All language subtitles for Caché.2005.1080p.BRRip.AAC5.1.x265-RxB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,833 --> 00:00:45,999 HIDDEN 2 00:02:26,625 --> 00:02:27,582 Well? 3 00:02:30,166 --> 00:02:31,249 Nothing. 4 00:02:37,166 --> 00:02:38,249 Where was it? 5 00:02:39,500 --> 00:02:41,790 In a plastic bag on the porch. 6 00:02:49,458 --> 00:02:50,874 What's wrong? 7 00:03:18,916 --> 00:03:20,540 He must have been there. 8 00:03:22,541 --> 00:03:23,832 Come inside. 9 00:03:47,291 --> 00:03:51,915 I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anybody hanging around. 10 00:03:52,083 --> 00:03:54,040 I called Antoine. He saw nothing. 11 00:03:55,000 --> 00:03:56,832 I got Marie's answering machine. 12 00:03:59,916 --> 00:04:01,790 The tape runs for over 2 hours. 13 00:04:23,333 --> 00:04:24,540 When did you leave? 14 00:04:24,708 --> 00:04:28,082 I don't know. Not long after you. Around 8:45. 15 00:04:28,250 --> 00:04:29,249 Francois called... 16 00:04:29,416 --> 00:04:30,332 There! 17 00:04:31,875 --> 00:04:32,957 Give it here. 18 00:04:50,416 --> 00:04:53,707 How come I didn't see him? It'll remain a mystery. 19 00:04:55,500 --> 00:04:57,790 Maybe the camera was in a car. 20 00:04:57,958 --> 00:05:00,707 It doesn't look filmed through a window. 21 00:05:02,458 --> 00:05:04,540 Or someplace on that house. 22 00:05:10,916 --> 00:05:13,582 It's dumb. I don't know what to say. 23 00:05:15,125 --> 00:05:17,499 Whose idea of a joke could this be? 24 00:05:18,625 --> 00:05:21,540 We should eat before it's totally ruined. 25 00:05:31,875 --> 00:05:33,582 Maybe a friend of pierrot's. 26 00:05:33,750 --> 00:05:37,749 Some idiot playing games on his pal's bobo parents. 27 00:05:41,041 --> 00:05:43,540 I doubt it. It's not particularly funny. 28 00:05:44,458 --> 00:05:45,874 That's for sure. 29 00:05:49,458 --> 00:05:50,832 Where is he anyway? 30 00:05:51,000 --> 00:05:52,374 - Who? - Pierrot. 31 00:05:52,875 --> 00:05:55,124 No idea. He'll be home soon. 32 00:06:02,958 --> 00:06:04,124 Was it in there? 33 00:06:04,250 --> 00:06:05,790 - What? - The tape. 34 00:06:05,958 --> 00:06:08,249 No, in a supermarket bag. 35 00:06:08,416 --> 00:06:09,457 Where is it? 36 00:06:10,500 --> 00:06:14,624 I've no idea. Through there, on the dining table, or in the hall. 37 00:06:14,791 --> 00:06:15,832 What does it matter? 38 00:06:16,000 --> 00:06:18,290 Wasn't there a note or anything? 39 00:06:18,458 --> 00:06:20,832 Nothing's stopping you taking a look. 40 00:06:23,458 --> 00:06:25,040 Can you bring the salad? 41 00:06:36,541 --> 00:06:38,499 No great shakes tonight. 42 00:06:39,875 --> 00:06:40,999 Here. 43 00:06:57,083 --> 00:06:58,749 That the bag it was in? 44 00:07:03,166 --> 00:07:05,457 I'm not a complete idiot, y'know! 45 00:07:07,708 --> 00:07:10,249 You could have missed something. 46 00:07:12,750 --> 00:07:16,124 Eject the tape, maybe I missed a label or something. 47 00:07:16,333 --> 00:07:18,749 I'm only trying to... 48 00:07:20,000 --> 00:07:21,332 The sonny boy! 49 00:07:21,791 --> 00:07:23,707 Better late than never. 50 00:07:26,208 --> 00:07:27,249 Hi there. 51 00:07:27,583 --> 00:07:28,624 Hi. 52 00:07:28,833 --> 00:07:31,249 Sit down, Pierrot, I'll get you a plate. 53 00:07:42,041 --> 00:07:43,207 Where were you? 54 00:07:43,375 --> 00:07:44,999 At Yves'. Why? 55 00:07:45,166 --> 00:07:47,832 Why? I want to know. Do I need a reason? 56 00:07:50,125 --> 00:07:52,124 - Evening, pierrot. - Evening, Mom. 57 00:07:52,583 --> 00:07:53,624 Are you OK? 58 00:07:56,083 --> 00:07:57,207 Well? 59 00:07:58,500 --> 00:07:59,957 Tuesdays, I go to Yves'. 60 00:08:00,125 --> 00:08:04,165 Wednesdays, we have geometry and he helps with my homework. 61 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Maybe it's one of your fans. 62 00:08:19,083 --> 00:08:21,582 Pierrot, don't breathe in the breakout. 63 00:08:27,416 --> 00:08:30,957 Andre, same for you. Don't breathe in the breakout. 64 00:08:31,250 --> 00:08:31,999 What? 65 00:08:32,166 --> 00:08:34,082 Hold your breath in the breakout. 66 00:08:34,250 --> 00:08:36,540 Thomas, think about your kick. 67 00:08:42,041 --> 00:08:46,165 pierrot, too shallow on the turn. More depth. 68 00:08:52,375 --> 00:08:54,957 Andre, that's good but you went too deep. 69 00:08:56,083 --> 00:08:57,790 Too much depth. 70 00:09:00,041 --> 00:09:02,124 Thomas, watch your breathing. 71 00:11:46,500 --> 00:11:49,915 See you at the same time in two weeks 72 00:11:50,083 --> 00:11:51,582 for another Round Table. 73 00:11:51,750 --> 00:11:53,415 Until then, good reading 74 00:11:53,583 --> 00:11:57,165 and thanks to all the new viewers tuning in every week. 75 00:11:57,333 --> 00:11:58,582 Goodnight. 76 00:11:59,125 --> 00:12:02,040 Stay seated while the credits roll, please! 77 00:12:11,041 --> 00:12:12,457 Thank you everybody! 78 00:12:42,791 --> 00:12:43,957 It's me. 79 00:12:47,375 --> 00:12:49,415 The tape was wrapped in it. 80 00:13:19,625 --> 00:13:20,665 What's up? 81 00:13:21,875 --> 00:13:23,415 What's wrong? 82 00:13:24,500 --> 00:13:25,582 Georges? 83 00:13:28,000 --> 00:13:29,165 What? 84 00:13:31,250 --> 00:13:32,540 Nothing. 85 00:13:33,666 --> 00:13:34,874 Nothing, I... 86 00:13:37,500 --> 00:13:38,707 I'm tired. 87 00:13:44,125 --> 00:13:45,999 What should we do now? 88 00:13:47,375 --> 00:13:48,499 What do you mean? 89 00:13:49,875 --> 00:13:51,707 You want to call the police? 90 00:13:53,458 --> 00:13:54,832 Yes... 91 00:13:56,875 --> 00:13:58,165 No... 92 00:13:58,333 --> 00:14:01,249 I don't know. Let me see the drawing again. 93 00:14:07,958 --> 00:14:10,290 Maybe we should report it now. 94 00:14:15,041 --> 00:14:17,249 It looks like a child's drawing. 95 00:14:18,791 --> 00:14:20,665 I've no idea, I couldn't say. 96 00:14:23,416 --> 00:14:24,999 Should I ask Pierrot? 97 00:14:27,708 --> 00:14:29,040 No, what's the use? 98 00:14:30,750 --> 00:14:34,415 You think his pals would stay out all night to spy on us? 99 00:14:34,583 --> 00:14:36,207 How stupid would that be? 100 00:14:40,625 --> 00:14:42,165 Why'd you stop the tape? 101 00:14:42,333 --> 00:14:43,874 Why not? 102 00:14:44,875 --> 00:14:46,707 What more do you want to see? 103 00:14:48,666 --> 00:14:50,874 It's dumb but it scares me. 104 00:14:56,791 --> 00:14:58,332 Did you talk to pierrot? 105 00:14:59,250 --> 00:15:02,249 No, do you think we should? 106 00:15:03,333 --> 00:15:04,582 I don't know. 107 00:15:05,791 --> 00:15:08,540 I don't buy the schoolboy prank theory. 108 00:15:09,125 --> 00:15:10,082 What then? 109 00:15:10,250 --> 00:15:13,165 What then? How should I know! 110 00:15:32,333 --> 00:15:33,374 Mrs. Laurent? 111 00:15:33,541 --> 00:15:36,040 Hi, this is Manu. Is Georges there? 112 00:15:36,208 --> 00:15:38,999 You missed him by a couple of minutes. Sorry. 113 00:15:39,166 --> 00:15:41,665 It was to remind him about the Beaumont file. 114 00:15:41,833 --> 00:15:43,415 He took it. I saw him. 115 00:15:43,583 --> 00:15:46,415 Great, thank you. Have a good day! 116 00:15:46,541 --> 00:15:47,874 Bye, Manu. 117 00:15:57,791 --> 00:15:59,832 I'd like to speak to Georges Laurent. 118 00:16:00,916 --> 00:16:02,249 Who is this? 119 00:16:02,916 --> 00:16:05,290 I'd like to speak to Georges Laurent. 120 00:16:06,125 --> 00:16:08,749 Who are you? What do you want? 121 00:16:08,958 --> 00:16:12,499 I'd like to speak to the man by the name of Georges Laurent. 122 00:16:15,791 --> 00:16:18,249 Your wife called. Can you call her back? 123 00:16:18,416 --> 00:16:19,749 OK, thank you. 124 00:16:32,291 --> 00:16:33,665 What's this? 125 00:16:34,083 --> 00:16:35,582 It was in the mail. 126 00:16:44,083 --> 00:16:45,707 Watch out, dickhead! 127 00:16:48,000 --> 00:16:48,874 What? 128 00:16:49,041 --> 00:16:50,957 Can't you be more careful, idiot! 129 00:16:51,125 --> 00:16:51,790 Forget it. 130 00:16:51,958 --> 00:16:54,582 Say that again. Repeat what you just said. 131 00:16:54,750 --> 00:16:57,124 Don't you have eyes in your head? 132 00:16:57,500 --> 00:16:58,749 I must be dreaming! 133 00:16:58,916 --> 00:17:01,249 Which moron stepped out without looking? 134 00:17:01,416 --> 00:17:04,165 But who's going the wrong way down a one-way? 135 00:17:08,583 --> 00:17:10,082 Yell at me some more. 136 00:17:10,625 --> 00:17:11,707 C'mon, yell at me! 137 00:17:11,875 --> 00:17:13,540 OK, let's not fight about it. 138 00:17:13,708 --> 00:17:16,957 You weren't looking and we weren't looking, OK? 139 00:17:19,833 --> 00:17:21,832 Keep your big mouth shut, will ya! 140 00:17:42,250 --> 00:17:43,374 I'm sorry. 141 00:17:44,625 --> 00:17:45,624 In any case... 142 00:17:46,958 --> 00:17:49,290 We know now we're on our own. 143 00:17:49,708 --> 00:17:54,207 Until he torches the house or sends us bombs instead of tapes, 144 00:17:54,583 --> 00:17:55,540 everything's dandy. 145 00:17:55,708 --> 00:17:57,249 please, Georges. 146 00:18:56,000 --> 00:18:57,124 Hi, Dad. 147 00:18:57,291 --> 00:18:58,290 Hi, pierrot. 148 00:18:58,708 --> 00:19:01,040 - What's up? - What do you mean? 149 00:19:01,208 --> 00:19:03,374 Why are you picking me up? 150 00:19:08,166 --> 00:19:10,665 I was free. I thought you'd appreciate it. 151 00:19:12,333 --> 00:19:13,290 Right. 