All language subtitles for Ratatouille.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,094 --> 00:00:30,119 MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T) Although each of the world's countries 2 00:00:30,230 --> 00:00:31,458 would like to dispute this fact, 3 00:00:31,564 --> 00:00:32,997 we French know the truth: 4 00:00:33,099 --> 00:00:35,329 The best food in the world is made in France. 5 00:00:35,435 --> 00:00:37,494 The best food in France is made in Paris. 6 00:00:37,604 --> 00:00:42,098 And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,574 Gusteau's restaurant is the toast of Paris, 8 00:00:44,677 --> 00:00:46,304 booked five months in advance. 9 00:00:46,413 --> 00:00:49,143 And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine 10 00:00:49,249 --> 00:00:51,581 has made his competitors envious. 11 00:00:51,684 --> 00:00:54,983 He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating. 12 00:00:55,121 --> 00:00:57,248 Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! 13 00:00:57,357 --> 00:00:59,484 Climbed to the top of the bestseller list. 14 00:00:59,592 --> 00:01:01,890 But not everyone celebrates its success. 15 00:01:01,995 --> 00:01:04,896 Amusing title, Anyone Can Cook! 16 00:01:04,998 --> 00:01:08,695 What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 17 00:01:08,802 --> 00:01:11,293 I, on the other hand, take cooking seriously. 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,170 And, no, I don't think anyone can do it. 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,824 (GUN FIRING) 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,094 (THUNDER RUMBLING) 21 00:01:38,665 --> 00:01:40,326 (WOMAN SCREAMING) 22 00:01:46,873 --> 00:01:48,272 (CLATTERING) 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,437 REMY: This is me. 24 00:01:55,815 --> 00:01:59,251 I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. 25 00:01:59,352 --> 00:02:00,944 What's my problem? 26 00:02:01,054 --> 00:02:02,988 First of all, I'm a rat. 27 00:02:05,058 --> 00:02:07,549 Which means life is hard. 28 00:02:08,795 --> 00:02:13,129 And second, I have a highly developed sense of taste and smell. 29 00:02:13,233 --> 00:02:14,461 (SNIFFING) 30 00:02:14,567 --> 00:02:18,901 Flour, eggs, sugar, vanilla bean... 31 00:02:19,005 --> 00:02:21,166 Oh! Small twist of lemon. 32 00:02:21,274 --> 00:02:24,903 Whoa, you can smell all that? You have a gift. 33 00:02:25,011 --> 00:02:28,447 REMY: This is Emile, my brother. He's easily impressed. 34 00:02:28,548 --> 00:02:32,109 So you can smell ingredients? So what? 35 00:02:32,352 --> 00:02:35,287 This is my dad. He's never impressed. 36 00:02:35,722 --> 00:02:38,623 He also happens to be the leader of our clan. 37 00:02:38,892 --> 00:02:42,191 So, what's wrong with having highly developed senses? 38 00:02:42,295 --> 00:02:46,425 - Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! - What's going on here? 39 00:02:47,000 --> 00:02:50,436 Turns out that funny smell was rat poison. 40 00:02:50,537 --> 00:02:53,904 Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. 41 00:02:54,007 --> 00:02:56,475 I was feeling pretty good about my gift, 42 00:02:56,576 --> 00:02:58,976 until Dad gave me a job. 43 00:02:59,412 --> 00:03:00,709 Clean. 44 00:03:01,080 --> 00:03:02,047 Clean. 45 00:03:02,182 --> 00:03:03,547 That's right. Poison checker. 46 00:03:03,650 --> 00:03:04,776 Cleanerific. 47 00:03:04,918 --> 00:03:06,385 Cleanerino. 48 00:03:06,853 --> 00:03:08,582 Close to godliness. 49 00:03:09,522 --> 00:03:13,822 Which means clean. You know, cleanliness is close to... 50 00:03:14,060 --> 00:03:15,789 Never mind. Move on. 51 00:03:16,429 --> 00:03:18,397 Well, it made my dad proud. 52 00:03:18,498 --> 00:03:23,094 Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause. 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,763 Noble? We're thieves, Dad. 54 00:03:25,872 --> 00:03:29,467 And what we're stealing is, let's face it, garbage. 55 00:03:29,576 --> 00:03:31,567 It isn't stealing if no one wants it. 56 00:03:31,678 --> 00:03:34,169 If no one wants it, why are we stealing it? 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,269 (LECTURING) 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,246 Let's just say we have different points of view. 59 00:03:38,351 --> 00:03:39,841 This much I knew: 60 00:03:39,953 --> 00:03:43,889 If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff. 61 00:03:44,057 --> 00:03:45,524 But to my dad... 62 00:03:45,625 --> 00:03:46,751 Food is fuel. 63 00:03:46,859 --> 00:03:50,488 You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. 64 00:03:50,597 --> 00:03:52,155 Now shut up and eat your garbage. 65 00:03:52,265 --> 00:03:53,755 Look, if we're going to be thieves, 66 00:03:53,866 --> 00:03:55,731 why not steal the good stuff in the kitchen, 67 00:03:55,835 --> 00:03:57,427 where nothing is poisoned? 68 00:03:57,537 --> 00:04:00,097 First of all, we are not thieves. 69 00:04:00,206 --> 00:04:03,073 Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. 70 00:04:03,176 --> 00:04:04,370 It's dangerous. 71 00:04:04,477 --> 00:04:06,206 REMY: I know I'm supposed to hate humans, 72 00:04:06,312 --> 00:04:08,337 but there's something about them. 73 00:04:08,448 --> 00:04:12,817 They don't just survive. They discover, they create. 74 00:04:13,186 --> 00:04:15,347 I mean, just look at what they do with food. 75 00:04:15,455 --> 00:04:16,945 GUS TEAU ON TV: How can I describe it? 76 00:04:17,056 --> 00:04:21,015 Good food is like music you can taste, color you can smell. 77 00:04:21,127 --> 00:04:23,595 There is excellence all around you. 78 00:04:23,696 --> 00:04:27,223 You need only be aware to stop and savor it. 79 00:04:31,137 --> 00:04:33,332 REMY: Oh, Gusteau was right. 80 00:04:33,606 --> 00:04:36,166 Oh, mmm, yeah. 81 00:04:36,576 --> 00:04:38,168 Oh, amazing. 82 00:04:38,878 --> 00:04:42,041 Each flavor was totally unique. 83 00:04:46,119 --> 00:04:49,316 But combine one flavor with another, 84 00:04:49,422 --> 00:04:52,186 and something new was created. 85 00:04:53,426 --> 00:04:54,393 (GASPS) 86 00:04:57,897 --> 00:05:00,388 So now I had a secret life. 87 00:05:05,171 --> 00:05:06,195 (GASPS) 88 00:05:06,306 --> 00:05:07,739 (CACKLING) 89 00:05:08,241 --> 00:05:10,801 The only one who knew about it was Emile. 90 00:05:11,110 --> 00:05:13,305 (WHISPERING FIERCELY) Hey, Emile. Emile. 91 00:05:13,646 --> 00:05:15,637 I found a mushroom. 92 00:05:15,748 --> 00:05:19,081 Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this. 93 00:05:19,519 --> 00:05:22,613 He doesn't understand me, but I can be myself around him. 94 00:05:22,722 --> 00:05:24,451 Why are you walking like that? 95 00:05:24,557 --> 00:05:27,526 I don't want to constantly have to wash my paws. 96 00:05:27,627 --> 00:05:29,686 Did you ever think about how we walk on the same paws 97 00:05:29,796 --> 00:05:30,990 that we handle food with? 98 00:05:31,097 --> 00:05:33,156 You ever think about what we put into our mouths? 99 00:05:33,266 --> 00:05:34,324 All the time. 100 00:05:34,434 --> 00:05:36,994 When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been. 101 00:05:37,103 --> 00:05:38,229 Well, go ahead. 102 00:05:38,338 --> 00:05:40,932 But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it. 103 00:05:41,040 --> 00:05:42,064 (SNIFFING) 104 00:05:42,175 --> 00:05:44,006 What have you got there? 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,368 Ah, oh, oh... 106 00:05:45,478 --> 00:05:46,672 (CHUCKLING) 107 00:05:46,779 --> 00:05:48,474 You found cheese? 108 00:05:48,981 --> 00:05:53,315 And not just any cheese. Tomme de ch�vre de pays! 109 00:05:53,519 --> 00:05:56,010 That would go beautifully with my mushroom. 