All language subtitles for sissi.-.schicksalsjahre.einer.kaiserin.1957.720p.bluray.x264.aac-_yts.mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,780 --> 00:02:53,980 Sind Sie noch da, Graf Andresen? Jawohl, Mei. 2 00:04:00,780 --> 00:04:02,660 Ich glaube, hier meint sie. Nein, ich glaube, da. 3 00:04:19,279 --> 00:04:23,140 Ich glaube, wir sind auf dem falschen Weg. Ich fürchte auch, Meister. Wir 4 00:04:23,140 --> 00:04:25,220 umkehren. Nein, ich bin nicht gerne Nachtsinger. 5 00:04:25,640 --> 00:04:26,740 Machen wir ein bisschen Rast. 6 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Gerne, Meister. 7 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Bitte, meint sie. 8 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Danke. 9 00:04:40,820 --> 00:04:43,020 Sie werden sich wundern, wo wir geblieben sind. 10 00:04:43,220 --> 00:04:45,180 Sie werden sich freuen, dass wir die Spur verloren haben. 11 00:04:45,440 --> 00:04:46,600 Wir waren sonst immer die Ersten. 12 00:04:57,460 --> 00:05:01,100 Graf Andraschi, ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie glücklich ich in Ungarn bin. 13 00:05:01,450 --> 00:05:02,590 Das ist schön, Majestät. 14 00:05:03,470 --> 00:05:06,430 Hier fühle ich mich endlich wieder mal so frei wie in Possenhofen. 15 00:05:07,210 --> 00:05:10,970 In Österreich wäre es doch zum Beispiel unmöglich für mich, so unbewacht durch 16 00:05:10,970 --> 00:05:11,970 einen Wald zu reiten. 17 00:05:12,290 --> 00:05:17,090 Da würden mindestens schon 20 Geheimpolizisten hinter Bäumen und 18 00:05:17,090 --> 00:05:19,210 stehen und aufpassen, damit mir nichts geschieht. 19 00:05:19,690 --> 00:05:22,210 Hier stehen, Majestät, unter meinem persönlichen Schock. 20 00:05:23,250 --> 00:05:27,730 Ja, aber es ist nicht allein das Gefühl der Freiheit, was mir den Aufenthalt im 21 00:05:27,730 --> 00:05:28,730 Umgang so schön macht. 22 00:05:29,480 --> 00:05:31,840 Hier habe ich vor allem mein Kind ganz für mich. 23 00:05:32,860 --> 00:05:36,060 Die Kleine spricht schon ein paar Worte Ungarisch. Ich habe es gehört. 24 00:05:36,480 --> 00:05:37,680 Gehen wir ein bisschen spazieren. 25 00:06:03,020 --> 00:06:05,960 Hat Graf Elemer Batiany sein Nichterschein bei der Jagd entschuldigt? 26 00:06:06,220 --> 00:06:07,640 Jawohl, Majestät. Und womit? 27 00:06:08,280 --> 00:06:11,480 Mit einer höflichen Ausrede. Den wahren Grund kennen wir, Majestät. 28 00:06:12,340 --> 00:06:13,380 Nein, ich kenne ihn nicht. 29 00:06:14,200 --> 00:06:17,340 Der Vater des Grafen Batiany wurde von seiner Majestät nach dem Niederschlagen 30 00:06:17,340 --> 00:06:19,980 der Revolution mit 13 Generälen zum Tode verurteilt. 31 00:06:20,520 --> 00:06:23,540 Deswegen ließ Gräfin Batiany ihren Sohn schwören, nie mit dem Kaiser zu reden 32 00:06:23,540 --> 00:06:25,700 und ihm jede Ehrenbezeigung zu verweigern. 33 00:06:27,780 --> 00:06:29,900 Schwor er auch seiner Königin aus dem Weg zu gehen? 34 00:06:30,200 --> 00:06:31,240 Gewiss nicht, Majestät. 35 00:06:31,760 --> 00:06:34,420 Aber er ist eben ein Starkopf, ein Abtrünniger. 36 00:06:34,940 --> 00:06:36,700 Außerdem verkörpert er eine sehr große Macht. 37 00:06:37,420 --> 00:06:41,520 Er ist das Oberhaupt der stärksten Widerstandspartei im Lande. 38 00:06:42,200 --> 00:06:43,840 Eben deshalb möchte ich mit ihm sprechen. 39 00:06:44,660 --> 00:06:46,980 Das muss doch einen Weg geben zu einer Verständigung. 40 00:06:47,600 --> 00:06:50,440 Aber, meinte Athene, hat er selbst die Einladung seiner Königin missachtet. 41 00:06:51,940 --> 00:06:54,480 Dann laden Sie ihn auf Ihr Schloss, Graf Andraschik. 42 00:06:55,180 --> 00:06:57,300 Ich werde mich auf neutralem Boden mit ihm treffen. 43 00:06:58,120 --> 00:06:59,720 Meist Petri und Medignade erweisen. 44 00:07:00,200 --> 00:07:03,760 Und dass mein Gast mein Schloss besuchen. Ich freue mich darauf. Aber 45 00:07:03,760 --> 00:07:06,880 zwanglos. Steife Festlichkeiten habe ich in Österreich genug. 46 00:07:08,160 --> 00:07:12,640 Man hat mir gesagt, dass die Ungarn Feste feiern können wie keine andere 47 00:07:13,060 --> 00:07:17,060 Ja, aber wenn Ungarn Feste feiern, so arbeitet das März in einem sogenannten 48 00:07:17,060 --> 00:07:18,500 Mulatschaga. Wie heißt das? 49 00:07:18,780 --> 00:07:21,260 Mulatschaga. Aber das ist nichts für alle Mästchen. 50 00:07:34,280 --> 00:07:37,780 Aber ich fürchte, sie könnte mir etwas Unangenehmes sagen und damit meine ganze 51 00:07:37,780 --> 00:07:38,780 Hoffnung zerstören. 52 00:07:39,720 --> 00:07:41,180 Dann soll sie mir was sagen. 53 00:07:44,400 --> 00:07:45,740 Was liest du aus meiner Hand? 54 00:07:47,400 --> 00:07:50,000 Du wirst noch zwei Kinder bekommen, niedrige Frau. 55 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Mädchen? 56 00:07:52,160 --> 00:07:55,740 Erst ein Knabe und dann ein Mädchen. 57 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 Und du wirst immer gesund und glücklich sein. 58 00:08:01,460 --> 00:08:04,700 Geben Sie ein Goldstück für diese schöne Nachricht. Ich habe kein Geld bei mir. 59 00:08:04,760 --> 00:08:06,240 Und schenken Sie auch den Kindern etwas für mich. 60 00:08:07,740 --> 00:08:08,740 Aber, 61 00:08:11,860 --> 00:08:20,060 Frau, 62 00:08:20,380 --> 00:08:22,880 möchte ich nicht mit ihr tauschen. 63 00:08:24,480 --> 00:08:26,320 Glauben Sie an Profiteuren von Zigeunern? 64 00:08:26,780 --> 00:08:29,880 Ich wäre kein Ungar, wenn ich nicht daran glauben würde, Meister. Die Gauner 65 00:08:29,880 --> 00:08:32,179 haben einen sechsten Sinn. Die wissen manchmal mehr als wir. 66 00:08:32,760 --> 00:08:34,120 Ja, das habe ich auch schon gehört. 67 00:08:35,419 --> 00:08:38,000 Da ruft eine Frau um Hilfe. 68 00:08:38,260 --> 00:08:40,320 Hilfe, das ist mir nicht so wichtig zu hören. 69 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 Was ist denn los? 70 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Ich glaube nicht. 71 00:08:43,140 --> 00:08:44,540 Ja, aber da muss man doch etwas tun. 72 00:08:45,260 --> 00:08:46,820 Aber das hat ja nichts zu bedeuten. 73 00:08:53,960 --> 00:08:55,140 Was willst du? Was willst du? 74 00:08:56,940 --> 00:08:58,400 Was willst du? 75 00:09:30,970 --> 00:09:32,930 Majestät. Keine Angst, ich gehe nicht mehr zurück. 76 00:09:33,150 --> 00:09:35,430 Eben, lassen wir den Zigeuner in ihren häuslichen Krieg. 77 00:09:36,570 --> 00:09:39,550 Wenn sie ihren Mann so liebt, dass sie nach dieser Prügelei noch in Schutz 78 00:09:39,550 --> 00:09:42,610 nimmt, dann soll er sie ruhig weiter prügeln. Aber Majestät, Sie sind im Reib 79 00:09:42,610 --> 00:09:45,150 noch ganz erheblich. Fürchte, Majestät, werden Sie sich erkehlen. Ja, 80 00:09:45,150 --> 00:09:46,049 hoffentlich nicht. 81 00:09:46,050 --> 00:09:48,830 Es ist nur ein Glück, dass mich der Kaiser in diesem Aufzug nicht liebt. 82 00:09:56,410 --> 00:09:57,670 Sie sind so ernst, Mama. 83 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Haben Sie Sorgen? 84 00:10:00,150 --> 00:10:03,290 Ja, ich bin sehr unglücklich. 85 00:10:04,850 --> 00:10:09,310 Denn anscheinend bin ich von der Vorsehung dazu bestimmt, immer nur die 86 00:10:09,310 --> 00:10:10,490 Schwiegermutter zu spielen. 87 00:10:11,990 --> 00:10:16,810 Und den Menschen, die ich am liebsten habe, nur Unangenehmes sagen zu müssen. 88 00:10:17,830 --> 00:10:19,290 Was gibt es denn schon wieder, Mama? 89 00:10:19,570 --> 00:10:21,450 Siehst du, du fragst auch, was gibt es denn schon wieder. 90 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 Und es stimmt. 91 00:10:24,370 --> 00:10:26,070 Ich habe dir schon wieder... 92 00:10:28,020 --> 00:10:29,520 etwas Unangenehmes zu sagen. 93 00:10:31,780 --> 00:10:38,100 Ich finde es nicht richtig, dass die Kaiserin von Österreich wochenlang 94 00:10:38,100 --> 00:10:42,160 in Ungarn sitzt und sich weder um ihren Mann noch um ihr Land kümmert. Frau 95 00:10:42,160 --> 00:10:44,320 Schumann, Sie sind doch auch Königin von Ungarn. 96 00:10:47,280 --> 00:10:51,380 Findest du es auch richtig, dass sie einen Kreis von Revolutionären um dich 97 00:10:51,380 --> 00:10:55,280 versammelt und sogar versucht, mit... 98 00:10:55,550 --> 00:10:59,010 diesem Grafen Elmer Bacchiani Freundschaft zu schließen. 99 00:11:00,830 --> 00:11:02,910 Einem Mann, der dich öffentlich riskiert? 100 00:11:03,590 --> 00:11:06,890 Herr May, ich finde es niederträchtig, wenn Graf Bacchiani einen Schwur, den er 101 00:11:06,890 --> 00:11:09,770 seiner Mutter gegeben hat, nur als Unterwürfigkeit brechen würde. 102 00:11:11,290 --> 00:11:14,510 Du findest eben für alles, was Elisabeth tut, eine Entschuldigung. 103 00:11:17,130 --> 00:11:21,950 Es bleibt mir also nichts anderes übrig, als dir zu sagen, was ich dir gerne 104 00:11:21,950 --> 00:11:22,950 verschwiegen hätte. 105 00:11:23,820 --> 00:11:29,880 Mir sind Briefe ganz einwandfreier Personen zugekommen, die 106 00:11:29,880 --> 00:11:35,520 einmütig berichten, dass dieser Graf Andraschi in Elisabeth verliebt ist. 107 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 Aber Mama! 108 00:11:36,900 --> 00:11:41,200 Die beiden reiten stundenlang miteinander spazieren, ohne Begleitung. 109 00:11:41,660 --> 00:11:47,460 Er darf unangemeldet im Schloss erscheinen und er schickt Elisabeth 110 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Blumen. 111 00:11:49,610 --> 00:11:54,550 wie das eigentlich nur Kavaliere bei ihren Liaisons vom Theater zu tun 112 00:11:54,830 --> 00:11:57,510 Mama, ich bitte Sie, derartige Vergleiche zu unterlassen. 113 00:11:58,070 --> 00:11:59,350 Ich liebe Sissi. 114 00:11:59,990 --> 00:12:02,010 Und sie hat mein vollstes Vertrauen. 115 00:12:03,770 --> 00:12:06,970 Gewiss, sie ist sehr schön und alle Menschen werden von ihrem Liebreiz 116 00:12:06,970 --> 00:12:10,270 fasziniert. Natürlich vor allem die Männer, aber sie ist doch keine 117 00:12:10,270 --> 00:12:11,270 von Russland. 118 00:12:11,710 --> 00:12:14,790 Sie ist das reinste und charaktervollste Geschöpf, das ich kenne. 119 00:12:16,310 --> 00:12:18,290 Ich bitte Sie auch, Mama, in Zukunft. 120 00:12:19,340 --> 00:12:21,660 Die Kaiserin nicht mit Spionen zu umgehen. 121 00:12:23,040 --> 00:12:25,180 Du willst sie also nicht nach Wien zurückrufen? 122 00:12:25,640 --> 00:12:29,220 Keineswegs. Obwohl ich mich Tag und Nacht nach ihr sehne. 123 00:12:32,680 --> 00:12:36,300 Ihre königliche Hochheilten, Herzogin Ludovica und Prinzessin Helene in 124 00:12:36,620 --> 00:12:38,700 Tante Ludovica? Ich lasse bitten. 125 00:12:40,860 --> 00:12:44,520 Sie war mit Nene bei der Königin von Sachsen und hat mir geschrieben, sie 126 00:12:44,520 --> 00:12:47,060 uns für einige Tage besuchen. Das freut mich. 127 00:12:48,170 --> 00:12:52,770 Liebe Tante, liebe Beka, ich freue mich ganz besonders, dich in Wien begrüßen zu 128 00:12:52,770 --> 00:12:55,270 dürfen. Die Freude ist ganz auf unserer Seite, lieber Franz. 129 00:12:55,930 --> 00:12:56,930 Sophie! 130 00:12:57,530 --> 00:12:58,530 René? 131 00:12:59,430 --> 00:13:03,490 Ich grüße Sie, meine Liebe. Schön, dass ihr den Umweg über Wien gemacht habt. 132 00:13:03,490 --> 00:13:04,810 Aber das doch selbstverständlich. 133 00:13:05,050 --> 00:13:06,170 Wir haben uns lange nicht mehr gesehen. 134 00:13:07,010 --> 00:13:08,150 Er hat eine Hochzeit. 135 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 Wo ist denn Sissi? 136 00:13:10,370 --> 00:13:11,530 Die ist nicht in Wien. 137 00:13:13,210 --> 00:13:14,250 Nicht in Wien? 138 00:13:14,610 --> 00:13:16,330 Ach, das ist aber schade. 139 00:13:16,720 --> 00:13:21,400 Tja, meine Liebe, wenn du die Kaiserin von Österreich besuchen willst, musst du 140 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 nach Ungarn fahren. 141 00:13:35,080 --> 00:13:38,640 Der nimmt die Puppe mit, aber komm schnell. 142 00:13:54,220 --> 00:13:55,540 Mensch, wie geht's dir denn? 143 00:13:55,900 --> 00:13:57,620 Und du bist so schön heute. 144 00:13:57,820 --> 00:13:59,800 Und die Mama hat dich so lange nicht gesehen. 145 00:14:00,360 --> 00:14:01,400 Guten Tag, Baroni. 146 00:14:02,280 --> 00:14:03,600 Womit hast du denn gespielt? 147 00:14:03,880 --> 00:14:07,260 Mit Puppe. Mit welcher Puppe? Mit der Großen? 148 00:14:07,820 --> 00:14:10,100 Komm, wir gehen spielen zu der Großen, ja? 149 00:14:12,440 --> 00:14:13,900 Nene ist sehr hübsch geworden. 150 00:14:14,260 --> 00:14:17,000 Ja. Warum hat sie eigentlich noch keinen Mann gefunden? 151 00:14:17,400 --> 00:14:19,180 Das weiß nicht mal ich als Mutter. 152 00:14:19,880 --> 00:14:21,620 Sie teilt nur Körbe aus. 153 00:14:22,640 --> 00:14:25,780 Wenn man einmal nahe daran war, Kaiserin von Österreich zu werden, ist das nicht 154 00:14:25,780 --> 00:14:26,780 sehr schwer zu verstehen. 