152 00:19:14,708 --> 00:19:17,749 No, I dropped Mom at work and I wanted us to talk. 153 00:19:18,125 --> 00:19:20,582 Why? Where was she? 154 00:19:21,375 --> 00:19:26,040 We had stuff to do. That's why I wanted to talk to you, too. 155 00:19:26,666 --> 00:19:27,457 Right. 156 00:19:30,666 --> 00:19:32,790 What's with that card you sent? 157 00:19:33,791 --> 00:19:34,540 What card? 158 00:19:39,875 --> 00:19:40,915 This one. 159 00:19:43,500 --> 00:19:45,665 My teacher gave it to me at recess. 160 00:19:46,000 --> 00:19:48,165 She didn't get the freaky drawing 161 00:19:48,333 --> 00:19:51,499 but said it's weird you sending me cards at school. 162 00:21:21,291 --> 00:21:25,040 Sitting right at the far end, near the mirror, you know. 163 00:21:25,208 --> 00:21:29,582 Never make a lady wait, especially an elderly lady, so I go over. 164 00:21:30,000 --> 00:21:32,749 I give my name and ask why she wants to see me. 165 00:21:32,916 --> 00:21:35,332 She apologizes for summoning me like that. 166 00:21:35,500 --> 00:21:38,165 She offers me a seat. She seems very emotional, 167 00:21:38,333 --> 00:21:40,082 so I sit beside her. 168 00:21:40,375 --> 00:21:42,790 She says she's never been here before 169 00:21:43,000 --> 00:21:45,124 and doesn't ever talk to strangers 170 00:21:45,291 --> 00:21:49,624 but I remind her of someone and she can't help herself. 171 00:21:49,791 --> 00:21:53,624 It was someone she was very close to. What could I do? 172 00:21:53,958 --> 00:21:57,915 She was in her 70s. It was touching, her hands trembled. 173 00:21:58,083 --> 00:21:59,332 Anyway... 174 00:21:59,791 --> 00:22:02,165 You know I'm not a sentimental guy. 175 00:22:03,541 --> 00:22:05,790 But she'd gotten to me. 176 00:22:06,125 --> 00:22:10,832 So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of. 177 00:22:11,000 --> 00:22:12,624 Who do you think it was? 178 00:22:13,416 --> 00:22:15,665 Her lover? Father? Husband? 179 00:22:17,833 --> 00:22:19,249 It was her dog. 180 00:22:19,416 --> 00:22:20,957 Exactly. 181 00:22:21,333 --> 00:22:24,374 What would you have done? I stand up and I say, 182 00:22:24,541 --> 00:22:27,749 "Excellent, you've had your fun," and I turn to go. 183 00:22:27,916 --> 00:22:30,249 Straight-faced, she begs me to sit down. 184 00:22:30,416 --> 00:22:33,249 She says she knows it sounds ridiculous 185 00:22:33,416 --> 00:22:36,624 but I must stay a bit longer and hear her out. 186 00:22:36,791 --> 00:22:39,249 She wouldn't dare make fun of me. 187 00:22:39,958 --> 00:22:43,040 It was weird but she seemed so desperate, 188 00:22:43,208 --> 00:22:44,540 I sat back down. 189 00:22:45,083 --> 00:22:49,165 And she begins her story. How her dog died in an accident in '64. 190 00:22:49,333 --> 00:22:53,332 That's funny, I say, I was born in '64. 191 00:22:53,750 --> 00:22:57,249 She seemed offended that I wasn't taking her seriously. 192 00:22:57,458 --> 00:22:59,957 She looked at me sadly and said, 193 00:23:00,291 --> 00:23:03,832 "He was run over by a van on April 17, 1964, 194 00:23:04,000 --> 00:23:06,290 "as we were about to cross the road." 195 00:23:07,583 --> 00:23:09,040 April 17 196 00:23:09,375 --> 00:23:10,749 is my birthday. 197 00:23:11,541 --> 00:23:13,040 No way! 198 00:23:14,333 --> 00:23:15,999 That's precisely what I said. 199 00:23:16,166 --> 00:23:18,332 So she fills me in on the details. 200 00:23:18,625 --> 00:23:23,415 She stepped out with her dog but a high vehicle hid the van, 201 00:23:23,625 --> 00:23:25,082 which ran over the dog. 202 00:23:25,250 --> 00:23:28,332 The bumper hit its neck. The wound was deep. 203 00:23:28,541 --> 00:23:30,832 The dog died soon after. 204 00:23:31,750 --> 00:23:33,207 You won't believe this... 205 00:23:33,416 --> 00:23:34,665 Give me your hand. 206 00:23:34,958 --> 00:23:37,624 I have a scar in the exact same place. 207 00:23:54,583 --> 00:23:56,790 C'mon, is it true or not? 208 00:24:05,500 --> 00:24:06,624 Not bad. 209 00:24:07,791 --> 00:24:09,665 Who told you that one? 210 00:24:10,291 --> 00:24:11,540 You don't believe me? 211 00:24:19,916 --> 00:24:21,790 You know Frederic called me? 212 00:24:23,083 --> 00:24:25,290 Simone's better. The op was last week. 213 00:24:26,333 --> 00:24:28,957 We've hardly been to see her recently. 214 00:24:29,125 --> 00:24:32,999 To be honest, we were never close. She was always so distant. 215 00:24:33,166 --> 00:24:35,665 It's hard to develop a bond. 216 00:24:35,833 --> 00:24:37,790 - And Frederic? - He's writing a film. 217 00:24:38,500 --> 00:24:39,832 About that? 218 00:24:40,916 --> 00:24:41,957 No, but Maubert bought it. 219 00:24:42,500 --> 00:24:44,957 Where's her daughter while she's in the hospital? 220 00:24:45,083 --> 00:24:46,915 With him and his girlfriend. 221 00:24:47,333 --> 00:24:48,207 What's she like? 222 00:24:48,791 --> 00:24:49,749 Nice. 223 00:24:50,541 --> 00:24:54,540 It's tough when friends break up and you have to take sides. 224 00:24:55,500 --> 00:24:56,957 Frederic's changed. 225 00:24:57,125 --> 00:24:59,415 He's more congenial since he met Marianne. 226 00:24:59,583 --> 00:25:00,874 Her name's Marianne? 227 00:25:02,125 --> 00:25:04,082 What's the script about? 228 00:25:05,125 --> 00:25:06,540 What script? 229 00:25:06,958 --> 00:25:09,249 Isn't Frederic writing one? 230 00:25:09,958 --> 00:25:11,874 Oh, yeah... I've no idea. 231 00:25:15,250 --> 00:25:16,124 More guests? 232 00:25:23,416 --> 00:25:24,624 I'll go see. 233 00:25:25,958 --> 00:25:27,999 Who can it be at this time? 234 00:25:29,083 --> 00:25:30,790 - No idea. - One of his fans. 235 00:25:30,916 --> 00:25:32,040 The price of fame. 236 00:25:32,208 --> 00:25:33,540 Groupies desperate for... 237 00:25:42,875 --> 00:25:49,207 Who's there? 238 00:26:28,708 --> 00:26:30,249 What's this all about? 239 00:26:30,916 --> 00:26:32,999 Show yourself, you coward! 240 00:26:33,166 --> 00:26:35,582 Show yourself and say what you want! 241 00:26:40,416 --> 00:26:41,832 pathetic! 242 00:27:49,875 --> 00:27:51,624 Apparently, it plays till the 15th... 243 00:27:51,791 --> 00:27:53,332 - Well? - Nothing. 244 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - Nothing? - There was nobody. 245 00:27:57,708 --> 00:27:58,957 There was nobody outside. 246 00:27:59,125 --> 00:28:00,290 OK then... 247 00:28:01,875 --> 00:28:05,040 You're spoiling us. I'll have to diet for 3 weeks. 248 00:28:05,750 --> 00:28:07,999 Why were you out there so long? 249 00:28:15,500 --> 00:28:18,832 It's OK. Everything's OK. There's no problem. 250 00:28:20,791 --> 00:28:23,124 I'm not some kind ofjealous wife 251 00:28:23,291 --> 00:28:25,749 who suspects hubby's cheating on her. 252 00:28:25,916 --> 00:28:27,165 - Thank you. - Sorry. 253 00:28:28,000 --> 00:28:30,790 I'm on edge because in the last few days 254 00:28:30,958 --> 00:28:34,249 we've received anonymous parcels and phone calls. 255 00:28:35,166 --> 00:28:39,207 When the doorbell rings, I think it's our asshole stalker. 256 00:28:39,416 --> 00:28:40,749 What kind of calls? 257 00:28:41,375 --> 00:28:43,832 I don't know how to describe them. 258 00:28:45,083 --> 00:28:46,624 You went to the police? 259 00:28:46,750 --> 00:28:47,999 Of course. 260 00:28:48,166 --> 00:28:48,915 And? 261 00:28:49,083 --> 00:28:51,665 And nothing. They'll move when he attacks us. 262 00:28:51,833 --> 00:28:52,874 It's outrageous! 263 00:28:53,625 --> 00:28:55,082 It's a fact. 264 00:28:56,208 --> 00:28:58,874 Dig in before it gets cold. 265 00:29:01,041 --> 00:29:02,374 So what was it? 266 00:29:06,875 --> 00:29:07,999 What's up with him? 267 00:29:11,708 --> 00:29:15,457 Since Anne has decided to share the good news with you, 268 00:29:16,583 --> 00:29:17,999 I won't hide it. 269 00:29:22,791 --> 00:29:24,457 Are you happy now? 270 00:29:26,333 --> 00:29:28,415 It's not very entertaining. 271 00:29:29,291 --> 00:29:31,499 We receive shots of our house, 272 00:29:32,333 --> 00:29:35,415 presumably to show us we're under surveillance. 273 00:29:36,875 --> 00:29:39,707 With all Anne's comings-and-goings. Mine, Pierrot's... 274 00:29:39,875 --> 00:29:41,915 You've no idea who's filming and how? 275 00:29:42,083 --> 00:29:42,999 For now, no. 276 00:29:43,166 --> 00:29:45,040 - Let's see. - Here goes. 277 00:30:08,333 --> 00:30:09,707 What's that? 278 00:30:12,666 --> 00:30:14,499 The house I grew up in. 279 00:30:52,958 --> 00:30:55,290 Will you still be needing me? 280 00:30:55,458 --> 00:30:57,374 - No, thank you. - Right. 281 00:30:58,583 --> 00:30:59,540 Goodnight. 282 00:31:02,000 --> 00:31:05,249 Don't just stand there. Sit down. 283 00:31:12,250 --> 00:31:16,957 Don't look so shocked. She's there just in case, that's all. 284 00:31:20,416 --> 00:31:21,790 I'm sorry. 285 00:31:22,166 --> 00:31:24,749 - What for? - I didn't know... 286 00:31:24,916 --> 00:31:26,207 Stop that. 287 00:31:26,666 --> 00:31:27,957 It's ridiculous. 288 00:31:29,791 --> 00:31:31,707 Tell me how you're doing. 289 00:31:32,375 --> 00:31:36,665 Fine. Since we spoke on the phone, nothing's changed. 290 00:31:37,500 --> 00:31:39,957 pierrot's battling with puberty. 291 00:31:40,125 --> 00:31:41,540 Anne's overworked. 