. Che deficiente!
249
00:17:33,080 --> 00:17:37,640
Merito di essere uno
di cui neanche ricordate il nome.
250
00:17:37,720 --> 00:17:40,720
Strana idea dei rappresentanti di farmaci.
251
00:17:40,800 --> 00:17:45,640
Senza di voi che cosa diamo
ai pazienti, brodo di pollo? Dài.
252
00:17:47,760 --> 00:17:49,360
Vieni.
253
00:17:50,120 --> 00:17:51,720
Fammi uscire vivo di qui.
254
00:17:51,800 --> 00:17:56,160
Al prossimo convegno
ti organizzo una suite imperiale.
255
00:18:01,040 --> 00:18:04,280
- Andrea, che succede?
- Da quanto era qui?
256
00:18:08,120 --> 00:18:11,720
C'è qualcosa di strano. Passami lo sfigmo.
257
00:18:18,720 --> 00:18:23,360
- Pressione diversa delle braccia.
- L'ho capito dalle arterie ai polsi.
258
00:18:23,440 --> 00:18:24,960
Che vuol dire? Mi spiegate?
259
00:18:26,080 --> 00:18:28,200
Quando ieri notte
eri con questa tua amica…
260
00:18:29,680 --> 00:18:32,240
Hai sentito uno strappo al petto?
261
00:18:32,320 --> 00:18:34,840
- Sì.
- Deve essere una dissezione.
262
00:18:36,640 --> 00:18:40,000
Uno strato interno della tua aorta
si è strappato.
263
00:18:40,080 --> 00:18:43,240
Dobbiamo sistemarlo prima che ceda
anche lo strato esterno.
264
00:18:43,320 --> 00:18:45,040
E come?
265
00:18:49,200 --> 00:18:52,720
Non opero un paziente
senza prima vedere una Tac.
266
00:18:52,800 --> 00:18:56,440
Dall'ecografia
penso di sapere dov'è la dissezione.
267
00:18:56,520 --> 00:18:58,760
"Pensi"? Non sto tranquillo.
268
00:18:58,840 --> 00:19:02,040
Se fai l'intervento,
vedi dov'è la dissezione.
269
00:19:02,120 --> 00:19:03,800
Se è una dissezione.
270
00:19:03,880 --> 00:19:06,600
E' l'unica spiegazione
della differenza di pressione.
271
00:19:06,680 --> 00:19:10,240
- Dài!
- E' una delle possibili spiegazioni.
272
00:19:10,320 --> 00:19:13,280
Per essere sicuri serve una Tac.
Il gold standard.
273
00:19:13,360 --> 00:19:14,520
Non ce l'ho!
274
00:19:14,600 --> 00:19:18,920
Firma e assumiti la responsabilità.
Se l'uomo muore, io non ne rispondo.
275
00:19:19,000 --> 00:19:22,400
Non farlo. Prendiamo tempo.
276
00:19:27,080 --> 00:19:29,560
Trova una Tac disponibile in città.
277
00:19:34,760 --> 00:19:36,880
- Andrea.
- Sì?
278
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
- Ho parlato con Olivia.
- Olivia?
279
00:19:39,040 --> 00:19:40,760
La sindaca con dolori all'addome.
280
00:19:40,840 --> 00:19:42,280
Sì, scusate.
281
00:19:42,360 --> 00:19:44,760
Non dimentichi mai
i nomi dei pazienti. Che hai?
282
00:19:44,840 --> 00:19:47,720
Sono in black-out anch'io. Quindi?
283
00:19:47,800 --> 00:19:52,080
Servirebbero altri colloqui,
ma escludo una cosa psicosomatica.
284
00:19:52,160 --> 00:19:55,000
- Okay. Il tossicologico?
- Negativo.
285
00:19:57,160 --> 00:20:01,640
- Siamo al punto di partenza.
- A me sembra il punto di arrivo.
286
00:20:09,920 --> 00:20:11,320
[Andrea] Permesso?
287
00:20:14,960 --> 00:20:19,360
Allora, che dice lo psichiatra?
Sono pazza?
288
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
- No.
- Allora perché quelle facce?
289
00:20:26,920 --> 00:20:30,440
Non capiamo che hai,
non sappiamo che cosa fare.
290
00:20:30,520 --> 00:20:32,120
Sono giorni che mi visitate.
291
00:20:32,200 --> 00:20:34,240
- Mi dispiace.
- Ti dispiace…
292
00:20:34,720 --> 00:20:37,360
Se un cittadino mi presenta un problema…
293
00:20:37,440 --> 00:20:41,320
Non so, un bar che fa rumore
o una buca per strada…
294
00:20:41,400 --> 00:20:44,640
Non posso cavarmela con un "mi dispiace".
295
00:20:44,720 --> 00:20:49,320
Non ti abbandoniamo,
ti trasferiamo a Gastroenterologia.