155 00:14:27,300 --> 00:14:29,880 Hatte sie keine Hemmungen, Franz Josef wiederzusehen? Doch. 156 00:14:30,520 --> 00:14:34,200 Aber ich musste über Wien fahren. Ich habe etwas sehr Wichtiges mit dir zu 157 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 besprechen, Sophie. 158 00:14:35,640 --> 00:14:36,920 Hoffentlich nichts Unangenehmes. 159 00:14:37,860 --> 00:14:39,160 Angenehm ist es gerade nicht. 160 00:14:39,700 --> 00:14:40,880 Das habe ich mir gedacht. 161 00:14:41,960 --> 00:14:43,160 Also, was ist geschehen? 162 00:14:44,720 --> 00:14:46,100 Es ist schrecklich. 163 00:14:47,180 --> 00:14:51,570 Ludwig, unser Ältester, ist... fest entschlossen, die Schauspielerin 164 00:14:51,570 --> 00:14:53,050 Mendel zu heiraten. 165 00:14:54,930 --> 00:14:57,190 Da ist er denn verrückt geworden? 166 00:14:58,750 --> 00:15:03,010 Der Kaiser von Österreich soll Schwager einer Schauspielerin werden? Das ist ja 167 00:15:03,010 --> 00:15:07,150 nicht auszudenken. Er hat sich ganz von uns zurückgezogen und lebt in seiner 168 00:15:07,150 --> 00:15:08,570 Studentenwohnung in München. 169 00:15:08,790 --> 00:15:11,970 Da muss doch etwas geschehen. Ja, deswegen bin ich ja hier, um mich mit 170 00:15:11,970 --> 00:15:12,970 beraten, Sophie. 171 00:15:13,150 --> 00:15:17,410 Außerdem habe ich Max gesagt, er soll zu ihm gehen und ihm noch mal ins Gewissen 172 00:15:17,410 --> 00:15:18,410 reden. 173 00:15:19,920 --> 00:15:23,940 Ludwig, ich gehe heute nicht früher weg, bevor du mir dein Versprechen gegeben 174 00:15:23,940 --> 00:15:27,380 hast, dass du diese Henriette Mendel nicht heiraten wirst. 175 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Wenn es weiter nichts ist, Papa, dieses Versprechen gebe ich dir gern. 176 00:15:34,020 --> 00:15:36,360 Ich kann sie nämlich gar nicht mehr heiraten. 177 00:15:36,840 --> 00:15:40,440 Nein? Weil wir schon längst miteinander verheiratet sind. 178 00:15:41,840 --> 00:15:44,040 Ludwig, mach keine Witze. 179 00:15:44,800 --> 00:15:46,060 Mein voller Ernst. 180 00:15:46,400 --> 00:15:49,180 Wir haben schon vor zwei Jahren heimlich geheiratet. 181 00:15:50,100 --> 00:15:52,600 Und da sagst du uns allen kein Wort. 182 00:15:52,880 --> 00:15:55,080 Nene hat es gewusst. Nene hat es gewusst? 183 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 Mit seinen eigenen Kindern ist man verraten und verkauft. 184 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Papa. 185 00:16:03,200 --> 00:16:04,780 Oh, verzeihung. Nein, nein, bleib nur. 186 00:16:08,480 --> 00:16:11,280 Hier, lieber Vater, bringe ich dir meine Frau und meine Tochter. 187 00:16:14,430 --> 00:16:17,070 Sprachlos. Das kann ich mir denken, König der Hoheit. 188 00:16:17,670 --> 00:16:21,230 Siehst du, das ist der Opa, von dem ich dir schon so viel erzählt habe. 189 00:16:21,790 --> 00:16:22,790 Schau ihn an. 190 00:16:24,910 --> 00:16:27,290 Jetzt hat er ein Kind und eine Frau auch noch. 191 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 Krutz. 192 00:16:29,190 --> 00:16:30,950 Schau schwer, der brennt noch mal. 193 00:16:33,050 --> 00:16:34,110 Wie heißt sie denn? 194 00:16:34,630 --> 00:16:35,630 Mariechen. 195 00:16:36,210 --> 00:16:39,190 Ja, man kommt her, alle miteinander. 196 00:16:41,910 --> 00:16:42,910 Mariechen. 197 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Herzlich ist sie. 198 00:16:46,500 --> 00:16:49,260 Herzlich. Aber wie bringen wir das der Mama bei? 199 00:16:49,600 --> 00:16:51,020 Das musst du machen, Papa. 200 00:16:51,660 --> 00:16:53,720 Ich? Ja, aber ich muss es machen. 201 00:16:54,660 --> 00:16:57,880 Mir ist es vollkommen wurscht, ob du eine Mendel -Mondel - oder Mandel 202 00:16:57,880 --> 00:16:58,819 ist. 203 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Entschuldigen Sie. 204 00:17:00,460 --> 00:17:03,380 Entschuldige. Eine bürgerliche Heirat ist, das wollte ich sagen. 205 00:17:03,680 --> 00:17:05,040 Kennst du die Verwandtschaft? 206 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 Tante Sophie. 207 00:17:07,319 --> 00:17:10,400 Wie Sanssissi hättest du denken können. Sie ist ja schließlich Kaiserin von 208 00:17:10,400 --> 00:17:12,740 Österreich. Sissi ist doch genauso wie du. 209 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Ja. 210 00:18:18,540 --> 00:18:19,980 Den habe ich mir in Wien gekauft. 211 00:18:20,340 --> 00:18:21,600 Bezaubernd, Königliche Hoheit. 212 00:18:23,960 --> 00:18:26,360 Seine Königliche Hoheit, Herzog Max in Bayern. 213 00:18:26,860 --> 00:18:28,100 Das ist doch nicht möglich. 214 00:18:28,520 --> 00:18:29,479 Warum nicht? 215 00:18:29,480 --> 00:18:30,520 Bei mir ist alles möglich. 216 00:18:30,880 --> 00:18:32,920 Papa, ist das eine Überraschung? 217 00:18:33,580 --> 00:18:36,760 Überraschungen sollte man sich in unserer Familie ja langsam gewöhnt 218 00:18:37,000 --> 00:18:38,440 Greifen, bitte verständigen Sie Mama. 219 00:18:38,880 --> 00:18:40,200 Gerne, Königliche Hoheit. 220 00:18:40,580 --> 00:18:42,900 Aber sag Papa, was machst du denn in Wien? 221 00:18:43,180 --> 00:18:44,660 Das ist mein Geheimnis. 222 00:18:45,320 --> 00:18:47,220 Du hast ja auch Geheimnisse von mir. 223 00:18:47,600 --> 00:18:50,680 Ich? Du hast mir nicht erzählt, dass der Ludwig verheiratet ist und ein Kind 224 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 hat. 225 00:18:52,060 --> 00:18:54,600 Weil ich ihm versprochen habe, dass ich nicht klage. Ja. 226 00:18:55,180 --> 00:18:57,940 Ich muss mal jetzt deinen Kopf zerbrechen, wie ich der Mama beibringe. 227 00:18:58,720 --> 00:19:00,280 Ja, Max. 228 00:19:01,840 --> 00:19:02,799 Grüß dich, Vika. 229 00:19:02,800 --> 00:19:05,800 Ist etwas geschehen? Nein, was soll denn geschehen sein? 230 00:19:06,280 --> 00:19:09,880 Ja, weil du so plötzlich in Wien bist. Aber deswegen muss ja nichts geschehen 231 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 sein. 232 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Sehnsucht habe ich gehabt. 233 00:19:13,160 --> 00:19:15,740 Aber du hast doch gar nicht gewusst, dass wir hier sind. Nein, gewusst habe 234 00:19:15,740 --> 00:19:18,360 es nicht, aber gedacht habe ich es mir. Da habe ich gesagt, weißt du, da habe 235 00:19:18,360 --> 00:19:20,000 ich gesagt, ich fasse Ihnen entgegen. 236 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Zu wem hast du denn das gesagt? 237 00:19:23,340 --> 00:19:25,060 Zu mir, ihr redet ja immer gern mit mir. 238 00:19:26,960 --> 00:19:31,080 Max, du, da steckt bestimmt etwas dahinter. Aber nein, was soll dahinter 239 00:19:31,080 --> 00:19:32,460 stecken? Was wollt ihr eigentlich? 240 00:19:32,680 --> 00:19:34,160 Freut ihr euch gar nicht, dass ich da bin? 241 00:19:34,440 --> 00:19:36,100 Doch, doch, wir freuen uns sogar sehr. 242 00:19:36,520 --> 00:19:40,440 Du, Papi, heute ist dein Ball, mir zu ehren. Hey, hey, hey, da muss ich die 243 00:19:40,440 --> 00:19:42,560 Uniform anziehen. Du, doch, mir zu nehmen. 244 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Die passt schon noch. 245 00:19:43,900 --> 00:19:46,260 Du, also erzähl, hast du mit Ludwig gesprochen? 246 00:19:46,540 --> 00:19:49,340 Natürlich habe ich mit ihm gesprochen. Na und, und, hast du was erreicht? 247 00:19:50,280 --> 00:19:53,740 Nein, das heißt ja, das heißt nein. 248 00:19:53,980 --> 00:19:54,639 Also was? 249 00:19:54,640 --> 00:19:55,680 Also eigentlich doch. 250 00:19:56,060 --> 00:20:01,520 Er hat zu mir gesagt, ich verspreche dir, dass ich die Mendel nicht heirate, 251 00:20:01,640 --> 00:20:04,660 weil ich sie nämlich gar nicht mehr heiraten kann. 252 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Das hat er gesagt? 253 00:20:07,200 --> 00:20:10,940 Göttlich. Na, dann ist doch alles in Ordnung. Ja, ich glaube auch. 254 00:20:11,240 --> 00:20:13,080 Das ist ja großartig. 255 00:20:13,460 --> 00:20:15,440 Wo ist denn Sissi? Ich habe sie noch gar nicht begrüßt. 256 00:20:15,840 --> 00:20:17,320 Da musst du nach Ungarn fahren. 257 00:20:17,920 --> 00:20:20,120 Was? Sissi ist gar nicht in Wien? 258 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 Leider. 259 00:20:22,100 --> 00:20:23,360 Kriegt die Mama jetzt ein Kaffee? 260 00:20:26,240 --> 00:20:27,820 Da, da ist die Mama. 261 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 Und Zucker auch. 262 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 Vielen Dank. 263 00:20:44,900 --> 00:20:47,160 Der Kaffee ist wunderbar. 264 00:20:47,420 --> 00:20:49,340 Der ist wunderbar, der Kaffee. 265 00:20:51,380 --> 00:20:55,820 Das war ein sehr guter Kaffee. Darf ich auch einmal daran erinnern? Vielen Dank, 266 00:20:55,920 --> 00:20:58,380 ja. Dass heute das Fest bei Graf Andras schien. 267 00:20:58,900 --> 00:20:59,900 Ja, ich komme gleich. 268 00:21:00,120 --> 00:21:02,220 Mein Schatz, gib mir einen lieben Fuß, ja? 269 00:21:02,420 --> 00:21:03,980 Na, das war gar nichts. Noch einen. 270 00:21:04,220 --> 00:21:05,560 Ganz gut. Noch eine. 271 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Ganz schön. 272 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 Danke schön. 273 00:21:08,500 --> 00:21:12,460 Morgen spielen wir weiter, ja? Ja. Sag schon die Gruß. Die Gruß. 274 00:21:24,740 --> 00:21:28,480 Ich freue mich schon sehr auf den heutigen Abend. Ich habe Graf Andraschi 275 00:21:28,480 --> 00:21:31,740 gebeten, einen echt ungarischen Abend zu arrangieren. Aber er sagt, es ist 276 00:21:31,740 --> 00:21:32,740 nichts für mich. 277 00:21:32,910 --> 00:21:37,410 Er hat gesagt, diese ungarischen Feste enden immer mit einem... Wie heißt das? 278 00:21:37,750 --> 00:21:42,770 Mit einem Mulatschak. Wissen Sie, was ein Mulatschak ist? Nein, Majestät. Aber 279 00:21:42,770 --> 00:21:44,190 vielleicht weiß es Oberst Böcke. 280 00:21:44,390 --> 00:21:48,070 Wieso Oberst Böcke? Er lernt Tag und Nacht Ungarisch. Er ist in die Tochter 281 00:21:48,070 --> 00:21:50,110 Verwalters, in die kleine Margit, verliebt. 282 00:21:50,370 --> 00:21:51,750 Der ist immer verliebt. 283 00:21:52,330 --> 00:21:53,430 Sagen Sie mir, er soll kommen. 284 00:21:53,630 --> 00:21:54,630 Ja, Majestät. 285 00:22:04,189 --> 00:22:08,350 In Deutsch müssen nicht alle verstehen, was wir reden. Was geschieht denn hier 286 00:22:08,350 --> 00:22:10,470 eigentlich? Du darfst nicht schauen. 287 00:22:10,830 --> 00:22:14,450 Warum? Das ist eine Überraschung für dich. Eine Überraschung für mich? Ja, 288 00:22:14,450 --> 00:22:15,730 ist dein Geburtstag. 289 00:22:16,170 --> 00:22:16,949 Was ist heute? 290 00:22:16,950 --> 00:22:18,490 Dein Geburtstag, nicht? 291 00:22:19,850 --> 00:22:21,930 Geburtstag, Geburtstag heißt er. Wie heißt es? 292 00:22:22,650 --> 00:22:24,210 Geburtstag. Geburtstag. 293 00:22:25,590 --> 00:22:27,210 Das ist aber lieb von dir. 294 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 War das deine Idee? 295 00:22:28,800 --> 00:22:33,560 Na ja, aber verdienst du gar nicht. Wieso verdiene ich das nicht? Nein, 296 00:22:33,560 --> 00:22:34,560 nein. 297 00:22:35,580 --> 00:22:37,020 Sagst du, liebst du noch nicht? 298 00:22:37,420 --> 00:22:38,880 Na gut, komm, und wie. 299 00:22:41,080 --> 00:22:43,700 Dann schwöre, liebst du nicht andere Frau? 300 00:22:44,820 --> 00:22:46,800 Nein, schwören kann ich leider nicht. 301 00:22:47,240 --> 00:22:48,640 Aha. Gar nichts, aha. 302 00:22:48,880 --> 00:22:53,140 Die Frau, die ich liebe, ich meine die andere Frau, die ist ganz ungefährlich 303 00:22:53,140 --> 00:22:55,660 für dich. Die liebe ich nur so in meiner Fantasie. Also doch. 304 00:22:55,900 --> 00:22:56,940 Was heißt hier also doch? 305 00:22:57,560 --> 00:22:59,000 Ich weiß, welche diese Frau. 306 00:22:59,200 --> 00:23:02,640 So, du weißt, wer das ist. Ich höre, für mich sage die Ilonka. 307 00:23:02,860 --> 00:23:06,400 Ilonka hat dir das gesagt? Ja, die Ilonka. Hören von die Kammerfrau. Was 308 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 eine Kammerfrau? 309 00:23:08,720 --> 00:23:12,880 Du liebst die Königin. Du wahnsinnig, wenn das jemand hört. 310 00:23:13,480 --> 00:23:14,600 Ja, also es stimmt. 311 00:23:14,980 --> 00:23:16,520 Natürlich, also gar nicht stimmt. 312 00:23:16,780 --> 00:23:19,420 Ich verehre die Königin, ich bete sie an. 313 00:23:19,840 --> 00:23:22,820 Holg, du liebst mich. Holg, bitte verruhen. 314 00:23:26,979 --> 00:23:28,860 Herr Oberst! Ja, Frau Gräfin? 315 00:23:29,280 --> 00:23:31,300 Sie möchten bitte sofort zu Ihrer Majestät kommen. 316 00:23:31,500 --> 00:23:33,220 Zu Ihrer Majestät? Ja, aber rasch. 317 00:23:33,820 --> 00:23:35,120 Geh weg, du frecher Mann! 318 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 Pardon, wo habe ich denn meinen Helm, meinen Säbe? 319 00:23:38,460 --> 00:23:39,460 Ja, wo haben Sie denn? 320 00:23:39,640 --> 00:23:41,200 Bist du gekommen ohne Säbe? 321 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 Ohne? Ich habe sie draußen. 322 00:23:44,020 --> 00:23:45,420 Wie St. Lato schon. 