1
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
<i>MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T)</i>
<i>Although each of the world's countries</i>

2
00:00:30,230 --> 00:00:31,458
<i>would like to dispute this fact,</i>

3
00:00:31,564 --> 00:00:32,997
<i>we French know the truth:</i>

4
00:00:33,099 --> 00:00:35,329
<i>The best food in the world</i>
<i>is made in France.</i>

5
00:00:35,435 --> 00:00:37,494
<i>The best food in France</i>
<i>is made in Paris.</i>

6
00:00:37,604 --> 00:00:42,098
<i>And the best food in Paris, some say,</i>
<i>is made by Chef Auguste Gusteau.</i>

7
00:00:42,208 --> 00:00:44,574
<i>Gusteau's restaurant</i>
<i>is the toast of Paris,</i>

8
00:00:44,677 --> 00:00:46,304
<i>booked five months in advance.</i>

9
00:00:46,413 --> 00:00:49,143
<i>And his dazzling ascent</i>
<i>to the top of fine French cuisine</i>

10
00:00:49,249 --> 00:00:51,581
<i>has made his competitors envious.</i>

11
00:00:51,684 --> 00:00:54,983
<i>He is the youngest chef ever</i>
<i>to achieve a five-star rating.</i>

12
00:00:55,121 --> 00:00:57,248
<i>Chef Gusteau's cookbook,</i>
Anyone Can Cook!

13
00:00:57,357 --> 00:00:59,484
<i>Climbed to the top of the bestseller list.</i>

14
00:00:59,592 --> 00:01:01,890
<i>But not everyone</i>
<i>celebrates its success.</i>

15
00:01:01,995 --> 00:01:04,896
<i>Amusing title,</i> Anyone Can Cook!

16
00:01:04,998 --> 00:01:08,695
<i>What's even more amusing is that</i>
<i>Gusteau actually seems to believe it.</i>

17
00:01:08,802 --> 00:01:11,293
<i>I, on the other hand,</i>
<i>take cooking seriously.</i>

18
00:01:11,404 --> 00:01:15,170
<i>And, no, I don't think anyone can do it.</i>

19
00:01:32,425 --> 00:01:33,824
(GUN FIRING)

20
00:01:36,763 --> 00:01:38,094
(THUNDER RUMBLING)

21
00:01:38,665 --> 00:01:40,326
(WOMAN SCREAMING)

22
00:01:46,873 --> 00:01:48,272
(CLATTERING)

23
00:01:53,446 --> 00:01:55,437
<i>REMY: This is me.</i>

24
00:01:55,815 --> 00:01:59,251
<i>I think it's apparent</i>
<i>I need to rethink my life a little bit.</i>

25
00:01:59,352 --> 00:02:00,944
<i>What's my problem?</i>

26
00:02:01,054 --> 00:02:02,988
<i>First of all, I'm a rat.</i>

27
00:02:05,058 --> 00:02:07,549
<i>Which means life is hard.</i>

28
00:02:08,795 --> 00:02:13,129
<i>And second, I have a highly developed</i>
<i>sense of taste and smell.</i>

29
00:02:13,233 --> 00:02:14,461
(SNIFFING)

30
00:02:14,567 --> 00:02:18,901
Flour, eggs, sugar, vanilla bean...

31
00:02:19,005 --> 00:02:21,166
Oh! Small twist of lemon.

32
00:02:21,274 --> 00:02:24,903
Whoa, you can smell all that?
You have a gift.

33
00:02:25,011 --> 00:02:28,447
<i>REMY: This is Emile, my brother.</i>
<i>He's easily impressed.</i>

34
00:02:28,548 --> 00:02:32,109
So you can smell ingredients?
So what?

35
00:02:32,352 --> 00:02:35,287
<i>This is my dad. He's never impressed.</i>

36
00:02:35,722 --> 00:02:38,623
<i>He also happens to be</i>
<i>the leader of our clan.</i>

37
00:02:38,892 --> 00:02:42,191
<i>So, what's wrong</i>
<i>with having highly developed senses?</i>

38
00:02:42,295 --> 00:02:46,425
- Whoa, whoa, whoa! Don't eat that!
- What's going on here?

39
00:02:47,000 --> 00:02:50,436
<i>Turns out that funny smell</i>
<i>was rat poison.</i>

40
00:02:50,537 --> 00:02:53,904
<i>Suddenly, Dad didn't think</i>
<i>my talent was useless.</i>

41
00:02:54,007 --> 00:02:56,475
<i>I was feeling pretty good about my gift,</i>

42
00:02:56,576 --> 00:02:58,976
<i>until Dad gave me a job.</i>

43
00:02:59,412 --> 00:03:00,709
Clean.

44
00:03:01,080 --> 00:03:02,047
Clean.

45
00:03:02,182 --> 00:03:03,547
<i>That's right. Poison checker.</i>

46
00:03:03,650 --> 00:03:04,776
Cleanerific.

47
00:03:04,918 --> 00:03:06,385
Cleanerino.

48
00:03:06,853 --> 00:03:08,582
Close to godliness.

49
00:03:09,522 --> 00:03:13,822
Which means clean.
You know, cleanliness is close to...

50
00:03:14,060 --> 00:03:15,789
Never mind. Move on.