296
00:20:49,400 --> 00:20:51,760
Sì, conosco il trucco.
297
00:20:51,840 --> 00:20:54,920
Scarichiamo la rogna a un altro ufficio.
298
00:20:58,320 --> 00:21:02,600
- Non posso fare altro.
- Hai appena perso il mio voto.
299
00:21:03,960 --> 00:21:08,160
Vincenzo, prepara un comunicato
e portami la fascia tricolore.
300
00:21:08,240 --> 00:21:11,800
- Facciamo una diretta.
- Per dire ai cittadini che cambi reparto?
301
00:21:11,880 --> 00:21:14,920
- No, do le dimissioni.
- Scherzi?
302
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
- Non arrenderti.
- Devo pensare ai miei figli.
303
00:21:18,200 --> 00:21:22,760
Appunto. Se ti dimetti,
cresceranno in un Comune marcio.
304
00:21:24,200 --> 00:21:27,960
"Non so che cosa fare, mi dispiace."
305
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
Lasciatemi sola, per favore.
306
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
Doc!
307
00:21:51,720 --> 00:21:54,880
Quando si è stesa sul fianco destro
ha sentito dolore.
308
00:21:54,960 --> 00:21:57,480
Non è rilevante, è qui per i dolori.
309
00:21:57,560 --> 00:22:01,120
Di solito prova dolore
solo quando è in piedi.
310
00:22:02,000 --> 00:22:06,760
- Non me l'avevate detto.
- Non sembrava importante, ma lo è.
311
00:22:06,840 --> 00:22:10,640
Una cosa spiega il dolore quando
è sul fianco destro e in piedi.
312
00:22:10,720 --> 00:22:12,840
Nefroptosi. Rene sinistro?
313
00:22:12,920 --> 00:22:17,680
Sì. Il rene non è fissato,
scende e crea una stasi urinaria.
314
00:22:17,760 --> 00:22:19,360
Tipico di donne
che hanno appena partorito.
315
00:22:19,440 --> 00:22:23,800
Prova dolore perché il rene sinistro
si sposta e tira.
316
00:22:23,880 --> 00:22:28,840
- Gli esami non rilevano niente.
- Si fanno con i pazienti stesi.
317
00:22:29,400 --> 00:22:32,560
Per verificarlo abbiamo solo un modo.
318
00:22:32,640 --> 00:22:35,520
Farla alzare e tastarle il fianco.
Andiamo?
319
00:22:35,600 --> 00:22:38,560
- Se ti sbagli?
- Non mi sbaglio, fidati.
320
00:22:39,120 --> 00:22:41,000
La nefroptosi è rarissima.
321
00:22:41,080 --> 00:22:44,160
Se la facciamo soffrire,
rischiamo una causa legale.
322
00:22:44,240 --> 00:22:48,320
E' meglio trasferirla
direttamente a Gastroenterologia.
323
00:22:48,400 --> 00:22:49,880
Andiamo?
324
00:22:54,680 --> 00:22:55,920
Ha ragione Alba.
325
00:22:57,960 --> 00:22:59,840
Procediamo con il trasferimento.
326
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Doc!
327
00:23:06,080 --> 00:23:08,360
Non puoi avere sempre ragione.
328
00:23:12,920 --> 00:23:15,560
Cominciamo. Ore dieci e dodici.
329
00:23:15,640 --> 00:23:19,320
Dolore migrante
in fossa iliaca destra, sì.
330
00:23:19,400 --> 00:23:21,640
- [Elisa] Un punto.
- [Gabriel] Inappetenza?
331
00:23:21,720 --> 00:23:24,480
No. Ho fatto colazione con Domenico.
332
00:23:24,560 --> 00:23:26,520
- Nausea, vomito?
- No.
333
00:23:26,600 --> 00:23:29,720
- Strano, Domenico mi fa quell'effetto.
- Gabriel!
334
00:23:31,400 --> 00:23:35,040
Scusa. Palpazione
in fossa iliaca destra, sì.
335
00:23:35,120 --> 00:23:37,840
- Quello vale due punti.
- Manovra di Blumberg.
336
00:23:39,320 --> 00:23:42,400
- Inspira, Lucia.
- Ah!
337
00:23:42,480 --> 00:23:45,000
Un altro punto.
338
00:23:45,080 --> 00:23:48,640
- Febbre no. Leucocitosi moderata.
- Due punti.
339
00:23:48,720 --> 00:23:51,600
Neutrofilia con schema di Arneth
a sinistra, no.
340
00:23:51,680 --> 00:23:53,400
- Totale?
- Sei.
341
00:23:53,480 --> 00:23:57,520
- Che significa? E' appendicite?
- Ne parliamo con Fanti.
342
00:23:57,600 --> 00:24:01,360
- Resti qui o Domenico ti rapisce?
- Domenico ha un brutto carattere
343
00:24:01,440 --> 00:24:04,800
ma gli uomini
che fanno vomitare sono altri.