292 00:31:41,708 --> 00:31:44,040 Me, too. And that's about it. 293 00:31:46,958 --> 00:31:48,790 Aunt Julie wrote me a letter. 294 00:31:50,000 --> 00:31:51,415 From Marseille. 295 00:31:52,083 --> 00:31:54,999 She never misses your show on TV. 296 00:31:56,333 --> 00:31:59,999 She says she envies me having a son like you. 297 00:32:00,500 --> 00:32:01,915 That's nice. 298 00:32:03,083 --> 00:32:06,124 She'll hit 80 this year. 299 00:32:06,291 --> 00:32:07,374 Really? 300 00:32:10,166 --> 00:32:10,915 What's wrong? 301 00:32:12,291 --> 00:32:14,499 You're all pent up. What is it? 302 00:32:15,041 --> 00:32:16,499 Nothing. I'm fine. 303 00:32:16,958 --> 00:32:19,332 I don't enjoy seeing you unwell. 304 00:32:20,458 --> 00:32:22,290 What do you mean, "unwell?" 305 00:32:23,583 --> 00:32:25,249 For my age, I'm very well! 306 00:32:26,083 --> 00:32:28,749 Don't bother spouting nonsense like that. 307 00:32:30,708 --> 00:32:33,124 Isn't it lonely if you can't go out? 308 00:32:33,458 --> 00:32:34,624 Why? 309 00:32:36,166 --> 00:32:40,874 Are you less lonely because you can sit in the garden? 310 00:32:42,041 --> 00:32:46,249 Do you feel less lonely in the Metro than at home? 311 00:32:47,916 --> 00:32:48,707 Well then! 312 00:32:50,333 --> 00:32:53,124 Anyway, I have my family friend... 313 00:32:54,125 --> 00:32:55,624 With remote control. 314 00:32:57,208 --> 00:33:00,165 Whenever they annoy me, I just shut it down. 315 00:33:05,041 --> 00:33:07,540 I miss not hearing the piano. 316 00:33:09,416 --> 00:33:11,415 Ever since your Dad died. 317 00:33:13,875 --> 00:33:15,582 Do you still play? 318 00:33:16,333 --> 00:33:18,165 I don't have time, you know. 319 00:33:18,583 --> 00:33:19,665 Shame. 320 00:33:22,583 --> 00:33:24,957 And Pierrot, is he gifted? 321 00:33:26,125 --> 00:33:28,874 He's not interested. He prefers to hang out. 322 00:33:30,416 --> 00:33:31,749 He's 12 now, isn't he? 323 00:33:37,583 --> 00:33:39,374 What brings you down here? 324 00:33:39,750 --> 00:33:43,790 I'm going to Aix for a special on Francois Weyergans. 325 00:33:44,166 --> 00:33:47,207 He's publishing a new novel, his first in ages. 326 00:33:47,458 --> 00:33:48,540 Really? 327 00:33:50,041 --> 00:33:52,290 You know who I dreamed about? 328 00:33:53,750 --> 00:33:54,457 Majid. 329 00:33:55,500 --> 00:33:56,499 Who's Majid? 330 00:33:56,666 --> 00:33:58,332 You know! Majid! 331 00:33:58,958 --> 00:34:00,207 You've lost me. 332 00:34:02,250 --> 00:34:05,707 Hashem's son. The kid you planned to adopt! 333 00:34:06,916 --> 00:34:07,790 I see. 334 00:34:08,458 --> 00:34:09,874 Odd, isn't it? 335 00:34:10,166 --> 00:34:11,415 What's odd? 336 00:34:11,583 --> 00:34:13,082 After so many years. 337 00:34:14,375 --> 00:34:16,207 Nothing odd about it. 338 00:34:17,166 --> 00:34:19,249 I often dream of my childhood. 339 00:34:20,083 --> 00:34:21,832 It comes with age. 340 00:34:22,375 --> 00:34:24,874 Sure, but I'm not that old. 341 00:34:25,583 --> 00:34:27,999 It goes faster than you think. 342 00:34:30,083 --> 00:34:32,082 Do you ever think about him? 343 00:34:33,875 --> 00:34:34,957 About who? 344 00:34:35,291 --> 00:34:36,082 Majid. 345 00:34:38,416 --> 00:34:39,540 How come? 346 00:34:40,000 --> 00:34:41,374 "How come?" 347 00:34:42,083 --> 00:34:44,665 How come you don't think about him ever? 348 00:34:44,833 --> 00:34:47,957 It was a big thing for you and Dad at the time. 349 00:34:48,875 --> 00:34:52,457 It was a long time ago. And it's not a happy memory. 350 00:34:53,416 --> 00:34:55,874 As you know only too well. 351 00:34:59,791 --> 00:35:01,290 What did you dream? 352 00:35:01,458 --> 00:35:04,040 Stupid stuff, but it brought him back to mind. 353 00:35:04,208 --> 00:35:05,790 I'd forgotten him. 354 00:35:08,916 --> 00:35:10,707 What does Anne do? 355 00:35:10,875 --> 00:35:14,332 She's well. She still works for the same publishers. 356 00:35:14,500 --> 00:35:18,040 She runs her own schedule. Her boss is a friend of ours. 357 00:35:18,500 --> 00:35:19,457 Very handy. 358 00:35:21,083 --> 00:35:25,124 I don't know what more I can tell you. We hardly see each other 359 00:35:25,291 --> 00:35:28,790 and when we do, I've nothing special to tell you. 360 00:35:29,333 --> 00:35:32,207 Mostly, we chug along. No great highs or lows. 361 00:35:32,375 --> 00:35:34,707 I'm fine. Anne's fine. 362 00:35:35,041 --> 00:35:36,582 pierrot's fine. 363 00:35:37,041 --> 00:35:39,499 As far as I can tell, at least. 364 00:35:40,291 --> 00:35:42,915 We're all very busy and that's about it. 365 00:35:44,541 --> 00:35:47,207 But I get the feeling you're not fine. 366 00:35:47,916 --> 00:35:49,749 You seem strange, Georges. 367 00:35:52,375 --> 00:35:55,499 Listening to you, I'm worried about you. 368 00:35:57,666 --> 00:35:58,457 What's going on? 369 00:35:59,708 --> 00:36:00,874 What do you mean? 370 00:36:02,125 --> 00:36:03,499 Come on... 371 00:36:05,208 --> 00:36:06,540 No, seriously? 372 00:36:11,916 --> 00:36:13,207 When are you leaving? 373 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 Tomorrow morning. I have to be in Aix by 12. 374 00:36:17,708 --> 00:36:19,790 You'll have to leave early then. 375 00:36:22,958 --> 00:36:26,999 Shall I ask Mrs. Arnaud to prepare breakfast for us? 376 00:36:29,250 --> 00:36:30,540 You're up that early? 377 00:36:31,958 --> 00:36:33,624 I don't sleep much now. 378 00:36:34,750 --> 00:36:37,707 That's one of the benefits of old age. 379 00:36:39,666 --> 00:36:42,290 I need my bed. I'm dead. Goodnight. 380 00:36:48,166 --> 00:36:50,707 Can I get you something? You need anything? 381 00:36:50,875 --> 00:36:53,915 No, I'm fine. I have all I need. 382 00:36:59,291 --> 00:37:01,290 What time for breakfast? 383 00:37:01,666 --> 00:37:02,790 7 o'clock? 384 00:37:04,583 --> 00:37:05,707 Shall I tell her? 385 00:37:10,625 --> 00:37:11,624 Light off? 386 00:37:17,791 --> 00:37:19,249 He's not a baby any more. 387 00:37:19,416 --> 00:37:24,124 I like not having him around some days. He can be a little macho prick. 388 00:37:27,541 --> 00:37:29,874 Yes, I wonder who he gets it from. 389 00:37:32,333 --> 00:37:33,665 When will you be home? 390 00:37:34,291 --> 00:37:36,124 Can you pick him up at school? 391 00:37:36,291 --> 00:37:39,415 I can't tomorrow, we have to pack up here. 392 00:37:39,583 --> 00:37:42,624 It was our last launch in this noble location. 393 00:37:43,916 --> 00:37:47,499 Yes, there are a lot of people. It's swarming, in fact. 394 00:37:50,833 --> 00:37:52,165 Yes, I'll tell him. 395 00:37:55,041 --> 00:37:55,832 Love you too. 396 00:39:43,208 --> 00:39:43,999 Morning, Mom. 397 00:40:55,208 --> 00:40:57,040 There was a street sign. 398 00:41:18,916 --> 00:41:20,332 I can't make it out. 399 00:41:20,750 --> 00:41:23,457 Le... nin? 400 00:41:23,791 --> 00:41:25,082 Wouldn't you say? 401 00:41:25,250 --> 00:41:26,332 Avenue Lenin. 402 00:41:27,958 --> 00:41:29,915 Yes, Avenue Lenin. But where? 403 00:41:30,083 --> 00:41:31,665 Can you get the map? 404 00:41:32,500 --> 00:41:33,499 Hold on. 405 00:41:46,541 --> 00:41:49,249 Romain... Romainville! Try Romainville. 406 00:41:49,416 --> 00:41:51,749 See if there's an Avenue Lenin. 407 00:41:52,458 --> 00:41:53,415 Hold on. 408 00:41:54,583 --> 00:41:55,665 Got it! 409 00:41:56,541 --> 00:41:59,999 Near Mairie des Lilas Metro station. Line 11. 410 00:42:00,583 --> 00:42:01,874 Right there. 411 00:42:07,333 --> 00:42:09,040 What are you going to do? 412 00:42:09,208 --> 00:42:10,415 Go over there. 413 00:42:11,458 --> 00:42:13,374 It's near Guillaume's place. 414 00:42:14,500 --> 00:42:15,540 And? 415 00:42:16,375 --> 00:42:20,040 I'll go over, knock on the door and see what happens. 416 00:42:21,333 --> 00:42:22,499 As simple as that? 417 00:42:22,666 --> 00:42:25,499 Sure, as simple as that. Got a better idea? 418 00:42:25,666 --> 00:42:27,165 Why not the police? 419 00:42:27,416 --> 00:42:29,082 We got the hallway, the street. 420 00:42:29,250 --> 00:42:32,249 Take a cop with you. It's the least they can do. 421 00:42:32,416 --> 00:42:35,374 What if it's a bluff, a practical joke? 422 00:42:35,541 --> 00:42:37,415 You believe that? Seriously? 423 00:42:38,000 --> 00:42:42,249 What does the tape show? A street and a low-rent hallway. 424 00:42:42,416 --> 00:42:45,082 They'll just say, "Try knocking on the door 425 00:42:45,250 --> 00:42:48,957 "and if someone half kills you, come see us again." 426 00:42:51,375 --> 00:42:54,082 Who knows the house where you grew up? 427 00:42:55,541 --> 00:42:56,832 I don't know. 428 00:42:59,125 --> 00:43:01,207 Do you recognize the building? 429 00:43:03,125 --> 00:43:04,915 Right, we'll... 430 00:43:07,458 --> 00:43:09,332 We'll hire a private detective. 431 00:43:10,208 --> 00:43:12,749 You watch too many TV crime movies. 432 00:43:13,625 --> 00:43:16,624 You're impossible to talk to. Do it your way. 433 00:43:18,625 --> 00:43:19,832 I have a hunch. 434 00:43:20,000 --> 00:43:20,915 What? 435 00:43:21,708 --> 00:43:23,582 I think I know who it is. 436 00:43:26,291 --> 00:43:27,582 You know who it is? 437 00:43:28,916 --> 00:43:30,415 I think I know. 438 00:43:31,583 --> 00:43:32,624 And? 439 00:43:33,833 --> 00:43:36,165 And I have to make sure. 440 00:43:37,583 --> 00:43:39,374 What's wrong with you? 441 00:43:40,208 --> 00:43:43,207 Maybe you could share your great wisdom. 