51
00:03:16,429 --> 00:03:18,397
<i>Well, it made my dad proud.</i>

52
00:03:18,498 --> 00:03:23,094
Now, don't you feel better, Remy?
You've helped a noble cause.

53
00:03:23,203 --> 00:03:25,763
Noble? We're thieves, Dad.

54
00:03:25,872 --> 00:03:29,467
And what we're stealing is,
let's face it, garbage.

55
00:03:29,576 --> 00:03:31,567
It isn't stealing if no one wants it.

56
00:03:31,678 --> 00:03:34,169
If no one wants it,
why are we stealing it?

57
00:03:34,280 --> 00:03:35,269
(LECTURING)

58
00:03:35,381 --> 00:03:37,246
<i>Let's just say</i>
<i>we have different points of view.</i>

59
00:03:38,351 --> 00:03:39,841
<i>This much I knew:</i>

60
00:03:39,953 --> 00:03:43,889
<i>If you are what you eat,</i>
<i>then I only want to eat the good stuff.</i>

61
00:03:44,057 --> 00:03:45,524
<i>But to my dad...</i>

62
00:03:45,625 --> 00:03:46,751
Food is fuel.

63
00:03:46,859 --> 00:03:50,488
You get picky about what you put
in the tank, your engine is gonna die.

64
00:03:50,597 --> 00:03:52,155
Now shut up and eat your garbage.

65
00:03:52,265 --> 00:03:53,755
Look, if we're going to be thieves,

66
00:03:53,866 --> 00:03:55,731
why not steal the good stuff
in the kitchen,

67
00:03:55,835 --> 00:03:57,427
where nothing is poisoned?

68
00:03:57,537 --> 00:04:00,097
First of all, we are not thieves.

69
00:04:00,206 --> 00:04:03,073
Secondly, stay out of the kitchen
and away from the humans.

70
00:04:03,176 --> 00:04:04,370
It's dangerous.

71
00:04:04,477 --> 00:04:06,206
<i>REMY: I know</i>
<i>I'm supposed to hate humans,</i>

72
00:04:06,312 --> 00:04:08,337
<i>but there's something about them.</i>

73
00:04:08,448 --> 00:04:12,817
<i>They don't just survive.</i>
<i>They discover, they create.</i>

74
00:04:13,186 --> 00:04:15,347
<i>I mean,</i>
<i>just look at what they do with food.</i>

75
00:04:15,455 --> 00:04:16,945
<i>GUS TEAU ON TV:</i>
<i>How can I describe it?</i>

76
00:04:17,056 --> 00:04:21,015
<i>Good food is like music you can taste,</i>
<i>color you can smell.</i>

77
00:04:21,127 --> 00:04:23,595
<i>There is excellence all around you.</i>

78
00:04:23,696 --> 00:04:27,223
<i>You need only be aware to stop</i>
<i>and savor it.</i>

79
00:04:31,137 --> 00:04:33,332
<i>REMY: Oh, Gusteau was right.</i>

80
00:04:33,606 --> 00:04:36,166
<i>Oh, mmm, yeah.</i>

81
00:04:36,576 --> 00:04:38,168
<i>Oh, amazing.</i>

82
00:04:38,878 --> 00:04:42,041
<i>Each flavor was totally unique.</i>

83
00:04:46,119 --> 00:04:49,316
<i>But combine one flavor with another,</i>

84
00:04:49,422 --> 00:04:52,186
<i>and something new was created.</i>

85
00:04:53,426 --> 00:04:54,393
(GASPS)

86
00:04:57,897 --> 00:05:00,388
<i>So now I had a secret life.</i>

87
00:05:05,171 --> 00:05:06,195
(GASPS)

88
00:05:06,306 --> 00:05:07,739
(CACKLING)

89
00:05:08,241 --> 00:05:10,801
<i>The only one who knew about it</i>
<i>was Emile.</i>

90
00:05:11,110 --> 00:05:13,305
(WHISPERING FIERCELY)
Hey, Emile. Emile.

91
00:05:13,646 --> 00:05:15,637
I found a mushroom.

92
00:05:15,748 --> 00:05:19,081
Come on, you're good at hiding food.
Help me find a good place to put this.

93
00:05:19,519 --> 00:05:22,613
<i>He doesn't understand me,</i>
<i>but I can be myself around him.</i>

94
00:05:22,722 --> 00:05:24,451
Why are you walking like that?

95
00:05:24,557 --> 00:05:27,526
I don't want to constantly
have to wash my paws.

96
00:05:27,627 --> 00:05:29,686
Did you ever think about how we walk
on the same paws

97
00:05:29,796 --> 00:05:30,990
that we handle food with?

98
00:05:31,097 --> 00:05:33,156
You ever think about
what we put into our mouths?

99
00:05:33,266 --> 00:05:34,324
All the time.

100
00:05:34,434 --> 00:05:36,994
When I eat, I don't want to taste
everywhere my paws have been.

101
00:05:37,103 --> 00:05:38,229
Well, go ahead.

102
00:05:38,338 --> 00:05:40,932
But if Dad sees you walking like that,
he's not going to like it.

103
00:05:41,040 --> 00:05:42,064
(SNIFFING)

104
00:05:42,175 --> 00:05:44,006
What have you got there?

105
00:05:44,344 --> 00:05:45,368
Ah, oh, oh...