344
00:24:09,600 --> 00:24:10,680
Che voleva dire?
345
00:24:10,760 --> 00:24:13,400
- E' ovvio.
- Forse per te, ma non per me.
346
00:24:14,320 --> 00:24:16,720
Non sai quello
che le è successo da bambina?
347
00:24:16,800 --> 00:24:18,760
Non ero in Italia.
348
00:24:20,520 --> 00:24:23,880
Una brutta storia. La madre si è risposata
349
00:24:23,960 --> 00:24:26,840
e il suo secondo marito
si è molto affezionato a Lucia.
350
00:24:30,760 --> 00:24:34,680
Era uno scrittore famoso e quando
si scoprì ne parlava tutta Italia.
351
00:24:36,600 --> 00:24:39,240
Lui è il tipo di uomo che fa vomitare.
352
00:24:42,560 --> 00:24:46,000
- Il totale è sei.
- Niente appendicite, dunque.
353
00:24:46,080 --> 00:24:50,000
Mi sono informato. Fra quattro e sei
l'appendicite è solo possibile.
354
00:24:50,080 --> 00:24:54,000
Se fossimo a sette,
sarebbe molto probabile.
355
00:24:54,080 --> 00:24:57,200
Siamo a sei. Grazie per l'interessamento.
356
00:24:57,280 --> 00:24:59,680
- Abbiamo un volo.
- [Gabriel] Siamo a sette.
357
00:25:02,080 --> 00:25:04,400
Frequento Lucia da settimane.
358
00:25:04,480 --> 00:25:07,240
Ha dolori al fianco da tempo.
359
00:25:11,360 --> 00:25:15,880
Se assume antidolorifici, potrebbero
avere coperto la nausea e la febbre.
360
00:25:15,960 --> 00:25:20,040
A quel punto il punteggio
sarebbe sette o addirittura otto.
361
00:25:20,120 --> 00:25:22,920
- E' appendicite.
- Allora sei tu.
362
00:25:23,840 --> 00:25:25,360
Di che parla?
363
00:25:25,440 --> 00:25:30,240
Lucia mi ha parlato di un paziente,
uno dei tanti medici che segue.
364
00:25:30,320 --> 00:25:34,640
Questo ha cercato di uccidersi,
come hai fatto tu, ho saputo.
365
00:25:34,720 --> 00:25:38,520
Secondo Lucia questo tizio
non doveva più fare il medico.
366
00:25:38,600 --> 00:25:42,520
- Parlava di te?
- Basta. O tace o la sbatto fuori di qui.
367
00:25:42,600 --> 00:25:46,440
Lascia perdere, Doc. Occupiamoci di Lucia.
368
00:25:46,520 --> 00:25:49,280
Se sale su quel volo,
non ci arriva a New York.
369
00:25:50,560 --> 00:25:54,600
- Non sei il primo, sai?
- "Il primo" che cosa?
370
00:25:57,200 --> 00:26:00,000
Il primo paziente di Lucia
che si prende una cotta per lei.
371
00:26:00,800 --> 00:26:04,080
Gabriel! Ehi! Fermati!
372
00:26:05,000 --> 00:26:07,680
Questo reparto è allo sbando!
Non lascio Lucia qui!
373
00:26:07,760 --> 00:26:08,880
Fuori!
374
00:26:10,960 --> 00:26:12,200
Ruggero ha avuto una crisi.
375
00:26:17,440 --> 00:26:18,960
- Quindi?
- [Cecilia] Ha perso i sensi.
376
00:26:19,040 --> 00:26:22,000
La dissezione può compromettere
il flusso coronarico.
377
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
Il cervello è in sofferenza.
378
00:26:26,320 --> 00:26:28,560
Chiama altri ospedali, serve una Tac ora.
379
00:26:28,640 --> 00:26:30,400
Non c'è tempo.
380
00:26:30,480 --> 00:26:34,040
- Valenti non opera senza Tac.
- Assumiti la responsabilità.
381
00:26:34,120 --> 00:26:35,880
- Se mi sbaglio?
- Ti sbagli.
382
00:26:35,960 --> 00:26:37,360
Non posso sbagliare!
383
00:26:45,760 --> 00:26:49,040
- La pianti di starmi addosso?
- Io devo valutare…
384
00:26:50,760 --> 00:26:53,880
Cazzo! Già è difficile!
385
00:27:10,400 --> 00:27:12,080
Non dire a nessuno che sono qui.
386
00:27:17,240 --> 00:27:18,720
[Giulia] Che succede?
387
00:27:24,600 --> 00:27:25,800
Non so che cosa fare.
388
00:27:26,760 --> 00:27:30,360
Non ho elementi per decidere.
389
00:27:30,440 --> 00:27:33,520
Ci ho provato. Con Ruggero, Lucia, Olivia…
390
00:27:33,600 --> 00:27:36,960
Sono stato prudente,
ho aspettato, ma non è servito.