323 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 Befehl, Majestät. 324 00:24:08,370 --> 00:24:09,910 Oberst Döckl meldet sich zur Stelle. 325 00:24:10,750 --> 00:24:13,570 Ja, sagen Sie, Herr Oberst, wissen Sie, was ein Mulatschak ist? 326 00:24:13,810 --> 00:24:14,810 Befehl, Majestät. 327 00:24:15,070 --> 00:24:16,150 Nun, was heißt das? 328 00:24:16,390 --> 00:24:19,390 Ja, das ist schwer zu übersetzen, Majestät. 329 00:24:20,990 --> 00:24:27,230 Mulatschak, das ist die Bezeichnung eines Zeitraumes von einigen Stunden, in 330 00:24:27,230 --> 00:24:31,570 denen jeder Ungar glaubt, dass er im Himmel ist und dass alle Engel Zigeuner 331 00:24:31,570 --> 00:24:32,570 sind. 332 00:24:34,760 --> 00:24:36,820 Haben Sie so einen Mullertag schon mitgemacht? 333 00:24:37,820 --> 00:24:38,900 Befiehl, Majestät. 334 00:24:39,260 --> 00:24:40,300 Schon mehrere. 335 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Und? 336 00:24:42,980 --> 00:24:47,260 Majestät, auch ich war in diesen Stunden ein Ungar und im Himmel. 337 00:24:48,040 --> 00:24:50,860 Und so etwas will mir Graf Andraschi vorenthalten. 338 00:24:53,440 --> 00:24:54,960 Dankeschön, Herr Obels. Sie können gehen. 339 00:24:57,700 --> 00:24:58,720 Jawohl, Majestät. 340 00:25:00,560 --> 00:25:01,740 Was haben Sie denn? 341 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Nichts. Er hat meinen Papagei. 342 00:25:04,760 --> 00:25:06,260 Meinen Handschuh, der Papagei. 343 00:25:16,500 --> 00:25:17,020 Der 344 00:25:17,020 --> 00:25:27,060 Wagen, 345 00:25:27,060 --> 00:25:29,740 Ihre Majestät, ist eben in den Park gefahren. 346 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Es ist gut. 347 00:25:33,680 --> 00:25:39,000 Liebe Freunde, ich habe euch für diesen Abend eine große Überraschung 348 00:25:39,000 --> 00:25:43,260 versprochen. Ich möchte euch aber nicht überrumpeln. 349 00:25:43,540 --> 00:25:44,540 Das ist nett von dir. 350 00:25:45,220 --> 00:25:48,720 Ich habe die große Ehre, euch mitzuteilen, dass ich noch einen hohen 351 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 erwarte. Wen denn? 352 00:25:50,520 --> 00:25:52,540 Es kommt Ihre Majestät, die Königin. 353 00:25:54,280 --> 00:25:55,720 Gut, dass du uns das sagst, Jula. 354 00:25:56,460 --> 00:25:58,320 Dann haben wir gerade noch Zeit, ein Haus zu verlassen. 355 00:25:58,520 --> 00:25:59,359 Das kannst du nicht tun. 356 00:25:59,360 --> 00:26:02,100 Das würde ein Affront sein, der nie wieder gut zu machen ist. Ich bleibe 357 00:26:02,100 --> 00:26:03,100 keinen Umständen. 358 00:26:03,290 --> 00:26:06,450 Und ich glaube, Chati und Palfi sind meiner Meinung. 359 00:26:07,710 --> 00:26:08,710 Wir gehen. 360 00:26:09,790 --> 00:26:10,950 Aber ich spiele dir aus. 361 00:26:13,630 --> 00:26:15,670 Die der Majestät, die Königin. 362 00:26:25,410 --> 00:26:28,770 Ich freue mich sehr, Graf Anders, Ihr schönes Schloss kennenzulernen. 363 00:26:31,440 --> 00:26:34,500 Ich bin glücklich, Eure Majestät in meinem bescheidenen Heim begrüßen zu 364 00:26:37,480 --> 00:26:40,760 Darf ich Eure Majestät noch mit einigen meiner Gäste bekannt machen, welche noch 365 00:26:40,760 --> 00:26:42,680 nicht die Ehre hatten, Eurer Majestät vorgestellt zu werden? 366 00:26:46,660 --> 00:26:47,660 Grabt Schatten. 367 00:27:31,709 --> 00:27:34,410 Graf Battiani, ich freue mich, dass wir uns endlich kennenlernen. 368 00:27:44,650 --> 00:27:47,670 Nun, wo wir uns einmal die Hand gereicht haben, hoffe ich, dass wir Freunde 369 00:27:47,670 --> 00:27:48,670 werden. 370 00:27:51,050 --> 00:27:52,750 Darf ich Eure Majestät zu Tisch bitten? 371 00:27:53,550 --> 00:27:54,550 Ja, gern. 372 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 Was sollen wir tun? 373 00:28:17,110 --> 00:28:18,730 Jetzt müssen wir selbstverständlich bleiben. 374 00:28:39,610 --> 00:28:42,550 Franz Karls, ich muss dringend mit dir sprechen. 375 00:28:42,910 --> 00:28:44,490 Was ist? Ist was geschehen? 376 00:28:45,310 --> 00:28:48,130 Was ist geschehen? Gar nichts ist geschehen. 377 00:28:53,670 --> 00:28:55,570 Mittanken müsste man halt noch können. 378 00:29:13,070 --> 00:29:14,070 Keine Tanzpause? 379 00:29:14,110 --> 00:29:15,110 Wir gehen in den Park. 380 00:29:15,290 --> 00:29:18,010 Der Mondschein ist real, ich weiß. Der Mondschein! 381 00:29:18,210 --> 00:29:19,410 Ja, ja, ja, ja. 382 00:29:19,670 --> 00:29:21,750 Wir hören uns täglich besser. 383 00:29:21,990 --> 00:29:22,990 Ja, ich merke es. 384 00:29:23,410 --> 00:29:25,330 Ich muss ein bisschen Luft schnappen. 385 00:29:30,550 --> 00:29:33,050 Franz Josef ist heute besonders guter Laune. 386 00:29:33,350 --> 00:29:36,830 Ja, ich nehme ihn aus. Ich habe ihn lange nicht so fröhlich gesehen. 387 00:29:39,410 --> 00:29:40,670 Was suchst du denn? 388 00:29:53,450 --> 00:29:54,690 Sind wir hier ungestört? 389 00:29:54,930 --> 00:29:55,970 Ja, ich glaube schon. 390 00:29:56,790 --> 00:30:01,170 Ich habe eine große Bitte an dich. 391 00:30:01,410 --> 00:30:04,590 Ja, bitte, bitte. Deswegen bin ich überhaupt nur nach Wien gekommen. 392 00:30:05,090 --> 00:30:10,170 Ich möchte dich bitten, ein gutes Wort beim Franzel einzulegen, damit eine 393 00:30:10,170 --> 00:30:13,230 Schauspielerin in den Adelsstand erhoben wird. 394 00:30:13,690 --> 00:30:19,830 Na bravo, deine Freundin. Du bist ein Philo. Nein, nein, was denkst du? 395 00:30:20,570 --> 00:30:22,450 Es handelt sich um die junge Dame. 396 00:30:23,000 --> 00:30:27,040 wie mein Ludwig heimlich geheiratet hat. Wie? Der hat heimlich... 397 00:30:27,040 --> 00:30:31,160 Wie heißt sie denn? 398 00:30:31,400 --> 00:30:32,400 Mendel. 399 00:30:32,980 --> 00:30:34,500 Mendel? Wie der Julius? 400 00:30:35,320 --> 00:30:36,540 Mendel, Mendel. 401 00:30:37,260 --> 00:30:41,740 Ach so. Vielleicht kann er Sie wenigstens zur Baronin machen, Herr 402 00:30:41,840 --> 00:30:43,060 das richte ich dir schon. 403 00:30:43,400 --> 00:30:46,380 Was für einen Namen sollen wir ihr denn geben? 404 00:30:47,300 --> 00:30:48,880 Irgendeinen schön klingenden Namen. 405 00:30:49,420 --> 00:30:52,360 Du darfst auf ihren Hirschen bei mir schießen. Na du. 406 00:30:53,520 --> 00:30:54,540 Schießen tue ich nicht. 407 00:30:55,240 --> 00:30:56,840 Lieber angeln. 408 00:30:57,340 --> 00:31:04,240 Ich habe da neulich einen Fisch geangelt. Einen Walder. So groß im 409 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 Waldersee. 410 00:31:05,820 --> 00:31:08,860 Waldersee. Das wäre doch ein schöner Name für die Männer. 411 00:31:09,140 --> 00:31:12,360 Ja, so gut. So groß war der. 412 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Fisch. 413 00:31:39,500 --> 00:31:40,740 Schön hast du es hier, Franz. 414 00:31:41,300 --> 00:31:43,320 Auch der Ball ist wunderschön. 415 00:31:44,040 --> 00:31:45,500 Und du bist seine Königin. 416 00:31:45,880 --> 00:31:47,100 Alle bewundern dich. 417 00:31:47,620 --> 00:31:48,620 Ich auch. 418 00:31:49,760 --> 00:31:52,020 Sag mir, warum hast du eigentlich noch nicht geheiratet? 419 00:31:53,920 --> 00:31:56,080 Warum stellst gerade du diese Frage? 420 00:31:56,940 --> 00:32:01,620 Ich wundere, du siehst bezaubernd aus und hättest doch bestimmt schon oft 421 00:32:01,620 --> 00:32:02,880 Gelegenheit gehabt zu heiraten. 422 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 Nee. 423 00:32:08,650 --> 00:32:09,650 Was sagst du? 424 00:32:10,970 --> 00:32:12,050 Habe ich dir wehgetan? 425 00:32:13,470 --> 00:32:14,470 Heute nicht. 426 00:32:19,370 --> 00:32:22,950 Verzeih, es war ungeschickt, dass gerade ich diese Frage an dich gestellt habe. 427 00:32:24,590 --> 00:32:27,650 Allerdings konnte ich nicht ahnen, dass es dir damals so nahe gegangen ist. Ich 428 00:32:27,650 --> 00:32:32,830 dachte, es wäre eine Kombination unserer Mütter gewesen, die uns verheiraten 429 00:32:32,830 --> 00:32:33,990 wollten, ohne uns zu fragen. 430 00:32:34,790 --> 00:32:36,030 Das war es ja auch. 431 00:32:37,390 --> 00:32:41,770 Als ich damals mit Mama nach Ischgl fuhr, um mich mit dir zu verloben, da 432 00:32:41,770 --> 00:32:45,210 ich ja nicht mehr von dir, als dass du gut aussiehst und Kaiser von Österreich 433 00:32:45,210 --> 00:32:46,210 bist. 434 00:32:46,350 --> 00:32:50,050 Aber dann, dann habe ich dich gesehen und mehr kennengelernt. 435 00:32:50,510 --> 00:32:53,830 Und da fühlte ich, dass ich an deiner Seite glücklich werden könnte. 436 00:32:54,270 --> 00:32:55,270 Nee, nee. 437 00:32:55,810 --> 00:32:59,450 Du ahnst ja gar nicht, wie unglücklich ich war, als ich plötzlich bemerkte, 438 00:32:59,450 --> 00:33:00,810 du Sissi liebst und nicht mich. 439 00:33:01,490 --> 00:33:03,630 Ich dachte, ich würde nicht mehr weiterleben können. 440 00:33:03,950 --> 00:33:05,010 Ich wusste nur eins. 441 00:33:05,660 --> 00:33:06,740 Das alles nur zusammen. 442 00:33:08,080 --> 00:33:11,720 Ich weiß, dass ich dir das alles nicht sagen darf. 443 00:33:12,980 --> 00:33:14,740 Ich wollte es dir ja auch nicht sagen. 444 00:33:15,180 --> 00:33:16,180 Nie. 445 00:33:17,580 --> 00:33:20,560 Ich werde nie mehr einen anderen Mann so lieben wie dich. 446 00:33:42,320 --> 00:33:44,660 Batjani ist ganz entzückt von der Königin. 447 00:33:45,720 --> 00:33:47,440 Wer ist nicht von ihr entzückt? 448 00:33:48,280 --> 00:33:51,960 Lieber Graf Batjani, ich will mit Ihnen nicht über Politik sprechen. 449 00:33:52,340 --> 00:33:54,140 Denn davon verstehe ich nichts. 450 00:33:55,160 --> 00:33:59,320 Ich möchte nur versuchen, Gegensätze zu überbrücken. 451 00:33:59,700 --> 00:34:00,700 Nein, Majestät. 452 00:34:00,940 --> 00:34:03,700 Die Gegensätze, die unsere Länder trennen, sind unüberbrückbar. 453 00:34:04,860 --> 00:34:08,060 Meiner Ansicht nach gibt es keine unüberbrückbaren Gegensätze. 454 00:34:08,340 --> 00:34:10,600 Ich liebe eben ein Land. Ich liebe es auch. 455 00:34:11,340 --> 00:34:15,699 Und der Kaiser will und wird alles tun, um Ihrem schönen Land den wahren Frieden 456 00:34:15,699 --> 00:34:16,699 zu geben. 457 00:34:17,780 --> 00:34:18,780 Wahren Frieden? 458 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Was ist das? 459 00:34:21,560 --> 00:34:24,080 Ordnung, Ruhe, Glück, Zufriedenheit. 460 00:34:24,800 --> 00:34:26,940 Genau das, was Sie und Ihre Anhänger anstreben. 461 00:34:28,980 --> 00:34:32,679 Haben Sie doch ein bisschen Vertrauen zu Ihrem König und zu Ihrer Königin. 462 00:34:34,040 --> 00:34:35,820 Oder glauben Sie, dass Sie das nicht können? 463 00:34:38,940 --> 00:34:40,500 Da ich Eure Majestät kenne, 464 00:34:42,060 --> 00:34:43,940 Glaube ich fast, dass ich Vertrauen haben könnte. 465 00:34:47,620 --> 00:34:49,100 Das ist schön, Graf Batian. 466 00:34:50,080 --> 00:34:53,400 Und jetzt weiß ich auch, dass das alles gut werden kann. 467 00:34:55,380 --> 00:34:58,000 Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg. 468 00:35:06,380 --> 00:35:10,240 Darf ich mein Tät bitten, mit mir den Palotak zu eröffnen und damit mein Fest 469 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 krönen? 470 00:35:21,120 --> 00:35:23,440 Es klingt sich ein Mensch in diesem Kaiser aus. 471 00:35:31,320 --> 00:35:32,320 Majestät! 472 00:35:34,980 --> 00:35:36,500 Sind Majestät Schwindig geworden? 473 00:35:42,640 --> 00:35:48,140 Nein, nein, es ist nur dieses... dieses dumme Gefühl. 474 00:35:49,100 --> 00:35:50,300 Hat Majestät Schmeck? 475 00:35:51,300 --> 00:35:54,340 Ja. Er hat erlebt eine Jagd. 476 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 Majestät, haben Sie sich doch erkältet? 477 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 Vielleicht. 478 00:36:04,140 --> 00:36:06,640 Es geht schon wieder vorher. 479 00:36:25,480 --> 00:36:27,540 Gehen wir ein bisschen an die frische Luft, ja? 480 00:36:28,100 --> 00:36:29,100 Ja, Majestät. 481 00:36:46,960 --> 00:36:50,940 Wo ist denn Ihre Majestät? Ich weiß es nicht. Sie war doch eben noch hier, ja? 482 00:36:51,940 --> 00:36:54,700 Ich bin glücklich, dass Sie sich so schnell erholt haben. 483 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 Ich bin wieder vorbei. 484 00:36:58,080 --> 00:37:02,000 Vielleicht war es der Tokaja, der mir ein bisschen zu Kopf gestiegen ist. Ja, 485 00:37:02,100 --> 00:37:03,058 das ist möglich. 486 00:37:03,060 --> 00:37:04,280 Er tut feurig. 487 00:37:04,540 --> 00:37:06,020 Ganz alter Jahrgang. 488 00:37:11,720 --> 00:37:13,980 Was werden Sie jetzt von Ihrer Königin denken? 489 00:37:14,980 --> 00:37:16,300 Was ich immer denke. 490 00:37:17,980 --> 00:37:22,160 Dass sie die schönste und bezauberndste Frau ist, die ich kenne. 491 00:37:22,560 --> 00:37:23,560 Und dass... 492 00:37:25,070 --> 00:37:26,650 Warum sprechen Sie nicht weiter? 493 00:37:27,930 --> 00:37:29,890 Ich darf nicht, Majestät. 494 00:37:30,770 --> 00:37:34,190 Sie wollten sagen, dass Sie einen kleinen Schwitz haben, nicht wahr? 495 00:37:37,450 --> 00:37:39,310 Nein, Majestät. 