106
00:05:45,478 --> 00:05:46,672
(CHUCKLING)

107
00:05:46,779 --> 00:05:48,474
You found cheese?

108
00:05:48,981 --> 00:05:53,315
And not just any cheese.
Tomme de ch�vre de pays!

109
00:05:53,519 --> 00:05:56,010
That would go beautifully
with my mushroom.

110
00:05:56,122 --> 00:05:57,089
And...

111
00:05:57,890 --> 00:05:59,221
(STUTTERING)

112
00:05:59,325 --> 00:06:02,522
This rosemary! This rosemary

113
00:06:02,628 --> 00:06:06,291
with maybe with a few drops
from this sweet grass.

114
00:06:06,766 --> 00:06:09,758
Well, throw it on the pile, I guess,
and then we'II... You know...

115
00:06:09,869 --> 00:06:14,272
We don't want to throw this in
with the garbage. This is special.

116
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
But we're supposed
to return to the colony

117
00:06:16,109 --> 00:06:17,667
before sundown or,
you know, Dad's gonna...

118
00:06:17,777 --> 00:06:18,801
Emile!

119
00:06:18,911 --> 00:06:20,811
There are possibilities
unexplored here.

120
00:06:20,913 --> 00:06:22,403
We got to cook this.

121
00:06:22,515 --> 00:06:26,975
Now, exactly how we cook this
is the real question...

122
00:06:28,254 --> 00:06:29,221
Yeah.

123
00:06:29,922 --> 00:06:32,186
The key is to keep turning it.

124
00:06:32,291 --> 00:06:35,692
Get the smoky flavor nice and even.

125
00:06:35,795 --> 00:06:36,819
(THUNDER RUMBLING)

126
00:06:36,929 --> 00:06:39,124
That storm's getting closer.

127
00:06:39,432 --> 00:06:44,131
Hey, Remy, you think that maybe
we shouldn't be so...

128
00:06:45,138 --> 00:06:46,730
(BOTH SCREAMING)

129
00:06:49,108 --> 00:06:51,941
(MOANING)

130
00:06:52,044 --> 00:06:54,672
(MUNCHING)

131
00:06:55,982 --> 00:06:57,449
You got to taste this!

132
00:06:57,550 --> 00:07:01,850
This is... It's got this kind of...
It's burny, melty...

133
00:07:01,954 --> 00:07:04,821
It's not really a smoky taste.
It's a certain... It's kind of like a...

134
00:07:04,924 --> 00:07:05,948
(IMITATES EXPLOSION)

135
00:07:06,058 --> 00:07:09,960
It's got, like, this "ba-boom, zap"
kind of taste. Don't you think?

136
00:07:10,062 --> 00:07:13,259
- What would you call that flavor?
- (HESITANTLY) Lightning-y?

137
00:07:13,533 --> 00:07:17,993
Yeah. It's lightning-y!
We got to do that again.

138
00:07:18,104 --> 00:07:20,766
Okay, when the next storm comes,
we'll go up on the roof...

139
00:07:20,873 --> 00:07:24,309
I know what this needs! Saffron!
A little saffron would make this!

140
00:07:24,410 --> 00:07:26,935
Saffron. Why do I get the feeling

141
00:07:27,046 --> 00:07:28,980
- it's in the kitchen?
- It's in the kitchen.

142
00:07:29,182 --> 00:07:30,547
(SNORING)

143
00:07:32,418 --> 00:07:33,885
(BOTTLES CLINKING)

144
00:07:35,922 --> 00:07:38,049
- REMY: Saffron.
- Not good.

145
00:07:38,157 --> 00:07:39,624
Saffron.

146
00:07:39,725 --> 00:07:43,593
Don't like it. She's gonna wake up.

147
00:07:43,696 --> 00:07:45,129
I've been down here a million times.

148
00:07:45,231 --> 00:07:48,394
She turns on the cooking channel,
boom, she never wakes up.

149
00:07:48,501 --> 00:07:50,492
You've been here a million times?

150
00:07:50,603 --> 00:07:54,140
I'm telling you, saffron will be
just the thing. Gusteau swears by it.

151
00:07:54,407 --> 00:07:56,204
Okay. Who's Gusteau?

152
00:07:56,309 --> 00:07:59,574
Just the greatest chef in the world.
Wrote this cookbook.

153
00:07:59,679 --> 00:08:02,546
(STAMMERING)
Wait. You read?

154
00:08:02,648 --> 00:08:07,449
- Well, not excessively.
- Oh, man. Does Dad know?

155
00:08:07,553 --> 00:08:12,149
(SCOFFS) You could fill a book, a lot
of books, with things Dad doesn't know.

156
00:08:12,258 --> 00:08:16,388
And they have, which is why I read.
Which is also our secret.

157
00:08:16,562 --> 00:08:17,961
I don't like secrets.

158
00:08:18,064 --> 00:08:21,898
(STUTTERING) All this cooking
and reading and TV-watching

159
00:08:22,001 --> 00:08:24,299
while we read and cook.

160
00:08:24,403 --> 00:08:27,497
It's like you're involving me in crime,
and I let you.

161
00:08:27,607 --> 00:08:29,006
Why do I let you?

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,738
What's taking those kids so long?