391
00:27:37,040 --> 00:27:41,560
- Hai preso tempo per che cosa?
- Perché sistemassero il black-out.
392
00:27:41,640 --> 00:27:45,280
- Per riavere la Tac e il resto.
- Il medico è la Tac?
393
00:27:46,920 --> 00:27:51,800
Quando eri primario dicevi sempre
"io sono il medico, tu il paziente".
394
00:27:52,360 --> 00:27:54,880
"Io decido, tu fai quello che dico".
Che c'entra?
395
00:27:54,960 --> 00:27:58,720
Non ci servono primari prudenti,
ma con le palle.
396
00:28:00,200 --> 00:28:04,160
Fai un bel respiro
e scendi dai ragazzi in reparto.
397
00:28:04,240 --> 00:28:07,240
Fai il primario.
Il primario che conoscevo.
398
00:28:25,880 --> 00:28:28,160
Che dice il test? E' appendicite?
399
00:28:28,720 --> 00:28:30,080
Perché chiedi a me?
400
00:28:31,320 --> 00:28:34,160
Domenico dice che per te
non dovrei fare il medico.
401
00:28:37,840 --> 00:28:39,480
Non l'ho mai detto.
402
00:28:40,200 --> 00:28:45,360
- Ho solo detto che se non avessi…
- Tranquilla, la penso come lui.
403
00:28:46,960 --> 00:28:49,840
Stamattina volevo dirti
che lascio il camice.
404
00:28:53,120 --> 00:28:55,560
Mi dispiace, davvero.
405
00:28:55,640 --> 00:28:58,360
Capisco la tua paura,
dopo quello che hai passato.
406
00:28:58,440 --> 00:29:00,080
Lo so.
407
00:29:00,160 --> 00:29:02,040
Ho saputo di quello che ti è successo.
408
00:29:04,800 --> 00:29:08,160
Non è stato facile, ma l'ho superato.
409
00:29:08,240 --> 00:29:10,960
Perché stai con un uomo
che non ti rispetta?
410
00:29:15,440 --> 00:29:18,040
Non sono l'unico che ha ancora paura.
411
00:29:29,160 --> 00:29:33,080
"Ipertensione, cefalea,
coliche renali, astenia…"
412
00:29:38,000 --> 00:29:40,360
Doc, firma questo.
413
00:29:40,440 --> 00:29:42,640
- Che cos'è?
- Il trasferimento di Olivia.
414
00:29:55,280 --> 00:29:57,720
C'è questa formula che non conoscevo…
415
00:29:58,680 --> 00:30:00,440
"Gold standard".
416
00:30:02,280 --> 00:30:06,040
Imparare parole nuove
ti fa scoprire cose che non sapevi
417
00:30:06,680 --> 00:30:08,240
però è anche pericoloso.
418
00:30:09,760 --> 00:30:12,800
Ti fa dimenticare
quello che hai sempre visto.
419
00:30:24,480 --> 00:30:29,880
E' tutto il giorno che mi chiedo…
"Quando riavrò i gold standard?
420
00:30:31,160 --> 00:30:33,440
Che diranno i gold standard?"
421
00:30:35,200 --> 00:30:37,280
Non vedevo quello che ho davanti.
422
00:30:39,760 --> 00:30:42,680
Tac, Pet ed esami istologici sono preziosi
423
00:30:42,760 --> 00:30:45,240
ma non decidono
che cosa è meglio per un paziente.
424
00:30:46,600 --> 00:30:48,600
Questo lo decidiamo noi.
425
00:30:48,680 --> 00:30:54,280
Noi che li guardiamo tutti i giorni,
li osserviamo, li tocchiamo…
426
00:30:54,360 --> 00:30:57,480
Con la testa, con il cuore.
Sono nelle nostre mani.
427
00:30:58,160 --> 00:31:00,640
Non sono le tecnologie i gold standard.
428
00:31:00,720 --> 00:31:03,680
Siamo noi i gold standard.
429
00:31:10,360 --> 00:31:11,400
Dimostriamolo.
430
00:31:18,080 --> 00:31:19,160
Permesso?
431
00:31:21,560 --> 00:31:25,560
Mi assumo la responsabilità
dell'intervento a Ruggero.
432
00:31:30,240 --> 00:31:32,400
Dico… Tu sei sicuro?
433
00:31:32,480 --> 00:31:34,440
- Sì.
- Andrea, non farlo.
434
00:31:36,520 --> 00:31:39,640
Può aggravarsi da un momento all'altro.
435
00:31:40,360 --> 00:31:43,920
La moglie è d'accordo,
quindi dimmi che cosa devo firmare.
436
00:31:44,000 --> 00:31:48,480
Niente, mi basta
che tu sia disposto a farlo.
437
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
Buon lavoro, dottor Valenti.
438
00:31:57,440 --> 00:31:58,880
[Olivia] Riportala in Comune.