442 00:43:43,375 --> 00:43:45,124 perhaps this concerns me, too. 443 00:43:46,583 --> 00:43:48,915 I can't tell you because I don't know. 444 00:43:51,125 --> 00:43:52,582 It's only a hunch. 445 00:43:54,583 --> 00:43:56,540 You can't let me in on it? 446 00:44:04,458 --> 00:44:07,499 Gee, I don't know what I... 447 00:44:08,916 --> 00:44:10,207 You realize what you're saying? 448 00:44:10,375 --> 00:44:12,332 please, it's not what you think. 449 00:44:12,500 --> 00:44:13,540 What do I think? 450 00:44:14,875 --> 00:44:17,582 Will you cut it out? I have a vague hunch. 451 00:44:17,750 --> 00:44:21,832 I can't say any more until I'm sure. It's not your concern. 452 00:44:22,000 --> 00:44:23,540 It's not my concern? 453 00:44:24,583 --> 00:44:26,665 I guess I just dreamt it all! 454 00:44:28,000 --> 00:44:32,290 I thought it was my concern, being terrorized by anonymous calls 455 00:44:32,500 --> 00:44:33,957 and these fucking videos! 456 00:44:34,875 --> 00:44:36,957 Being too scared to go out! 457 00:44:38,333 --> 00:44:40,540 Not my concern? Awake all night 458 00:44:40,708 --> 00:44:43,790 worrying about Pierrot and you, and all this crap! 459 00:44:43,958 --> 00:44:46,415 If it's not my concern, business as usual. 460 00:44:46,583 --> 00:44:50,124 Would you like dinner or perhaps I can get you a drink? 461 00:44:50,541 --> 00:44:51,915 Please, if I'd known... 462 00:44:52,083 --> 00:44:55,665 What would you have done? Kept your mouth shut? 463 00:44:55,833 --> 00:44:56,999 please... 464 00:44:57,166 --> 00:44:59,582 D'you realize the bullshit you talk? 465 00:44:59,750 --> 00:45:02,374 You never heard of trust? 466 00:45:03,416 --> 00:45:06,790 You realize you're doing exactly what he wants? 467 00:45:06,958 --> 00:45:11,374 He wants to wreck our lives. You're reacting exactly as he wants. 468 00:45:11,541 --> 00:45:13,415 Can't you just trust me? 469 00:45:13,583 --> 00:45:17,665 I have to trust you? Why not the other way round for once? 470 00:45:18,208 --> 00:45:22,082 How about you trust me? Who refused to give trust here? 471 00:45:23,000 --> 00:45:26,832 Imagine the shoe's on the other foot. Imagine I say... 472 00:45:27,250 --> 00:45:31,374 "I may know who's terrorizing us but I can't tell you." Great! 473 00:45:32,958 --> 00:45:37,415 That's your idea of a sound relationship "based on mutual trust?" 474 00:45:41,791 --> 00:45:43,499 If you could hear yourself! 475 00:46:41,041 --> 00:46:42,082 Just a second! 476 00:46:43,583 --> 00:46:44,582 I'm coming! 477 00:46:53,000 --> 00:46:54,832 Sorry, I was in the middle of... 478 00:46:59,333 --> 00:47:00,915 Look who it is! 479 00:47:02,458 --> 00:47:03,624 Who are you? 480 00:47:06,500 --> 00:47:07,957 Wanna come in? 481 00:47:22,250 --> 00:47:23,749 After you. 482 00:47:39,625 --> 00:47:40,832 Take a seat. 483 00:47:45,666 --> 00:47:47,040 I was making lunch. 484 00:47:47,208 --> 00:47:49,124 What do you want from me? 485 00:47:51,125 --> 00:47:52,582 What do I want? Me? 486 00:47:52,791 --> 00:47:54,207 Do you want money? 487 00:47:54,875 --> 00:47:56,749 - Money? - What then? 488 00:48:00,625 --> 00:48:02,707 Mind saying how you found me? 489 00:48:11,500 --> 00:48:15,374 It's a game, is that it? I don't want to play. I've grown up. 490 00:48:15,500 --> 00:48:16,707 I see that. 491 00:48:16,875 --> 00:48:19,290 So, what's the point of your actions? 492 00:48:19,583 --> 00:48:21,874 - What actions? - Don't bullshit me! 493 00:48:24,500 --> 00:48:26,832 Mind telling me why you're here? 494 00:48:28,666 --> 00:48:30,040 How did you find me? 495 00:48:40,416 --> 00:48:42,999 - What's this? - Don't act dumb. 496 00:48:55,750 --> 00:48:56,790 Well? 497 00:49:06,541 --> 00:49:08,249 Sit down, won't you? 498 00:49:18,125 --> 00:49:21,665 Don't believe I didn't expect to see you but it's true. 499 00:49:22,875 --> 00:49:25,874 You're the last person I expected at my door. 500 00:49:28,208 --> 00:49:28,999 Right. 501 00:49:29,458 --> 00:49:32,040 I'll play along to see where it gets us. 502 00:49:32,208 --> 00:49:35,707 I could also report you to the police quite simply. 503 00:49:35,916 --> 00:49:39,415 So, you had no idea and you're amazed to see me. 504 00:49:40,291 --> 00:49:44,582 Who do you think drew me here? Who's been terrorizing my family? 505 00:49:44,958 --> 00:49:46,374 I don't know. 506 00:49:47,083 --> 00:49:49,415 Why do you talk like we're strangers? 507 00:49:52,250 --> 00:49:54,665 You wouldn't have recognized me, huh? 508 00:49:54,958 --> 00:49:57,582 Outside, you'd have walked right past me. 509 00:49:59,666 --> 00:50:01,749 At first, I wasn't sure either. 510 00:50:03,000 --> 00:50:05,749 When I tuned into your show by chance, 511 00:50:06,708 --> 00:50:08,082 a few years ago... 512 00:50:08,250 --> 00:50:11,290 The show with the two chairs stuck together... 513 00:50:11,625 --> 00:50:15,540 You sat up close to your guests, face to face... 514 00:50:17,041 --> 00:50:18,999 I wasn't sure either. 515 00:50:20,041 --> 00:50:22,832 I just had a nasty feeling in my gut. 516 00:50:25,458 --> 00:50:26,749 Weird, isn't it? 517 00:50:27,791 --> 00:50:31,165 I felt nauseous and I didn't know why. 518 00:50:32,833 --> 00:50:35,665 When your name came up, I began to understand. 519 00:50:37,458 --> 00:50:38,540 And then... 520 00:50:40,208 --> 00:50:41,332 The nose. 521 00:50:47,500 --> 00:50:51,415 How d'you wind up on TV? You didn't take over the estate? 522 00:50:53,708 --> 00:50:55,124 Tell me what you want. 523 00:50:56,416 --> 00:50:57,415 Nothing. 524 00:51:00,458 --> 00:51:03,290 What could I want from you? What do you suppose? 525 00:51:03,458 --> 00:51:04,499 Money? 526 00:51:06,875 --> 00:51:10,665 You barge in accusing me of trying to blackmail you. 527 00:51:14,375 --> 00:51:15,915 You haven't changed. 528 00:51:17,041 --> 00:51:19,082 What can I blackmail you with? 529 00:51:21,208 --> 00:51:22,874 Who sent me the tapes? 530 00:51:23,166 --> 00:51:24,540 The tapes? 531 00:51:27,875 --> 00:51:31,332 Strange, isn't it? I haven't fought since I was a child. 532 00:51:31,875 --> 00:51:33,540 I find it repugnant. 533 00:51:37,083 --> 00:51:38,332 And right now... 534 00:51:40,250 --> 00:51:43,665 - Stop this stupid game... - Or you'll kick my ass? 535 00:51:44,416 --> 00:51:48,499 That shouldn't be hard. You're a lot bigger than the last time. 536 00:51:49,833 --> 00:51:53,790 Kicking my ass won't leave you any wiser about me. 537 00:51:55,416 --> 00:51:58,124 Even if you beat me to death. 538 00:51:58,916 --> 00:52:00,832 But you're too refined for that. 539 00:52:02,791 --> 00:52:05,124 Above all, you have too much to lose. 540 00:52:07,541 --> 00:52:08,582 What? 541 00:52:09,125 --> 00:52:10,332 That's not true? 542 00:52:11,625 --> 00:52:13,207 I think it is. 543 00:52:14,208 --> 00:52:17,165 What wouldn't we do not to lose what's ours? 544 00:52:23,333 --> 00:52:27,124 You were older and stronger than me. I had no choice. 545 00:52:28,958 --> 00:52:30,540 Right, then. 546 00:52:35,541 --> 00:52:36,540 Your Mom's sick. 547 00:52:38,125 --> 00:52:39,874 Where do you get that from? 548 00:52:40,041 --> 00:52:41,999 It's not hard to guess, is it? 549 00:52:44,083 --> 00:52:45,874 What do you want? Revenge? 550 00:52:50,791 --> 00:52:53,082 She was a very kind lady. 551 00:52:54,583 --> 00:52:56,999 I was very grateful to her, you know. 552 00:52:58,000 --> 00:52:59,457 To your father, too. 553 00:53:02,583 --> 00:53:04,290 I'm going to leave now. 554 00:53:04,750 --> 00:53:07,374 If you try to interfere in my life, 555 00:53:07,541 --> 00:53:09,832 scare my family or damage me, 556 00:53:10,000 --> 00:53:11,749 you'll regret it, I swear. 557 00:53:11,916 --> 00:53:13,415 You're threatening me? 558 00:53:13,791 --> 00:53:15,790 Yes, I'm threatening you. 559 00:53:15,958 --> 00:53:17,540 Believe me, I mean it. 560 00:53:17,750 --> 00:53:19,124 I believe you. 561 00:53:19,666 --> 00:53:21,540 But you don't believe me. 562 00:53:22,458 --> 00:53:24,332 I didn't want anything from you. 563 00:53:25,625 --> 00:53:29,249 I never sent you a tape or anything else. 564 00:53:32,250 --> 00:53:33,540 Not this either. 565 00:53:38,666 --> 00:53:40,915 I'm glad you came. 566 00:55:11,250 --> 00:55:13,915 This is Georges Laurent. Could I speak to my wife? 567 00:55:14,708 --> 00:55:15,790 Thank you. 568 00:55:18,666 --> 00:55:20,040 Hi, it's me. 569 00:55:20,625 --> 00:55:22,915 I went round. Nobody was in. 570 00:55:25,333 --> 00:55:28,624 No, it was just one in a row of doors. 571 00:55:29,000 --> 00:55:30,290 It was locked. 572 00:55:33,458 --> 00:55:34,915 I did. 573 00:55:35,083 --> 00:55:36,915 He said it was unoccupied. 574 00:55:38,583 --> 00:55:41,582 It must be a storeroom or something like that. 575 00:56:21,958 --> 00:56:24,290 She was a very kind lady. 576 00:56:25,333 --> 00:56:27,999 I was very grateful to her, you know. 577 00:56:28,791 --> 00:56:30,707 To your father, too. 578 00:56:31,625 --> 00:56:35,499 I'm going to leave now, but you can be sure of something. 