163
00:08:36,816 --> 00:08:39,842
Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh?

164
00:08:40,086 --> 00:08:43,681
Gusteau says it's excellent.
Good thing the old lady is a food love...

165
00:08:43,789 --> 00:08:46,451
<i>GUS TEAU ON TV: Forget mystique.</i>
<i>This is about your cooking.</i>

166
00:08:46,559 --> 00:08:49,027
Hey! That's Gusteau. Emile, look.

167
00:08:49,161 --> 00:08:49,529
<i>Great cooking</i>
<i>is not for the faint of heart.</i>

168
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
<i>Great cooking</i>
<i>is not for the faint of heart.</i>

169
00:08:51,764 --> 00:08:54,392
<i>You must be imaginative,</i>
<i>strong hearted.</i>

170
00:08:54,500 --> 00:08:56,559
<i>You must try things that may not work.</i>

171
00:08:56,669 --> 00:08:58,762
<i>And you must not let anyone</i>
<i>define your limits</i>

172
00:08:58,871 --> 00:09:00,998
<i>because of where you come from.</i>

173
00:09:01,107 --> 00:09:03,371
<i>Your only limit is your soul.</i>

174
00:09:03,476 --> 00:09:10,439
<i>What I say is true. Anyone can cook.</i>
<i>But only the fearless can be great.</i>

175
00:09:11,150 --> 00:09:12,515
Pure poetry.

176
00:09:12,618 --> 00:09:14,643
<i>REPORTER: But it was not to last.</i>

177
00:09:15,054 --> 00:09:17,921
<i>Gusteau's restaurant lost</i>
<i>one of its five stars</i>

178
00:09:18,024 --> 00:09:22,688
<i>after a scathing review</i>
<i>by France's top food critic, Anton Ego.</i>

179
00:09:23,262 --> 00:09:25,389
<i>It was a severe blow to Gusteau,</i>

180
00:09:25,498 --> 00:09:28,524
<i>and the brokenhearted chef</i>
<i>died shortly afterwards,</i>

181
00:09:28,634 --> 00:09:32,730
<i>which, according to tradition,</i>
<i>meant the loss of another star.</i>

182
00:09:32,972 --> 00:09:35,338
Gusteau is dead?

183
00:09:36,342 --> 00:09:37,331
Oh!

184
00:09:37,443 --> 00:09:38,410
(SQUEAKING)

185
00:09:39,111 --> 00:09:41,045
Oh! Oh!

186
00:09:46,886 --> 00:09:48,217
Oh!

187
00:09:49,555 --> 00:09:50,749
Run!

188
00:09:53,326 --> 00:09:55,419
No, you'll lead her to the colony!

189
00:10:05,805 --> 00:10:07,102
(GASPS)

190
00:10:08,608 --> 00:10:09,575
(CLICKING)

191
00:10:10,610 --> 00:10:11,770
(GASPS)

192
00:10:14,380 --> 00:10:17,149
- Help, Remy, help!
- Emile! Start swinging the light!

193
00:10:17,149 --> 00:10:17,410
- Help, Remy, help!
- Emile! Start swinging the light!

194
00:10:17,516 --> 00:10:18,744
(SQUEAKING)

195
00:10:19,685 --> 00:10:21,118
Try to grab you.

196
00:10:22,622 --> 00:10:24,487
(GRUMBLING)

197
00:10:24,590 --> 00:10:26,421
Emile, swing to me.

198
00:10:27,994 --> 00:10:29,161
(GRUNTING)

199
00:10:32,498 --> 00:10:33,624
(CHUCKLING NERVOUSLY)

200
00:10:33,733 --> 00:10:34,700
(EX CLAIMS)

201
00:10:44,610 --> 00:10:45,838
(SIGHS)

202
00:10:45,945 --> 00:10:48,880
(CRACKING)

203
00:10:49,782 --> 00:10:51,750
(CREAKING)

204
00:10:56,922 --> 00:10:57,980
(RATS SQUEAKING)

205
00:10:58,924 --> 00:11:00,050
(SCREAMING)

206
00:11:00,159 --> 00:11:03,595
Evacuate! Everyone, to the boats.

207
00:11:03,729 --> 00:11:05,094
(ALL CLAMORING)

208
00:11:07,667 --> 00:11:09,502
- RAT: Let me through!
- The book.

209
00:11:09,502 --> 00:11:10,196
- RAT: Let me through!
- The book.

210
00:11:11,470 --> 00:11:13,665
Excuse me. Move, move.

211
00:11:18,511 --> 00:11:19,739
(AIR HISSING)

212
00:11:25,718 --> 00:11:27,015
(WHIMPERING)

213
00:11:28,921 --> 00:11:32,015
Go, go, go, go. Move, move, move.

214
00:11:32,925 --> 00:11:35,894
Get the bridge up! Move it, move it!

215
00:11:36,562 --> 00:11:37,995
FEMALE RAT:
Hey, Johnny! Hurry!

216
00:11:38,197 --> 00:11:39,687
Push off. Come on.

217
00:11:40,700 --> 00:11:41,860
Get hold!

218
00:11:42,268 --> 00:11:43,599
(GRUNTING)

219
00:11:45,604 --> 00:11:48,505
- Take the baby. Here!
- Give me your paw.