439
00:32:00,200 --> 00:32:05,800
Olivia… Forse Riccardo ha capito
l'origine dei tuoi dolori.
440
00:32:06,880 --> 00:32:09,120
L'ho già sentita.
441
00:32:09,200 --> 00:32:11,920
Le promesse
dei sindaci sono sempre le stesse
442
00:32:12,000 --> 00:32:13,520
però qualcuno le mantiene.
443
00:32:14,400 --> 00:32:18,280
Dobbiamo palpare il rene sinistro
mentre sei in piedi.
444
00:32:18,360 --> 00:32:23,640
- No, fa troppo male.
- Saranno solo pochi secondi.
445
00:32:29,520 --> 00:32:30,560
Okay.
446
00:32:37,000 --> 00:32:42,440
Lasciamo stare. I tuoi elettori
sono abituati alle delusioni.
447
00:32:44,440 --> 00:32:47,920
Tu non sai niente di me!
448
00:32:51,240 --> 00:32:53,760
Tu non sai quello…
449
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
Quello che ho fatto per la mia città.
450
00:32:59,640 --> 00:33:03,200
E quello che sono pronta a fare.
451
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
Ora lo so.
452
00:33:29,880 --> 00:33:34,080
Okay, piano piano… Piano.
453
00:33:35,560 --> 00:33:39,320
Doc. Hanno chiamato dal Niguarda
per la Tac su Lucia.
454
00:33:47,320 --> 00:33:48,560
Hai preso tutto?
455
00:33:50,960 --> 00:33:52,840
Sì. Andiamo.
456
00:33:52,920 --> 00:33:57,600
- Si è liberata una Tac al Niguarda.
- Possiamo vedere se è appendicite.
457
00:33:57,680 --> 00:34:00,720
Non perdo l'aereo per l'ipotesi
di un ex medico squinternato.
458
00:34:00,800 --> 00:34:06,480
Medico, non ex.
La decisione spetta a Lucia.
459
00:34:06,560 --> 00:34:08,440
Non ascoltare me o gli altri.
460
00:34:09,040 --> 00:34:11,880
Sei una psicologa, ascolta te stessa.
461
00:34:11,960 --> 00:34:16,640
La paura è importante, ci fa capire
che cosa provano i pazienti.
462
00:34:16,720 --> 00:34:19,160
- Non nasconderla.
- Andiamo.
463
00:34:19,960 --> 00:34:23,080
No. Resto.
464
00:34:24,320 --> 00:34:28,240
- Faccio la Tac.
- Ascolti uno come questo qui?
465
00:34:28,960 --> 00:34:30,480
Ascolto la paura.
466
00:34:31,440 --> 00:34:35,640
La paura di prendere quell'aereo,
di morire.
467
00:34:35,720 --> 00:34:39,120
- La paura di te.
- Di me? Ma che dici?
468
00:34:41,640 --> 00:34:44,560
Vai che perdi il volo.
Ne parliamo quando torni.
469
00:34:52,880 --> 00:34:54,000
Sì.
470
00:34:55,040 --> 00:34:58,000
Il paziente è pronto? Va bene, scendo.
471
00:35:08,800 --> 00:35:10,240
Ehi.
472
00:35:11,320 --> 00:35:14,000
- Sicuro di averne bisogno?
- Di che cosa?
473
00:35:15,040 --> 00:35:18,360
Ah, dici… Mi aiuta a concentrarmi.
474
00:35:18,920 --> 00:35:21,600
L'intervento a Ruggero è particolare.
475
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
Così sono diventata bulimica.
476
00:35:26,560 --> 00:35:29,520
Mi dicevo "è un momento particolare".
477
00:35:30,600 --> 00:35:33,920
E… mi riempivo.
478
00:35:35,120 --> 00:35:38,640
- Mi dispiace, non sapevo.
- Non ti dirò di smetterla.
479
00:35:40,000 --> 00:35:41,920
So che è inutile.
480
00:35:42,000 --> 00:35:47,400
Però forse, anziché
cercare di riempire quel vuoto
481
00:35:47,480 --> 00:35:51,600
guardaci dentro e poi fai quello che vuoi.
482
00:35:59,640 --> 00:36:01,800
- Così va bene?
- Sì.
483
00:36:01,880 --> 00:36:04,920
Ma davvero basta una fascia elastica?
484
00:36:05,000 --> 00:36:10,000
Sì e una dieta ferrea a base
di hamburger, patatine, gelato.
485
00:36:10,080 --> 00:36:12,760
- Davvero?
- Sì, devi mettere su peso.
486
00:36:12,840 --> 00:36:17,000
Poi ti scrivo la ricetta
e il supermercato.
487
00:36:20,040 --> 00:36:21,440
Adesso prova ad alzarti.
488
00:36:44,720 --> 00:36:47,240
Non sento più nessun dolore.