110 00:05:56,122 --> 00:05:57,089 And... 111 00:05:57,890 --> 00:05:59,221 (STUTTERING) 112 00:05:59,325 --> 00:06:02,522 This rosemary! This rosemary 113 00:06:02,628 --> 00:06:06,291 with maybe with a few drops from this sweet grass. 114 00:06:06,766 --> 00:06:09,758 Well, throw it on the pile, I guess, and then we'II... You know... 115 00:06:09,869 --> 00:06:14,272 We don't want to throw this in with the garbage. This is special. 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 But we're supposed to return to the colony 117 00:06:16,109 --> 00:06:17,667 before sundown or, you know, Dad's gonna... 118 00:06:17,777 --> 00:06:18,801 Emile! 119 00:06:18,911 --> 00:06:20,811 There are possibilities unexplored here. 120 00:06:20,913 --> 00:06:22,403 We got to cook this. 121 00:06:22,515 --> 00:06:26,975 Now, exactly how we cook this is the real question... 122 00:06:28,254 --> 00:06:29,221 Yeah. 123 00:06:29,922 --> 00:06:32,186 The key is to keep turning it. 124 00:06:32,291 --> 00:06:35,692 Get the smoky flavor nice and even. 125 00:06:35,795 --> 00:06:36,819 (THUNDER RUMBLING) 126 00:06:36,929 --> 00:06:39,124 That storm's getting closer. 127 00:06:39,432 --> 00:06:44,131 Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so... 128 00:06:45,138 --> 00:06:46,730 (BOTH SCREAMING) 129 00:06:49,108 --> 00:06:51,941 (MOANING) 130 00:06:52,044 --> 00:06:54,672 (MUNCHING) 131 00:06:55,982 --> 00:06:57,449 You got to taste this! 132 00:06:57,550 --> 00:07:01,850 This is... It's got this kind of... It's burny, melty... 133 00:07:01,954 --> 00:07:04,821 It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like a... 134 00:07:04,924 --> 00:07:05,948 (IMITATES EXPLOSION) 135 00:07:06,058 --> 00:07:09,960 It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think? 136 00:07:10,062 --> 00:07:13,259 - What would you call that flavor? - (HESITANTLY) Lightning-y? 137 00:07:13,533 --> 00:07:17,993 Yeah. It's lightning-y! We got to do that again. 138 00:07:18,104 --> 00:07:20,766 Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof... 139 00:07:20,873 --> 00:07:24,309 I know what this needs! Saffron! A little saffron would make this! 140 00:07:24,410 --> 00:07:26,935 Saffron. Why do I get the feeling 141 00:07:27,046 --> 00:07:28,980 - it's in the kitchen? - It's in the kitchen. 142 00:07:29,182 --> 00:07:30,547 (SNORING) 143 00:07:32,418 --> 00:07:33,885 (BOTTLES CLINKING) 144 00:07:35,922 --> 00:07:38,049 - REMY: Saffron. - Not good. 145 00:07:38,157 --> 00:07:39,624 Saffron. 146 00:07:39,725 --> 00:07:43,593 Don't like it. She's gonna wake up. 147 00:07:43,696 --> 00:07:45,129 I've been down here a million times. 148 00:07:45,231 --> 00:07:48,394 She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up. 149 00:07:48,501 --> 00:07:50,492 You've been here a million times? 150 00:07:50,603 --> 00:07:54,140 I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it. 151 00:07:54,407 --> 00:07:56,204 Okay. Who's Gusteau? 152 00:07:56,309 --> 00:07:59,574 Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook. 153 00:07:59,679 --> 00:08:02,546 (STAMMERING) Wait. You read? 154 00:08:02,648 --> 00:08:07,449 - Well, not excessively. - Oh, man. Does Dad know? 155 00:08:07,553 --> 00:08:12,149 (SCOFFS) You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know. 156 00:08:12,258 --> 00:08:16,388 And they have, which is why I read. Which is also our secret. 157 00:08:16,562 --> 00:08:17,961 I don't like secrets. 158 00:08:18,064 --> 00:08:21,898 (STUTTERING) All this cooking and reading and TV-watching 159 00:08:22,001 --> 00:08:24,299 while we read and cook. 160 00:08:24,403 --> 00:08:27,497 It's like you're involving me in crime, and I let you. 161 00:08:27,607 --> 00:08:29,006 Why do I let you? 162 00:08:33,679 --> 00:08:35,738 What's taking those kids so long? 163 00:08:36,816 --> 00:08:39,842 Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh? 164 00:08:40,086 --> 00:08:43,681 Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love... 165 00:08:43,789 --> 00:08:46,451 GUS TEAU ON TV: Forget mystique. This is about your cooking. 166 00:08:46,559 --> 00:08:49,027 Hey! That's Gusteau. Emile, look. 167 00:08:49,161 --> 00:08:49,529 Great cooking is not for the faint of heart. 168 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Great cooking is not for the faint of heart. 169 00:08:51,764 --> 00:08:54,392 You must be imaginative, strong hearted. 170 00:08:54,500 --> 00:08:56,559 You must try things that may not work. 171 00:08:56,669 --> 00:08:58,762 And you must not let anyone define your limits 172 00:08:58,871 --> 00:09:00,998 because of where you come from. 173 00:09:01,107 --> 00:09:03,371 Your only limit is your soul. 174 00:09:03,476 --> 00:09:10,439 What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great. 175 00:09:11,150 --> 00:09:12,515 Pure poetry. 176 00:09:12,618 --> 00:09:14,643 REPORTER: But it was not to last. 177 00:09:15,054 --> 00:09:17,921 Gusteau's restaurant lost one of its five stars 178 00:09:18,024 --> 00:09:22,688 after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego. 179 00:09:23,262 --> 00:09:25,389 It was a severe blow to Gusteau, 180 00:09:25,498 --> 00:09:28,524 and the brokenhearted chef died shortly afterwards, 181 00:09:28,634 --> 00:09:32,730 which, according to tradition, meant the loss of another star. 182 00:09:32,972 --> 00:09:35,338 Gusteau is dead? 183 00:09:36,342 --> 00:09:37,331 Oh! 184 00:09:37,443 --> 00:09:38,410 (SQUEAKING) 185 00:09:39,111 --> 00:09:41,045 Oh! Oh! 186 00:09:46,886 --> 00:09:48,217 Oh! 187 00:09:49,555 --> 00:09:50,749 Run! 188 00:09:53,326 --> 00:09:55,419 No, you'll lead her to the colony! 189 00:10:05,805 --> 00:10:07,102 (GASPS) 190 00:10:08,608 --> 00:10:09,575 (CLICKING) 191 00:10:10,610 --> 00:10:11,770 (GASPS) 192 00:10:14,380 --> 00:10:17,149 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 193 00:10:17,149 --> 00:10:17,410 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 194 00:10:17,516 --> 00:10:18,744 (SQUEAKING) 195 00:10:19,685 --> 00:10:21,118 Try to grab you. 196 00:10:22,622 --> 00:10:24,487 (GRUMBLING) 197 00:10:24,590 --> 00:10:26,421 Emile, swing to me. 198 00:10:27,994 --> 00:10:29,161 (GRUNTING) 199 00:10:32,498 --> 00:10:33,624 (CHUCKLING NERVOUSLY) 200 00:10:33,733 --> 00:10:34,700 (EX CLAIMS) 201 00:10:44,610 --> 00:10:45,838 (SIGHS) 202 00:10:45,945 --> 00:10:48,880 (CRACKING) 203 00:10:49,782 --> 00:10:51,750 (CREAKING) 204 00:10:56,922 --> 00:10:57,980 (RATS SQUEAKING) 205 00:10:58,924 --> 00:11:00,050 (SCREAMING) 206 00:11:00,159 --> 00:11:03,595 Evacuate! Everyone, to the boats. 207 00:11:03,729 --> 00:11:05,094 (ALL CLAMORING) 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 - RAT: Let me through! - The book. 209 00:11:09,502 --> 00:11:10,196 - RAT: Let me through! - The book. 210 00:11:11,470 --> 00:11:13,665 Excuse me. Move, move. 211 00:11:18,511 --> 00:11:19,739 (AIR HISSING) 212 00:11:25,718 --> 00:11:27,015 (WHIMPERING) 213 00:11:28,921 --> 00:11:32,015 Go, go, go, go. Move, move, move. 214 00:11:32,925 --> 00:11:35,894 Get the bridge up! Move it, move it! 215 00:11:36,562 --> 00:11:37,995 FEMALE RAT: Hey, Johnny! Hurry! 216 00:11:38,197 --> 00:11:39,687 Push off. Come on. 217 00:11:40,700 --> 00:11:41,860 Get hold! 218 00:11:42,268 --> 00:11:43,599 (GRUNTING) 219 00:11:45,604 --> 00:11:48,505 - Take the baby. Here! - Give me your paw. 220 00:11:49,542 --> 00:11:51,134 Hey, wait for me! 221 00:11:51,844 --> 00:11:53,412 (THUNDER CRACKING) 222 00:11:56,082 --> 00:11:58,209 Is everybody here? Do we have everybody? 223 00:11:58,317 --> 00:12:00,877 - Wait a minute. Where's Remy? - Right here. I'm coming. 