496 00:37:40,830 --> 00:37:42,430 Dann wünsche ich, dass Sie sprechen. 497 00:37:43,830 --> 00:37:45,250 Was wollten Sie sagen? 498 00:37:50,530 --> 00:37:52,470 Dass ich unsterblich verliebt bin. 499 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Meine Königin. 500 00:37:57,660 --> 00:37:59,160 Aber Graf Andraschi. 501 00:38:02,160 --> 00:38:03,660 Ich liebe Eure Majestät. 502 00:38:04,720 --> 00:38:07,360 Vom ersten Augenblick an, wo ich Eurer Majestät gegenüberstand. 503 00:38:08,020 --> 00:38:09,100 Ich hätte nie gesprochen. 504 00:38:10,800 --> 00:38:12,440 Aber Majestät haben es mir befohlen. 505 00:38:13,100 --> 00:38:14,160 Graf Andraschi. 506 00:38:14,960 --> 00:38:18,780 Sie wissen, wie sehr ich Sie schätze und wie sehr ich Ihnen zu Dank verpflichtet 507 00:38:18,780 --> 00:38:19,780 bin. 508 00:38:20,480 --> 00:38:22,560 Sie haben den Kaiser Ungarn gebracht. 509 00:38:23,160 --> 00:38:26,560 Sie haben durch Ihre Kraft und durch Ihre Klugheit den jahrzehntelangen Hass 510 00:38:26,560 --> 00:38:28,240 einer Nation in Liebe verwandelt. 511 00:38:29,460 --> 00:38:31,320 Sie waren mein einziger Freund. 512 00:38:32,220 --> 00:38:34,160 Der einzige, auf den ich mich verlassen habe. 513 00:38:35,980 --> 00:38:39,780 Ich wäre unglücklich, wenn ich Sie als Freund und Ratgeber verlieren würde. 514 00:38:40,500 --> 00:38:42,480 Versprechen Sie mir, dass das nicht der Fall sein wird. 515 00:38:43,020 --> 00:38:44,420 Ich schwöre es, Majestät. 516 00:38:45,360 --> 00:38:48,020 Versprechen Sie mir, dass Sie alles, was Sie vorhin gesagt haben, vergessen 517 00:38:48,020 --> 00:38:49,020 werden. 518 00:38:49,600 --> 00:38:50,600 Alles. 519 00:38:51,460 --> 00:38:52,520 Das kann ich nicht. 520 00:38:53,960 --> 00:38:55,140 Das kann ich nicht, Majestät. 521 00:38:56,480 --> 00:38:57,620 Ich bin ratlos. 522 00:38:58,700 --> 00:39:00,160 Ich weiß keinen Ausweg. 523 00:39:02,560 --> 00:39:04,440 Dann werde ich einen finden müssen. 524 00:39:06,940 --> 00:39:08,840 Bitte stehen Sie auf, Graf Andraschi. 525 00:39:15,980 --> 00:39:18,000 Und führen Sie mich zur Gesellschaft zurück. 526 00:39:53,180 --> 00:39:56,980 Ja? Hat das 13 gegriffen, dass sie auch zu meiner Geburtstagsfeier kommt? Darf 527 00:39:56,980 --> 00:39:57,980 ich meinen Schatten abspicken? 528 00:39:58,240 --> 00:39:59,980 Ja, ja, ja, ja, ja! 529 00:40:00,960 --> 00:40:05,100 Seil! Ich bin nur gekommen, Ihnen zu sagen, dass wir morgen abreisen. Wohin 530 00:40:05,100 --> 00:40:06,860 denn? Nach Wien. Auf lange Zeit? 531 00:40:07,100 --> 00:40:10,120 Das weiß ich nicht. Ich muss gleich zurück. Alles zur Abreise. Oh, nein! 532 00:40:25,190 --> 00:40:27,310 eine traurige Nachricht habe. Setz dich her. 533 00:40:28,010 --> 00:40:30,890 Wir reisen ab. Wann? Morgen früh. 534 00:40:31,350 --> 00:40:32,810 Und wann kommst du wieder? 535 00:40:33,290 --> 00:40:34,290 Keine Ahnung. 536 00:40:36,050 --> 00:40:37,050 Nicht weinen. 537 00:40:37,990 --> 00:40:39,170 Sonst weine ich auch. 538 00:40:40,030 --> 00:40:41,730 Du willst mich vergessen. 539 00:40:42,430 --> 00:40:43,430 Mich? 540 00:40:44,310 --> 00:40:45,390 Oh ja. 541 00:40:45,590 --> 00:40:48,070 Wenn du willst, bin abgerissen. 542 00:40:48,470 --> 00:40:50,310 Dann du willst mich vergessen. 543 00:40:51,290 --> 00:40:52,290 Nicht weinen. 544 00:40:54,220 --> 00:40:57,400 Ja, ich bin ein Mitspieler, auch noch so traurig. 545 00:40:59,960 --> 00:41:01,200 Bitte hör auf. 546 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Danke, Grifin. 547 00:41:09,980 --> 00:41:11,640 Haben Sie Gödel auch so gern? 548 00:41:13,660 --> 00:41:14,660 Ja, Meister. 549 00:41:15,420 --> 00:41:18,300 Ich habe nie geglaubt, dass mir der Abschied so schwer fallen würde. 550 00:41:19,140 --> 00:41:21,080 Es ist doch kein Abschied für immer, Meister. 551 00:41:26,600 --> 00:41:27,760 Aber für sehr lange Zeit. 552 00:42:59,310 --> 00:43:02,170 Sorgen Sie dafür, dass die Pferde so rasch wie möglich gewechselt werden. 553 00:43:02,390 --> 00:43:03,390 Jawohl, Majestät. 554 00:43:07,450 --> 00:43:11,210 Wollen Sie den Aufenthalt benutzen, um einen kleinen Inbiss zu sich zu nehmen? 555 00:43:12,830 --> 00:43:14,010 Ja, höchstens ein Gärtner. 556 00:43:14,230 --> 00:43:15,230 Schön, Majestät. 557 00:43:18,070 --> 00:43:19,070 Komm, mein Kind. 558 00:43:19,410 --> 00:43:20,410 Na, komm schon. 559 00:43:23,070 --> 00:43:24,830 Du kommst auch etwas zu trinken. 560 00:43:28,710 --> 00:43:29,649 Sind Sie da wert? 561 00:43:29,650 --> 00:43:31,110 Wo ist das Gastzimmer? 562 00:43:31,370 --> 00:43:32,370 Ist es leer? 563 00:43:32,510 --> 00:43:35,590 Nein, ein Gast sitzt da drinnen. Der muss sofort heraus. Bringen Sie ein Glas 564 00:43:35,590 --> 00:43:36,910 Milch. Ein Glas Milch, bitte. 565 00:43:42,490 --> 00:43:45,430 Majestät, es ist noch ein Gast anwesend, aber ich werde sofort dafür sorgen, 566 00:43:45,490 --> 00:43:46,490 dass er verschwindet. 567 00:44:03,560 --> 00:44:05,380 Wollen Sie so rasch wie möglich dieses Zimmer verlassen? 568 00:44:06,240 --> 00:44:07,660 Hören Sie nicht, Sie sollen verschwinden. 569 00:44:10,540 --> 00:44:11,980 Majestät! Majestät! 570 00:44:14,240 --> 00:44:15,240 Frank! 571 00:44:15,780 --> 00:44:16,780 Sissi! 572 00:44:24,560 --> 00:44:25,940 Wie kommst denn du hierher? 573 00:44:26,200 --> 00:44:28,260 Ich bin auf dem Weg nach Gödele, um dich zu holen. 574 00:44:28,560 --> 00:44:30,180 Wieso? Ist dir etwas geschehen? 575 00:44:30,520 --> 00:44:31,520 Nein, aber... 576 00:44:31,850 --> 00:44:32,850 Ich wollte zu dir. 577 00:44:34,610 --> 00:44:35,790 Und ich zu dir. 578 00:44:38,690 --> 00:44:39,690 Papi! 579 00:44:44,670 --> 00:44:45,670 Engel! 580 00:44:47,130 --> 00:44:48,130 Du! 581 00:44:48,530 --> 00:44:50,350 Du, sie sieht ja frechlich aus. 582 00:44:50,550 --> 00:44:51,610 Ja, sie hat sich gut erinnert. 583 00:44:52,190 --> 00:44:53,190 Herr Oberst! 584 00:44:54,750 --> 00:44:58,550 Majestät! Bitte gehen Sie mit der Kleinen ein bisschen an die Sonne. 585 00:44:58,550 --> 00:44:59,550 Majestät. 586 00:44:59,690 --> 00:45:00,690 Kasselische Hoheit! 587 00:45:00,990 --> 00:45:02,130 Darf ich Sie auf den Arm nehmen? 588 00:45:05,530 --> 00:45:08,770 Was wollen Sie denn hier? Noch die Milch, bitte. Gehen Sie weg, bitte. 589 00:45:14,890 --> 00:45:21,370 Hast du sehr viel gearbeitet? 590 00:45:22,890 --> 00:45:27,830 Ja, die politische Situation momentan ist nicht sehr angenehm. 591 00:45:28,470 --> 00:45:29,810 Du siehst auch müde aus. 592 00:45:30,730 --> 00:45:34,110 Wahrscheinlich, weil ich letzte Nacht nicht geschlafen habe. Es war ein großer 593 00:45:34,110 --> 00:45:35,110 Ball für Nene. 594 00:45:35,270 --> 00:45:36,270 Nene ist in Wien? 595 00:45:36,710 --> 00:45:37,710 Ja. 596 00:45:38,650 --> 00:45:40,270 Ich bin gleich nach dem Ball abgereist. 597 00:45:40,610 --> 00:45:41,610 Mama auch da? 598 00:45:41,850 --> 00:45:42,850 Ja, und Papi auch. 599 00:45:43,050 --> 00:45:45,590 Ich freue mich auf dich. 600 00:45:46,090 --> 00:45:49,430 Du wirst sie nur, glaube ich, leider nicht mehr sehen. Sie sind heute Morgen 601 00:45:49,430 --> 00:45:50,430 schon wieder abgereist. 602 00:45:50,510 --> 00:45:51,510 Ach, das ist toll. 603 00:45:53,190 --> 00:45:54,850 Du, jetzt erzähl mir aber von dir, du. 604 00:45:55,790 --> 00:45:57,230 Du siehst auch abgespannt aus. 605 00:45:58,610 --> 00:46:01,330 Ja. Ich habe die letzte Nacht auch nicht geschlafen. 606 00:46:03,470 --> 00:46:05,830 Unmittelbar nach dem Fest bei Andraschi bin ich abgereist. 607 00:46:06,670 --> 00:46:07,870 Du warst bei Andraschi? 608 00:46:09,090 --> 00:46:10,090 In seinem Haus? 609 00:46:10,350 --> 00:46:11,350 Ja. 610 00:46:11,830 --> 00:46:15,230 Ich wollte Patjani treffen und wir haben uns aufgebrochen. 611 00:46:17,110 --> 00:46:19,170 Ich glaube, wir haben einen neuen Freund gefunden. 612 00:46:21,110 --> 00:46:22,350 Wie sieht der Nene aus? 613 00:46:22,910 --> 00:46:23,910 Sehr hübsch. 614 00:46:25,370 --> 00:46:28,110 Heiratet sie nun endlich, diesen Thurn und Taxis? 615 00:46:36,080 --> 00:46:38,040 Wir sind doch nun schon fast zwei Jahre verlobt. 616 00:46:44,780 --> 00:46:46,180 Bleib mich bitte nicht mehr alleine. 617 00:46:48,540 --> 00:46:49,540 Bleib bei mir. 618 00:46:53,040 --> 00:46:55,800 Ja. Fahre nicht gleich wieder zurück nach Gödelö. 619 00:46:58,100 --> 00:46:59,100 Nein. 620 00:46:59,420 --> 00:47:01,800 Gödelö habe ich für eine ziemlich lange Zeit adieu gesagt. 621 00:47:06,160 --> 00:47:07,500 Ich habe aber auch eine Bitte an dich. 622 00:47:09,140 --> 00:47:11,100 Nimm dir ein bisschen mehr Zeit für mich. 623 00:47:12,820 --> 00:47:13,820 Verspreche ich dir. 624 00:47:14,240 --> 00:47:15,240 Ja, ja. 625 00:47:15,540 --> 00:47:17,540 Wenn wir in Wien sind, hast du alles vergessen. 626 00:47:19,980 --> 00:47:21,220 Wir fahren nicht nach Wien. 627 00:47:21,820 --> 00:47:22,920 Auch nicht nach Gödele. 628 00:47:23,960 --> 00:47:26,180 Wir fahren nach Ischgl. Wir zwei ganz allein. 629 00:47:26,460 --> 00:47:27,680 Wir stehen uns ein paar Wochen. 630 00:47:28,900 --> 00:47:30,700 Und die gehören nur uns. 631 00:47:30,940 --> 00:47:31,940 Schön. 632 00:47:36,210 --> 00:47:37,590 Und ob die gut reden. 633 00:47:39,990 --> 00:47:41,190 Was ist denn das für ein Kind? 634 00:47:41,990 --> 00:47:43,150 Weiß nicht, Mama. 635 00:47:43,590 --> 00:47:46,790 Ist aber komisch. Wie kommt denn da ein fremdes Kind rein? 636 00:47:48,810 --> 00:47:51,690 Du, Mama hat das Kind schon gesehen. 637 00:47:52,150 --> 00:47:55,710 Kleine, du Mädel, wen gehörst du denn? Was machst du denn hier? 638 00:47:56,270 --> 00:47:57,350 Wo ist deine Mama? 639 00:47:57,890 --> 00:47:58,890 Wo ist die Mama? 640 00:47:59,030 --> 00:47:59,968 Na wo? 641 00:47:59,970 --> 00:48:01,030 Lauf und hol die zwei. 642 00:48:03,370 --> 00:48:05,880 Na komm. Komm, jetzt gehen wir die Mami suchen, ja? 643 00:48:06,300 --> 00:48:07,600 Jetzt gehen wir sie suchen. 644 00:48:08,100 --> 00:48:09,100 Du magst? 645 00:48:09,980 --> 00:48:12,520 Schau, da läuft ein fremdes Kind allein im Garten. 646 00:48:13,580 --> 00:48:14,820 Weißt du, wem das gehört? 647 00:48:15,540 --> 00:48:16,780 Irgendjemand wird schon gehören. 648 00:48:18,680 --> 00:48:20,740 Ich sehe aber niemanden. 649 00:48:21,340 --> 00:48:24,860 So, jetzt komm. Hat man mal das Kind schon gesehen? Natürlich, verdammt, ich 650 00:48:24,860 --> 00:48:28,480 habe alles wunderbar eingesehn. Ich habe so Herzklopfen. Keine Angst, es wird 651 00:48:28,480 --> 00:48:29,480 alles gut. 652 00:48:29,740 --> 00:48:32,110 Wem gehörst du denn? Wie heißt du? Was willst du denn? 653 00:48:32,570 --> 00:48:33,790 Regen kann es noch nicht. 654 00:48:34,210 --> 00:48:39,890 Aber herzig ist es. Ja, sehr herzig. Was willst du denn? Eine Lils? 655 00:48:40,210 --> 00:48:41,410 Vielleicht lieber ein Bier. 656 00:48:41,630 --> 00:48:42,569 Geh, Max. 657 00:48:42,570 --> 00:48:46,670 Ein Bier, so ein kleines Kinderbier. 658 00:48:49,370 --> 00:48:52,310 Na, Bini, Hunger hat sie. 659 00:48:53,370 --> 00:48:57,590 Oh Gott, ist ja ein Schätzchen. 660 00:48:57,830 --> 00:49:00,930 Max, aber ein Kind in dem Alter, das fehlt uns eigentlich. 661 00:49:01,400 --> 00:49:05,700 Ja, unsere sind schon viel zu groß. Da hat eine Mutter gar nichts mehr davon. 662 00:49:06,020 --> 00:49:07,320 Möchtest du dann die drei behalten? 663 00:49:07,740 --> 00:49:09,720 Ja, möchten möchte ich schon. 664 00:49:10,040 --> 00:49:12,520 Aber ich glaube kaum, dass die seine Eltern hergeben. 665 00:49:12,920 --> 00:49:14,100 Ich glaube auch nicht. 666 00:49:15,460 --> 00:49:16,460 Ludwig! 667 00:49:18,220 --> 00:49:20,280 Papa hat uns erlaubt, dich zu besuchen, Mama. 668 00:49:21,240 --> 00:49:24,420 Meine Frau Henriette, ich und Marie. 669 00:49:25,480 --> 00:49:27,760 Deine Frau? Du bist verheiratet? 670 00:49:28,600 --> 00:49:29,960 Und das ist dein Kind? 671 00:49:31,060 --> 00:49:32,060 Unser Kind. 672 00:49:34,060 --> 00:49:35,940 Und du hast das alles gemacht? 673 00:49:36,840 --> 00:49:37,840 Beruhige dich. 674 00:49:37,960 --> 00:49:39,580 Der Franz weiß es auch. 675 00:49:39,900 --> 00:49:41,440 Deswegen war ich ja in Wien. 676 00:49:41,720 --> 00:49:44,780 Er hat in den Adelstand erhoben. Ich bin seiner Baronin. 677 00:49:45,080 --> 00:49:46,080 Attersee. 678 00:49:47,020 --> 00:49:48,020 Attersee, Wallersee. 679 00:49:49,320 --> 00:49:52,620 Im Attersee gibt es ja gar keine Waller. Das habe ich ganz allein gemacht. 680 00:49:53,020 --> 00:49:54,620 Ich bin sprachlos. 681 00:49:54,840 --> 00:49:55,840 Das darfst du nicht. 682 00:49:56,140 --> 00:49:57,500 Denn du hast jetzt das Wort. 683 00:50:00,810 --> 00:50:05,510 Ich meine halt, wenn der Herrgott zwei Menschen so etwas Liebes geschenkt hat 684 00:50:05,510 --> 00:50:10,510 wie dieses Kind, dann will er damit sagen, dass sie zusammen gehören. 