489
00:36:48,720 --> 00:36:50,040
Grazie.
490
00:36:54,920 --> 00:36:57,440
- Grazie.
- Non ho fatto molto.
491
00:37:02,680 --> 00:37:04,680
Ben fatto, dottor Bonvegna.
492
00:38:05,200 --> 00:38:06,200
Gab.
493
00:38:08,800 --> 00:38:10,240
Avevi ragione.
494
00:38:10,760 --> 00:38:15,120
E' appendicite, quasi peritonite.
Se saliva sull'aereo, moriva.
495
00:38:21,560 --> 00:38:22,720
Ehi…
496
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
Gab…
497
00:38:48,800 --> 00:38:50,840
Eccola.
498
00:38:57,240 --> 00:38:58,920
Com'è andata?
499
00:38:59,480 --> 00:39:03,080
Vedremo al risveglio,
però era davvero una dissezione.
500
00:39:03,640 --> 00:39:06,960
- Tuo padre l'ha salvato.
- Lo avete salvato.
501
00:39:07,040 --> 00:39:09,280
Non ho preso neanche un aiutino.
502
00:39:11,000 --> 00:39:13,200
Non devi farlo per me.
503
00:39:14,000 --> 00:39:16,080
No, non l'ho fatto per te.
504
00:39:17,120 --> 00:39:18,960
Però quello che hai detto mi ha colpito.
505
00:39:19,040 --> 00:39:23,160
Ho provato a guardare nel vuoto.
506
00:39:25,040 --> 00:39:27,320
Ho sempre avuto colleghi che "tiravano".
507
00:39:28,160 --> 00:39:30,400
A me non interessava.
508
00:39:30,480 --> 00:39:33,480
Per andare su di giri
mi bastava la chirurgia.
509
00:39:35,680 --> 00:39:38,040
Almeno fino al Covid.
510
00:39:38,840 --> 00:39:42,360
Quando entra in sala operatoria,
un chirurgo se la gioca sempre.
511
00:39:42,440 --> 00:39:45,160
A volte va male, a volte bene.
512
00:39:45,240 --> 00:39:48,040
Ma con il Covid
non c'è stato niente da fare.
513
00:39:49,920 --> 00:39:52,640
Era come guardare qualcuno che annega.
514
00:39:52,720 --> 00:39:55,640
Tu vorresti tuffarti e salvarlo,
ma non puoi.
515
00:39:56,200 --> 00:39:58,240
Il mare l'ha portato via.
516
00:40:01,360 --> 00:40:05,240
Non mi sono mai sentito così solo,
così inutile.
517
00:40:05,320 --> 00:40:08,680
Così un giorno
ho chiamato uno di quei colleghi…
518
00:40:09,280 --> 00:40:11,760
- E hai cominciato.
- Sì.
519
00:40:14,400 --> 00:40:16,200
Scusa.
520
00:40:17,680 --> 00:40:20,240
Sto diventando patetico, scusa.
521
00:40:22,320 --> 00:40:23,360
No.
522
00:40:30,000 --> 00:40:32,440
Io sogno i pazienti che ricoveravo.
523
00:40:32,520 --> 00:40:36,320
Uscivo e rientravo e loro erano già morti.
524
00:40:37,600 --> 00:40:41,360
Poi io che riattacco la bombola
a Lorenzo, le ambulanze…
525
00:40:41,440 --> 00:40:43,480
- E' stato orribile.
- Sì.
526
00:40:45,160 --> 00:40:48,160
In che senso
"attacchi la bombola a Lorenzo"?
527
00:40:49,920 --> 00:40:54,480
- E' stato tuo padre a trovarlo, no?
- Sì, sì, infatti… Era un sogno.
528
00:40:55,160 --> 00:40:58,000
Io lo rivivo così, non so perché.
529
00:41:02,720 --> 00:41:06,920
[Carolina] Io che riattaccola bombola a Lorenzo, le ambulanze.
530
00:41:07,000 --> 00:41:11,360
[Edoardo] Tu che riattacchi la bombola?E' stato tuo padre a trovarlo, no?
531
00:41:11,440 --> 00:41:13,480
[Carolina] Sì, sì, infatti.
532
00:41:18,760 --> 00:41:20,000
Caffè?
533
00:41:20,720 --> 00:41:23,200
Di solito sono io quella che lo porta.
534
00:41:23,800 --> 00:41:28,240
Quando suo marito si riprenderà,
me ne offrirà uno per festeggiare.
535
00:41:28,320 --> 00:41:31,200
Non credo che sarà una festa.
536
00:41:31,280 --> 00:41:35,240
- In che senso?
- Ieri era il nostro anniversario.
537
00:41:36,480 --> 00:41:40,120
Volevo fargli una sorpresa
e mi sono presa un completino.
538
00:41:42,640 --> 00:41:47,960
Sono andata all'hotel del convegno.
Senza dirgli niente, ovviamente.