579 00:56:37,375 --> 00:56:39,582 If you try to interfere in my life, 580 00:56:39,750 --> 00:56:41,999 scare my family or damage me, 581 00:56:42,166 --> 00:56:43,707 you'll regret it, I swear. 582 00:56:43,833 --> 00:56:45,040 You're threatening me? 583 00:56:45,208 --> 00:56:47,457 Yes, I'm threatening you. 584 00:56:47,625 --> 00:56:48,874 Believe me, I mean it. 585 00:56:49,041 --> 00:56:50,415 I believe you. 586 00:56:51,000 --> 00:56:52,915 But you don't believe me. 587 00:56:53,708 --> 00:56:55,749 I didn't want anything from you. 588 00:56:56,916 --> 00:57:00,499 I never sent you a tape or anything else. 589 00:57:03,416 --> 00:57:04,874 Not this either. 590 00:57:09,041 --> 00:57:10,915 I'm glad you came. 591 00:58:11,583 --> 00:58:13,207 That's it. 592 00:58:15,875 --> 00:58:16,999 It runs for 1 hour 593 00:58:17,166 --> 00:58:19,540 if you want to watch how he feels. 594 00:58:32,833 --> 00:58:33,957 I'm sorry. 595 00:58:34,125 --> 00:58:35,165 What for? 596 00:58:40,291 --> 00:58:41,374 What now? 597 00:58:43,916 --> 00:58:47,207 It was dumb of me to lie to you. I apologize. 598 00:58:47,375 --> 00:58:48,665 I don't get it. 599 00:58:48,833 --> 00:58:49,582 I'm sorry! 600 00:58:49,750 --> 00:58:51,540 I don't get your attitude. 601 00:58:53,416 --> 00:58:56,374 You say sorry and everything's OK, right? 602 00:58:57,000 --> 00:58:59,832 Do you want me to beg? What's so terrible? 603 00:59:00,000 --> 00:59:03,999 I lied to save you more stress. Has the world stopped spinning? 604 00:59:07,833 --> 00:59:09,040 I'm sorry. 605 00:59:13,833 --> 00:59:15,082 I suspected it was him. 606 00:59:15,250 --> 00:59:18,165 Not at first but after the tape of Mom's house. 607 00:59:18,333 --> 00:59:20,499 I wanted to spare you. 608 00:59:24,125 --> 00:59:26,082 His parents worked for us. 609 00:59:26,250 --> 00:59:29,957 Dad liked them. I guess they were good workers. 610 00:59:31,500 --> 00:59:34,582 In October '61, the FLN called all Algerians 611 00:59:34,750 --> 00:59:37,165 to a demonstration in paris. 612 00:59:37,500 --> 00:59:40,332 October 17, 1961. Enough said. 613 00:59:41,000 --> 00:59:42,874 Papon. The police massacre. 614 00:59:43,000 --> 00:59:45,999 They drowned about 200 Arabs in the Seine. 615 00:59:46,583 --> 00:59:50,790 Including Majid's parents most likely. They never came back. 616 00:59:52,125 --> 00:59:54,124 Dad went to paris to look for them. 617 00:59:54,291 --> 00:59:59,082 They said he should be glad to be rid of a couple ofjigaboos. 618 01:00:02,666 --> 01:00:03,790 And then? 619 01:00:07,041 --> 01:00:09,582 My parents decided to adopt the boy. 620 01:00:09,750 --> 01:00:11,207 I don't know why. 621 01:00:13,041 --> 01:00:15,249 They felt responsible in some way. 622 01:00:18,708 --> 01:00:19,374 And then? 623 01:00:19,541 --> 01:00:22,040 It annoyed me. I didn't want him at home. 624 01:00:22,208 --> 01:00:25,874 He had his own room. I had to share, see. I was 6! 625 01:00:30,333 --> 01:00:31,749 So what did you do? 626 01:00:32,791 --> 01:00:35,082 Nothing. I told lies about him. 627 01:00:36,750 --> 01:00:38,207 You told lies about him? 628 01:00:41,750 --> 01:00:42,790 That's all? 629 01:00:46,500 --> 01:00:48,124 So now he wants revenge? 630 01:00:48,291 --> 01:00:49,374 Apparently. 631 01:00:55,375 --> 01:00:57,165 You threatened him. 632 01:00:58,291 --> 01:01:00,415 Not particularly intelligent of me. 633 01:01:00,583 --> 01:01:01,707 Not particularly intelligent? 634 01:01:01,875 --> 01:01:04,582 Stupid, I know. I was out of my depth. 635 01:01:07,458 --> 01:01:09,415 I don't think he's lying. 636 01:01:09,791 --> 01:01:10,915 What do you mean? 637 01:01:11,083 --> 01:01:12,665 He was genuinely surprised. 638 01:01:12,833 --> 01:01:13,624 But the tape? 639 01:01:13,833 --> 01:01:16,290 Which one? You think it's staged? 640 01:01:16,708 --> 01:01:18,707 He'd have to be very smart. 641 01:01:19,875 --> 01:01:22,874 Who else could it be? I can't read his mind. 642 01:01:23,000 --> 01:01:24,415 Why send us it? 643 01:01:25,666 --> 01:01:28,415 To keep me informed. Unlike you. 644 01:01:28,583 --> 01:01:31,582 - So who sent the others? - How should I know? 645 01:01:37,291 --> 01:01:39,040 What kind of lies? 646 01:01:39,875 --> 01:01:41,040 I don't know. 647 01:01:42,125 --> 01:01:44,874 The usual stuff kids lie about. 648 01:01:45,250 --> 01:01:47,707 Things you make up. Stupid stuff. 649 01:01:51,000 --> 01:01:52,915 - Well? - Well what? 650 01:01:53,125 --> 01:01:54,874 Stop acting like an idiot! 651 01:01:55,041 --> 01:01:58,915 If it was over a teddy, he wouldn't want revenge 40 years on. 652 01:01:59,083 --> 01:02:00,457 I don't remember! 653 01:02:04,458 --> 01:02:06,624 You don't want to tell me, you mean? 654 01:02:06,875 --> 01:02:10,582 What do you want? I've no idea. I don't remember. 655 01:02:10,750 --> 01:02:13,207 You remember stuff you did aged 6? 656 01:02:19,250 --> 01:02:20,374 What happened to him? 657 01:02:23,416 --> 01:02:25,915 He was sent away. He was sick. 658 01:02:26,083 --> 01:02:29,915 To a hospital or a children's home, I don't know which. 659 01:02:30,083 --> 01:02:34,374 I was glad he was gone. I forgot all about it. It's natural. 660 01:02:38,458 --> 01:02:39,624 And your parents? 661 01:02:40,916 --> 01:02:42,624 Forgot it too, I guess. 662 01:02:42,791 --> 01:02:45,582 It was only an interlude of a few months. 663 01:02:45,750 --> 01:02:47,249 An interlude? 664 01:02:47,375 --> 01:02:49,749 What should I call it? A tragedy? 665 01:02:49,916 --> 01:02:52,207 Maybe it was a tragedy, I don't know. 666 01:02:52,375 --> 01:02:55,415 I don't feel responsible for it. Why should I? 667 01:02:55,958 --> 01:02:57,332 It's all so absurd. 668 01:03:00,083 --> 01:03:02,499 You mentioned it to your mother? 669 01:03:02,666 --> 01:03:03,749 Sure. 670 01:03:04,250 --> 01:03:07,040 Nice to see there's someone you trust. 671 01:03:07,833 --> 01:03:11,332 Jesus! She knows about him. I didn't mention the tapes. 672 01:03:12,666 --> 01:03:14,915 Well? What did she say? 673 01:03:15,500 --> 01:03:16,499 Nothing. 674 01:03:18,791 --> 01:03:21,540 She's getting old. She can't remember. 675 01:03:21,708 --> 01:03:23,665 Or doesn't want to, I don't know. 676 01:03:23,833 --> 01:03:25,457 It's too unpleasant for her. 677 01:03:48,541 --> 01:03:50,915 Thanks for being so quick. How's it going? 678 01:03:51,083 --> 01:03:52,540 Great, thanks. And you? 679 01:03:52,708 --> 01:03:55,207 Snowed under, you know what it's like. 680 01:03:55,541 --> 01:03:57,124 please, take a seat. 681 01:04:00,291 --> 01:04:03,332 How's your wife? I haven't seen her for ages. 682 01:04:03,500 --> 01:04:05,124 She's very well. 683 01:04:05,375 --> 01:04:09,124 They just published Pereira's book on globalization. 684 01:04:09,291 --> 01:04:11,207 It was her baby and it's a hit. 685 01:04:11,375 --> 01:04:15,332 Good. I must buy it but you know how it is, never the time. 686 01:04:15,500 --> 01:04:16,665 Give her my regards. 687 01:04:16,833 --> 01:04:17,999 Of course. Thank you. 688 01:04:19,166 --> 01:04:19,790 Coffee? 689 01:04:19,958 --> 01:04:22,749 No, thanks, I've had my fill for today. 690 01:04:25,666 --> 01:04:28,957 I'll cut to the chase. I guess you think you're here 691 01:04:29,125 --> 01:04:32,790 to talk about the concept for your new show. 692 01:04:33,625 --> 01:04:35,207 That'll have to wait. 693 01:04:35,375 --> 01:04:38,707 The Head of Programming is sitting tight till summer. 694 01:04:39,000 --> 01:04:40,790 The decision was due by May 15. 695 01:04:40,916 --> 01:04:43,540 I know but what can I say? 696 01:04:43,708 --> 01:04:48,165 The Lord works in mysterious ways. public TV even more so. 697 01:04:48,541 --> 01:04:51,874 Don't worry. We always talk them round, don't we? 698 01:04:52,041 --> 01:04:53,165 May God hear you! 699 01:04:53,333 --> 01:04:55,374 Sadly, polytheism reigns here. 700 01:04:55,500 --> 01:04:58,249 But as I said, don't worry. It'll work out. 701 01:04:58,416 --> 01:05:00,707 With your prestige and viewing figures! 702 01:05:00,916 --> 01:05:02,415 Yeah, sure. 703 01:05:03,416 --> 01:05:04,415 Anyway... 704 01:05:04,958 --> 01:05:07,707 I wanted to see you about a silly matter 705 01:05:08,083 --> 01:05:10,290 that I'm not sure how to deal with. 706 01:05:11,541 --> 01:05:14,457 Yesterday, my secretary left a tape on my desk. 707 01:05:15,166 --> 01:05:17,832 Addressed to me but without a note. 708 01:05:18,000 --> 01:05:20,707 Usually, she wouldn't even show me it, 709 01:05:20,875 --> 01:05:23,832 just take a quick look and toss it in the trash. 710 01:05:24,166 --> 01:05:27,624 I've no interest in the crap your fanclub sends in. 711 01:05:28,208 --> 01:05:30,457 But she thought I should see it. 712 01:05:30,625 --> 01:05:33,915 The tape shows you having a private conversation 713 01:05:34,291 --> 01:05:36,457 with a man in a kind of flat. 714 01:05:36,833 --> 01:05:40,874 The subject isn't apparent and I didn't want to be indiscreet 715 01:05:41,708 --> 01:05:43,790 but it's clearly a hidden camera. 716 01:05:45,458 --> 01:05:47,832 I wanted to ask if you knew about it 717 01:05:48,500 --> 01:05:50,665 and, if you do, what you think. 