224 00:12:01,454 --> 00:12:02,785 I'm coming! 225 00:12:03,656 --> 00:12:06,648 Hold on, Son. Give him something to grab on to. 226 00:12:06,826 --> 00:12:08,817 Come on, boy. Paddle, Son. 227 00:12:08,928 --> 00:12:10,862 Come on. Reach for it. 228 00:12:11,797 --> 00:12:13,025 You can do it. 229 00:12:13,132 --> 00:12:14,360 (GUNSHOT) 230 00:12:17,203 --> 00:12:18,693 - Remy! - Dad! 231 00:12:18,804 --> 00:12:21,534 Come on. You can make it. You can make it. 232 00:12:21,640 --> 00:12:22,868 (GUNSHOT) 233 00:12:26,345 --> 00:12:27,113 (GRUNTS) 234 00:12:27,113 --> 00:12:27,442 (GRUNTS) 235 00:12:27,546 --> 00:12:29,480 Guys, wait. Stop! 236 00:12:29,582 --> 00:12:31,641 Remy. Come on. Paddle. 237 00:12:31,751 --> 00:12:35,414 Hold on! Wait for me. Hold on. 238 00:12:35,521 --> 00:12:37,011 (RATS SCREAMING) 239 00:12:38,057 --> 00:12:39,285 Dad? 240 00:12:42,428 --> 00:12:43,395 Dad? 241 00:12:54,240 --> 00:12:55,730 Which way? 242 00:12:59,211 --> 00:13:00,906 (WATER ROARING) 243 00:13:01,013 --> 00:13:02,344 (GASPING) 244 00:13:10,990 --> 00:13:12,287 (GASPING) 245 00:13:40,753 --> 00:13:42,220 (WATER DRIPPING) 246 00:13:46,258 --> 00:13:47,693 REMY: I waited 247 00:13:50,129 --> 00:13:51,596 for a sound, 248 00:13:53,999 --> 00:13:55,489 a voice, 249 00:13:57,736 --> 00:13:59,260 a sign, 250 00:14:01,674 --> 00:14:03,107 something. 251 00:14:14,386 --> 00:14:14,520 (STOMACH GROWLING) 252 00:14:14,520 --> 00:14:15,919 (STOMACH GROWLING) 253 00:14:17,823 --> 00:14:19,085 (SIGHS) 254 00:14:21,961 --> 00:14:25,727 If you are hungry, go up and look around, Remy. 255 00:14:28,000 --> 00:14:30,059 Why do you wait and mope? 256 00:14:30,502 --> 00:14:34,768 Well, I've just lost my family, all my friends, 257 00:14:35,941 --> 00:14:37,408 probably forever. 258 00:14:37,843 --> 00:14:40,573 - How do you know? - Well, I... 259 00:14:41,247 --> 00:14:44,978 You are an illustration. Why am I talking to you? 260 00:14:45,184 --> 00:14:49,883 Well, you just lost your family, all your friends. You are Ionely. 261 00:14:49,989 --> 00:14:52,184 Yeah. Well, you're dead. 262 00:14:52,291 --> 00:14:55,624 Ah, but that is no match for wishful thinking. 263 00:14:55,728 --> 00:14:57,457 If you focus on what you've left behind, 264 00:14:57,563 --> 00:14:59,929 you'll never be able to see what lies ahead. 265 00:15:00,032 --> 00:15:02,227 Now go up and look around. 266 00:15:16,415 --> 00:15:17,712 (SNIFFING) 267 00:15:20,853 --> 00:15:21,945 (SNIFFING) 268 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 (PEOPLE CHATTERING) 269 00:15:32,631 --> 00:15:33,996 Oh! 270 00:15:34,166 --> 00:15:36,157 (CHUCKLING) 271 00:15:38,103 --> 00:15:39,263 (CORK POPPING) 272 00:15:39,371 --> 00:15:40,531 WOMAN: Champagne! 273 00:15:40,639 --> 00:15:41,833 (PEOPLE EX CLAIMING) 274 00:15:41,941 --> 00:15:43,033 What are you doing? 275 00:15:43,142 --> 00:15:44,131 (SIGHING) 276 00:15:44,243 --> 00:15:45,369 I'm hungry. 277 00:15:45,577 --> 00:15:46,976 I don't know where I am, 278 00:15:47,079 --> 00:15:48,774 and I don't know when I'll find food again. 279 00:15:48,881 --> 00:15:52,476 Remy, you are better than that. You are a cook. 280 00:15:52,685 --> 00:15:57,588 A cook makes. A thief takes. You are not a thief. 281 00:15:58,257 --> 00:15:59,918 But I am hungry. 282 00:16:00,025 --> 00:16:01,515 (CHUCKLES) 283 00:16:01,627 --> 00:16:03,288 Food will come, Remy. 284 00:16:03,395 --> 00:16:07,957 Food always comes to those who love to cook. 285 00:16:14,606 --> 00:16:15,573 (SNIFFING) 286 00:16:20,045 --> 00:16:22,343 - You think I am playing? - You don't have the guts. 287 00:16:22,448 --> 00:16:23,472 (GUNSHOT) 288 00:16:23,582 --> 00:16:25,140 (WOMAN EX CLAIMING) 289 00:16:37,363 --> 00:16:38,830 (BARKING) 290 00:17:09,762 --> 00:17:10,888 Paris? 291 00:17:11,497 --> 00:17:14,989 (CHUCKLING) All this time I've been underneath Paris? 292 00:17:17,102 --> 00:17:18,296 Wow. 293 00:17:21,006 --> 00:17:22,701 It's beautiful. 294 00:17:23,909 --> 00:17:26,503 The most beautiful. 295 00:17:26,845 --> 00:17:29,439 Gusteau's? Your restaurant? 296 00:17:29,548 --> 00:17:31,982 You've led me to your restaurant. 297 00:17:33,052 --> 00:17:38,251 It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it! 298 00:17:38,357 --> 00:17:39,722 I got to see this. 299 00:17:40,392 --> 00:17:41,950 HORST: Ready to go on table seven. COLETTE: Coming around. 300 00:17:42,061 --> 00:17:43,756 LALO: One order of steamed pike up. MAN: Coming up. 301 00:17:43,862 --> 00:17:45,591 LAROUSSE: I need more soup bowls, please. 302 00:17:45,697 --> 00:17:48,291 COLETTE: I need two rack of lamb. I need more leeks. 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,665 I need two salmon, three salade compos�e, and three filet. 304 00:17:51,770 --> 00:17:53,670 LAROUSSE: Three orders of salade compos�e working. 305 00:17:53,772 --> 00:17:55,467 Firing two orders, seared salmon. 306 00:17:55,574 --> 00:17:57,943 Three filet working. I need plates. 307 00:17:58,210 --> 00:18:00,872 HORST: Fire seven. MAN: Three salade compos�e up. 308 00:18:00,979 --> 00:18:02,879 COLETTE: Don't mess with my mise! 309 00:18:03,115 --> 00:18:04,207 LAROUSSE: Open down low. 310 00:18:04,316 --> 00:18:07,251 MAN: I'm getting buried here. 311 00:18:07,419 --> 00:18:10,115 Hello, Chef Skinner. How your night be now? 312 00:18:10,222 --> 00:18:12,247 HORST: Bonjour, chef. LAROUSSE: Hello, Chef Skinner. 313 00:18:12,357 --> 00:18:14,848 - Evening, chef. - WAITER: Ordering deux filet. 314 00:18:14,960 --> 00:18:16,825 Hey, boss, look who is here. 315 00:18:16,929 --> 00:18:19,329 Alfredo Linguini, Renata's little boy. 316 00:18:19,431 --> 00:18:21,058 - Hi. - All grown up, eh? 317 00:18:21,166 --> 00:18:23,691 You remember Renata, Gusteau's old flame? 318 00:18:23,802 --> 00:18:24,894 (CHUCKLING) 319 00:18:25,003 --> 00:18:28,131 - Yes. How are you... - Linguini. 320 00:18:28,240 --> 00:18:32,438 Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... 321 00:18:32,544 --> 00:18:34,375 - My mother? - Renata. 322 00:18:34,480 --> 00:18:37,313 - Yes, Renata. How is she? - Good. 323 00:18:37,616 --> 00:18:41,017 Well, not... She's been better. I mean... 324 00:18:41,120 --> 00:18:42,382 She died. 325 00:18:42,955 --> 00:18:44,149 Oh. 326 00:18:44,523 --> 00:18:45,683 I'm sorry. 327 00:18:45,791 --> 00:18:49,386 Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered. 328 00:18:49,528 --> 00:18:52,019 You know, afterlife-wise? 329 00:18:57,903 --> 00:18:59,131 (TITTERS) 330 00:19:00,839 --> 00:19:03,933 - What's this? - She left it for you. 331 00:19:04,176 --> 00:19:07,509 I think she hoped it would help me, 332 00:19:07,613 --> 00:19:10,013 you know, get a job here. 333 00:19:10,115 --> 00:19:12,777 But of course. Gusteau wouldn't hesitate. 334 00:19:12,885 --> 00:19:13,943 Any son of Renata's is more than... 335 00:19:14,052 --> 00:19:17,681 Yes, well, we could file this and if something suitable opens up... 336 00:19:17,789 --> 00:19:18,847 We have already hired him. 337 00:19:18,957 --> 00:19:22,688 What? How dare you hire someone without my... 338 00:19:22,794 --> 00:19:24,523 We needed a garbage boy. 339 00:19:25,230 --> 00:19:27,630 Oh, garbage. Well... 340 00:19:27,833 --> 00:19:29,528 I'm glad it worked out. 341 00:19:32,804 --> 00:19:34,032 Uh... 342 00:19:36,175 --> 00:19:37,335 (GULPS) 343 00:19:39,311 --> 00:19:40,710 I can't believe it. 344 00:19:40,979 --> 00:19:44,142 A real gourmet kitchen, and I get to watch. 345 00:19:44,383 --> 00:19:47,477 You've read my book. Let us see how much you know, huh? 346 00:19:47,686 --> 00:19:49,244 Which one is the chef? 347 00:19:49,354 --> 00:19:51,219 Oh! Uh... 348 00:19:51,690 --> 00:19:54,022 - Oh, that guy. - Very good. 349 00:19:54,259 --> 00:19:55,749 Who is next in command? 