685 00:50:12,190 --> 00:50:13,390 Grüß dich, Henriette. 686 00:50:13,750 --> 00:50:17,230 Michael, ich habe nichts anderes von dir erwartet. 687 00:50:34,960 --> 00:50:35,960 Hast du schon mehr als ich? 688 00:50:37,160 --> 00:50:39,180 Nein. Dann habe ich gewonnen. 689 00:50:39,740 --> 00:50:41,140 Ich gebe mich geschlagen. 690 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Fang mich auf. 691 00:50:49,880 --> 00:50:50,880 Sissi. 692 00:50:51,280 --> 00:50:53,260 Sissi. Um Gottes willen, was ist hier denn? 693 00:50:55,200 --> 00:50:56,340 Ich weiß es nicht. 694 00:50:57,900 --> 00:51:01,420 Ich hatte es schon ein paar Mal in Ungarn. 695 00:51:03,370 --> 00:51:05,790 Aber vielleicht bin ich den Hügel zu rasch heruntergelaufen. 696 00:51:06,110 --> 00:51:07,470 Ich bring dich schnell nach Haus, ja? 697 00:51:12,490 --> 00:51:13,328 Nein, nein. 698 00:51:13,330 --> 00:51:14,410 Es ist schon wieder vorbei. 699 00:51:15,290 --> 00:51:18,870 Du, ich lass sofort Hofrat Seeburger aus Wien kommen, oder? 700 00:51:19,770 --> 00:51:23,310 Oder noch besser, wir fahren so schnell als möglich nach Wien, ja? 701 00:51:24,270 --> 00:51:25,270 Komm. 702 00:51:33,450 --> 00:51:37,590 Sind die Ärzte noch bei ihrer Majestät? Nein, Kassel Hurt, aber das Konzilium 703 00:51:37,590 --> 00:51:38,590 ist noch nicht beendet. 704 00:51:38,990 --> 00:51:42,670 Dann sagen Sie Herrn Hofrat Seeburger, dass ich ihn nach dem Konzilium 705 00:51:42,670 --> 00:51:45,930 unverzüglich zur Berichterstattung erwarte. Jawohl, Kassel Hurt. 706 00:51:46,330 --> 00:51:50,270 Die Beziehungen zwischen Österreich und Lombardo -Venezien sind augenblicklich 707 00:51:50,270 --> 00:51:51,290 nicht die besten meist. 708 00:51:51,810 --> 00:51:55,910 Deshalb muss alles vermieden werden, was die Lage verschärfen könnte, umso mehr 709 00:51:55,910 --> 00:52:00,370 als Österreich nach dem letzten Krieg völlig isoliert dasteht. 710 00:52:03,660 --> 00:52:05,800 Ich glaube, das ist auch die Ansicht eurer Majestät. 711 00:52:07,560 --> 00:52:09,200 Ja, natürlich, Exzellenz. 712 00:52:09,820 --> 00:52:12,940 Bitte erkundigen Sie sich doch noch einmal nach dem Befinden Ihrer Majestät. 713 00:52:13,360 --> 00:52:14,360 Jawohl, Meister. 714 00:52:15,840 --> 00:52:19,040 Es tut mir leid, Exzellenz, dass ich heute Ihrem Bericht nicht so folgen 715 00:52:19,060 --> 00:52:20,060 wie ich gerne möchte. 716 00:52:20,420 --> 00:52:24,880 Ich bin selbstverständlich Ihrer Ansicht, dass alles getan werden muss, 717 00:52:24,880 --> 00:52:26,000 neuen Krieg zu vermeiden. 718 00:52:27,600 --> 00:52:29,900 Warum will man mir nicht sagen, was mir fehlt? 719 00:52:31,020 --> 00:52:32,900 Weil Sie die Ärzte noch nicht im Klaren sind. 720 00:52:33,320 --> 00:52:35,120 Aber es ist bestimmt nichts Ernstes, meinst du? 721 00:52:39,100 --> 00:52:43,420 Und warum hat dann Hofrat Seeburger ein Konzilium von vier Professoren 722 00:52:43,420 --> 00:52:44,420 einberufen? 723 00:52:44,880 --> 00:52:47,380 Manche sollten sich darüber nicht den Kopf zerbrechen. 724 00:52:55,800 --> 00:52:58,660 Ich fühle ja selbst, dass etwas nicht stimmt mit mir. 725 00:53:00,360 --> 00:53:03,880 Immer dieser merkwürdige Schmerz. Und immer an derselben Stelle. 726 00:53:10,180 --> 00:53:13,400 Es steht schlecht um die Gesundheit Ihrer Majestät. 727 00:53:14,720 --> 00:53:15,720 Herz? 728 00:53:16,900 --> 00:53:18,560 Lunge. Oh Gott. 729 00:53:20,340 --> 00:53:25,140 Aber nur eine akute Affektion oder Anstecken? 730 00:53:26,190 --> 00:53:30,010 Ich bin verpflichtet, eurer kaiserlichen Hoheit die Wahrheit zu sagen. 731 00:53:30,410 --> 00:53:36,490 Die Herren Professoren verlangen einen sofortigen Klimawechsel, haben aber auch 732 00:53:36,490 --> 00:53:41,050 dann nur wenig Hoffnung auf eine vollkommene Genesung. 733 00:53:45,190 --> 00:53:48,550 Selbstverständlich hat Ihre Majestät keine Ahnung von all dem. 734 00:53:50,350 --> 00:53:53,650 Wie soll ich mir dem Kaiser dieses Schlimmes nachlich beibringen? 735 00:53:55,120 --> 00:53:56,540 Die Wahrheit muss er ja erfahren. 736 00:53:58,660 --> 00:54:00,940 Auch die Eltern der Kaiserin müssen verständigt werden. 737 00:54:05,660 --> 00:54:08,320 Ich bin zum ersten Mal in meinem Leben wirklich ratlos. 738 00:54:09,960 --> 00:54:12,440 Komm, geh zu Mathilde. Hol den Ball, Maritin. 739 00:54:12,720 --> 00:54:13,720 Hol den Ball. 740 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Hol ihn. 741 00:54:20,970 --> 00:54:25,490 Ein Brief aus Wien. Ein Brief aus Wien, das wäre großartig. Danke sehr. 742 00:54:25,810 --> 00:54:27,390 Ein Brief von der Dante Sophie. 743 00:54:27,910 --> 00:54:28,910 Ja? Ja. 744 00:54:31,510 --> 00:54:32,630 Mariechen, wirf her. 745 00:54:32,970 --> 00:54:34,690 Komm, wirf zu mir, Mariechen, komm. 746 00:54:35,370 --> 00:54:37,450 Mariechen. Komm, Mariechen. 747 00:54:38,450 --> 00:54:39,450 Hol ihn. 748 00:54:40,690 --> 00:54:41,690 Oh Gott. 749 00:54:43,750 --> 00:54:45,350 Das ist doch nicht möglich. 750 00:54:45,770 --> 00:54:46,770 Komm, Mama. 751 00:54:48,380 --> 00:54:49,380 Max? 752 00:54:49,660 --> 00:54:51,540 Max! Was ist denn? 753 00:54:51,840 --> 00:54:52,840 Was hat denn Mama? 754 00:54:53,280 --> 00:54:55,240 Ich glaube, das war eine schlechte Nachricht. 755 00:54:56,800 --> 00:54:58,920 Er sagt, sein Bruder war das Unglück. 756 00:54:59,360 --> 00:55:00,580 Sissi ist sehr krank. 757 00:55:01,140 --> 00:55:02,140 Sissi? 758 00:55:05,360 --> 00:55:06,940 Oh Gott, tschüss. 759 00:55:11,020 --> 00:55:13,760 Ist das nicht entsetzlich, Max? 760 00:55:38,670 --> 00:55:39,670 Grüß dich, Kleine. 761 00:55:39,850 --> 00:55:43,630 Ich habe die Kammerfrau schon verständigt, dass Eure Majestät die 762 00:55:43,630 --> 00:55:44,630 sehen wünscht. 763 00:56:01,910 --> 00:56:06,570 Frau Hausrat, wie geht es Ihrer Majestät? 764 00:56:07,150 --> 00:56:09,590 Leider nicht gut, entsetzlich. 765 00:56:10,450 --> 00:56:14,830 Guten Tag, Herr Hopper. 766 00:56:16,770 --> 00:56:21,250 Ich gehe jetzt zum Kaiser, um ihm die volle Wahrheit zu sagen. 767 00:56:21,690 --> 00:56:24,270 Eine harte Pflicht, kaiserliche Hoheit. 768 00:56:24,910 --> 00:56:25,910 Weiß Gott. 769 00:56:26,830 --> 00:56:32,710 Ich werde, Ihre Majestät, heute gestatten, wenigstens für eine Stunde 770 00:56:32,710 --> 00:56:33,609 zu verlassen. 771 00:56:33,610 --> 00:56:36,350 Ich fürchte, dass sonst zu allem Übel... 772 00:56:36,560 --> 00:56:41,700 noch schwere Depressionen kommen könnten, was natürlich den Zustand der 773 00:56:41,700 --> 00:56:43,440 Kranken verschlimmern würde. 774 00:56:43,840 --> 00:56:46,020 Tun Sie was für Richtigkeit, Herr Hofer. 775 00:56:47,160 --> 00:56:48,200 Armes Geschirr. 776 00:56:55,180 --> 00:56:56,300 Wohin wollen Sie denn? 777 00:56:56,700 --> 00:56:59,360 Ihre Majestät wollte Ihre kalberliche Hoheit sehen. 778 00:56:59,680 --> 00:57:02,580 Bringen Sie die Prinzessin auf ihr Zimmer und warten Sie auf meine weiteren 779 00:57:02,580 --> 00:57:05,020 Befehle. Jawohl, kalberliche Hoheit. 780 00:57:07,280 --> 00:57:08,520 Ein anderes Mal, mein Kind. 781 00:57:09,100 --> 00:57:10,180 Mami schläft jetzt. 782 00:57:20,640 --> 00:57:21,640 Mami. 783 00:57:22,320 --> 00:57:24,200 Ich darf wirklich aufstehen, Herr Hofer? 784 00:57:24,820 --> 00:57:26,920 Ja, Majestät. Eine Stunde. 785 00:57:28,400 --> 00:57:30,280 Dann möchte ich den Kaiser überraschen. 786 00:57:30,580 --> 00:57:33,440 Er wird sich sicher freuen, wenn er sieht, dass ich wieder gesund bin. 787 00:57:34,400 --> 00:57:35,820 Bestimmt, Majestät. 788 00:57:36,420 --> 00:57:38,440 Gräfin, bitte bringen Sie mir den Schlafhocker. 789 00:57:39,660 --> 00:57:43,740 Und Oberst Böckel soll die Wache im Korridor abtreten lassen. Jawohl, 790 00:57:49,220 --> 00:57:53,060 Herr Oberst, Ihre Majestät wünscht, dass Sie die Wache im Korridor abtreten 791 00:57:53,060 --> 00:57:54,060 lassen. Jawohl. 792 00:57:55,780 --> 00:57:57,780 Wache abtreten. 793 00:57:58,260 --> 00:57:59,260 Marsch! 794 00:58:10,090 --> 00:58:13,990 Ich fühle mich doch noch etwas schwach, aber ich glaube, das kommt vom langen 795 00:58:13,990 --> 00:58:14,990 Liegen. 796 00:58:18,650 --> 00:58:20,250 Bringen Sie Nachrichten von Sissi, Mama. 797 00:58:20,970 --> 00:58:22,690 Ja. Wir sprechen uns später. 798 00:58:24,070 --> 00:58:25,070 Geht es dir besser? 799 00:58:28,130 --> 00:58:33,870 Mein lieber Franz, ich kämpfe schon tagelang mit mir, weil ich dir etwas 800 00:58:33,870 --> 00:58:35,550 Trauriges mitzuteilen habe. 801 00:58:36,870 --> 00:58:38,350 Und mir immer überlege, 802 00:58:39,760 --> 00:58:41,600 Wie ich es dir am besten wahren könnte. 803 00:58:42,720 --> 00:58:43,780 Was ist los, Amanda? 804 00:58:46,920 --> 00:58:47,920 Komm. 805 00:58:48,500 --> 00:58:49,500 Setz dich zu mir. 806 00:58:58,740 --> 00:59:01,760 Sie können mich schon allein lassen, Griffin. Jetzt geschieht mir bestimmt 807 00:59:01,760 --> 00:59:02,760 nichts mehr. 808 00:59:09,710 --> 00:59:12,590 Sissi ist sehr, sehr krank. 809 00:59:14,470 --> 00:59:17,670 Und die Ärzte befürchten... Was befürchten die Ärzte? 810 00:59:21,010 --> 00:59:27,890 Die Ärzte befürchten... Naja, schließlich 811 00:59:27,890 --> 00:59:28,910 musst du es einmal erfahren. 812 00:59:30,350 --> 00:59:33,510 Die Ärzte befürchten, dass es keine Rettung mehr für Sissi gibt. 813 00:59:40,520 --> 00:59:41,800 Was fehlt dir denn, um Gottes Willen? 814 00:59:42,740 --> 00:59:44,280 Sie ist lungenkrank. 815 00:59:46,040 --> 00:59:51,920 Und die Ärzte meinen, sie müsse unverzüglich in ein anderes Klima 816 00:59:51,920 --> 00:59:52,920 werden. 817 00:59:53,280 --> 00:59:59,080 Weil es geradezu sträflich wäre, wenn man sie länger in deiner Nähe und in der 818 00:59:59,080 --> 01:00:00,520 Nähe des Kindes lassen würde. 819 01:00:02,580 --> 01:00:04,180 Ich weiß, es ist hart, Franz. 820 01:00:05,200 --> 01:00:06,200 Sehr hart. 821 01:00:07,500 --> 01:00:11,900 Aber schließlich bist du es als Kaiser deinem Land und auch deinem Kind 822 01:00:11,900 --> 01:00:12,900 schuldig. 823 01:00:13,980 --> 01:00:18,660 Du musst jede Zärtlichkeit mit Sissi vermeiden. 824 01:00:19,400 --> 01:00:21,200 Wissen Sie, was Sie von mir verlangen, Mama? 825 01:00:22,560 --> 01:00:24,520 Ich liebe Sissi mehr als mein Leben. 826 01:00:24,880 --> 01:00:26,060 Das weiß ich, Franz. 827 01:00:27,260 --> 01:00:32,680 Trotzdem musst du bedenken, dass jeder Kuss von ihr ansteckend ist. 828 01:00:33,620 --> 01:00:36,600 Und dass man auch das Kind vor ihrem Küssen schützen muss. 829 01:00:37,210 --> 01:00:39,350 Du musst auch noch an andere Dinge denken, Franz. 830 01:00:41,050 --> 01:00:44,490 Auch wenn es gefühllos scheinen mag, davon zu sprechen. 831 01:00:45,730 --> 01:00:50,870 Das Land verlangt eine gesunde Kaiserin und gesunde Kinder. 832 01:00:51,670 --> 01:00:54,490 Und vor allem einen gesunden Thronfolger. 833 01:00:56,270 --> 01:01:02,430 Und wenn es wahr werden sollte, was die Ärzte befürchten, 834 01:01:02,570 --> 01:01:06,350 dass Sissi diesen Winter nicht überlebt. 835 01:01:07,549 --> 01:01:13,070 müssen wir uns jetzt schon damit befassen, wer als deine Frau 836 01:01:13,070 --> 01:01:15,310 infrage kommt. 837 01:01:15,530 --> 01:01:17,510 Ich verbiete Ihnen so herzlos zu reden, Mama. 838 01:01:21,750 --> 01:01:24,470 Sissi lebt und sie wird mit Gottes Hilfe wieder gesund werden. 839 01:01:24,930 --> 01:01:27,970 Und wenn es dem Allmächtigen gefallen sollte, mir das Liebste zu nehmen, was 840 01:01:27,970 --> 01:01:32,010 im Leben habe, dann werde ich nie, nie wieder heiraten. 841 01:01:35,150 --> 01:01:36,850 Auch wenn das Land keinen Thronfolger bekommt. 842 01:01:37,790 --> 01:01:42,550 Du hast kein Recht an dich zu denken, sondern nur an die Dynastie und an dein 843 01:01:42,550 --> 01:01:43,550 Haus. 844 01:01:43,750 --> 01:01:47,070 Vergiss nicht, was ich für Opfer gebracht habe, um die Dynastie Habsburgs 845 01:01:47,070 --> 01:01:50,470 erhalten. Ich habe zu deinen Gunsten auf den Thron verzichtet. 846 01:01:51,050 --> 01:01:52,890 Das haben sie mir schon hundertmal gesagt, Mama. 847 01:01:53,970 --> 01:01:55,950 Und ich wünschte, sie hätten nicht darauf verzichtet. 848 01:02:00,830 --> 01:02:02,550 Wir haben viel erspart geblieben. 849 01:02:07,150 --> 01:02:08,310 Ich wäre bestimmt glücklicher geworden. 850 01:02:10,850 --> 01:02:16,170 Das also ist der Dank für alles, was ich für dich getan habe. 851 01:02:16,670 --> 01:02:19,150 Ich habe mich nie danach gesehnt, Kaiser zu werden. 852 01:02:25,010 --> 01:02:28,070 Ich habe nur meine Pflicht getan, als ich Kaiser wurde. 853 01:02:30,550 --> 01:02:32,790 Das einzige Glück in meinem Leben war Sissi. 854 01:02:34,410 --> 01:02:37,570 Und wenn sie nicht mehr ist, Wird alles sinnlos. 855 01:02:50,390 --> 01:02:52,810 Jetzt hast du wie ein braver Bürger gesprochen. 856 01:02:53,930 --> 01:02:55,430 Aber nicht wie ein Kaiser. 