718 01:05:52,375 --> 01:05:54,707 I'm sorry you got dragged into this. 719 01:05:55,916 --> 01:06:00,540 The guy's the son ofAlgerian farmhands who worked for my parents. 720 01:06:02,166 --> 01:06:04,749 He has a pathological hatred of my family 721 01:06:04,916 --> 01:06:08,290 and he tries to hurt me with this stuff. Sorry. 722 01:06:09,208 --> 01:06:12,582 That's OK, it can't be very pleasant for you. 723 01:06:13,291 --> 01:06:14,415 You told the police? 724 01:06:14,666 --> 01:06:18,790 They won't do anything as long as it remains "harmless." 725 01:06:19,500 --> 01:06:22,290 Apparently, he's out to wreck your career. 726 01:06:23,500 --> 01:06:25,415 God knows who he sent the tape to. 727 01:06:25,583 --> 01:06:27,124 That's true. 728 01:06:31,333 --> 01:06:33,040 Why's he so bitter? 729 01:06:34,125 --> 01:06:37,915 Sorry to pry but he didn't appear very aggressive. 730 01:06:38,583 --> 01:06:42,165 Yes, I know. I'm the aggressive one on the tape. 731 01:06:42,333 --> 01:06:46,499 My visit was the consequence of his campaign of terror. 732 01:06:46,958 --> 01:06:50,290 My wife and I are very worried naturally. 733 01:06:50,500 --> 01:06:51,874 I'm not surprised. 734 01:06:52,458 --> 01:06:54,832 You've no idea what's driving him? 735 01:06:56,750 --> 01:06:57,915 None at all. 736 01:06:58,416 --> 01:07:01,540 He's convinced my family and I mistreated him. 737 01:07:01,916 --> 01:07:05,540 In fact, the last time I saw him, I was 6. He's crazy. 738 01:07:08,125 --> 01:07:10,707 You have my sympathy. It's quite awful. 739 01:07:12,166 --> 01:07:14,040 I hope it's resolved soon. 740 01:07:15,458 --> 01:07:18,790 It would be unfortunate if news of this leaked out. 741 01:07:20,041 --> 01:07:22,874 I know. I'll put a lawyer on the case. 742 01:07:24,375 --> 01:07:25,832 Do so. Good idea. 743 01:07:26,750 --> 01:07:30,332 Don't worry about the new show, I'll keep at them. 744 01:07:30,500 --> 01:07:31,374 Great, thanks. 745 01:07:31,541 --> 01:07:34,124 Not at all. You know how highly I rate you. 746 01:07:34,291 --> 01:07:36,332 Thank you. Can I have the tape? 747 01:07:36,500 --> 01:07:37,957 The tape? 748 01:07:38,916 --> 01:07:42,582 I destroyed it to stop it falling into the wrong hands. 749 01:07:42,750 --> 01:07:43,790 I see. 750 01:07:44,375 --> 01:07:46,040 You'd have done the same. 751 01:08:43,916 --> 01:08:45,082 Open up! 752 01:08:55,250 --> 01:08:56,790 Open the damn door! 753 01:09:06,500 --> 01:09:09,790 What else could he do? 754 01:09:09,958 --> 01:09:11,040 That's great. 755 01:09:12,541 --> 01:09:15,207 You'd have bullshitted Mathilde like that? 756 01:09:16,708 --> 01:09:18,957 People talk to each other, don't they? 757 01:09:23,791 --> 01:09:24,915 Calm down. 758 01:09:26,541 --> 01:09:28,290 Calm down, it's OK. 759 01:09:57,833 --> 01:09:59,915 Time to get back to the office. 760 01:10:01,666 --> 01:10:04,874 But the Governor of Nassiriyah province, 761 01:10:05,083 --> 01:10:08,832 an Italian appointed by the Americans, Barbara Contini, 762 01:10:09,000 --> 01:10:11,707 demands greater openness on the subject. 763 01:10:11,875 --> 01:10:14,207 The Italians come under British command 764 01:10:14,375 --> 01:10:17,082 as the official occupying power. 765 01:10:20,250 --> 01:10:22,665 It's vital all coalition countries, 766 01:10:22,833 --> 01:10:25,582 who have joined in this mission 767 01:10:25,708 --> 01:10:28,832 operate under the same rules of engagement. 768 01:10:31,875 --> 01:10:36,124 This will ensure greater homogeneity and better coordination. 769 01:10:40,000 --> 01:10:42,915 Ultimately, the Italian president Ciampi... 770 01:10:43,083 --> 01:10:44,040 About time! 771 01:10:45,916 --> 01:10:47,499 Where have you been? 772 01:10:50,625 --> 01:10:51,832 I ate out with Pierre. 773 01:10:52,000 --> 01:10:54,874 Without telling me? Why switch your cell off? 774 01:10:55,041 --> 01:10:56,040 Why? 775 01:10:57,458 --> 01:10:59,582 Do you tell me everything you do? 776 01:10:59,791 --> 01:11:01,124 Don't start that! 777 01:11:01,291 --> 01:11:02,707 Don't you start! 778 01:11:05,958 --> 01:11:07,290 Is Pierrot in bed? 779 01:11:08,833 --> 01:11:10,624 I thought he was with you. 780 01:11:10,958 --> 01:11:14,165 With me? I was at work, don't you know? 781 01:11:17,416 --> 01:11:20,374 He was going round to Yves' after school. 782 01:11:22,166 --> 01:11:23,332 You have his number? 783 01:11:29,125 --> 01:11:32,165 He was going to swim practice at 5 with Yves 784 01:11:32,333 --> 01:11:34,874 and Yves' Dad was picking them up. 785 01:11:54,750 --> 01:11:56,665 This is Anne Laurent. 786 01:11:57,375 --> 01:12:00,665 I wanted to ask if you've seen Pierrot. 787 01:12:06,958 --> 01:12:07,915 Really? 788 01:12:09,125 --> 01:12:11,249 Did he say anything? 789 01:12:14,625 --> 01:12:17,999 If you don't mind, can I talk to him in person? 790 01:12:22,333 --> 01:12:23,749 Hello, Yves. 791 01:12:23,916 --> 01:12:27,124 Did pierrot tell you where he was going? 792 01:12:28,791 --> 01:12:30,207 No, that's the point. 793 01:12:37,041 --> 01:12:39,040 Were you doing anything after? 794 01:12:41,250 --> 01:12:43,082 Did you have a fight? 795 01:12:43,750 --> 01:12:46,040 I don't know... OK, I see. 796 01:12:46,208 --> 01:12:49,999 If you hear anything, can you call? You have our number? 797 01:12:50,708 --> 01:12:53,332 OK, thank you. Goodbye. 798 01:12:54,916 --> 01:12:57,665 He left Yves' house around 6.30. 799 01:12:59,166 --> 01:13:02,415 He said he'd be away with us for the Ascension weekend. 800 01:13:05,875 --> 01:13:08,457 I'll go look in his room. 801 01:13:53,000 --> 01:13:53,915 Well? 802 01:13:55,750 --> 01:13:56,874 I don't know. 803 01:14:35,083 --> 01:14:36,874 We have to call the police. 804 01:14:37,166 --> 01:14:39,165 What if something's happened to him? 805 01:14:39,333 --> 01:14:40,415 - What? - I don't know. 806 01:14:40,583 --> 01:14:43,415 What if he's been hit by a car or... 807 01:15:34,208 --> 01:15:35,582 Open up! Police! 808 01:15:44,208 --> 01:15:45,665 - What's up? - Where's the boy? 809 01:15:45,833 --> 01:15:47,040 What boy? 810 01:15:47,500 --> 01:15:48,499 Is that him? 811 01:15:53,041 --> 01:15:54,165 Any sign of him? 812 01:15:57,833 --> 01:16:00,082 I'm going with them to the station. 813 01:16:01,875 --> 01:16:03,332 I've got no idea. 814 01:16:05,791 --> 01:16:07,290 He has a son. 815 01:16:08,625 --> 01:16:11,665 It must have been him who made the tapes. 816 01:16:12,666 --> 01:16:16,832 They claim that they don't even know who pierrot is. 817 01:16:19,625 --> 01:16:21,457 No, they only looked for pierrot. 818 01:16:21,833 --> 01:16:24,832 They're investigating kidnapping, not the tapes. 819 01:16:26,916 --> 01:16:28,207 Did anybody call? 820 01:16:30,250 --> 01:16:32,707 I was just asking, you never know. 821 01:16:34,250 --> 01:16:37,499 I have to go. If there's any news, call me. 822 01:16:37,875 --> 01:16:38,999 Of course. 823 01:17:41,750 --> 01:17:44,165 You'd better go home now. 824 01:17:44,416 --> 01:17:46,624 You have an early flight tomorrow. 825 01:17:46,791 --> 01:17:49,707 Don't worry, I packed yesterday. You know me. 826 01:17:49,875 --> 01:17:53,749 You've been really sweet but I prefer to be alone now. 827 01:17:53,916 --> 01:17:57,040 On your own, you'll imagine the worst. 828 01:17:57,416 --> 01:17:58,832 C'mon, let's go. 829 01:18:01,875 --> 01:18:04,415 If you need anything, just call. 830 01:18:06,208 --> 01:18:07,332 Promise? 831 01:18:18,833 --> 01:18:20,374 You can call any time. 832 01:18:21,333 --> 01:18:22,540 I know. 833 01:18:22,708 --> 01:18:24,540 Corsica isn't another planet. 834 01:18:24,708 --> 01:18:25,999 See you, sweetheart. 835 01:18:27,708 --> 01:18:29,499 - Well? - No news. 836 01:18:30,833 --> 01:18:34,332 It probably wasn't an accident. No reports from the hospitals. 837 01:18:34,500 --> 01:18:35,457 And the two guys? 838 01:18:35,625 --> 01:18:37,874 They claim they don't know him. 839 01:18:38,041 --> 01:18:38,957 What about the tapes? 840 01:18:39,125 --> 01:18:39,999 They deny it. 841 01:18:40,166 --> 01:18:43,749 Look, just drop it. The police aren't interested, 842 01:18:43,916 --> 01:18:45,207 except in the kidnapping. 843 01:18:45,375 --> 01:18:47,665 For the tapes, we need proof. 844 01:18:47,791 --> 01:18:51,790 There's a procedure to be followed. File a report, lawyer... 845 01:18:52,208 --> 01:18:54,040 The cops don't care if it's linked. 846 01:18:54,250 --> 01:18:55,624 So they released them? 847 01:18:55,791 --> 01:18:57,540 Don't you want to come in? 848 01:18:57,708 --> 01:18:59,374 - We're leaving. - We'd be in the way. 849 01:18:59,541 --> 01:19:01,790 Don't talk crap! Come on in... 850 01:19:01,958 --> 01:19:03,915 I asked them to go. 851 01:19:04,083 --> 01:19:06,665 I was exhausted and wanted to be alone. 852 01:19:07,416 --> 01:19:09,040 I'm sorry. 853 01:19:11,000 --> 01:19:12,582 All this is... 854 01:19:13,750 --> 01:19:15,082 It makes me sick. 855 01:19:15,250 --> 01:19:17,707 No, they kept them in custody. 856 01:19:18,125 --> 01:19:21,957 The kid started yelling, so they locked him up. 857 01:19:22,125 --> 01:19:24,415 That got his dad started... 858 01:19:24,583 --> 01:19:27,874 so now they're both in the cage for the night. 