220
00:11:49,542 --> 00:11:51,134
Hey, wait for me!

221
00:11:51,844 --> 00:11:53,412
(THUNDER CRACKING)

222
00:11:56,082 --> 00:11:58,209
Is everybody here?
Do we have everybody?

223
00:11:58,317 --> 00:12:00,877
- Wait a minute. Where's Remy?
- Right here. I'm coming.

224
00:12:01,454 --> 00:12:02,785
I'm coming!

225
00:12:03,656 --> 00:12:06,648
Hold on, Son.
Give him something to grab on to.

226
00:12:06,826 --> 00:12:08,817
Come on, boy. Paddle, Son.

227
00:12:08,928 --> 00:12:10,862
Come on. Reach for it.

228
00:12:11,797 --> 00:12:13,025
You can do it.

229
00:12:13,132 --> 00:12:14,360
(GUNSHOT)

230
00:12:17,203 --> 00:12:18,693
- Remy!
- Dad!

231
00:12:18,804 --> 00:12:21,534
Come on. You can make it.
You can make it.

232
00:12:21,640 --> 00:12:22,868
(GUNSHOT)

233
00:12:26,345 --> 00:12:27,113
(GRUNTS)

234
00:12:27,113 --> 00:12:27,442
(GRUNTS)

235
00:12:27,546 --> 00:12:29,480
Guys, wait. Stop!

236
00:12:29,582 --> 00:12:31,641
Remy. Come on. Paddle.

237
00:12:31,751 --> 00:12:35,414
Hold on! Wait for me. Hold on.

238
00:12:35,521 --> 00:12:37,011
(RATS SCREAMING)

239
00:12:38,057 --> 00:12:39,285
Dad?

240
00:12:42,428 --> 00:12:43,395
Dad?

241
00:12:54,240 --> 00:12:55,730
Which way?

242
00:12:59,211 --> 00:13:00,906
(WATER ROARING)

243
00:13:01,013 --> 00:13:02,344
(GASPING)

244
00:13:10,990 --> 00:13:12,287
(GASPING)

245
00:13:40,753 --> 00:13:42,220
(WATER DRIPPING)

246
00:13:46,258 --> 00:13:47,693
<i>REMY: I waited</i>

247
00:13:50,129 --> 00:13:51,596
<i>for a sound,</i>

248
00:13:53,999 --> 00:13:55,489
<i>a voice,</i>

249
00:13:57,736 --> 00:13:59,260
<i>a sign,</i>

250
00:14:01,674 --> 00:14:03,107
<i>something.</i>

251
00:14:14,386 --> 00:14:14,520
(STOMACH GROWLING)

252
00:14:14,520 --> 00:14:15,919
(STOMACH GROWLING)

253
00:14:17,823 --> 00:14:19,085
(SIGHS)

254
00:14:21,961 --> 00:14:25,727
If you are hungry,
go up and look around, Remy.

255
00:14:28,000 --> 00:14:30,059
Why do you wait and mope?

256
00:14:30,502 --> 00:14:34,768
Well, I've just lost my family,
all my friends,

257
00:14:35,941 --> 00:14:37,408
probably forever.

258
00:14:37,843 --> 00:14:40,573
- How do you know?
- Well, I...

259
00:14:41,247 --> 00:14:44,978
You are an illustration.
Why am I talking to you?

260
00:14:45,184 --> 00:14:49,883
Well, you just lost your family,
all your friends. You are Ionely.

261
00:14:49,989 --> 00:14:52,184
Yeah. Well, you're dead.

262
00:14:52,291 --> 00:14:55,624
Ah, but that is no match
for wishful thinking.

263
00:14:55,728 --> 00:14:57,457
If you focus on what you've left behind,

264
00:14:57,563 --> 00:14:59,929
you'll never be able to see
what lies ahead.

265
00:15:00,032 --> 00:15:02,227
Now go up and look around.

266
00:15:16,415 --> 00:15:17,712
(SNIFFING)

267
00:15:20,853 --> 00:15:21,945
(SNIFFING)

268
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
(PEOPLE CHATTERING)

269
00:15:32,631 --> 00:15:33,996
Oh!

270
00:15:34,166 --> 00:15:36,157
(CHUCKLING)

271
00:15:38,103 --> 00:15:39,263
(CORK POPPING)

272
00:15:39,371 --> 00:15:40,531
WOMAN: Champagne!

273
00:15:40,639 --> 00:15:41,833
(PEOPLE EX CLAIMING)

274
00:15:41,941 --> 00:15:43,033
What are you doing?

275
00:15:43,142 --> 00:15:44,131
(SIGHING)

276
00:15:44,243 --> 00:15:45,369
I'm hungry.

277
00:15:45,577 --> 00:15:46,976
I don't know where I am,

278
00:15:47,079 --> 00:15:48,774
and I don't know
when I'll find food again.

279
00:15:48,881 --> 00:15:52,476
Remy, you are better than that.
You are a cook.

280
00:15:52,685 --> 00:15:57,588
A cook makes. A thief takes.
You are not a thief.

281
00:15:58,257 --> 00:15:59,918
But I am hungry.

282
00:16:00,025 --> 00:16:01,515
(CHUCKLES)

283
00:16:01,627 --> 00:16:03,288
Food will come, Remy.