857 01:03:14,730 --> 01:03:15,730 Vielen Dank. 858 01:03:44,940 --> 01:03:45,940 Vielen Dank. 859 01:04:39,240 --> 01:04:41,540 Der Arzt hat mir erlaubt, eine Stunde aufzustehen. 860 01:04:42,400 --> 01:04:44,580 Ich wollte dir eine Freude machen und dich besuchen. 861 01:04:47,040 --> 01:04:48,680 Ich habe dich gar nicht hereinkommen gehört. 862 01:04:50,920 --> 01:04:52,400 Ich stand dort in der Tür. 863 01:04:54,120 --> 01:04:58,900 Ich meine, 864 01:04:58,960 --> 01:05:05,780 wie lange bist du dort gestanden? 865 01:05:08,200 --> 01:05:12,320 Gerade lange genug, um alles zu hören, was ich vielleicht hören musste. 866 01:05:21,620 --> 01:05:23,580 Aber mach dir keine Sorgen, Franz. 867 01:05:24,100 --> 01:05:25,840 Ich werde wieder gesund werden. 868 01:05:28,320 --> 01:05:34,080 Und wenn Gott mir auch einem gesunden Thronfolger das Leben schenkt, 869 01:05:34,140 --> 01:05:37,480 ich werde dorthin gehen, 870 01:05:38,310 --> 01:05:41,470 Wohin ich die Ärzte schicken und alles tun, was sie von mir verlangen. 871 01:05:42,990 --> 01:05:46,510 Und immer daran denken, dass ich dich nicht unglücklich machen darf. 872 01:05:47,210 --> 01:05:48,250 Weil du mich liebst. 873 01:06:53,760 --> 01:06:57,160 Schon wieder Blumen von seiner Majestät? Ja. 874 01:06:57,580 --> 01:07:02,080 Seine Majestät hat den hiesigen Gärtner beauftragt, eurer Majestät täglich die 875 01:07:02,080 --> 01:07:03,220 schönsten Blumen zu bringen. 876 01:07:05,360 --> 01:07:08,620 Wenn ich nur wüsste, wie ich dem Kaiser eine Freude machen kann. 877 01:07:09,020 --> 01:07:11,880 Indem Majestät so schnell wie möglich gesund werden. 878 01:07:12,240 --> 01:07:13,240 Ja. 879 01:07:19,660 --> 01:07:21,280 Wenn das in meiner Macht stimme. 880 01:07:26,100 --> 01:07:30,760 Jetzt sind wir schon wochenlang hier und mein Zustand hat sich immer noch nicht 881 01:07:30,760 --> 01:07:33,760 gebessert. So schnell geht das nicht, Majestät. 882 01:07:34,740 --> 01:07:37,060 Majestät müssen sich erst an das Klima gewöhnen. 883 01:07:38,620 --> 01:07:41,660 Ich glaube eher an den Gedanken, nie wieder gesund zu werden. 884 01:07:42,660 --> 01:07:44,020 Aber Majestät... 885 01:07:47,920 --> 01:07:49,720 Ich weiß schon, wieso du mich bestellt hast. 886 01:07:49,920 --> 01:07:50,920 Ich weiß genau. 887 01:07:55,380 --> 01:07:56,840 Was hast du denn, Mama? 888 01:07:57,660 --> 01:08:00,860 Ich habe keine Ruhe. 889 01:08:01,420 --> 01:08:02,700 Ich muss zu Sissi. 890 01:08:03,980 --> 01:08:07,940 Die arme sitzt in Madeira und denkt wahrscheinlich den ganzen Tag nur an 891 01:08:07,940 --> 01:08:08,940 Krankheit. 892 01:08:09,360 --> 01:08:10,360 Ja. 893 01:08:11,160 --> 01:08:13,540 Das Schlimmste in einem solchen Zustand. Eben. 894 01:08:14,620 --> 01:08:16,920 Sie braucht jetzt jemand, der sie aufrichtet. 895 01:08:17,229 --> 01:08:20,050 der ihr Mut zuspricht, ihr neuen Lebenswillen gibt. 896 01:08:21,250 --> 01:08:23,670 Ach, ich weiß bestimmt, ich könnte ihr jetzt sehr helfen. 897 01:08:24,350 --> 01:08:26,170 Lieber Hofrat, bringen Sie mir gute Nachrichten. 898 01:08:26,630 --> 01:08:27,970 Geht es der Kaiserin besser? 899 01:08:28,310 --> 01:08:33,189 Es tut mir leid, Majestät enttäuschen zu müssen, aber der Gesundheitszustand 900 01:08:33,189 --> 01:08:35,050 Ihrer Majestät ist unverändert. 901 01:08:37,790 --> 01:08:39,229 Es ist zum Verzweifeln. 902 01:08:40,670 --> 01:08:43,290 Ich habe gehört, dass Dr. Seeburger angekommen ist. 903 01:08:43,990 --> 01:08:46,229 Da wollte ich fragen, was er für Nachrichten bringt. 904 01:08:47,020 --> 01:08:48,020 Schlechte. 905 01:08:49,279 --> 01:08:51,120 Immer noch keine Besserung? 906 01:08:52,000 --> 01:08:53,840 Leider nein, kaiserliche Wahrheit. 907 01:08:54,200 --> 01:08:59,920 Zu all dem Übel ist noch eine starke Depression hinzugekommen, die zu den 908 01:08:59,920 --> 01:09:01,819 schlimmsten Befürchtungen Anlass gibt. 909 01:09:07,540 --> 01:09:08,540 Entsetzen. 910 01:09:13,779 --> 01:09:14,779 Majestät. 911 01:09:15,560 --> 01:09:17,740 Schon wieder ein Geschenk von seiner Majestät. 912 01:09:22,620 --> 01:09:27,740 Es ist rührend, wie mich seine Majestät verwöhnt. 913 01:09:30,979 --> 01:09:32,819 Jeden Tag ein neues Geschenk. 914 01:09:33,939 --> 01:09:35,080 Jeden Tag Blumen. 915 01:09:37,920 --> 01:09:39,800 Es könnte alles so schön sein. 916 01:09:40,120 --> 01:09:42,180 Es wird wieder schön sein, Majestät. 917 01:09:44,170 --> 01:09:46,370 Ich glaube nicht mehr an Prophezeiungen, Gräfin. 918 01:09:48,130 --> 01:09:53,290 Eine Zigeunerin hat mir einmal prophezeit, dass ich immer gesund und 919 01:09:53,290 --> 01:09:54,290 glücklich sein werde. 920 01:09:56,950 --> 01:09:58,670 War ich eigentlich jemals glücklich? 921 01:10:00,410 --> 01:10:03,070 Man darf nicht undankbar sein. 922 01:10:03,830 --> 01:10:05,370 Man darf sich nicht versündigen. 923 01:10:06,650 --> 01:10:08,730 Ich war schon sehr oft im Leben glücklich. 924 01:10:10,810 --> 01:10:11,810 Und... 925 01:10:12,460 --> 01:10:13,920 Manchmal muss eben ein Schatten kommen. 926 01:10:15,000 --> 01:10:17,940 Sonst wüsste man die Sonne gar nicht mehr zu schätzen. 927 01:10:19,380 --> 01:10:20,380 Stimmt. 928 01:10:23,260 --> 01:10:24,260 Mama. 929 01:10:25,240 --> 01:10:26,400 Bissilein. Mami. 930 01:10:28,740 --> 01:10:29,740 Mein Kind. 931 01:10:31,380 --> 01:10:35,000 Mein Schatz, mein Liebling. Wie geht es dir denn, Mami? 932 01:10:35,500 --> 01:10:37,020 Wie kommst denn du hierher? 933 01:10:37,740 --> 01:10:41,160 König Ludwig hat mir seine Yacht zur Verfügung gestellt, damit ich dich 934 01:10:41,160 --> 01:10:42,160 kann. 935 01:10:42,850 --> 01:10:44,030 Schön, dass du da bist. 936 01:10:44,470 --> 01:10:47,190 Ich habe solche Sehnsucht nach dir gehabt. 937 01:10:48,370 --> 01:10:52,450 Wollte dir nur nicht schreiben, dass du kommen sollst wegen dieser langen Reise. 938 01:10:52,530 --> 01:10:56,390 Aber mein Kind, ich wäre doch zu dir gekommen, wenn du zehnmal so weit weg 939 01:10:56,390 --> 01:10:58,850 gewesen wärst, weil ich weiß, dass du mich jetzt brauchst. 940 01:10:59,970 --> 01:11:03,190 Wie geht es dem Papili und Nene und den Kindern? 941 01:11:03,710 --> 01:11:05,810 Die werden am liebsten alle gleich mitgekommen. 942 01:11:08,150 --> 01:11:11,910 Gräfin, bitte richten Sie für Ihre Königliche Hoheit das Zimmer her. Ja, 943 01:11:11,910 --> 01:11:15,390 Majestät. Ja, dann nehmen Sie doch bitte gleich meine Sachen mit. Bitte, 944 01:11:15,390 --> 01:11:17,110 königliche Hoheit. Danke sehr. 945 01:11:19,870 --> 01:11:21,410 Schön hast du es hier. 946 01:11:21,730 --> 01:11:24,150 Ein herrliches Stück Erde, dieses Madeira. 947 01:11:24,350 --> 01:11:27,310 Ja, ich kenne nur noch gar nichts von Madeira. 948 01:11:28,870 --> 01:11:34,290 Den ganzen Tag liege ich hier und kenne nur den einen Blick da aufs Meer hinaus. 949 01:11:34,530 --> 01:11:36,870 Ja, das habe ich mir gedacht. Und deswegen bin ich hier. 950 01:11:37,530 --> 01:11:39,610 Ich werde dich jetzt ein bisschen aufrichten. 951 01:11:41,260 --> 01:11:43,660 Du musst dich etwas ablenken. Nicht immer grübeln. 952 01:11:44,060 --> 01:11:45,840 Ein bisschen Bewegung machen. 953 01:11:46,440 --> 01:11:49,820 Ja, weißt du, ich bin immer so müde. 954 01:11:50,060 --> 01:11:53,260 Die Müdigkeit geht vorüber, mein Schatz. Du wirst sehen. 955 01:11:53,580 --> 01:11:55,640 Am ersten Tag gehen wir ganz wenig. 956 01:11:56,200 --> 01:11:58,000 Am zweiten schon etwas mehr. 957 01:11:58,420 --> 01:12:02,140 Und dann wirst du überhaupt nicht mehr an deine Krankheit denken. Das ist sehr 958 01:12:02,140 --> 01:12:03,140 wichtig. 959 01:12:04,160 --> 01:12:05,900 Schau zum Beispiel die Bürgersfrauen. 960 01:12:06,430 --> 01:12:10,410 Die sind auch oft krank und müssen dabei arbeiten. Und manchmal so schwer, dass 961 01:12:10,410 --> 01:12:13,270 sie ihre Krankheit ganz vergessen. Und plötzlich sind sie wieder gesund. 962 01:12:13,510 --> 01:12:14,510 Ja? 963 01:12:15,570 --> 01:12:18,710 Vielleicht hast du recht. Vielleicht habe ich mich wirklich ein bisschen zu 964 01:12:18,710 --> 01:12:19,710 gehen lassen. 965 01:12:20,230 --> 01:12:22,310 Bestimmt. Als ob morgen wird marschiert. 966 01:12:23,250 --> 01:12:26,690 Erst schauen wir uns den Ort an und dann die ganze Insel. 967 01:12:36,620 --> 01:12:41,200 Siehst du, da drüben liegt Frankreich, Portugal, Spanien. Ganz, ganz weit. 968 01:12:42,780 --> 01:12:43,820 Siehst du da drüben? 969 01:12:44,440 --> 01:12:46,200 Wie weit ist das, Twin? 970 01:12:56,860 --> 01:12:58,240 Das siehst du, mein Schatz. 971 01:12:58,520 --> 01:13:01,080 Jetzt kannst du schon auf einen Berg steigen. 972 01:13:01,600 --> 01:13:03,100 Ja, schwer, aber es geht. 973 01:13:03,400 --> 01:13:04,860 Na, ruh dich ein bisschen aus. 974 01:13:06,990 --> 01:13:09,150 Das sind Bananen. Ich muss mir eine holen. 975 01:13:09,990 --> 01:13:10,990 Halt, halt. 976 01:13:11,250 --> 01:13:12,250 Langsam, langsam. 977 01:13:12,950 --> 01:13:16,050 Wir haben ausgemacht. Alles mit der Ruhe. 978 01:13:16,370 --> 01:13:17,430 Jawohl, Herr Hofer. 979 01:13:37,550 --> 01:13:39,310 Oh dia, senor. Oh dia. 980 01:13:41,210 --> 01:13:42,390 Guten Appetit. 981 01:13:42,870 --> 01:13:43,870 Obrigado. 982 01:13:44,530 --> 01:13:48,590 Verzeihen Sie bitte, ich habe hier ein Wörterbuch Deutsch -Ungarisch. Nein, ich 983 01:13:48,590 --> 01:13:49,590 meine bitte, 984 01:13:51,170 --> 01:13:55,970 ich habe hier ein Wörterbuch Deutsch -Ungarisch und ich möchte gern ein... 985 01:13:55,970 --> 01:13:58,630 wollen Sie denn? 986 01:13:59,170 --> 01:14:00,510 Sie sprechen Deutsch? 987 01:14:00,970 --> 01:14:03,650 Das ist ja wunderbar. Bitte helfen Sie mir. 988 01:14:04,010 --> 01:14:05,010 Gerne. 989 01:14:06,890 --> 01:14:08,590 Der Mann sagt, er will nicht kaufen. 990 01:14:08,910 --> 01:14:11,850 Aber ich will ja nichts verkaufen. Im Gegenteil, ich habe hier ein Wörterbuch 991 01:14:11,850 --> 01:14:14,950 Deutsch -Hungarisch. Und das möchte ich tauschen gegen ein Wörterbuch Deutsch 992 01:14:14,950 --> 01:14:15,950 -Portugiesisch. 993 01:14:21,690 --> 01:14:26,150 Portugiesisch? Er sagt, er hat kein Wörterbuch. 994 01:14:27,930 --> 01:14:28,930 So ein Pech. 995 01:14:29,250 --> 01:14:32,190 Sagen Sie, kennen Sie nicht einen Sprachlehrer, bei dem ich Portugiesisch 996 01:14:32,190 --> 01:14:34,390 könnte? Ja, bei mir. 997 01:14:35,250 --> 01:14:36,250 Was? 998 01:14:37,570 --> 01:14:40,170 Ich bin Studentin und gebe deutschen Sprachunterricht. 999 01:14:40,830 --> 01:14:42,410 Wann könnten wir denn da anfangen? 1000 01:14:42,710 --> 01:14:43,710 Wann Sie wollen. 1001 01:14:43,790 --> 01:14:46,510 Sofort. Bitte dann sofort, ja? Ja, und wo? 1002 01:14:47,070 --> 01:14:48,250 Soll ich zu Ihnen kommen? 1003 01:14:48,510 --> 01:14:49,630 Oder wollen Sie kommen zu mir? 1004 01:14:50,830 --> 01:14:54,650 Einmal so und einmal so. Im Augenblick würde ich bitte vorschlagen, eine Stunde 1005 01:14:54,650 --> 01:14:55,650 auf den Näher, ja? 1006 01:14:56,230 --> 01:15:01,250 Was heißt denn das auf Deutsch? 1007 01:15:02,430 --> 01:15:05,750 Einverstanden. Habe ich gewusst. Ich verstehe das. Darf ich bitte? 1008 01:15:09,000 --> 01:15:10,880 No compromis brosch. 1009 01:15:40,309 --> 01:15:41,530 Wovon träumst du? 1010 01:15:43,130 --> 01:15:44,850 Weißt du, das ist so merkwürdig. 1011 01:15:45,230 --> 01:15:47,930 Ich finde plötzlich alles so schön. So? 1012 01:15:48,150 --> 01:15:50,210 Den Garten, die Blumen, das Meer. 1013 01:15:51,330 --> 01:15:54,670 Das siehst du. Und früher hast du das überhaupt nicht gesehen. 1014 01:15:55,410 --> 01:15:58,390 Jetzt könnte ich stundenlang hier stehen und das Meer anschauen. 1015 01:16:00,910 --> 01:16:04,010 Ich möchte am liebsten eine lange, lange Seereise machen. 1016 01:16:04,590 --> 01:16:08,490 Was hast du von deinem Papi? Der hat mich auch kreuz und quer durch die Meere 1017 01:16:08,490 --> 01:16:12,040 gejagt. Und je stärker der Wellengang war, desto mehr war er in seinem 1018 01:16:12,340 --> 01:16:15,640 Mir war immer tot und übel, aber er hat geschenkt. 1019 01:16:17,740 --> 01:16:21,080 Ich glaube, es gibt auch nichts Schöneres und Aufregenderes als das 1020 01:16:21,560 --> 01:16:24,960 Weißt du, ich habe jetzt so viel über Griechenland gelesen, über Corfu und 1021 01:16:24,960 --> 01:16:27,820 Athen. Ich möchte das alles zu gerne einmal sehen. 1022 01:16:28,700 --> 01:16:29,700 Ja, fahren wir doch hin. 1023 01:16:30,660 --> 01:16:33,880 Du, Mami, das machen wir auch. 1024 01:16:35,500 --> 01:16:37,620 Mein Kind, ich bin so glücklich. 1025 01:16:38,030 --> 01:16:39,230 Du bist nicht wiederzuerkennen. 1026 01:16:39,430 --> 01:16:43,050 Weißt du, dass du seit Wochen nicht einmal von deiner Krankheit gesprochen 1027 01:16:43,790 --> 01:16:47,330 Ja. Und jetzt macht sie schon Reisepläne. 