859 01:19:28,041 --> 01:19:29,749 - And then? - They'll let them go. 860 01:19:29,916 --> 01:19:32,499 If there's no proof, they have to. 861 01:19:32,666 --> 01:19:34,999 There's suspicion, nothing more. 862 01:19:35,458 --> 01:19:37,124 What will you do now? 863 01:19:37,291 --> 01:19:38,457 Now, I... 864 01:19:38,625 --> 01:19:41,957 I'm going to grab some food. I didn't eat all day. 865 01:21:16,083 --> 01:21:18,165 What the hell got into you? 866 01:21:18,416 --> 01:21:19,957 I'm sorry. 867 01:21:20,333 --> 01:21:23,165 Anne Laurent... Thank you very much. 868 01:21:23,458 --> 01:21:24,582 Come in, please. 869 01:21:24,750 --> 01:21:26,749 No, thanks. I'm badly parked. 870 01:21:26,916 --> 01:21:31,040 I called my husband, who's also delighted and says thank you. 871 01:21:31,875 --> 01:21:33,374 It's the least I could do. 872 01:21:33,541 --> 01:21:34,457 Come on in. 873 01:21:34,625 --> 01:21:38,207 No, I have to go. I just wanted to be sure he got home. 874 01:21:38,375 --> 01:21:39,582 What do you mean? 875 01:21:39,875 --> 01:21:41,707 I owe you an apology. 876 01:21:41,875 --> 01:21:43,499 Whatever for? 877 01:21:43,708 --> 01:21:45,915 I work nights at the hospital, 878 01:21:46,083 --> 01:21:48,165 so I'm not always around. 879 01:21:48,333 --> 01:21:50,915 When Francois has friends over... 880 01:21:51,083 --> 01:21:53,332 We're quite laidback. 881 01:21:53,625 --> 01:21:56,999 I didn't know your son hadn't called. I got in at 7... 882 01:21:57,166 --> 01:21:59,999 It's not your fault if... 883 01:22:01,166 --> 01:22:03,624 You're sure you won't come in? 884 01:22:04,250 --> 01:22:06,749 I don't know how 885 01:22:06,916 --> 01:22:08,665 to express my gratitude. 886 01:22:08,833 --> 01:22:12,290 It's nothing. I'm sorry you had such a fright. 887 01:22:17,333 --> 01:22:18,790 Thanks again. 888 01:22:41,916 --> 01:22:43,624 Why don't you say anything? 889 01:22:45,875 --> 01:22:47,790 What's there to say? 890 01:22:49,041 --> 01:22:50,749 That's true. 891 01:23:05,958 --> 01:23:08,457 - What's wrong? - Nothing. 892 01:23:08,625 --> 01:23:10,082 Come on! 893 01:23:10,250 --> 01:23:11,457 What could be wrong? 894 01:23:15,500 --> 01:23:18,582 Why didn't you say you were staying with this Francois guy? 895 01:23:20,791 --> 01:23:24,790 Didn't you think we'd be worried if you just vanished? 896 01:23:33,375 --> 01:23:35,832 What's the problem, do you think? 897 01:23:37,458 --> 01:23:39,040 I don't know. 898 01:23:39,833 --> 01:23:42,290 Stop being so pig-headed! 899 01:23:42,458 --> 01:23:44,207 What's the problem? 900 01:23:54,708 --> 01:23:58,124 If you don't know, I don't see what we can do about it. 901 01:24:02,458 --> 01:24:03,665 There is no problem! 902 01:24:03,833 --> 01:24:06,790 Why should there be one? You know better than me. 903 01:24:07,250 --> 01:24:08,749 Leave me alone! 904 01:24:10,125 --> 01:24:12,374 What do you mean, I know better? 905 01:24:12,958 --> 01:24:14,040 Ask Pierre. 906 01:24:14,208 --> 01:24:15,915 He always knows everything! 907 01:24:18,916 --> 01:24:20,749 What are you trying to say? 908 01:24:21,958 --> 01:24:22,832 Nothing! 909 01:24:23,000 --> 01:24:24,582 Why did you say it then? 910 01:24:26,041 --> 01:24:27,540 Are you jealous? 911 01:24:30,375 --> 01:24:32,457 What have you got into your head? 912 01:24:32,833 --> 01:24:35,415 That Pierre and me... That's absurd! 913 01:24:35,583 --> 01:24:38,082 Because we call each other a lot? 914 01:24:38,541 --> 01:24:41,707 He's a friend. A friend of mine and your Dad's. 915 01:24:41,875 --> 01:24:42,874 Why would you... 916 01:24:43,000 --> 01:24:45,165 Stay here, I'm talking to you! 917 01:24:45,333 --> 01:24:48,999 Stop being so sullen. You've no reason to act like that! 918 01:24:49,166 --> 01:24:50,957 Look at me, please! 919 01:24:53,625 --> 01:24:55,790 I swear you've got it wrong. 920 01:24:56,000 --> 01:24:58,499 I wonder how you could even think that. 921 01:25:00,291 --> 01:25:01,665 I love you. 922 01:25:12,250 --> 01:25:14,582 Really... I love you. 923 01:25:14,750 --> 01:25:18,415 We were sick with worry when you didn't come home. 924 01:25:19,041 --> 01:25:20,582 You find that so... 925 01:25:20,958 --> 01:25:22,332 So absurd? 926 01:25:22,500 --> 01:25:26,332 Maybe we weren't sick but we freaked. Because we love you. 927 01:25:53,041 --> 01:25:56,499 Tomorrow, I'm interviewing the author of The Smart Gang. 928 01:25:56,666 --> 01:25:59,415 You loved the book, if memory serves me right. 929 01:26:01,250 --> 01:26:05,082 If you give me your copy, I'll ask him to sign it, OK? 930 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 You'd like that? 931 01:26:15,500 --> 01:26:16,915 Are you OK? 932 01:26:18,625 --> 01:26:20,415 I'm glad you're home. 933 01:26:25,375 --> 01:26:27,665 Using Berrichon as a pseudonym. 934 01:26:27,833 --> 01:26:31,040 Isabelle kept total control over Rimbaud's work. 935 01:26:31,208 --> 01:26:33,415 - It was a money-spinner. - That's right. 936 01:26:34,125 --> 01:26:36,124 She began to create this aura 937 01:26:36,750 --> 01:26:38,290 of a pious nun. 938 01:26:38,458 --> 01:26:41,665 Like a builder constructs a wall garden. 939 01:26:42,583 --> 01:26:45,915 Then, she began to meddle with Rimbaud's work. 940 01:26:46,208 --> 01:26:49,915 We know that the poems that shocked her went on the fire. 941 01:26:50,083 --> 01:26:53,624 I can agree with the portrait you draw of Isabelle. 942 01:26:53,791 --> 01:26:56,957 It's the same as I had before I began the book. 943 01:26:57,125 --> 01:26:59,915 We agree, both of us, on that point. 944 01:27:00,083 --> 01:27:02,707 At the same time, I'd like to raise a few... 945 01:27:02,875 --> 01:27:05,165 Stop, it's getting too theoretical. 946 01:27:05,333 --> 01:27:07,332 Cut at "we agree on that point". 947 01:27:07,500 --> 01:27:10,499 And go to when Teule talks about homosexuality. 948 01:27:10,666 --> 01:27:12,207 It's around... 949 01:27:13,875 --> 01:27:15,249 Around 30. 950 01:27:20,125 --> 01:27:22,832 - It wouldn't matter. - It's poetic license. 951 01:27:23,000 --> 01:27:24,790 But I think Rimbaud is... 952 01:27:24,958 --> 01:27:27,124 On "I think" let's try 953 01:27:27,291 --> 01:27:28,415 slotting it in... 954 01:27:34,541 --> 01:27:35,915 What do you want now? 955 01:27:54,666 --> 01:27:56,124 What's going on? 956 01:27:56,666 --> 01:27:58,332 Thanks for coming. 957 01:27:59,708 --> 01:28:00,874 Come in. 958 01:28:12,083 --> 01:28:14,040 What's this all about? 959 01:28:15,708 --> 01:28:16,790 Sit down. 960 01:28:16,958 --> 01:28:18,874 No, I won't. What do you want? 961 01:28:19,041 --> 01:28:21,582 I truly had no idea about the tapes. 962 01:28:21,750 --> 01:28:23,457 Is that all? 963 01:28:24,375 --> 01:28:27,874 I called you because I wanted you to be present... 964 01:31:44,083 --> 01:31:46,832 It's me. please, try to get rid of them. 965 01:31:47,125 --> 01:31:50,415 I'm in the bedroom. Something terrible's happened. 966 01:31:51,208 --> 01:31:53,207 I can't face them right now. 967 01:31:53,625 --> 01:31:55,290 Hurry, please. 968 01:32:47,875 --> 01:32:49,290 What's going on? 969 01:32:49,458 --> 01:32:51,249 Majid committed suicide. 970 01:32:51,708 --> 01:32:54,624 - I was there. He slit his throat. - What? 971 01:32:55,166 --> 01:32:56,707 Yes, exactly. 972 01:32:58,166 --> 01:33:00,499 Sadly, it's no joke. 973 01:33:02,333 --> 01:33:03,957 What are you saying? 974 01:33:04,125 --> 01:33:06,332 I'm saying I was there. 975 01:33:06,666 --> 01:33:10,915 He asked me to come, so he could explain about the tapes. 976 01:33:11,583 --> 01:33:13,874 - So I went. - And? 977 01:33:15,208 --> 01:33:16,790 And nothing. 978 01:33:17,666 --> 01:33:20,832 He said, "I wanted you to be present" and cut his throat. 979 01:33:26,208 --> 01:33:28,124 You can't be serious... 980 01:33:29,916 --> 01:33:32,707 Try to get rid of them. We need to talk. 981 01:33:33,666 --> 01:33:35,499 What can I tell them? 982 01:33:35,791 --> 01:33:37,457 I don't know. 983 01:33:38,083 --> 01:33:40,290 What did you say when I called? 984 01:33:40,458 --> 01:33:43,707 That it was the anonymous caller asking for you. 985 01:33:43,875 --> 01:33:45,124 - And? - Nothing. 986 01:33:45,291 --> 01:33:47,749 I excused myself and left. 987 01:33:47,916 --> 01:33:49,165 I don't know. 988 01:33:49,958 --> 01:33:54,207 Tell them you don't feel well, that pierrot's sick. 989 01:33:58,083 --> 01:33:59,457 please! 990 01:34:49,625 --> 01:34:51,874 - They're gone. - I saw. 991 01:34:55,000 --> 01:34:55,874 Not the light. 992 01:35:00,500 --> 01:35:02,207 What did you tell them? 993 01:35:02,916 --> 01:35:04,999 That I'd lied to them. 994 01:35:05,416 --> 01:35:07,374 That it was you on the phone. 995 01:35:08,000 --> 01:35:10,915 That I had to meet you because you had a problem. 996 01:35:11,083 --> 01:35:12,832 They didn't offer to come? 997 01:35:13,000 --> 01:35:15,832 You want a transcript of the conversation? 998 01:35:18,875 --> 01:35:20,290 Sorry. 999 01:35:39,416 --> 01:35:41,040 What happened? 1000 01:35:45,250 --> 01:35:47,207 It's like I told you. 1001 01:35:48,333 --> 01:35:51,249 I arrived. He asked me in and killed himself. 1002 01:35:53,708 --> 01:35:55,332 There was a lot of blood. 