350 00:19:55,861 --> 00:19:58,659 The sous chef. There. 351 00:19:58,997 --> 00:20:02,899 The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around. 352 00:20:03,168 --> 00:20:06,501 Saucier, in charge of sauces. Very important. 353 00:20:06,705 --> 00:20:10,801 Chef de partie, demi chef de partie, both important. 354 00:20:10,909 --> 00:20:13,707 Commis, commis, they're cooks. Very important. 355 00:20:13,912 --> 00:20:17,006 You are a clever rat. Now, who is that? 356 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 Oh, him? He's nobody. 357 00:20:19,952 --> 00:20:22,011 Not nobody. He is part of the kitchen. 358 00:20:22,120 --> 00:20:23,985 No, he's a plongeur or something. 359 00:20:24,089 --> 00:20:26,580 He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook. 360 00:20:26,692 --> 00:20:29,923 - But he could. - (SNICKERING) Uh, no. 361 00:20:30,028 --> 00:20:32,258 How do you know? What do I always say? 362 00:20:32,364 --> 00:20:33,991 Anyone can cook. 363 00:20:34,099 --> 00:20:38,035 Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should. 364 00:20:38,136 --> 00:20:41,697 (CHUCKLING) Well, that is not stopping him. See? 365 00:20:42,474 --> 00:20:47,104 What is he doing? No. No! No, this is terrible! 366 00:20:47,212 --> 00:20:48,804 (STUTTERING) 367 00:20:48,914 --> 00:20:52,543 He's ruining the soup. And nobody's noticing? 368 00:20:52,751 --> 00:20:54,651 It's your restaurant. Do something. 369 00:20:54,753 --> 00:20:57,916 What can I do? I am a figment of your imagination. 370 00:20:58,023 --> 00:20:59,291 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 371 00:20:59,291 --> 00:21:00,952 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 372 00:21:06,865 --> 00:21:08,230 (GASPING) 373 00:21:08,333 --> 00:21:11,131 COLETTE: Table five coming up, right now. 374 00:21:15,607 --> 00:21:16,904 (GASPS) 375 00:21:18,510 --> 00:21:20,307 LALO: Coming down the line. COLETTE: Set. 376 00:21:21,880 --> 00:21:23,108 Ah! 377 00:21:29,421 --> 00:21:31,480 COLETTE: Hot! Open oven! 378 00:21:32,791 --> 00:21:34,122 (PANTING) 379 00:21:39,164 --> 00:21:40,495 Ah! 380 00:21:49,141 --> 00:21:50,733 HORST: Coming around. 381 00:22:06,725 --> 00:22:07,919 Ooh! 382 00:22:11,330 --> 00:22:14,766 COLETTE: Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck. 383 00:22:35,220 --> 00:22:37,814 HORST: Fire those souffl�s for table six, ja. 384 00:22:38,023 --> 00:22:39,957 - COLETTE: Five minutes, chef. - Oh, God. 385 00:22:45,330 --> 00:22:47,730 Tonight, I'd like to present the foie gras. 386 00:22:47,833 --> 00:22:49,300 It has a wonderful finish. 387 00:22:49,401 --> 00:22:50,698 - REMY: Ooh! - Ah! 388 00:22:54,005 --> 00:22:54,972 Hmm. 389 00:23:04,449 --> 00:23:05,643 (GROANS) 390 00:23:08,754 --> 00:23:11,188 HORST: Ready to go on table seven. Come on! Let's go! 391 00:23:11,289 --> 00:23:12,347 WAITER: Oui, chef. 392 00:23:17,329 --> 00:23:18,660 (VOMITING) 393 00:23:25,036 --> 00:23:26,298 (SNIFFING) 394 00:23:40,118 --> 00:23:41,608 (GRUNTING INDECISIVELY) 395 00:23:44,890 --> 00:23:46,380 (BUBBLING GENTLY) 396 00:23:54,099 --> 00:23:55,999 Remy! What are you waiting for? 397 00:23:56,101 --> 00:23:57,932 Is this going to become a regular thing with you? 398 00:23:58,036 --> 00:24:00,698 You know how to fix it. This is your chance. 399 00:24:02,874 --> 00:24:04,205 (BELL DINGS) 400 00:24:51,289 --> 00:24:52,586 (GASPS) 401 00:24:55,527 --> 00:24:59,987 The soup! Where is the soup? Out of my way. 402 00:25:00,565 --> 00:25:02,692 Move it, garbage boy! 403 00:25:03,401 --> 00:25:05,961 You are cooking? 404 00:25:06,171 --> 00:25:09,607 How dare you cook in my kitchen? 405 00:25:09,708 --> 00:25:11,767 Where do you get the gall 406 00:25:11,877 --> 00:25:15,506 to even attempt something so monumentally idiotic? 407 00:25:15,614 --> 00:25:17,605 I should have you drawn and quartered! 408 00:25:17,716 --> 00:25:20,810 I'll do it. I think the law is on my side. 409 00:25:20,919 --> 00:25:21,886 (PLEADING) 410 00:25:21,987 --> 00:25:23,454 Larousse, draw and quarter this man 411 00:25:23,555 --> 00:25:28,720 after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head. 412 00:25:28,827 --> 00:25:31,955 - What are you blathering about? - (STUTTERING) The soup! 413 00:25:34,232 --> 00:25:35,529 Soup? 414 00:25:36,234 --> 00:25:37,895 Stop that soup! 415 00:25:38,103 --> 00:25:41,800 No! 416 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 (PIANO PLAYING SOFTLY) 417 00:25:56,221 --> 00:25:57,313 Waiter. 418 00:25:57,489 --> 00:25:58,820 (EX CLAIMS) 419 00:25:58,924 --> 00:26:01,222 Linguini! 420 00:26:01,426 --> 00:26:02,916 You're fired! 421 00:26:03,128 --> 00:26:06,063 F-l-R-E-D! Fired! 422 00:26:06,164 --> 00:26:08,462 She wants to see the chef. 423 00:26:08,567 --> 00:26:10,660 (STUTTERING) But he... 424 00:26:12,103 --> 00:26:13,400 (CLEARING THROAT) 425 00:26:26,051 --> 00:26:29,919 - What did the customer say? - It was not a customer. It was a critic. 426 00:26:30,021 --> 00:26:32,182 - Ego? - Solene LeClaire. 427 00:26:32,290 --> 00:26:36,351 - LeClaire? What did she say? - She likes the soup. 428 00:26:36,528 --> 00:26:38,155 - Wait. - What do you mean, "Wait"? 429 00:26:38,263 --> 00:26:39,890 You're the reason I'm in this mess. 430 00:26:39,998 --> 00:26:41,363 (SHUSHING) Someone is asking about your soup. 431 00:26:51,476 --> 00:26:54,070 What are you playing at? 432 00:26:54,179 --> 00:26:55,578 (STAMMERING) 433 00:26:56,481 --> 00:26:57,743 Am I still fired? 434 00:26:57,849 --> 00:26:59,976 - COLETTE: You can't fire him. - What? 435 00:27:00,085 --> 00:27:03,384 LeClaire likes it, yeah? She made a point of telling you so. 436 00:27:03,488 --> 00:27:04,785 If she write a review to that effect 437 00:27:04,889 --> 00:27:06,857 and find out you fired the cook responsible... 438 00:27:06,958 --> 00:27:10,121 - (SCOFFS) He's a garbage boy. - Who made something she liked. 439 00:27:10,228 --> 00:27:12,492 How can we claim to represent the name of Gusteau 440 00:27:12,597 --> 00:27:14,758 if we don't uphold his most cherished belief? 441 00:27:14,866 --> 00:27:17,733 And what belief is that, Mademoiselle Tatou? 442 00:27:17,836 --> 00:27:18,825 Anyone can cook. 443 00:27:23,708 --> 00:27:29,408 Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy. 444 00:27:29,814 --> 00:27:32,078 He has taken a bold risk 445 00:27:32,183 --> 00:27:36,586 and we should reward that, as Chef Gusteau would have. 446 00:27:36,955 --> 00:27:39,947 If he wishes to swim in dangerous waters, 447 00:27:40,058 --> 00:27:41,548 who are we to deny him? 448 00:27:41,660 --> 00:27:42,684 (CLEARING THROAT) 449 00:27:42,794 --> 00:27:45,024 - You were escaping? - Oh, yeah. 450 00:27:45,130 --> 00:27:49,294 Since you have expressed such an interest in his cooking career, 451 00:27:49,401 --> 00:27:50,766 you shall be responsible for it. 452 00:27:50,869 --> 00:27:52,029 (TITTERING) 453 00:27:52,871 --> 00:27:54,304 Anyone else? 454 00:27:56,307 --> 00:27:58,172 Then back to work. 455 00:27:58,877 --> 00:28:02,404 You are either very lucky or very unlucky. 456 00:28:02,647 --> 00:28:08,017 You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention. 457 00:28:08,286 --> 00:28:11,050 Very close attention. 458 00:28:11,356 --> 00:28:15,793 They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini? 459 00:28:16,027 --> 00:28:19,394 I think you are a sneaky, overreaching little... 