284
00:16:03,395 --> 00:16:07,957
Food always comes
to those who love to cook.

285
00:16:14,606 --> 00:16:15,573
(SNIFFING)

286
00:16:20,045 --> 00:16:22,343
- You think I am playing?
- You don't have the guts.

287
00:16:22,448 --> 00:16:23,472
(GUNSHOT)

288
00:16:23,582 --> 00:16:25,140
(WOMAN EX CLAIMING)

289
00:16:37,363 --> 00:16:38,830
(BARKING)

290
00:17:09,762 --> 00:17:10,888
Paris?

291
00:17:11,497 --> 00:17:14,989
(CHUCKLING) All this time
I've been underneath Paris?

292
00:17:17,102 --> 00:17:18,296
Wow.

293
00:17:21,006 --> 00:17:22,701
It's beautiful.

294
00:17:23,909 --> 00:17:26,503
The most beautiful.

295
00:17:26,845 --> 00:17:29,439
Gusteau's? Your restaurant?

296
00:17:29,548 --> 00:17:31,982
You've led me to your restaurant.

297
00:17:33,052 --> 00:17:38,251
It seems as though I have. Yes.
There it is! I have led you to it!

298
00:17:38,357 --> 00:17:39,722
I got to see this.

299
00:17:40,392 --> 00:17:41,950
HORST: Ready to go on table seven.
COLETTE: Coming around.

300
00:17:42,061 --> 00:17:43,756
LALO: One order of steamed pike up.
MAN: Coming up.

301
00:17:43,862 --> 00:17:45,591
LAROUSSE: I need
more soup bowls, please.

302
00:17:45,697 --> 00:17:48,291
COLETTE: I need two rack of lamb.
I need more leeks.

303
00:17:48,400 --> 00:17:51,665
I need two salmon, three
salade compos�e, and three filet.

304
00:17:51,770 --> 00:17:53,670
LAROUSSE: Three orders
of salade compos�e working.

305
00:17:53,772 --> 00:17:55,467
Firing two orders, seared salmon.

306
00:17:55,574 --> 00:17:57,943
Three filet working. I need plates.

307
00:17:58,210 --> 00:18:00,872
HORST: Fire seven.
MAN: Three salade compos�e up.

308
00:18:00,979 --> 00:18:02,879
COLETTE: Don't mess with my mise!

309
00:18:03,115 --> 00:18:04,207
LAROUSSE: Open down low.

310
00:18:04,316 --> 00:18:07,251
MAN: I'm getting buried here.

311
00:18:07,419 --> 00:18:10,115
Hello, Chef Skinner.
How your night be now?

312
00:18:10,222 --> 00:18:12,247
HORST: <i>Bonjour,</i> chef.
LAROUSSE: Hello, Chef Skinner.

313
00:18:12,357 --> 00:18:14,848
- Evening, chef.
- WAITER: Ordering <i>deux</i> filet.

314
00:18:14,960 --> 00:18:16,825
Hey, boss, look who is here.

315
00:18:16,929 --> 00:18:19,329
Alfredo Linguini, Renata's little boy.

316
00:18:19,431 --> 00:18:21,058
- Hi.
- All grown up, eh?

317
00:18:21,166 --> 00:18:23,691
You remember Renata,
Gusteau's old flame?

318
00:18:23,802 --> 00:18:24,894
(CHUCKLING)

319
00:18:25,003 --> 00:18:28,131
- Yes. How are you...
- Linguini.

320
00:18:28,240 --> 00:18:32,438
Yes, Linguini. So nice of you to visit.
How is...

321
00:18:32,544 --> 00:18:34,375
- My mother?
- Renata.

322
00:18:34,480 --> 00:18:37,313
- Yes, Renata. How is she?
- Good.

323
00:18:37,616 --> 00:18:41,017
Well, not... She's been better. I mean...

324
00:18:41,120 --> 00:18:42,382
She died.

325
00:18:42,955 --> 00:18:44,149
Oh.

326
00:18:44,523 --> 00:18:45,683
I'm sorry.

327
00:18:45,791 --> 00:18:49,386
Oh, don't be. She believed in heaven,
so she's covered.

328
00:18:49,528 --> 00:18:52,019
You know, afterlife-wise?

329
00:18:57,903 --> 00:18:59,131
(TITTERS)

330
00:19:00,839 --> 00:19:03,933
- What's this?
- She left it for you.

331
00:19:04,176 --> 00:19:07,509
I think she hoped it would help me,

332
00:19:07,613 --> 00:19:10,013
you know, get a job here.

333
00:19:10,115 --> 00:19:12,777
But of course.
Gusteau wouldn't hesitate.

334
00:19:12,885 --> 00:19:13,943
Any son of Renata's is more than...

335
00:19:14,052 --> 00:19:17,681
Yes, well, we could file this
and if something suitable opens up...

336
00:19:17,789 --> 00:19:18,847
We have already hired him.

337
00:19:18,957 --> 00:19:22,688
What? How dare you hire someone
without my...

338
00:19:22,794 --> 00:19:24,523
We needed a garbage boy.

339
00:19:25,230 --> 00:19:27,630
Oh, garbage. Well...

340
00:19:27,833 --> 00:19:29,528
I'm glad it worked out.

341
00:19:32,804 --> 00:19:34,032
Uh...