539
00:41:48,680 --> 00:41:53,760
Mi hanno detto che il signor Pavoni
era in camera con la moglie.
540
00:41:53,840 --> 00:41:58,000
Sono andata a casa a fare le valigie
per andarmene oggi stesso.
541
00:41:58,640 --> 00:42:02,840
Però poi ho saputo
che Ruggero era stato ricoverato.
542
00:42:04,280 --> 00:42:07,440
Ho sperato che morisse, ve lo giuro.
543
00:42:08,000 --> 00:42:09,640
Ma ora potrei essere accontentata.
544
00:42:10,560 --> 00:42:15,520
La donna che era con lui sarà
una delle dottoresse dei convegni.
545
00:42:15,600 --> 00:42:18,440
Lei starà festeggiando con un altro.
546
00:42:19,440 --> 00:42:22,320
Se mio marito muore,
lei non verserà una lacrima.
547
00:42:22,400 --> 00:42:25,760
Vorrei essere al suo posto? No.
548
00:42:26,760 --> 00:42:30,920
Con Ruggero io ho vissuto
ventidue anni. Una vita.
549
00:42:31,520 --> 00:42:37,200
In una vita ci si fa male per forza.
Non esiste rischio zero.
550
00:42:38,280 --> 00:42:40,120
Ce l'ha insegnato il Covid,
vero, dottoressa?
551
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Sì.
552
00:42:45,840 --> 00:42:50,240
Se lui si risveglia,
io sono pronta a riprovarci.
553
00:42:51,520 --> 00:42:55,280
Se fa ancora cazzate,
gli strappo l'aorta con le mie mani.
554
00:42:55,360 --> 00:42:56,960
Severo, ma giusto.
555
00:42:58,160 --> 00:42:59,280
Grazie.
556
00:43:00,520 --> 00:43:02,560
In bocca al lupo per i test.
557
00:43:03,320 --> 00:43:05,920
Non gliel'ho mai detto,
ma faccio il tifo per lei.
558
00:43:07,240 --> 00:43:09,840
- Grazie.
- Si è svegliato.
559
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
Buongiorno.
560
00:43:21,800 --> 00:43:24,680
- Allora?
- Sono felice.
561
00:43:25,400 --> 00:43:26,520
Ci credo.
562
00:43:27,640 --> 00:43:30,480
Alle prossime elezioni voto per lei.
563
00:43:30,560 --> 00:43:32,320
Tu hai fatto molto di più.
564
00:43:35,080 --> 00:43:39,920
Scusa per oggi. Sentirsi dire
che sono fuori di testa non è bello.
565
00:43:40,640 --> 00:43:45,880
Capisco. Mi dispiace, ma penso
ancora che tu abbia un problema.
566
00:43:47,760 --> 00:43:50,640
Ho capito io che cosa ha Olivia.
567
00:43:50,720 --> 00:43:54,080
Sei un ottimo medico, ma il tuo modo
di lavorare non è sano.
568
00:43:54,160 --> 00:43:58,800
- Io ho sempre lavorato così.
- No. Prima del Covid non eri così.
569
00:44:00,480 --> 00:44:01,680
Sei cambiato.
570
00:44:02,520 --> 00:44:07,120
Se questo mi permette di aiutare
le persone, ringrazio il Covid.
571
00:44:12,720 --> 00:44:16,520
Scusa. Non ho pensato a tua madre, scusa.
572
00:44:17,480 --> 00:44:22,080
La Ferrari ha ragione. Io sono…
Come si dice, "workaholico"?
573
00:44:22,160 --> 00:44:25,880
- Sì.
- Ma io sono stato sempre così, sempre.
574
00:44:26,680 --> 00:44:30,120
Una gamba in meno
e una spanna di energia in più.
575
00:44:30,760 --> 00:44:33,160
So che è difficile starmi accanto.
576
00:44:34,240 --> 00:44:35,600
Ma tu mi ami lo stesso, no?
577
00:44:38,200 --> 00:44:41,240
[allarme]
578
00:44:44,840 --> 00:44:46,600
Telefoni e computer sono operativi.
579
00:44:48,040 --> 00:44:50,320
Vado. Ho degli arretrati.
580
00:44:53,800 --> 00:44:56,000
Sì, abbiamo risolto.
581
00:44:53,800 --> 00:44:56,000
Sì, abbiamo risolto.
582
00:44:56,640 --> 00:44:59,520
Speriamo che sia servito a qualcosa.
583
00:44:59,600 --> 00:45:01,680
Ti devo lasciare.
584
00:45:02,680 --> 00:45:06,040
Era l'ufficio tecnico.
Stavo venendo da voi. Prego.
585
00:45:11,120 --> 00:45:15,240
Il test di Fanti è concluso.
Farò una relazione alla commissione.
586
00:45:15,320 --> 00:45:19,160
Molto bene.
Fanti, può andare, le faremo sapere.