1003 01:35:57,500 --> 01:35:59,040 Afterwards, I just ran. 1004 01:36:00,750 --> 01:36:02,540 You went for help? 1005 01:36:04,416 --> 01:36:05,832 Why not? 1006 01:36:07,791 --> 01:36:10,040 No, he died immediately. 1007 01:36:13,958 --> 01:36:15,790 What are you going to do? 1008 01:36:21,083 --> 01:36:23,457 - Was anybody else around? - No, why? 1009 01:36:23,625 --> 01:36:25,082 Come on! 1010 01:36:27,541 --> 01:36:29,332 What time did it happen? 1011 01:36:31,458 --> 01:36:33,665 This afternoon around 4, I guess. 1012 01:36:34,458 --> 01:36:37,040 So you went to the police or what? 1013 01:36:37,791 --> 01:36:38,874 No. 1014 01:36:39,833 --> 01:36:42,790 What have you been doing? Where were you? 1015 01:36:44,791 --> 01:36:46,249 Nowhere. 1016 01:36:47,958 --> 01:36:49,415 In town. 1017 01:37:04,791 --> 01:37:06,415 You'd better report it. 1018 01:37:08,416 --> 01:37:11,040 If anyone saw you, you'd be a suspect. 1019 01:37:14,416 --> 01:37:16,832 Then he'd have gotten what he wanted. 1020 01:37:17,000 --> 01:37:18,165 What? 1021 01:37:18,333 --> 01:37:21,040 Do you have another explanation? 1022 01:37:22,041 --> 01:37:23,374 What for? 1023 01:37:23,708 --> 01:37:26,249 Why else did he ask me to come? 1024 01:37:35,500 --> 01:37:37,249 What did you do to him? 1025 01:37:38,625 --> 01:37:39,790 What? 1026 01:37:41,875 --> 01:37:44,124 - When? - Back then. 1027 01:37:46,333 --> 01:37:48,415 It takes a really sick mind! 1028 01:37:48,750 --> 01:37:51,707 First, he sends all those damn tapes. 1029 01:37:53,041 --> 01:37:54,832 You remember the drawings? 1030 01:37:55,083 --> 01:37:58,582 They must have been some kind of forewarning, huh? 1031 01:37:58,791 --> 01:37:59,790 Georges! 1032 01:38:16,166 --> 01:38:18,874 I told Mom he coughed up blood. 1033 01:38:20,958 --> 01:38:22,957 They didn't believe me, you see? 1034 01:38:24,625 --> 01:38:27,790 The doctor examined him, didn't find anything. 1035 01:38:30,208 --> 01:38:32,124 He was an old fool. 1036 01:38:32,750 --> 01:38:34,707 Our family doctor, see? 1037 01:38:37,958 --> 01:38:41,915 Then I told him Dad wanted him to kill the rooster. 1038 01:38:43,875 --> 01:38:46,249 It was a cranky bird. 1039 01:38:47,250 --> 01:38:50,124 Evil, always attacking us. 1040 01:38:53,125 --> 01:38:54,624 And he did it. 1041 01:38:56,333 --> 01:38:58,290 He cut its head off. 1042 01:38:59,833 --> 01:39:01,415 The rooster flapped. 1043 01:39:03,958 --> 01:39:06,165 Majid was covered in blood. 1044 01:39:10,000 --> 01:39:12,957 I told them he did it to scare me. 1045 01:39:20,000 --> 01:39:22,665 Slitting his own throat for that... 1046 01:39:23,000 --> 01:39:25,957 A heck of a twisted joke, don't you think? 1047 01:39:47,333 --> 01:39:49,499 What were they doing here? 1048 01:39:50,166 --> 01:39:51,415 Who? 1049 01:39:52,000 --> 01:39:53,332 pierre and Mathilde. 1050 01:39:55,166 --> 01:39:56,707 It was planned. 1051 01:39:57,041 --> 01:39:58,999 We were going to watch your show. 1052 01:40:02,791 --> 01:40:04,082 I'd forgotten. 1053 01:40:09,750 --> 01:40:11,624 I thought they were in Corsica. 1054 01:40:12,250 --> 01:40:13,832 Just one week. 1055 01:40:14,958 --> 01:40:16,665 They got back yesterday. 1056 01:40:34,916 --> 01:40:36,124 Hi, how are you? 1057 01:40:36,291 --> 01:40:37,332 Fine. And you? 1058 01:40:37,500 --> 01:40:39,082 I didn't forget your book. 1059 01:40:39,250 --> 01:40:41,957 - I called but it's not arrived. - There's no rush. 1060 01:40:42,125 --> 01:40:44,207 Maybe it's in today's mail. 1061 01:40:46,416 --> 01:40:49,582 - You saw Malembert? - He'll bring you the file. 1062 01:40:52,416 --> 01:40:55,124 - May I have a word, please? - What do you want? 1063 01:40:55,875 --> 01:40:57,374 I'd like to talk with you. 1064 01:40:58,333 --> 01:41:00,374 I don't have time. Goodbye. 1065 01:42:10,708 --> 01:42:12,124 What do you want? 1066 01:42:13,291 --> 01:42:15,040 Why are you so scared, sir? 1067 01:42:15,208 --> 01:42:17,290 What d'you want? Why are you here? 1068 01:42:17,458 --> 01:42:19,540 You'd have let me in your house? 1069 01:42:22,500 --> 01:42:23,957 I've no time, I said. 1070 01:42:24,125 --> 01:42:25,749 I don't believe you, sir. 1071 01:42:27,041 --> 01:42:30,457 If you refuse to find time, I'll create a real scene 1072 01:42:30,625 --> 01:42:33,457 and tell people things they shouldn't hear. 1073 01:42:33,791 --> 01:42:35,582 I can't believe you'd want that. 1074 01:42:35,750 --> 01:42:38,207 Is that a threat? I have nothing to hide. 1075 01:42:38,375 --> 01:42:39,457 Really? 1076 01:42:48,916 --> 01:42:51,832 Young man, your father's death must hurt 1077 01:42:52,000 --> 01:42:54,540 but I refuse to be incriminated by you. 1078 01:42:58,208 --> 01:42:59,665 Be right there. 1079 01:43:00,875 --> 01:43:03,290 The police corroborated my statement. 1080 01:43:03,458 --> 01:43:04,915 It was suicide. 1081 01:43:05,083 --> 01:43:06,957 So, please, get out of my face. 1082 01:43:10,416 --> 01:43:12,290 I'd advise you to desist 1083 01:43:12,458 --> 01:43:14,874 from terrorizing us with stupid tapes. 1084 01:43:15,041 --> 01:43:17,207 They were nothing to do with me. 1085 01:43:21,000 --> 01:43:24,290 Before he died, your father insisted it wasn't him. 1086 01:43:24,458 --> 01:43:26,832 Believe what you want, I'm not lying. 1087 01:43:48,833 --> 01:43:50,832 I'd like to talk to you, please. 1088 01:43:51,958 --> 01:43:55,582 I won't argue with you in public. Say your piece and leave 1089 01:43:55,750 --> 01:43:58,207 or I'll call the police to get you ejected. 1090 01:43:58,375 --> 01:44:01,165 You know you're not allowed in here. 1091 01:44:01,333 --> 01:44:02,707 I'm listening. 1092 01:44:02,875 --> 01:44:04,999 Why so testy? What did I do to you? 1093 01:44:05,166 --> 01:44:06,957 What did you do to me? 1094 01:44:07,208 --> 01:44:10,540 You terrorize my family and me with your damn tapes! 1095 01:44:10,708 --> 01:44:12,749 I know you were behind them! 1096 01:44:12,916 --> 01:44:15,207 Your father wasn't capable of that. 1097 01:44:15,375 --> 01:44:17,207 Why would I do that, sir? 1098 01:44:17,375 --> 01:44:20,957 Cut the dumbass politeness, OK? 1099 01:44:23,375 --> 01:44:26,499 You deprived my father of a good education. 1100 01:44:26,666 --> 01:44:29,540 The orphanage teaches hatred not politeness. 1101 01:44:29,708 --> 01:44:31,915 But my father raised me well. 1102 01:44:32,541 --> 01:44:34,457 I won't forget that for you. 1103 01:44:35,916 --> 01:44:37,415 We're not finished. 1104 01:44:37,583 --> 01:44:39,790 What do you want? A fight? 1105 01:44:39,958 --> 01:44:41,374 If you insist. 1106 01:44:41,541 --> 01:44:44,915 You're probably stronger than me. Go ahead, hit me! 1107 01:44:47,791 --> 01:44:49,040 Know what? You're sick. 1108 01:44:49,958 --> 01:44:51,874 You're as sick as your father. 1109 01:44:52,041 --> 01:44:54,749 I don't know what dumb obsession he fed you 1110 01:44:54,916 --> 01:44:56,999 but I can tell you this... 1111 01:44:57,791 --> 01:45:00,124 you'll never give me a bad conscience 1112 01:45:00,291 --> 01:45:03,624 about your father's sad or wrecked life. 1113 01:45:04,250 --> 01:45:06,957 I'm not to blame! Do you get that? 1114 01:45:08,708 --> 01:45:13,624 If ever you try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it. 1115 01:45:13,791 --> 01:45:15,457 I'm sick of your crap! 1116 01:45:17,041 --> 01:45:19,957 Threats... You're very good at those. 1117 01:45:22,250 --> 01:45:24,374 Do you expect me to apologize? 1118 01:45:25,166 --> 01:45:26,374 To who? 1119 01:45:26,750 --> 01:45:27,999 Me? 1120 01:45:30,000 --> 01:45:31,707 So what do you want? 1121 01:45:32,375 --> 01:45:33,915 Nothing anymore. 1122 01:45:34,500 --> 01:45:37,874 I wondered how it feels, a man's life on your conscience. 1123 01:45:38,041 --> 01:45:38,749 That's all. 1124 01:45:40,125 --> 01:45:41,332 Now I know. 1125 01:45:41,541 --> 01:45:43,540 Great, everything's OK then. 1126 01:45:43,708 --> 01:45:45,332 Do you mind if I go now? 1127 01:45:47,583 --> 01:45:48,874 Be my guest. 1128 01:48:20,708 --> 01:48:22,915 Hi, how're things? 1129 01:48:26,291 --> 01:48:29,749 I'm just calling to say I'm going to bed. 1130 01:48:31,125 --> 01:48:34,374 No, I came home early. 1131 01:48:34,541 --> 01:48:38,040 I'm drained. I must have picked up some kind of bug. 1132 01:48:39,458 --> 01:48:41,457 No, please, not that. 1133 01:48:42,000 --> 01:48:44,540 Anyway, I wasn't needed in the office. 1134 01:48:44,666 --> 01:48:47,207 Everything's as good as it can be. 1135 01:48:47,375 --> 01:48:49,124 I just feel wiped out. 1136 01:48:50,458 --> 01:48:54,040 Don't wake me when you get in, I've taken 2 pills. 1137 01:48:55,500 --> 01:48:57,082 When's pierrot home? 1138 01:48:58,666 --> 01:49:00,707 You'll be back by then. 1139 01:49:01,541 --> 01:49:04,624 Tell him to go easy on his poor old Dad. 1140 01:49:10,416 --> 01:49:11,207 I love you. 1141 01:51:46,416 --> 01:51:47,915 Come back! 1142 01:52:03,208 --> 01:52:04,832 Let go of me! 1143 01:52:11,125 --> 01:52:12,749 I don't wanna go! 1144 01:52:12,916 --> 01:52:14,374 Calm down! 1145 01:57:30,791 --> 01:57:34,165 Subtitles: Simon John 1146 01:57:34,333 --> 01:57:37,332 processed by L.V.T. - paris 79408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.