460 00:28:19,497 --> 00:28:20,555 (GASPS) 461 00:28:20,665 --> 00:28:21,893 Rat! 462 00:28:22,233 --> 00:28:23,461 (EX CLAIMING) 463 00:28:24,335 --> 00:28:25,825 - Rat! - HORST: Get the rat. 464 00:28:26,037 --> 00:28:28,096 Linguini. Get something to trap it. 465 00:28:28,206 --> 00:28:29,798 HORST: It's getting away. Get it, get it, get it. 466 00:28:30,508 --> 00:28:32,373 - What should I do now? - Kill it. 467 00:28:32,477 --> 00:28:35,002 - Now? - No, not in the kitchen. Are you mad? 468 00:28:35,180 --> 00:28:36,704 Do you know what would happen to us 469 00:28:36,815 --> 00:28:39,283 if anyone knew we had a rat in our kitchen? 470 00:28:39,384 --> 00:28:41,011 They'd close us down. 471 00:28:41,119 --> 00:28:43,519 Our reputation is hanging by a thread as it is. 472 00:28:43,621 --> 00:28:47,751 Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go! 473 00:28:48,593 --> 00:28:50,026 Whoa! 474 00:28:53,665 --> 00:28:54,632 Doh! 475 00:29:15,520 --> 00:29:17,078 (REMY PANTING) 476 00:29:24,429 --> 00:29:28,263 Don't look at me like that! You aren't the only one who's trapped. 477 00:29:28,366 --> 00:29:30,493 They expect me to cook it again! 478 00:29:30,735 --> 00:29:33,499 I mean, I'm not ambitious. I wasn't trying to cook. 479 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 I was just trying to stay out of trouble. 480 00:29:35,840 --> 00:29:38,866 You're the one who was getting fancy with the spices! 481 00:29:38,977 --> 00:29:43,880 What did you throw in there? Oregano? No? What? Rosemary? 482 00:29:44,149 --> 00:29:46,617 That's a spice, isn't it? Rosemary? 483 00:29:47,152 --> 00:29:49,620 You didn't throw rosemary in there? 484 00:29:49,954 --> 00:29:54,050 Then what was all the flipping and all the throwing the... 485 00:29:55,293 --> 00:29:56,624 (SIGHING) 486 00:29:58,096 --> 00:30:01,497 I need this job. I've lost so many. 487 00:30:01,866 --> 00:30:05,962 I don't know how to cook, and now I'm actually talking to a rat as if you... 488 00:30:06,070 --> 00:30:07,059 (GASPS) 489 00:30:07,172 --> 00:30:08,400 Did you nod? 490 00:30:08,506 --> 00:30:10,633 Have you been nodding? 491 00:30:12,110 --> 00:30:13,873 You understand me? 492 00:30:14,412 --> 00:30:16,073 So I'm not crazy! 493 00:30:17,282 --> 00:30:19,341 Wait a second, wait a second. 494 00:30:20,418 --> 00:30:23,114 I can't cook, can I? 495 00:30:25,123 --> 00:30:26,886 But you... 496 00:30:27,559 --> 00:30:30,357 You can, right? 497 00:30:31,596 --> 00:30:34,064 Look, don't be so modest. You're a rat, for Pete's sake. 498 00:30:34,165 --> 00:30:36,565 Whatever you did, they liked it. 499 00:30:37,168 --> 00:30:39,728 Yeah. This could work. 500 00:30:40,572 --> 00:30:41,800 Hey, they liked the soup! 501 00:30:41,906 --> 00:30:43,203 (SCREAMING) 502 00:30:45,310 --> 00:30:50,373 They liked the soup. Do you think you could do it again? 503 00:30:53,985 --> 00:30:56,419 Okay, I'm going to let you out now. 504 00:30:57,222 --> 00:31:00,385 But we're together on this. Right? 505 00:31:02,093 --> 00:31:03,583 Okay. 506 00:31:17,976 --> 00:31:21,707 (CHUCKLING) 507 00:31:32,056 --> 00:31:33,648 (SIGHS) 508 00:31:39,530 --> 00:31:42,829 (SOFT PATTERING APPROACHING) 509 00:32:00,218 --> 00:32:02,584 (GRUNTING) 510 00:32:05,957 --> 00:32:08,619 (EX CLAIMING) 511 00:32:13,865 --> 00:32:15,799 So this is it. 512 00:32:16,267 --> 00:32:20,104 I mean, it's not much, but it's, you know... 513 00:32:22,307 --> 00:32:23,672 Not much. 514 00:32:26,177 --> 00:32:27,405 It could be worse. 515 00:32:27,512 --> 00:32:29,912 There's heat and light and a couch with a TV. 516 00:32:30,014 --> 00:32:32,448 So, you know, what's mine is yours. 517 00:32:33,484 --> 00:32:34,883 Are you... 518 00:32:34,986 --> 00:32:37,284 Is this a dream? 519 00:32:37,388 --> 00:32:39,686 The best kind of dream. 520 00:32:40,058 --> 00:32:41,218 One we can share. 521 00:32:41,326 --> 00:32:42,350 (SNORING) 522 00:32:42,460 --> 00:32:44,052 But why here? 523 00:32:44,595 --> 00:32:46,119 Why now? 524 00:32:47,065 --> 00:32:48,794 Why not here? 525 00:32:49,067 --> 00:32:50,796 Why not now? 526 00:32:51,602 --> 00:32:55,629 What better place to dream than in Paris? 527 00:33:08,753 --> 00:33:10,983 Morning, Little Chef. Rise and... 528 00:33:11,089 --> 00:33:12,386 (GASPS) 529 00:33:12,490 --> 00:33:13,684 Oh, no. 530 00:33:15,560 --> 00:33:16,993 Idiot! I knew this would happen! 531 00:33:17,095 --> 00:33:19,893 I let a rat into my place and tell him what's mine is his! 532 00:33:19,998 --> 00:33:21,124 Eggs, gone! 533 00:33:21,232 --> 00:33:24,633 Stupid! He's stolen food and hit the road! What did I expect? 534 00:33:24,736 --> 00:33:27,227 That's what I get for trusting a... 535 00:33:28,706 --> 00:33:29,764 (STUTTERING) 536 00:33:29,874 --> 00:33:31,671 Hi. Is that for me? 537 00:33:40,351 --> 00:33:41,579 Mmm! 538 00:33:41,753 --> 00:33:44,381 That's good. What did you put in this? 539 00:33:46,457 --> 00:33:47,947 Where'd you get that? 540 00:33:51,162 --> 00:33:55,861 Look, it's delicious. But don't steal. I'll buy some spices, okay? 541 00:33:59,103 --> 00:34:02,504 Oh, no. We're going to be late. And on the first day! 542 00:34:02,607 --> 00:34:03,869 (MOUTH FULL) Come on, Little Chef! 543 00:34:04,108 --> 00:34:05,905 "Though I, like many other critic, 544 00:34:06,010 --> 00:34:09,343 "had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death, 545 00:34:09,447 --> 00:34:14,009 "the soup was a revelation. A spicy yet subtle taste experience." 546 00:34:14,118 --> 00:34:16,109 - Solene LeClaire? - Yes! 547 00:34:16,554 --> 00:34:20,718 "Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention. 548 00:34:20,825 --> 00:34:23,658 "Only time will tell if they deserve it." 549 00:34:24,695 --> 00:34:25,992 (SIGHS) 550 00:34:26,497 --> 00:34:27,828 Well... 551 00:34:35,640 --> 00:34:36,937 You know. 552 00:34:40,011 --> 00:34:44,141 Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, 553 00:34:44,248 --> 00:34:47,706 so we got to do it together, right? You with me? 554 00:34:49,020 --> 00:34:51,488 So let's do this thing! 555 00:34:54,492 --> 00:34:55,754 I... 556 00:34:58,496 --> 00:34:59,793 (GROANING) 557 00:34:59,897 --> 00:35:02,491 (STAMMERING) 558 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 (PANTING) 559 00:35:06,070 --> 00:35:07,059 (GASPS) 560 00:35:07,171 --> 00:35:12,609 Welcome to hell. Now, recreate the soup. 561 00:35:12,844 --> 00:35:16,610 Take as much time as you need. All week if you must. 562 00:35:17,215 --> 00:35:18,477 Soup. 563 00:35:30,228 --> 00:35:31,217 (EX CLAIMS) 564 00:35:31,329 --> 00:35:32,296 You little... 565 00:35:32,396 --> 00:35:33,363 (STRIKING) 566 00:35:33,464 --> 00:35:34,556 Ow! 567 00:35:36,134 --> 00:35:37,101 (STRIKING) 568 00:35:37,201 --> 00:35:38,168 (EX CLAIMS) 569 00:35:39,470 --> 00:35:40,767 (LAUGHING) 570 00:35:40,872 --> 00:35:41,930 (EX CLAIMS) 571 00:35:42,039 --> 00:35:43,028 (YELPS) 572 00:35:43,141 --> 00:35:44,108 (LAUGHING) 573 00:35:44,208 --> 00:35:45,470 You son of a... 574 00:35:46,277 --> 00:35:47,744 (SHIVERS) 575 00:35:52,283 --> 00:35:53,250 (EX CLAIMS) 576 00:35:53,384 --> 00:35:55,147 You got... 577 00:35:55,786 --> 00:35:57,014 (WHIMPERING) 578 00:36:03,528 --> 00:36:05,018 (SCREAMING) 579 00:36:05,663 --> 00:36:07,392 (EX CLAIMS) 580 00:36:08,366 --> 00:36:10,596 (SHRIEKS) 581 00:36:10,701 --> 00:36:12,601 This is not going to work, Little Chef! 582 00:36:12,703 --> 00:36:15,263 I'm going to lose it if we do this anymore. 583 00:36:15,373 --> 00:36:17,807 We've got to figure out something else. 584 00:36:17,909 --> 00:36:20,139 Something that doesn't involve any biting, or nipping, 585 00:36:20,244 --> 00:36:22,940 or running up and down my body with your little rat feet. 586 00:36:23,047 --> 00:36:25,743 The biting! No! Scampering! No! 587 00:36:25,850 --> 00:36:29,081 No scampering or scurrying. Understand, Little Chef? 588 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 Little Chef? 589 00:36:33,691 --> 00:36:35,352 Oh, you're hungry. 