587
00:45:20,560 --> 00:45:21,760
Può restare.
588
00:45:23,520 --> 00:45:25,600
Credo che sia preparato al mio giudizio.
589
00:45:26,240 --> 00:45:30,320
Non sia severo. Chiunque avrebbe
fallito in un giorno come questo.
590
00:45:30,400 --> 00:45:33,720
Infatti.
Per questo sono ancora più ammirato.
591
00:45:35,880 --> 00:45:38,320
Ma… "Ammirato"?
592
00:45:38,400 --> 00:45:41,680
Oggi Fanti ha ricordato a tutti
che significa essere un medico.
593
00:45:48,720 --> 00:45:50,600
Ci vorrebbe un primario come te
in ogni reparto.
594
00:46:12,640 --> 00:46:16,320
Sì! Sì!
595
00:46:16,400 --> 00:46:19,480
Sì! Sì! Sì!
596
00:46:31,760 --> 00:46:35,560
[vibrazione del cellulare]
597
00:46:55,080 --> 00:46:56,320
E' finita.
598
00:46:57,680 --> 00:47:01,440
Non è servito nemmeno sabotare
il sistema informatico.
599
00:47:01,520 --> 00:47:04,960
- Fanti tornerà primario.
- Io penso di no.
600
00:47:05,040 --> 00:47:08,320
L'esame orale è una formalità,
non si può sabotare.
601
00:47:08,400 --> 00:47:11,880
Non sarà necessario.
Sono emersi nuovi elementi.
602
00:47:12,440 --> 00:47:14,120
Quali elementi?
603
00:47:14,200 --> 00:47:16,400
La informerò
quando avremo un quadro completo.
604
00:47:16,480 --> 00:47:17,960
Ma…
605
00:47:27,760 --> 00:47:31,800
[Carolina] Io che riattaccola bombola a Lorenzo, le ambulanze.
606
00:47:31,880 --> 00:47:36,720
[Edoardo] Tu che riattacchi la bombola?E' stato tuo padre a trovarlo, no?
607
00:47:52,120 --> 00:47:53,120
Ehi.
608
00:47:54,680 --> 00:47:59,360
Se stanotte vuoi spezzare il cuore
a qualcun altro, cambio albergo.
609
00:48:01,440 --> 00:48:05,360
Tranquillo, nel caso so che cosa fare ora.
610
00:48:06,360 --> 00:48:10,760
- Offrimi da bere.
- No, tu devi offrirmi da bere.
611
00:48:10,840 --> 00:48:15,040
Oggi hai passato un test.
Ti manca l'orale e torni primario.
612
00:48:21,000 --> 00:48:22,920
Mi spiace se lo farò a tue spese.
613
00:48:25,320 --> 00:48:28,040
- Veramente ti dispiace?
- No.
614
00:48:30,280 --> 00:48:32,680
Neanche a me dispiace.
615
00:48:33,240 --> 00:48:34,680
Davvero.
616
00:48:34,760 --> 00:48:39,640
In caso di nuove epidemie,
il tuo reparto è un disastro.
617
00:48:39,720 --> 00:48:42,320
- Il mio reparto?
- Un totale disastro.
618
00:48:42,400 --> 00:48:45,920
Ma se mi ammalassi,
vorrei essere ricoverata lì.
619
00:48:48,040 --> 00:48:49,760
Era un complimento.
620
00:48:51,720 --> 00:48:56,840
La mia vita da primario è solo
una piccola parte del mio passato.
621
00:49:02,800 --> 00:49:04,080
Strana malattia…
622
00:49:05,200 --> 00:49:06,400
L'amore.
623
00:49:08,520 --> 00:49:10,040
In te è cronica.
624
00:49:10,840 --> 00:49:13,840
Invece io sono immunizzata.
625
00:49:14,640 --> 00:49:16,120
Come hai fatto?
626
00:49:17,160 --> 00:49:19,760
Ero io quella
a cui hanno spezzato il cuore.
627
00:49:20,320 --> 00:49:24,480
- Chi è stato?
- Uno che neanche se ne è accorto.
628
00:49:26,760 --> 00:49:28,480
Ai gold standard?
629
00:49:29,400 --> 00:49:32,360
- Ce l'hai davanti.
- Smettila.
630
00:49:32,440 --> 00:49:35,400
- Sono io il gold standard.
- A noi.
631
00:49:39,320 --> 00:49:41,200
- Era una battuta.
- No…
632
00:49:48,040 --> 00:49:49,440
Io sono qui.
633
00:49:54,960 --> 00:49:56,440
Temi per il cuore?
634
00:50:01,720 --> 00:50:03,400
Il mio cuore è altrove.
635
00:50:10,160 --> 00:50:12,120
Sempre il solito Andrea.
636
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
Ero cambiato…
637
00:50:18,440 --> 00:50:20,600
ma non me lo ricordo più.
50623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.