342
00:19:36,175 --> 00:19:37,335
(GULPS)

343
00:19:39,311 --> 00:19:40,710
I can't believe it.

344
00:19:40,979 --> 00:19:44,142
A real gourmet kitchen,
and I get to watch.

345
00:19:44,383 --> 00:19:47,477
You've read my book.
Let us see how much you know, huh?

346
00:19:47,686 --> 00:19:49,244
Which one is the chef?

347
00:19:49,354 --> 00:19:51,219
Oh! Uh...

348
00:19:51,690 --> 00:19:54,022
- Oh, that guy.
- Very good.

349
00:19:54,259 --> 00:19:55,749
Who is next in command?

350
00:19:55,861 --> 00:19:58,659
The sous chef. There.

351
00:19:58,997 --> 00:20:02,899
The sous is responsible for the kitchen
when the chef's not around.

352
00:20:03,168 --> 00:20:06,501
Saucier, in charge of sauces.
Very important.

353
00:20:06,705 --> 00:20:10,801
Chef de partie, demi chef de partie,
both important.

354
00:20:10,909 --> 00:20:13,707
Commis, commis, they're cooks.
Very important.

355
00:20:13,912 --> 00:20:17,006
You are a clever rat. Now, who is that?

356
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Oh, him? He's nobody.

357
00:20:19,952 --> 00:20:22,011
Not nobody. He is part of the kitchen.

358
00:20:22,120 --> 00:20:23,985
No, he's a <i>plongeur</i> or something.

359
00:20:24,089 --> 00:20:26,580
He washes dishes or takes out
the garbage. He doesn't cook.

360
00:20:26,692 --> 00:20:29,923
- But he could.
- (SNICKERING) Uh, no.

361
00:20:30,028 --> 00:20:32,258
How do you know?
What do I always say?

362
00:20:32,364 --> 00:20:33,991
Anyone can cook.

363
00:20:34,099 --> 00:20:38,035
Well, yeah, anyone can.
That doesn't mean that anyone should.

364
00:20:38,136 --> 00:20:41,697
(CHUCKLING) Well,
that is not stopping him. See?

365
00:20:42,474 --> 00:20:47,104
What is he doing?
No. No! No, this is terrible!

366
00:20:47,212 --> 00:20:48,804
(STUTTERING)

367
00:20:48,914 --> 00:20:52,543
He's ruining the soup.
And nobody's noticing?

368
00:20:52,751 --> 00:20:54,651
It's your restaurant. Do something.

369
00:20:54,753 --> 00:20:57,916
What can I do?
I am a figment of your imagination.

370
00:20:58,023 --> 00:20:59,291
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...

371
00:20:59,291 --> 00:21:00,952
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...

372
00:21:06,865 --> 00:21:08,230
(GASPING)

373
00:21:08,333 --> 00:21:11,131
COLETTE: Table five coming up,
right now.

374
00:21:15,607 --> 00:21:16,904
(GASPS)

375
00:21:18,510 --> 00:21:20,307
LALO: Coming down the line.
COLETTE: Set.

376
00:21:21,880 --> 00:21:23,108
Ah!

377
00:21:29,421 --> 00:21:31,480
COLETTE: Hot! Open oven!

378
00:21:32,791 --> 00:21:34,122
(PANTING)

379
00:21:39,164 --> 00:21:40,495
Ah!

380
00:21:49,141 --> 00:21:50,733
HORST: Coming around.

381
00:22:06,725 --> 00:22:07,919
Ooh!

382
00:22:11,330 --> 00:22:14,766
COLETTE: <i>Oui,</i> chef.
One filet mignon, three lamb, two duck.

383
00:22:35,220 --> 00:22:37,814
HORST: Fire those souffl�s
for table six, <i>ja.</i>

384
00:22:38,023 --> 00:22:39,957
- COLETTE: Five minutes, chef.
- Oh, God.

385
00:22:45,330 --> 00:22:47,730
Tonight,
I'd like to present the foie gras.

386
00:22:47,833 --> 00:22:49,300
It has a wonderful finish.

387
00:22:49,401 --> 00:22:50,698
- REMY: Ooh!
- Ah!

388
00:22:54,005 --> 00:22:54,972
Hmm.

389
00:23:04,449 --> 00:23:05,643
(GROANS)

390
00:23:08,754 --> 00:23:11,188
HORST: Ready to go on table seven.
Come on! Let's go!

391
00:23:11,289 --> 00:23:12,347
WAITER: <i>Oui,</i> chef.

392
00:23:17,329 --> 00:23:18,660
(VOMITING)

393
00:23:25,036 --> 00:23:26,298
(SNIFFING)

394
00:23:40,118 --> 00:23:41,608
(GRUNTING INDECISIVELY)

395
00:23:44,890 --> 00:23:46,380
(BUBBLING GENTLY)

396
00:23:54,099 --> 00:23:55,999
Remy! What are you waiting for?

397
00:23:56,101 --> 00:23:57,932
Is this going to become a regular thing
with you?

398
00:23:58,036 --> 00:24:00,698
You know how to fix it.
This is your chance.

399
00:24:02,874 --> 00:24:04,205
(BELL DINGS)

400
00:24:51,289 --> 00:24:52,586
(GASPS)

401
00:24:55,527 --> 00:24:59,987
The soup! Where is the soup?
Out of my way.