590 00:36:42,700 --> 00:36:45,100 Okay. So let's think this out. 591 00:36:45,536 --> 00:36:49,768 You know how to cook, and I know how to appear 592 00:36:50,575 --> 00:36:51,599 human. 593 00:36:51,709 --> 00:36:54,576 We need to work out a system so that I do what you want 594 00:36:54,679 --> 00:36:57,705 in a way that doesn't look like I'm being controlled by a tiny rat chef. 595 00:36:57,815 --> 00:36:59,908 Would you listen to me? I'm insane! I'm insane! I'm insane! 596 00:37:00,017 --> 00:37:03,009 In a refrigerator talking to a rat about cooking in a gourmet restaurant. 597 00:37:03,120 --> 00:37:04,985 - I will never pull this off! - Linguini? 598 00:37:05,089 --> 00:37:06,056 We gotta communicate. 599 00:37:06,157 --> 00:37:10,389 I can't be constantly checking for a yes or no head shake from a... 600 00:37:12,330 --> 00:37:14,161 The rat! I saw it! 601 00:37:14,365 --> 00:37:17,425 - A rat? - Yes, a rat. Right next to you. 602 00:37:18,469 --> 00:37:21,267 What are you doing in here? 603 00:37:21,472 --> 00:37:26,409 I'm just familiarizing myself with, you know, the vegetables and such. 604 00:37:26,510 --> 00:37:27,841 Get out. 605 00:37:29,513 --> 00:37:32,880 One can get too familiar with vegetables, you know! 606 00:37:33,684 --> 00:37:36,653 That was close. Are you okay up there? 607 00:37:37,955 --> 00:37:39,354 Whoa! 608 00:37:41,959 --> 00:37:43,551 (GUFFAWING) 609 00:37:49,000 --> 00:37:50,524 How did you do that? 610 00:38:04,682 --> 00:38:07,048 That's strangely involuntary! 611 00:38:09,086 --> 00:38:13,113 REMY: One look and I knew we had the same crazy idea. 612 00:38:14,091 --> 00:38:15,615 Okay. 613 00:38:17,862 --> 00:38:18,920 Huh? 614 00:38:24,068 --> 00:38:25,501 (GROANING) 615 00:38:26,237 --> 00:38:29,035 Where are you taking me? Wait. 616 00:38:29,407 --> 00:38:30,874 (CLATTERING) 617 00:38:33,511 --> 00:38:34,773 Whoa! 618 00:38:37,882 --> 00:38:39,577 (CHUCKLING) Wait. I'm sorry. 619 00:38:40,885 --> 00:38:42,284 Whoa! 620 00:38:44,255 --> 00:38:45,347 Okay. 621 00:38:46,390 --> 00:38:47,516 Mmm-hmm... 622 00:38:48,359 --> 00:38:49,326 (SQUEAKS) 623 00:38:51,929 --> 00:38:53,260 (GROANS) 624 00:38:55,399 --> 00:38:56,366 Okay. 625 00:39:16,520 --> 00:39:17,851 (GLASS SHATTERING) 626 00:39:18,723 --> 00:39:21,089 (TIRES SCREECHING) 627 00:39:21,192 --> 00:39:22,454 (CRASHING) 628 00:39:29,867 --> 00:39:32,392 (BLABBERING) 629 00:39:32,503 --> 00:39:34,266 Whoa! 630 00:39:52,356 --> 00:39:53,721 Whoa! 631 00:39:56,227 --> 00:39:57,524 � votre sant�! 632 00:40:01,799 --> 00:40:03,266 (GURGLING) 633 00:40:03,367 --> 00:40:04,766 (CHUCKLING) All right. 634 00:40:31,695 --> 00:40:32,923 That should do it. 635 00:40:35,533 --> 00:40:36,625 Mmm. 636 00:40:36,734 --> 00:40:41,762 Congratulations. You were able to repeat your accidental success. 637 00:40:41,872 --> 00:40:46,536 But you'll need to know more than soup if you are to survive in my kitchen, boy. 638 00:40:46,644 --> 00:40:51,138 Colette will be responsible for teaching you how we do things here. 639 00:40:52,249 --> 00:40:54,615 Listen, I just want you to know 640 00:40:54,718 --> 00:40:57,551 how honored I am to be studying under such... 641 00:40:57,655 --> 00:41:01,022 No! You listen. I just want you to know exactly who you are dealing with. 642 00:41:01,125 --> 00:41:02,524 How many women do you see in this kitchen? 643 00:41:02,626 --> 00:41:03,991 (TITTERING) Well, I... 644 00:41:04,094 --> 00:41:06,494 - Only me. Why do you think that is? - Well, I... 645 00:41:06,597 --> 00:41:08,792 Because haute cuisine is an antiquated hierarchy 646 00:41:08,899 --> 00:41:11,527 built upon rules written by stupid old men. 647 00:41:11,635 --> 00:41:15,093 Rules designed to make it impossible for women to enter this world. 648 00:41:15,206 --> 00:41:17,470 But still I'm here. How did this happen? 649 00:41:17,575 --> 00:41:20,169 (TITTERING) Because, well, because you... 650 00:41:20,277 --> 00:41:22,404 Because I am the toughest cook in this kitchen. 651 00:41:22,513 --> 00:41:24,174 I've worked too hard for too long to get here 652 00:41:24,281 --> 00:41:27,216 and I am not going to jeopardize it for some garbage boy who got lucky. 653 00:41:27,318 --> 00:41:28,512 Got it? 654 00:41:29,253 --> 00:41:30,515 (EX CLAIMS) 655 00:41:30,955 --> 00:41:32,149 (LAUGHING) 656 00:41:32,256 --> 00:41:33,223 Wow! 657 00:41:34,024 --> 00:41:38,120 Easy to cook. Easy to eat. Gusteau makes Chinese food 658 00:41:38,229 --> 00:41:40,254 Chine-easy. 659 00:41:41,131 --> 00:41:42,120 (LAUGHING) 660 00:41:42,233 --> 00:41:45,999 - Excellent work, Fran�ois, as usual. - It's good, isn't it? 661 00:41:46,103 --> 00:41:50,335 I want you to work up something for my latest frozen food concept. 662 00:41:50,441 --> 00:41:52,671 Gusteau's Corn Puppies. 663 00:41:52,776 --> 00:41:57,338 They're like corn dogs, only smaller. Bite size. 664 00:41:57,448 --> 00:41:58,608 What are corn dogs? 665 00:41:58,716 --> 00:41:58,883 Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. 666 00:41:58,883 --> 00:42:03,149 Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. 667 00:42:03,454 --> 00:42:04,580 Whip something up. 668 00:42:04,688 --> 00:42:08,215 Maybe Gusteau in overalls and Huckleberry Tom hat. 669 00:42:08,325 --> 00:42:11,522 Or as a big ear of corn in doggie make-up. 670 00:42:11,629 --> 00:42:15,531 (HESITANTLY) Yes. But, please, with dignity. 671 00:42:28,155 --> 00:42:29,645 (CLEARING THROAT) 672 00:42:42,103 --> 00:42:43,331 Get my lawyer! 673 00:42:44,238 --> 00:42:46,331 Well, the will stipulates 674 00:42:46,440 --> 00:42:50,206 that if after a period of two years from the date of death 675 00:42:50,311 --> 00:42:51,608 no heir appears, 676 00:42:51,712 --> 00:42:56,012 Gusteau's business interests will pass to his sous chef. You. 677 00:42:56,117 --> 00:42:58,108 I know what the will stipulates. 678 00:42:58,219 --> 00:43:03,486 What I want to know is if this letter... If this boy changes anything! 679 00:43:07,795 --> 00:43:09,660 There's not much resemblance. 680 00:43:09,764 --> 00:43:13,291 There's no resemblance at all. He is not Gusteau's son. 681 00:43:13,400 --> 00:43:16,563 Gusteau had no children, and what of the timing of all this? 682 00:43:16,670 --> 00:43:19,935 The deadline in the will expires in less than a month! 683 00:43:20,107 --> 00:43:22,200 Suddenly, some boy arrives with a letter 684 00:43:22,309 --> 00:43:27,269 from his recently deceased mother claiming Gusteau is his father? 685 00:43:27,381 --> 00:43:28,848 Highly suspect! 686 00:43:28,949 --> 00:43:30,814 - This is Gusteau's? - Yes, yes, yes. 687 00:43:30,918 --> 00:43:32,510 - May I? - Of course. 688 00:43:32,620 --> 00:43:34,087 But the boy does not know. 689 00:43:34,188 --> 00:43:38,522 She claims she never told him, or Gusteau, and asks that I not tell. 690 00:43:38,626 --> 00:43:42,619 - Why you? What does she want? - A job for the boy. 691 00:43:42,730 --> 00:43:45,631 - Only a job? - Well, yes. 692 00:43:45,733 --> 00:43:48,258 Then what are you worried about? If he works here, 693 00:43:48,369 --> 00:43:51,304 you'll be able to keep an eye on him while I do a little digging. 694 00:43:51,405 --> 00:43:53,236 Find out how much of this is real. 695 00:43:53,340 --> 00:43:55,900 I will need you to collect some DNA samples 696 00:43:56,010 --> 00:43:57,739 from the boy. Hair, maybe. 697 00:43:57,845 --> 00:44:02,111 Mark my words. The whole thing is highly suspect. 698 00:44:02,917 --> 00:44:05,112 He knows something. 699 00:44:05,219 --> 00:44:09,349 Relax, he's a garbage boy. I think you can handle him. 700 00:44:15,696 --> 00:44:16,822 What are you doing? 