1028 01:16:48,070 --> 01:16:50,370 Du bist auch der beste Arzt für mich. 1029 01:16:50,770 --> 01:16:51,770 Hoffentlich. 1030 01:16:52,990 --> 01:16:53,990 Danke. 1031 01:16:55,150 --> 01:16:56,150 Nein. 1032 01:16:58,170 --> 01:16:59,430 Ah, Saude. 1033 01:17:00,790 --> 01:17:04,850 Saude. Und jetzt werden wir arbeiten. 1034 01:17:05,190 --> 01:17:06,190 Wunderbar. 1035 01:17:06,790 --> 01:17:11,040 Danach. Nicht so. Wie heißt? 1036 01:17:11,260 --> 01:17:12,960 Ich möchte trinken. 1037 01:17:14,120 --> 01:17:15,120 Gut. 1038 01:17:16,360 --> 01:17:20,820 Und wie heißt denn? Ich gehe heute am Meer spazieren. 1039 01:17:28,380 --> 01:17:31,120 Wunderbar. Und wie heißt? 1040 01:17:31,980 --> 01:17:33,460 Jetzt frage ich. 1041 01:17:34,380 --> 01:17:35,540 Wie heißt? 1042 01:17:36,590 --> 01:17:37,590 Ich liebe dich. 1043 01:17:39,230 --> 01:17:41,630 Das ist nicht so wichtig. Das ist sehr wichtig. 1044 01:17:42,310 --> 01:17:43,330 Doch, sehr. 1045 01:17:43,670 --> 01:17:45,350 Na, na. Ah, Mutti. 1046 01:17:46,710 --> 01:17:50,830 Wie sind Sie denn da? Das ist der Satz, den ich in jeder Sprache zuerst kann. 1047 01:17:50,970 --> 01:17:51,970 Ah, Mutti. 1048 01:17:59,030 --> 01:18:00,730 Herr Oberst. Moment. 1049 01:18:02,630 --> 01:18:03,630 Entschuldigen Sie bitte. 1050 01:18:06,000 --> 01:18:06,999 Ja, bitte. 1051 01:18:07,000 --> 01:18:08,360 Entschuldigen Sie, Herr Oberst, wenn ich störe. 1052 01:18:08,660 --> 01:18:11,480 Aber man hat mir gesagt, dass ich Sie hier antreffe. Ja, bitte, was ist denn? 1053 01:18:11,860 --> 01:18:13,720 Sie müssen sofort kommen. Wir reisen ab. 1054 01:18:14,380 --> 01:18:15,960 Schon wieder? Ja, wohin denn? 1055 01:18:16,240 --> 01:18:17,240 Nach Griechenland. 1056 01:18:17,740 --> 01:18:18,860 Nach Griechenland. 1057 01:18:19,700 --> 01:18:22,520 Griechenland, bitte. Sie wissen doch, wie ich unsere Kaiserin vergöttere. 1058 01:18:23,100 --> 01:18:26,200 Aber mit Ihrer ewigen Reiselust, da bringt es mich langsam zum Wahnsinn. 1059 01:18:26,220 --> 01:18:29,420 Herr Oberst. Kaum konnte ich Ungarisch, fuhren wir nach Madeira. Jetzt kann ich 1060 01:18:29,420 --> 01:18:31,220 Portugiesisch, jetzt soll ich wieder Griechisch lernen. 1061 01:18:31,440 --> 01:18:35,180 Ich bin überzeugt, Sie werden in Athen eine ebenso hübsche Lehrerin finden. 1062 01:18:35,690 --> 01:18:37,710 Wie hier und in Ungarn. Glauben Sie? Sicher. 1063 01:18:38,010 --> 01:18:40,710 Und jetzt beeilen Sie sich und nehmen Sie Abschied. 1064 01:18:41,850 --> 01:18:43,090 Nicht traurig sein. 1065 01:18:43,430 --> 01:18:44,730 Sie haben leicht lachen. 1066 01:18:44,930 --> 01:18:45,930 Auf Wiedersehen. 1067 01:18:54,490 --> 01:18:55,710 Was heißt schade? 1068 01:18:57,310 --> 01:18:58,310 Kepena. 1069 01:19:01,110 --> 01:19:02,110 Kepena? 1070 01:19:28,970 --> 01:19:30,610 Ist das nicht ein gewaltiger Eindruck? 1071 01:19:32,150 --> 01:19:33,150 Unbeschreiblich. 1072 01:19:33,330 --> 01:19:36,330 Ich habe eine solche Ehrfurcht vor diesem Land und seiner Kultur. 1073 01:19:41,570 --> 01:19:43,470 Schau nur, diese herrlichen Säulen. 1074 01:19:44,650 --> 01:19:47,270 Wunderbar. Die Reinheit der Architektur. 1075 01:19:48,150 --> 01:19:49,710 Und da dieser wundervolle Blick. 1076 01:19:51,370 --> 01:19:54,630 Herr Oberst, sind Sie auch so begeistert wie ich? Ich bin erschüttert, Majestät. 1077 01:19:54,690 --> 01:19:57,850 Wenn man bedenkt, das Ganze wurde 500 Jahre vor Christi Geburt gebaut. 1078 01:19:58,270 --> 01:20:01,030 Was müssen das für Künstler, für Baumeister gewesen sein? 1079 01:20:01,910 --> 01:20:03,110 Ja, da haben Sie wohl recht. 1080 01:20:06,690 --> 01:20:08,070 Schon wieder ein Brief von Tiffy. 1081 01:20:09,190 --> 01:20:12,390 Sie schreiben fast jeden Tag. Na bravo, was sagt sie denn? 1082 01:20:13,070 --> 01:20:14,210 Na so etwas. 1083 01:20:14,970 --> 01:20:16,790 Weißt du, wo Tiffy jetzt ist? In Corfu. 1084 01:20:17,650 --> 01:20:20,310 In Corfu? Was macht sie denn in Corfu? 1085 01:20:23,650 --> 01:20:28,570 Ich habe dir von meiner Absicht, nach Griechenland zu reisen, nicht vorher 1086 01:20:28,570 --> 01:20:32,490 geschrieben, weil ich befürchtet habe, dass du mir aus Besorgnis um meine 1087 01:20:32,490 --> 01:20:36,930 Gesundheit abraten würdest. Aber die Reise hat mir sehr gut getan und ich bin 1088 01:20:36,930 --> 01:20:41,630 glücklich, dass ich da bin. Aber du und unsere Kleine, ihr müsstet natürlich 1089 01:20:41,630 --> 01:20:43,090 hier sein. 1090 01:20:43,730 --> 01:20:48,070 Ich habe hier ein entzückendes Haus gefunden, das ich kaufen und mit 1091 01:20:48,070 --> 01:20:50,350 altgriechischen Kunstwerken schmücken möchte. 1092 01:20:50,910 --> 01:20:51,930 Sie kauft schon wieder ein. 1093 01:20:52,250 --> 01:20:53,250 Na bravo. 1094 01:20:53,450 --> 01:20:57,870 Du bitte schreib ihr, sie soll auch für mich ein Zimmer einrichten. 1095 01:20:58,290 --> 01:21:00,710 Aber bitte nicht griechisch. 1096 01:21:01,290 --> 01:21:02,290 Bequem. 1097 01:21:03,490 --> 01:21:06,250 Du, nach dem Brief zu schließen, muss es dir schon viel besser gehen. 1098 01:21:06,610 --> 01:21:09,430 Er sprüht geradezu vor Optimismus und Lebensfreude. 1099 01:21:10,210 --> 01:21:11,210 Wartest du schon lange? 1100 01:21:11,370 --> 01:21:14,610 Nein, nein. Aber wir haben höchste Zeit, sonst versäumen wir das Schiff. 1101 01:21:14,810 --> 01:21:17,650 Ja, ja. Ich verstehe nur nicht, wo Griff in Belgrad so lange bleibt. 1102 01:21:21,000 --> 01:21:24,680 Ich habe keine Zeit. Ihre Majestät erwartet mich. Ich bin in höchster Eile. 1103 01:21:24,680 --> 01:21:25,680 ist aber wichtig. 1104 01:21:25,860 --> 01:21:29,340 Herr Hofrat Seeburger ist eben angekommen. Er will Ihre Majestät 1105 01:21:29,340 --> 01:21:32,280 noch untersuchen. Aber das geht doch nicht. Ihre Majestät will doch nach 1106 01:21:32,280 --> 01:21:36,220 fahren. Ich weiß es. Bitte es Ihre Majestät trotzdem zu melden. Ja, das 1107 01:21:36,220 --> 01:21:37,220 ich tun. 1108 01:21:37,800 --> 01:21:39,920 Aber Herr Oberst. 1109 01:21:40,900 --> 01:21:44,520 Aber Herr Oberst. Es kann jedem passieren. Aber Herr Oberst. 1110 01:21:49,350 --> 01:21:50,350 Wer ist denn das? 1111 01:21:56,070 --> 01:21:59,190 Ja, wer bist denn du, mein schönes Kind? Dich habe ich ja noch gar nicht 1112 01:21:59,190 --> 01:22:04,850 gesehen. Ja, ja, wenn ich nur wüsste, was das bedeutet. 1113 01:22:05,930 --> 01:22:08,290 Wie, wie heißt, wie heißt du? 1114 01:22:10,510 --> 01:22:11,510 Alexandra? 1115 01:22:12,870 --> 01:22:13,870 Andromache? 1116 01:22:14,770 --> 01:22:15,770 Iphigenie? 1117 01:22:16,890 --> 01:22:17,890 Helena. 1118 01:22:19,860 --> 01:22:21,520 Helena, die schöne Helena. 1119 01:22:25,680 --> 01:22:28,720 Das geht besser, ja. 1120 01:22:37,100 --> 01:22:38,100 Orea? 1121 01:22:38,840 --> 01:22:41,480 Orea. Orea. Ah, das heißt schön, ja. 1122 01:22:43,020 --> 01:22:45,080 Du, Orea, Helena. 1123 01:22:45,870 --> 01:22:48,770 Er hat mich schon verstanden. Ich kann griechisch, bin ein Sinnig. 1124 01:22:51,010 --> 01:22:53,610 Tja, Gräfin, wo bleiben Sie denn so lange? Wir warten schon. 1125 01:22:53,810 --> 01:22:57,150 Majestät, ich bitte, meine Verspätung zu entschuldigen. Aber Oberst Böckel hat 1126 01:22:57,150 --> 01:23:01,050 mir eben mitgeteilt, dass Hofrat Seeburger eingetroffen ist, um Eure 1127 01:23:01,050 --> 01:23:04,410 untersuchen. Haben Sie ihm nicht gesagt, dass ich jetzt keine Zeit habe? Wir 1128 01:23:04,410 --> 01:23:07,990 versorgen doch das Schiff. Aber Sissi, Hofrat Seeburger hat sicher den Auftrag, 1129 01:23:08,010 --> 01:23:09,430 sofort Bericht nach Wien zu geben. 1130 01:23:09,870 --> 01:23:12,970 Franz würde sich bestimmt ängstigen, wenn er keine Nachricht bekäme. 1131 01:23:13,590 --> 01:23:14,590 Tja. 1132 01:23:14,890 --> 01:23:17,570 Na schön, nehmen wir das nächste Schick. Kommen Sie, Gräfin. 1133 01:23:17,850 --> 01:23:19,050 Ich warte auf der Terrasse. 1134 01:23:19,290 --> 01:23:20,290 Ja, Mama. 1135 01:23:26,030 --> 01:23:28,830 Grüß Gott, Herr Hofreit. Haben Sie eine gute Reise gehabt? 1136 01:23:29,090 --> 01:23:30,130 Danke, Majestät. 1137 01:23:30,970 --> 01:23:35,430 Seine Majestät hat mich beauftragt, die schönsten Grüße zu überbringen und 1138 01:23:35,430 --> 01:23:38,930 sofort Nachricht von dem Befinden eurer Majestät zu geben. 1139 01:23:39,170 --> 01:23:42,410 Ja, ist gut. Dankeschön. Aber bitte machen Sie rasch, Herr Hofreit. Ich 1140 01:23:42,410 --> 01:23:43,650 mit Mama nach Athen fahren. 1141 01:23:44,820 --> 01:23:47,380 Jawohl, Majestät brauchen Sie sich nur den Rücken frei zu machen. 1142 01:23:49,640 --> 01:23:51,440 Gräfin, bitte machen Sie mir das Kleid auf. 1143 01:23:57,260 --> 01:23:58,460 So, bitte, Herr Hofmann. 1144 01:24:23,500 --> 01:24:26,280 Darf ich bitten, Majestät, zu husten? 1145 01:24:30,280 --> 01:24:31,680 Bitte nochmals. 1146 01:24:38,600 --> 01:24:39,600 Merkwürdig. 1147 01:24:40,920 --> 01:24:44,820 Wie lange sind Majestät eigentlich in Corfu? 1148 01:24:45,220 --> 01:24:46,740 Drei Monate. Warum? 1149 01:24:48,840 --> 01:24:49,840 Unverständlich. 1150 01:24:52,810 --> 01:24:54,410 Hat sich meine Krankheit verschlechtert? 1151 01:24:55,950 --> 01:24:57,210 Im Gegenteil. 1152 01:24:58,170 --> 01:25:00,030 Ein Mirakel. 1153 01:25:00,990 --> 01:25:03,030 Sie sind vollständig gesund. 1154 01:25:05,830 --> 01:25:06,830 Nein. 1155 01:25:08,470 --> 01:25:12,950 Herr Doktor, bitte würden Sie noch einmal hören. Ich möchte noch einmal 1156 01:25:12,950 --> 01:25:14,410 atmen. Aber Kerl. 1157 01:25:22,220 --> 01:25:23,220 Hören Sie etwas? 1158 01:25:24,100 --> 01:25:27,740 Nichts. Nichts? Nichts. Wirklich nichts? Nichts. 1159 01:25:28,040 --> 01:25:31,220 Herr Hofrat, Herr Hofrat, einen Moment bitte. 1160 01:25:53,379 --> 01:25:55,400 Mami. Mein Kind. 1161 01:25:55,860 --> 01:25:58,000 Um Gottes willen. Geht es dir nicht gut? 1162 01:25:58,700 --> 01:26:00,620 Mami. Was? Ich bin gesund. 1163 01:26:01,460 --> 01:26:03,860 Was? Ja, ich bin gesund. 1164 01:26:04,380 --> 01:26:05,380 Ich bin gesund. 1165 01:26:06,260 --> 01:26:07,260 Franz, 1166 01:26:07,620 --> 01:26:11,080 verzeih, aber ich muss die erste sein, die dir das sagt. 1167 01:26:11,740 --> 01:26:12,740 Was ist denn? 1168 01:26:13,180 --> 01:26:14,640 Ein Wunder ist geschehen. 1169 01:26:16,320 --> 01:26:17,560 Sissi ist gesund. 1170 01:26:18,040 --> 01:26:19,040 Sissi. 1171 01:26:28,880 --> 01:26:33,620 Du, das ist der schönste Tag in meinem ganzen Leben. 1172 01:26:35,200 --> 01:26:37,320 Ich fahre selbstverständlich sofort entgegen. 1173 01:26:37,540 --> 01:26:38,860 Am liebsten würde ich mitkommen. 1174 01:26:40,180 --> 01:26:44,760 Ich bitte um die Erlaubnis zu der Genesung Ihrer Majestät, meine 1175 01:26:44,760 --> 01:26:46,300 Glückwünsche aussprechen zu dürfen. 1176 01:26:48,600 --> 01:26:50,180 Ich danke Ihnen, Exzellenz. 1177 01:26:51,340 --> 01:26:56,160 Majestät, darf ich ebenfalls von ganzem Herzen meine Glückwünsche zum Ausdruck 1178 01:26:56,160 --> 01:26:57,160 bringen? 1179 01:26:59,600 --> 01:27:02,380 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie glücklich ich bin. 1180 01:27:03,200 --> 01:27:07,560 Auch der Gedanke Eurer Majestät, Ihrer Majestät entgegenzureisen, ist von 1181 01:27:07,560 --> 01:27:11,340 größter politischer Bedeutung. Genau dasselbe wollte auch ich sagen. 1182 01:27:11,820 --> 01:27:15,660 Wenn man zum Beispiel dieses Wiedersehen mit einem offiziellen Besuch in Mailand 1183 01:27:15,660 --> 01:27:20,460 und Venedig verbinden würde, so wäre dies ein wunderbarer Schachzug, der sich 1184 01:27:20,460 --> 01:27:25,260 auf die Beziehung Österreichs zu Lombardo -Venezien nur günstig auswirken 1185 01:27:25,920 --> 01:27:30,540 Majestät geruht noch selbst einmal zu sagen, dass der Liebreiz Ihrer Majestät 1186 01:27:30,540 --> 01:27:34,680 dem Lande mehr genützt habe, als die Armee mit allen ihren Generälen. 1187 01:27:34,980 --> 01:27:39,240 Na ja, aber Exzellenz scheinen zu vergessen, dass sich Ihre Majestät 1188 01:27:39,240 --> 01:27:42,520 nach einer schweren Krankheit befindet und dass sie den Strapazen einer 1189 01:27:42,520 --> 01:27:44,540 repräsentativen Reise gar nicht gewachsen wäre. 1190 01:27:45,040 --> 01:27:46,260 Gewiss, Majestät. 1191 01:27:46,580 --> 01:27:51,100 Aber die Beziehungen zwischen Österreich und Lombardo -Venezien sind 1192 01:27:51,100 --> 01:27:55,200 augenblicklich so schlecht, dass man jedes Opfer bringen müsste, um die 1193 01:27:55,200 --> 01:27:56,099 zu verbessern. 1194 01:27:56,100 --> 01:27:57,100 Tja. 1195 01:27:57,800 --> 01:28:00,020 Ich muss dem Herrn Minister recht geben, mein lieber Franz. 1196 01:28:00,660 --> 01:28:04,780 Wenn du Elisabeth entgegenfährst, muss diese Reise einen offiziellen Charakter 1197 01:28:04,780 --> 01:28:09,320 haben. Ich weiß, was du sagen willst, Franz. Sie braucht bestimmt noch 1198 01:28:09,720 --> 01:28:12,280 Aber sie ist eine Kaiserin. 