701 00:44:16,931 --> 00:44:18,899 (STAMMERING) I'm cutting vegetables. I'm cutting vegetables? 702 00:44:18,999 --> 00:44:20,728 No! You waste energy and time! 703 00:44:20,835 --> 00:44:23,827 You think cooking is a cute job, like Mommy in the kitchen? 704 00:44:23,938 --> 00:44:25,098 Well, Mommy never had to face 705 00:44:25,206 --> 00:44:26,764 the dinner rush when the orders come flooding in, 706 00:44:26,874 --> 00:44:28,307 and every dish is different and none are simple, 707 00:44:28,409 --> 00:44:29,774 and all of the different cooking times, 708 00:44:29,877 --> 00:44:31,071 but must arrive on the customer's table 709 00:44:31,178 --> 00:44:33,271 at exactly the same time, hot and perfect! 710 00:44:33,380 --> 00:44:36,042 Every second counts, and you cannot be Mommy! 711 00:44:38,686 --> 00:44:41,814 What is this? Keep your station clear! 712 00:44:41,922 --> 00:44:43,617 When the meal rush comes, what will happen? 713 00:44:43,724 --> 00:44:45,282 Messy stations slow things down. 714 00:44:45,392 --> 00:44:47,690 Food doesn't go, orders pile up. Disaster. 715 00:44:47,795 --> 00:44:49,490 I'll make this easy to remember. 716 00:44:49,597 --> 00:44:53,089 Keep your station clear, or I will kill you! 717 00:44:55,169 --> 00:44:57,433 (EX CLAIMS IN DISGUST) Your sleeves look like you threw up on them. 718 00:44:57,538 --> 00:45:00,234 Keep your hands and arms in, close to the body. Like this. See? 719 00:45:00,341 --> 00:45:01,467 Always return to this position. 720 00:45:01,575 --> 00:45:05,170 Cooks move fast. Sharp utensils, hot metal, keep your arms in. 721 00:45:05,279 --> 00:45:08,180 You will minimize cuts and burns and keep your sleeves clean. 722 00:45:08,282 --> 00:45:10,876 Mark of a chef: Messy apron, clean sleeves. 723 00:45:10,985 --> 00:45:12,714 I know the Gusteau style cold. 724 00:45:12,820 --> 00:45:16,119 In every dish, Chef Gusteau always has something unexpected. 725 00:45:16,223 --> 00:45:19,124 I will show you. I memorize all his recipe. 726 00:45:19,226 --> 00:45:23,026 - Always do something unexpected. - No. Follow the recipe. 727 00:45:23,130 --> 00:45:24,597 - But you just said that... - No, no, no. 728 00:45:24,698 --> 00:45:27,997 It was his job to be unexpected. It is our job to... 729 00:45:28,135 --> 00:45:30,069 - Follow his recipes. - Follow the recipe. 730 00:45:30,170 --> 00:45:32,502 How do you tell how good bread is without tasting it? 731 00:45:32,606 --> 00:45:36,804 Not the smell, not the look, but the sound of the crust. 732 00:45:36,911 --> 00:45:37,878 Listen. 733 00:45:37,978 --> 00:45:39,206 (CRUST CRACKING) 734 00:45:39,313 --> 00:45:42,840 Symphony of crackle. Only great bread sound this way. 735 00:45:43,217 --> 00:45:46,118 The only way to get the best produce is to have first pick of the day 736 00:45:46,220 --> 00:45:48,154 and there are only two way to get first pick. 737 00:45:48,255 --> 00:45:52,055 Grow it yourself, or bribe a grower. 738 00:45:52,359 --> 00:45:54,919 Voil�! The best restaurant get first pick. 739 00:45:55,029 --> 00:45:59,022 People think haute cuisine is snooty. So chef must also be snooty. 740 00:45:59,133 --> 00:46:03,001 But not so. Lalo there ran away from home at 12. 741 00:46:03,103 --> 00:46:05,663 Got hired by circus people as an acrobat. 742 00:46:05,773 --> 00:46:07,263 (CHUCKLING) And then he get fired 743 00:46:07,374 --> 00:46:10,104 for messing around with the ringmaster's daughter. 744 00:46:10,210 --> 00:46:11,973 (CONSPIRATORIAL WHISPER) Horst has done time. 745 00:46:12,079 --> 00:46:13,068 LINGUINl: What for? 746 00:46:13,180 --> 00:46:16,547 No one know for sure. He changes the story every time you ask him. 747 00:46:16,650 --> 00:46:18,584 I defrauded a major corporation. 748 00:46:18,686 --> 00:46:22,178 I robbed the second largest bank in France using only a ballpoint pen. 749 00:46:22,289 --> 00:46:24,814 I created a hole in the ozone over Avignon. 750 00:46:24,925 --> 00:46:27,621 I killed a man with this thumb. 751 00:46:27,895 --> 00:46:29,829 COLETTE: Don't ever play cards with Pompidou. 752 00:46:29,930 --> 00:46:33,491 He's been banned from Las Vegas and Monte Carlo. 753 00:46:33,901 --> 00:46:37,098 - Larousse ran gun for the Resistance. - Which resistance? 754 00:46:37,204 --> 00:46:40,173 He won't say. Apparently, they didn't win. 755 00:46:40,574 --> 00:46:41,768 So you see. 756 00:46:41,875 --> 00:46:46,209 We are artist, pirate. More than cooks are we. 757 00:46:46,313 --> 00:46:49,714 - We? - Oui. You are one of us now, oui? 758 00:46:50,017 --> 00:46:54,545 Oui. Thank you, by the way, for all the advice about cooking. 759 00:46:54,922 --> 00:46:57,390 - Thank you, too. - For what? 760 00:46:57,624 --> 00:46:59,091 For taking it. 761 00:46:59,460 --> 00:47:00,893 (MUSIC PLA YIN G ON RADIO) 762 00:47:01,795 --> 00:47:03,092 Huh? 763 00:47:03,831 --> 00:47:05,025 The rat! 764 00:47:07,234 --> 00:47:10,260 - (STUTTERING) But he is a... - (TITTERING) I just dropped my keys. 765 00:47:13,941 --> 00:47:15,806 Have you decided this evening? 766 00:47:15,909 --> 00:47:19,970 - Your soup is excellent. But... - But we order it every time. 767 00:47:20,080 --> 00:47:23,641 - What else do you have? - Well, we have a very nice foie gras. 768 00:47:23,751 --> 00:47:24,809 I know about the foie gras. 769 00:47:24,918 --> 00:47:26,715 The old standby, used to be famous for it. 770 00:47:26,820 --> 00:47:28,947 What does the chef have that's new? 771 00:47:29,790 --> 00:47:30,779 (DOOR SLAMMING) 772 00:47:30,891 --> 00:47:32,518 - Someone has asked what is new! - New? 773 00:47:32,626 --> 00:47:33,615 Yes. What do I tell them? 774 00:47:33,727 --> 00:47:35,422 - Well, what did you tell them? - I told them I would ask! 775 00:47:35,529 --> 00:47:36,826 What are you blathering about? 776 00:47:36,930 --> 00:47:39,023 - Customers are asking what is new. - What should I tell them? 777 00:47:39,133 --> 00:47:41,601 - What did you tell them? - I told them I would ask! 778 00:47:41,935 --> 00:47:43,095 (PONDERING) 779 00:47:43,203 --> 00:47:44,534 This is simple. 780 00:47:44,638 --> 00:47:46,765 Just pull out an old Gusteau recipe, 781 00:47:46,874 --> 00:47:48,535 something we haven't made in a while... 782 00:47:48,642 --> 00:47:52,408 They know about the old stuff. They like Linguini's soup. 783 00:47:53,480 --> 00:47:58,110 They are asking for food from Linguini? 784 00:47:58,552 --> 00:48:01,020 A lot of customers like the soup. That's all we are saying. 785 00:48:01,121 --> 00:48:02,679 Were we saying that? 786 00:48:03,524 --> 00:48:06,459 Very well. If it's Linguini they want 787 00:48:06,560 --> 00:48:11,122 tell them Chef Linguini has prepared something special for them. 788 00:48:11,231 --> 00:48:14,325 Something definitely off menu. 789 00:48:14,735 --> 00:48:16,327 Oh, and don't forget to stress 790 00:48:16,437 --> 00:48:18,905 - its Linguini-ness. - Oui, chef. 791 00:48:19,006 --> 00:48:23,170 Now is your chance to try something worthy of your talent, Linguini. 792 00:48:23,277 --> 00:48:28,579 A forgotten favorite of the chef's, sweetbread � la Gusteau. 793 00:48:28,682 --> 00:48:30,309 - Colette will help you. - Oui, chef. 794 00:48:30,417 --> 00:48:33,284 Now, hurry up. Our diners are hungry. 795 00:48:33,754 --> 00:48:36,188 Are you sure? That recipe was a disaster. 796 00:48:36,290 --> 00:48:38,019 Gusteau himself said so. 797 00:48:38,125 --> 00:48:41,492 Just the sort of challenge a budding chef needs. 798 00:48:41,829 --> 00:48:43,160 "Sweetbread � la Gusteau. 799 00:48:43,263 --> 00:48:45,754 "Sweetbread cooked in a seaweed salt crust 800 00:48:45,866 --> 00:48:48,801 "with cuttlefish tentacle, dog rose pur�e, 801 00:48:48,902 --> 00:48:51,427 "geoduck egg, dried white fungus? 