1199 01:28:13,160 --> 01:28:18,540 Und die erste Pflicht einer Kaiserin ist, alles zu tun, was einem Lande zum 1200 01:28:18,540 --> 01:28:19,540 Wohle gereicht. 1201 01:28:20,360 --> 01:28:21,940 Meine Herren, ich bin mehr als bestürzt. 1202 01:28:22,660 --> 01:28:25,720 Die italienische Bevölkerung ist sehr antinösterreichisch eingestellt. 1203 01:28:26,160 --> 01:28:29,060 dass ich für den Besuch des Kaiserpaares die schwersten Bedenken habe. 1204 01:28:29,560 --> 01:28:32,700 Und ich habe Sie nach Frejetz gebeten, um mit Ihnen zu beraten, welche 1205 01:28:32,700 --> 01:28:35,960 Vorkehrungen wir angesichts dieser kritischen Situation zu treffen haben. 1206 01:28:36,240 --> 01:28:37,260 Bitte nehmen Sie Platz. 1207 01:28:39,140 --> 01:28:42,360 Ich glaube, kaiserliche Hoheit, den Tag tut wahr. 1208 01:28:43,000 --> 01:28:47,840 Außerdem ist daran gar nichts mehr zu ändern. Der Besuch ist angekündigt, also 1209 01:28:47,840 --> 01:28:48,840 muss er stattfinden. 1210 01:28:49,060 --> 01:28:52,800 Im Übrigen verlasse ich mich auf unsere schöne Kaiserin. Sie hat mit ihrem 1211 01:28:52,800 --> 01:28:55,420 Charme auch die Ungarn um den Finger gewickelt. 1212 01:28:55,850 --> 01:28:58,770 Lieber Graf Zetter, Italiener sind keine Ungarn. 1213 01:28:59,190 --> 01:29:03,450 Bitte, Kaiserlich Hoheit, welche Stadt soll die erste sein, die das Keiterpaar 1214 01:29:03,450 --> 01:29:05,750 besucht? Vorgestehen ist Mailand. 1215 01:29:06,030 --> 01:29:10,210 Na also, da kann ja gar nichts passieren, Kaiserlich Hoheit. Dann 1216 01:29:10,210 --> 01:29:14,310 ganz einfach in der Mailander Gala eine schöne Vorstellung, gleich darauf einen 1217 01:29:14,310 --> 01:29:18,310 Empfang mit einem guten Essen und alles ist in Butter. 1218 01:29:51,219 --> 01:29:53,320 Guten Abend, Herr Bürgermeister. 1219 01:29:53,520 --> 01:29:54,880 Guten Abend, Exzellenz. 1220 01:30:10,760 --> 01:30:12,240 Sagen Sie, was sind denn das für Leute? 1221 01:30:12,700 --> 01:30:16,080 Exzellenz, ich wollte es eben melden. Es sind durchwegs Diener, Zofen, 1222 01:30:16,100 --> 01:30:18,040 Köchinern, Stallpaschen und Portiers. 1223 01:30:18,280 --> 01:30:19,640 Ja, wie soll ich das nur melden? 1224 01:30:19,860 --> 01:30:22,620 Die vom Generalgouverneur zu der heutigen Gala -Vorstellung geladenen 1225 01:30:22,620 --> 01:30:26,220 italienischen Aristokraten haben Diener in übersandten Einladungen ihrem 1226 01:30:26,220 --> 01:30:30,160 Personal übergeben. So ein Affront! Ich habe die Frau meines Portiers 1227 01:30:30,160 --> 01:30:32,620 hingeschickt. Und ich meinen Koch. 1228 01:30:32,840 --> 01:30:34,440 Und ich meinen Kutscher. 1229 01:30:35,620 --> 01:30:37,740 Carlo wird uns hier alles erzählen. Wieso? 1230 01:30:38,430 --> 01:30:41,910 Ich habe ihm gesagt, er muss in die Oper gehen, um uns alle Details genau 1231 01:30:41,910 --> 01:30:44,450 berichten zu können. Das ist ja großartig. 1232 01:30:45,570 --> 01:30:46,570 Buonasera. 1233 01:30:47,370 --> 01:30:52,730 Wissen Sie, Carlo, dass Sie heute der einzige italienische Aristokrat hier in 1234 01:30:52,730 --> 01:30:55,850 der Scala sind? Das habe ich schon gewusst, bevor ich hergekommen bin. Das 1235 01:30:55,850 --> 01:30:56,850 Sie gewusst? 1236 01:30:57,610 --> 01:31:00,530 Exzellent. Ich bin auf das Äußerste bestürzt. Was gibt es denn schon wieder? 1237 01:31:00,750 --> 01:31:04,190 Die Leute haben etwas vor. Sie wollen die Anwesenheit des Kaiserpaares zu 1238 01:31:04,190 --> 01:31:07,390 Kundgebung benutzen. Und das Orchester der Scala soll mit im Bunde sein. Tja, 1239 01:31:07,430 --> 01:31:08,429 ich bin fern. 1240 01:31:08,430 --> 01:31:09,430 Das habe ich nicht erfahren können. 1241 01:31:09,550 --> 01:31:11,390 Lassen Sie sofort den Kapellmeister kommen. Jawohl. 1242 01:31:11,910 --> 01:31:13,390 Den Kapellmeister. Jawohl. 1243 01:31:14,330 --> 01:31:17,810 Der Mann ist sofort zu verhaften und um durch einen absolut zuverlässigen Mann 1244 01:31:17,810 --> 01:31:18,769 zu ersetzen. 1245 01:31:18,770 --> 01:31:21,910 Exzellenz, ich würde davon abraten, die Musiker spielen dann womöglich überhaupt 1246 01:31:21,910 --> 01:31:25,030 nicht. Ja, was können Sie denn doch vorhaben? Vielleicht werden Sie sich 1247 01:31:25,030 --> 01:31:28,010 weigern, beim Eintritt des Kaiserpaares die österreichische Hymne zu spielen. 1248 01:31:28,110 --> 01:31:31,390 Das wäre denn doch... Die Leute mussten ihrer Herrschaft versprechen, den 1249 01:31:31,390 --> 01:31:34,690 Kaiserpaar jedwege Ehrenbezeigung zu verweigern. 1250 01:31:34,950 --> 01:31:36,410 Das gibt es doch nicht. 1251 01:31:37,450 --> 01:31:38,950 Sie werden sehen, wie es das gibt. 1252 01:31:40,850 --> 01:31:43,270 Exzellenz, Ihre Majestäten sind eben eingetroffen. 1253 01:31:43,590 --> 01:31:44,590 Danke. 1254 01:31:55,130 --> 01:31:56,130 Was? 1255 01:32:01,850 --> 01:32:03,650 Freiheitschor von Verdi aus der Oper La Pucco. 1256 01:32:03,950 --> 01:32:05,310 Das ist infam. 1257 01:32:05,530 --> 01:32:06,750 Das ist ja Hochverrat. 1258 01:32:07,300 --> 01:32:09,380 Lass den Kaffee in meiner Sofortfahrt. Super, viel Spaß. 1259 01:33:48,910 --> 01:33:53,230 Meine Köchin und alle unsere Diener hingeschickt. Das muss ich alles selbst 1260 01:33:53,230 --> 01:33:55,450 machen. Ich war schon zum dritten Mal im Keller. 1261 01:33:55,770 --> 01:33:58,330 Ach, dabei wäre ich so gern in die Oper gegangen. 1262 01:33:58,590 --> 01:34:02,550 Aber Beatrice... Na ja, einmal kommt ein Kaiser nach Mailand. 1263 01:34:02,790 --> 01:34:04,170 Ein junger Kaiser. 1264 01:34:04,450 --> 01:34:05,610 Ich muss hier sitzen. 1265 01:34:06,010 --> 01:34:08,090 Du bist doch schließlich Italienerin. 1266 01:34:08,390 --> 01:34:11,470 Nein, ich bin keine Italienerin. Ich bin ein Mischwerk. 1267 01:34:11,770 --> 01:34:16,850 Na ja, ich bin in Ungarn geboren. Meine Mutter war Polin, mein Vater war Russe, 1268 01:34:16,870 --> 01:34:18,350 meine Großmutter war Schwedin. 1269 01:34:18,780 --> 01:34:21,560 Ein Großonkel von mir soll sogar Eskimo gewesen sein. 1270 01:34:22,460 --> 01:34:25,320 Jetzt habe ich mir den Nagel abgebrochen. 1271 01:35:03,960 --> 01:35:04,960 ihn applaudiert? 1272 01:35:05,060 --> 01:35:08,180 Der Kaiser auch, da sie Gabi nicht erwartet. 1273 01:35:14,500 --> 01:35:15,860 Soll ich jetzt mit Ihnen kommen? 1274 01:35:16,160 --> 01:35:17,160 Beginnen Sie mit der Oper. 1275 01:35:33,070 --> 01:35:36,970 Auf Befehl ihrer Majestät hat der Empfang nach der Oper stattzufinden. 1276 01:35:37,190 --> 01:35:39,050 Mit diesen Leuten? 1277 01:35:39,430 --> 01:35:40,329 Mit diesen Leuten. 1278 01:35:40,330 --> 01:35:42,510 Die Kaiserin steht auf dem Standpunkt. 1279 01:35:43,130 --> 01:35:48,090 Für sie sind nur die Personen anwesend, die offiziell eingeladen wurden. 1280 01:35:48,590 --> 01:35:50,450 Das verstehe ich nicht. Ich verstehe es auch nicht. 1281 01:35:51,030 --> 01:35:52,050 Principezza Corini. 1282 01:36:01,260 --> 01:36:03,520 Ich freue mich, liebe Prinzessin, Sie kennenzulernen. 1283 01:36:03,980 --> 01:36:05,580 Ich habe schon viel von Ihnen gehört. 1284 01:36:37,550 --> 01:36:38,550 Contessa Cellini. 1285 01:36:44,630 --> 01:36:46,910 Ich freue mich, liebe Contessa, Sie hier zu sehen. 1286 01:36:47,350 --> 01:36:49,070 Ich habe schon viel von Ihnen gehört. 1287 01:36:54,570 --> 01:36:56,770 Meine Exzellenz, Minister Außendienst Orlando. 1288 01:37:14,640 --> 01:37:16,520 Guten Abend allerseits. 1289 01:37:16,780 --> 01:37:17,780 Guten Abend. 1290 01:37:18,300 --> 01:37:19,300 Also, endlich. 1291 01:37:19,900 --> 01:37:22,660 Da ist er ja. Also, wie war's? 1292 01:37:23,960 --> 01:37:29,000 Fantastisch. Ach, ist jetzt nicht. Erzähl, was war fantastisch? Die 1293 01:37:29,000 --> 01:37:30,300 hat gesungen. 1294 01:37:31,100 --> 01:37:33,360 Grandios. Und der Toskari. 1295 01:37:33,920 --> 01:37:39,060 Aber uns interessiert doch nicht, wie die Oper war. Nein, was war mit der 1296 01:37:39,060 --> 01:37:40,060 Kaiserin? 1297 01:37:44,520 --> 01:37:49,160 Wie ein Traum. Und ein Kleid hat sie angehabt. Also sowas habe ich überhaupt 1298 01:37:49,160 --> 01:37:50,740 noch nicht gesehen. Und der Kaiser? 1299 01:37:51,280 --> 01:37:53,440 Was hat der angehabt? Uniform natürlich. 1300 01:37:53,880 --> 01:37:55,080 So, und wie hat er ausgesehen? 1301 01:37:56,020 --> 01:37:59,880 Großartig. Wir wollen doch nicht wissen, wie sie ausgesehen haben. Wir wollen 1302 01:37:59,880 --> 01:38:03,460 wissen, ob das Kaiserpaar das Theater gleich verlassen hat. Wie es unsere 1303 01:38:03,460 --> 01:38:07,020 gesehen haben. Im Gegenteil, sie sind bis zum Schluss geblieben. Sie sind 1304 01:38:07,020 --> 01:38:09,340 geblieben. Der Kaiser auch? 1305 01:38:09,600 --> 01:38:11,380 Natürlich. Und der Empfang? 1306 01:38:17,480 --> 01:38:20,300 Waren denn unsere Leute auch bei dem Empfang? Na, alle. 1307 01:38:20,800 --> 01:38:24,980 Nur wir waren nicht. Na, und eure Domestiken waren zum Schluss von der 1308 01:38:24,980 --> 01:38:29,420 ebenso hingerissen wie ich. Im Übrigen werdet ihr morgen alle in der Zeitung 1309 01:38:29,420 --> 01:38:30,279 stehen. Was heißt das? 1310 01:38:30,280 --> 01:38:34,740 Natürlich nur diejenigen, die der Kaiserin vorgestellt wurden. Wir 1311 01:38:34,840 --> 01:38:39,700 Wie so? Wir waren doch alle hier. Ja, das war eine merkwürdige Geschichte. Ich 1312 01:38:39,700 --> 01:38:43,160 weiß nicht, war es ein Versehen oder ein Missverständnis, aber alle... 1313 01:38:49,130 --> 01:38:52,990 Meine Köchin wurde unter meinem Namen vorgestellt. Und meine Portiersfrau 1314 01:38:52,990 --> 01:38:58,230 meinem. Ganz richtig. Die Kaiserin war sogar besonders hultvoll. Zu deiner 1315 01:38:58,230 --> 01:39:01,850 Köchin zum Beispiel hat sie gesagt, meine liebe Prinzessin, ich habe schon 1316 01:39:01,850 --> 01:39:06,290 viel von Ihnen gehört. Ich bin wirklich glücklich, Sie endlich kennenzulernen. 1317 01:39:06,570 --> 01:39:09,750 Bitte, jetzt glaubt die Kaiserin, ich sehe aus wie meine Köchin. 1318 01:39:10,110 --> 01:39:12,790 Herr Liebling, das ist doch ganz egal. Nein, das ist nicht egal. 1319 01:39:13,010 --> 01:39:15,990 Warum soll sie irgendwie unseren Verwandten erzählen, dass ich so in die 1320 01:39:15,990 --> 01:39:18,130 gegangen bin? Ich, wo ich so eine Taille habe. 1321 01:39:19,400 --> 01:39:23,880 Etwas verblüfft war der Kaiser allerdings über das Aussehen deines 1322 01:39:23,920 --> 01:39:26,320 der ihm als Principe Orlando vorgestellt hat. 1323 01:39:27,120 --> 01:39:29,740 Also jetzt gibt es nur noch eine Möglichkeit. Wir gehen alle zu den 1324 01:39:29,740 --> 01:39:34,760 Empfang und klären diesen Irrtum auf. Dazu werdet ihr leider keine Gelegenheit 1325 01:39:34,760 --> 01:39:39,360 mehr haben, denn das Kaiserfaser lässt morgen früh Mailand und begibt sich nach 1326 01:39:39,360 --> 01:39:41,560 Venedig. 1327 01:41:28,040 --> 01:41:30,720 Dieses demonstrative Schweigen ist vernichtender als ein Attentat. 1328 01:41:41,580 --> 01:41:44,240 Du darfst dich über die Einstellung dieser Menschen nicht wundern. 1329 01:41:44,980 --> 01:41:49,020 Sie kennen deinen Namen nur von Todesurteilen, die andere für dich 1330 01:41:49,020 --> 01:41:52,100 haben. Ja, du hast recht, es sind zu viele Fehler begangen worden. 1331 01:41:53,680 --> 01:41:56,320 Radetzky war zu hart, dein Bruder zu tolerant. 1332 01:42:02,030 --> 01:42:04,190 Deshalb habe ich dir auch von dieser Reise abgeraten. 1333 01:42:04,630 --> 01:42:06,830 Ich wollte dir diese Demütigung ersparen. 1334 01:42:35,240 --> 01:42:36,440 Das Schlimmste kommt erst. 1335 01:42:36,800 --> 01:42:38,820 Der Weg von der Piazzetta zur Markuskirche. 1336 01:42:40,200 --> 01:42:41,780 Ich wollte, ich könnte es dir ersparen. 1337 01:42:43,200 --> 01:42:44,940 Mach dir darüber keine Sorgen, Franz. 1338 01:42:46,000 --> 01:42:48,100 Der Weg nach Madeira war schmerzlicher. 1339 01:42:48,460 --> 01:42:49,700 Und ich bin ihn gern gegangen. 1340 01:42:50,300 --> 01:42:51,300 Für dich. 1341 01:42:53,560 --> 01:42:55,560 Was für eine Frau hat der Himmel mir geschenkt. 1342 01:45:03,340 --> 01:45:09,460 Dass sie unser Kind... Das ist meine Überraschung. 1343 01:45:30,940 --> 01:45:32,320 Dass ich dich wieder habe. 1344 01:45:34,170 --> 01:45:35,170 Mein Schatz. 1345 01:45:39,170 --> 01:45:42,990 Du bist ja so groß geworden. Jetzt geht die Mami nie mehr weg. Nie mehr. 1346 01:46:30,670 --> 01:46:35,650 Verzeihen Sie, Eminenz, dass ich Sie nicht zuerst begrüßte, aber ich wusste 1347 01:46:35,650 --> 01:46:38,110 nicht, dass ich in diesem Leben mein Kind noch einmal sehen werde. 1348 01:46:39,510 --> 01:46:42,850 Und ich war so glücklich darüber. 1349 01:46:44,330 --> 01:46:49,050 Selig sind die Menschen, deren Herzen vor Freude überströmen. 1350 01:46:49,670 --> 01:46:51,970 Denn diese Freude kommt von Gott. 103289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.