802 00:48:51,538 --> 00:48:54,302 "Anchovy licorice sauce." 803 00:48:54,641 --> 00:48:57,769 I don't know this recipe, but it's Gusteau's, so... 804 00:48:57,878 --> 00:49:00,403 Lalo! We have some veal stomach soaking, yes? 805 00:49:00,514 --> 00:49:02,505 LALO: Yes! The veal stomach, I get that. 806 00:49:02,616 --> 00:49:03,810 Veal stomach? 807 00:49:11,258 --> 00:49:12,350 Oh! 808 00:49:12,459 --> 00:49:13,517 Okay. 809 00:49:19,466 --> 00:49:20,694 (SNIFFING) 810 00:49:21,535 --> 00:49:23,935 I'll be right back. Where... 811 00:49:25,339 --> 00:49:27,239 Hey, I got to... Hey! 812 00:49:27,574 --> 00:49:31,601 Don't mind me. I just need to borrow this real quick. 813 00:49:31,812 --> 00:49:33,905 Let's see, over here... 814 00:49:34,014 --> 00:49:35,276 I'll be back. 815 00:49:36,450 --> 00:49:37,508 Thank you. 816 00:49:38,418 --> 00:49:39,885 Excuse me. I'm going to... 817 00:49:39,987 --> 00:49:42,581 Apparently, I need this. I'll be right... 818 00:49:42,723 --> 00:49:44,384 I'm going to pick that up. 819 00:49:44,491 --> 00:49:46,686 I got some of that spice. 820 00:49:47,594 --> 00:49:48,788 Okay. 821 00:49:49,029 --> 00:49:50,155 What are you doing? You're supposed 822 00:49:50,264 --> 00:49:51,561 to be preparing the Gusteau recipe. 823 00:49:51,665 --> 00:49:52,996 (STUTTERING) This is the recipe. 824 00:49:53,100 --> 00:49:55,159 The recipe doesn't call for white truffle oil! 825 00:49:55,269 --> 00:49:57,794 What else have you... You are improvising? 826 00:49:57,905 --> 00:50:00,339 This is no time to experiment. The customer are waiting. 827 00:50:00,440 --> 00:50:02,670 You're right. I should listen to you! 828 00:50:03,610 --> 00:50:04,975 - Stop that! - Stop what? 829 00:50:05,078 --> 00:50:07,638 Freaking me out! Whatever you are doing, stop it. 830 00:50:07,748 --> 00:50:09,773 - HORST: Where is the special order? - Coming! 831 00:50:09,883 --> 00:50:12,147 - I thought we were together on this. - We are together. 832 00:50:12,252 --> 00:50:14,914 - Then what are you doing? - It's very hard to explain. 833 00:50:15,022 --> 00:50:17,320 - The special? - Come get it! 834 00:50:19,426 --> 00:50:22,088 Whoa, whoa. I forgot the anchovy licorice sauce. 835 00:50:23,063 --> 00:50:24,223 (EX CLAIMS) 836 00:50:25,399 --> 00:50:26,627 (GASPING) 837 00:50:27,401 --> 00:50:31,497 - Don't you dare. - I'm not, I'm not. I'm... 838 00:50:34,608 --> 00:50:35,700 Sorry. 839 00:50:37,644 --> 00:50:40,204 Is Linguini's dish done yet? 840 00:50:40,314 --> 00:50:43,340 Ja. It's as bad as we remember. Just went out. 841 00:50:43,450 --> 00:50:47,045 - Did you taste it? - Ja, of course, before he changed it. 842 00:50:47,154 --> 00:50:49,952 Good. What? How could he change it? 843 00:50:50,057 --> 00:50:52,150 He changed it as it was going out the door! 844 00:50:52,259 --> 00:50:53,248 Ow! 845 00:50:53,360 --> 00:50:54,327 They love it! 846 00:50:54,428 --> 00:50:57,158 Other diners are already asking about it, about Linguini. 847 00:50:57,264 --> 00:50:59,027 I have seven more orders! 848 00:50:59,132 --> 00:51:01,760 That's wonderful. 849 00:51:06,473 --> 00:51:07,599 I'd like one of those. 850 00:51:10,143 --> 00:51:11,633 Special order! 851 00:51:15,515 --> 00:51:16,482 What is that? 852 00:51:16,583 --> 00:51:19,882 HORST: Special order! Special order! Special order! 853 00:51:28,228 --> 00:51:29,661 ALL: To Linguini. 854 00:51:29,763 --> 00:51:32,323 - Congratulations, Mr. Linguini. - Cheers, ja? 855 00:51:32,833 --> 00:51:34,801 LAROUSSE: Drink now, there's plenty. 856 00:51:39,172 --> 00:51:41,538 Take a break, Little Chef. Get some air. 857 00:51:42,609 --> 00:51:44,600 We really did it tonight. 858 00:51:49,483 --> 00:51:50,814 Dah! 859 00:51:51,551 --> 00:51:52,916 (GRUNTS) 860 00:51:54,554 --> 00:51:56,146 (CHUCKLES) Got your toque! 861 00:51:57,157 --> 00:51:58,522 Oh, seriously now. 862 00:51:58,725 --> 00:52:03,355 I'd love to have a little talk with you, Linguini, in my office. 863 00:52:03,463 --> 00:52:06,125 - Am I in trouble? - Trouble? No. 864 00:52:06,233 --> 00:52:10,033 A little wine, a friendly chat. Just us cooks. 865 00:52:10,137 --> 00:52:11,536 (CHUCKLING GRACIOUSLY) 866 00:52:11,638 --> 00:52:15,130 The plongeur won't be coming to you for advice anymore, eh, Colette? 867 00:52:15,242 --> 00:52:17,972 He's gotten all he needs. 868 00:52:18,078 --> 00:52:19,375 (SNICKERING) 869 00:52:20,747 --> 00:52:23,614 Toasting your success, eh, Linguini? 870 00:52:25,118 --> 00:52:26,642 Good for you. 871 00:52:26,753 --> 00:52:30,746 I just took it to be polite. I don't really drink, you know. 872 00:52:30,857 --> 00:52:34,953 Of course you don't. I wouldn't either if I was drinking that. 873 00:52:35,062 --> 00:52:39,260 But you would have to be an idiot of elephantine proportions 874 00:52:39,366 --> 00:52:43,393 not to appreciate this '61 Ch�teau Latour. 875 00:52:43,603 --> 00:52:47,664 And you, Monsieur Linguini, are no idiot. 876 00:52:48,608 --> 00:52:51,475 Let us toast your non-idiocy. 877 00:52:59,119 --> 00:53:00,416 (SLURPING) 878 00:53:03,457 --> 00:53:04,890 (CLATTERING) 879 00:53:15,302 --> 00:53:17,167 - Remy! - Emile? 880 00:53:17,537 --> 00:53:19,402 I can't believe it! You're alive! 881 00:53:19,506 --> 00:53:21,064 - You made it! - I thought I'd never see you guys again! 882 00:53:21,174 --> 00:53:23,108 We figured you didn't survive the rapids. 883 00:53:23,210 --> 00:53:25,371 And what are you eating? 884 00:53:28,248 --> 00:53:30,011 I don't really know. 885 00:53:30,117 --> 00:53:33,314 I think it was some sort of wrapper once. 886 00:53:33,420 --> 00:53:38,119 What? No. You're in Paris now, baby. My town. 887 00:53:38,225 --> 00:53:41,717 No brother of mine eats rejectamenta in my town. 888 00:53:43,830 --> 00:53:45,388 (PEOPLE LAUGHING) 889 00:53:49,002 --> 00:53:50,162 (GRUNTING) 890 00:53:51,238 --> 00:53:54,605 Remy! You are stealing? You told Linguini he could trust you. 891 00:53:54,708 --> 00:53:58,974 - And he can. It's for my brother. - But the boy could lose his job. 892 00:53:59,079 --> 00:54:02,242 Which means I would, too. It's under control, okay? 893 00:54:03,150 --> 00:54:07,109 - More wine? - I shouldn't, but... Okay. 894 00:54:07,487 --> 00:54:10,820 So, where did you train, Linguini? 895 00:54:10,924 --> 00:54:13,222 Train? All right. 896 00:54:13,460 --> 00:54:17,954 Surely you don't expect me to believe this is your first time cooking? 897 00:54:18,064 --> 00:54:19,395 - It's not. - I knew it! 898 00:54:19,499 --> 00:54:23,230 It's my... Second, third, fourth... Fifth time. 899 00:54:23,336 --> 00:54:24,928 Monday was my first time. 900 00:54:25,038 --> 00:54:27,802 But I've taken out the garbage lots of times before that... 901 00:54:27,908 --> 00:54:30,172 Yes, yes. Have some more wine. 902 00:54:30,310 --> 00:54:33,507 Tell me, Linguini, about your interests. 903 00:54:33,613 --> 00:54:35,638 Do you like animals? 904 00:54:35,749 --> 00:54:38,479 (CHUCKLING) What? Animals? What kind? 905 00:54:39,319 --> 00:54:43,119 The usual, dogs, cats, horses, guinea pigs, 906 00:54:43,223 --> 00:54:44,383 rats. 907 00:54:45,892 --> 00:54:46,984 I brought you something to... 908 00:54:47,093 --> 00:54:48,060 (SCREAMS) 909 00:54:48,161 --> 00:54:49,185 No, no, no, no! 910 00:54:49,296 --> 00:54:50,957 Spit that out right now! 911 00:54:51,898 --> 00:54:55,026 I have got to teach you about food. Close your eyes. 912 00:54:55,535 --> 00:54:59,938 Now take a bite of... No! No! No! 913 00:55:00,073 --> 00:55:03,440 - Don't just hork it down! - Too late. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 67373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.