402
00:25:00,565 --> 00:25:02,692
Move it, garbage boy!

403
00:25:03,401 --> 00:25:05,961
You are cooking?

404
00:25:06,171 --> 00:25:09,607
How dare you cook in my kitchen?

405
00:25:09,708 --> 00:25:11,767
Where do you get the gall

406
00:25:11,877 --> 00:25:15,506
to even attempt something
so monumentally idiotic?

407
00:25:15,614 --> 00:25:17,605
I should have you drawn
and quartered!

408
00:25:17,716 --> 00:25:20,810
I'll do it. I think the law is on my side.

409
00:25:20,919 --> 00:25:21,886
(PLEADING)

410
00:25:21,987 --> 00:25:23,454
Larousse, draw and quarter this man

411
00:25:23,555 --> 00:25:28,720
after you put him in the duck press
to squeeze the fat out of his head.

412
00:25:28,827 --> 00:25:31,955
- What are you blathering about?
- (STUTTERING) The soup!

413
00:25:34,232 --> 00:25:35,529
Soup?

414
00:25:36,234 --> 00:25:37,895
Stop that soup!

415
00:25:38,103 --> 00:25:41,800
No!

416
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
(PIANO PLAYING SOFTLY)

417
00:25:56,221 --> 00:25:57,313
Waiter.

418
00:25:57,489 --> 00:25:58,820
(EX CLAIMS)

419
00:25:58,924 --> 00:26:01,222
Linguini!

420
00:26:01,426 --> 00:26:02,916
You're fired!

421
00:26:03,128 --> 00:26:06,063
F-l-R-E-D! Fired!

422
00:26:06,164 --> 00:26:08,462
She wants to see the chef.

423
00:26:08,567 --> 00:26:10,660
(STUTTERING) But he...

424
00:26:12,103 --> 00:26:13,400
(CLEARING THROAT)

425
00:26:26,051 --> 00:26:29,919
- What did the customer say?
- It was not a customer. It was a critic.

426
00:26:30,021 --> 00:26:32,182
- Ego?
- Solene LeClaire.

427
00:26:32,290 --> 00:26:36,351
- LeClaire? What did she say?
- She likes the soup.

428
00:26:36,528 --> 00:26:38,155
- Wait.
- What do you mean, "Wait"?

429
00:26:38,263 --> 00:26:39,890
You're the reason I'm in this mess.

430
00:26:39,998 --> 00:26:41,363
(SHUSHING)
Someone is asking about your soup.

431
00:26:51,476 --> 00:26:54,070
What are you playing at?

432
00:26:54,179 --> 00:26:55,578
(STAMMERING)

433
00:26:56,481 --> 00:26:57,743
Am I still fired?

434
00:26:57,849 --> 00:26:59,976
- COLETTE: You can't fire him.
- What?

435
00:27:00,085 --> 00:27:03,384
LeClaire likes it, yeah?
She made a point of telling you so.

436
00:27:03,488 --> 00:27:04,785
If she write a review to that effect

437
00:27:04,889 --> 00:27:06,857
and find out you fired
the cook responsible...

438
00:27:06,958 --> 00:27:10,121
- (SCOFFS) He's a garbage boy.
- Who made something she liked.

439
00:27:10,228 --> 00:27:12,492
How can we claim to represent
the name of Gusteau

440
00:27:12,597 --> 00:27:14,758
if we don't uphold
his most cherished belief?

441
00:27:14,866 --> 00:27:17,733
And what belief is that,
<i>Mademoiselle</i> Tatou?

442
00:27:17,836 --> 00:27:18,825
Anyone can cook.

443
00:27:23,708 --> 00:27:29,408
Perhaps I have been a bit harsh
on our new garbage boy.

444
00:27:29,814 --> 00:27:32,078
He has taken a bold risk

445
00:27:32,183 --> 00:27:36,586
and we should reward that,
as Chef Gusteau would have.

446
00:27:36,955 --> 00:27:39,947
If he wishes
to swim in dangerous waters,

447
00:27:40,058 --> 00:27:41,548
who are we to deny him?

448
00:27:41,660 --> 00:27:42,684
(CLEARING THROAT)

449
00:27:42,794 --> 00:27:45,024
- You were escaping?
- Oh, yeah.

450
00:27:45,130 --> 00:27:49,294
Since you have expressed
such an interest in his cooking career,

451
00:27:49,401 --> 00:27:50,766
you shall be responsible for it.

452
00:27:50,869 --> 00:27:52,029
(TITTERING)

453
00:27:52,871 --> 00:27:54,304
Anyone else?

454
00:27:56,307 --> 00:27:58,172
Then back to work.

455
00:27:58,877 --> 00:28:02,404
You are either very lucky
or very unlucky.

456
00:28:02,647 --> 00:28:08,017
You will make the soup again,
and this time, I'll be paying attention.

457
00:28:08,286 --> 00:28:11,050
Very close attention.

458
00:28:11,356 --> 00:28:15,793
They think you might be a cook.
But you know what I think, Linguini?

459
00:28:16,027 --> 00:28:19,394
I think you are a sneaky,
overreaching little...

460
00:28:19,497 --> 00:28:20,555
(GASPS)

461
00:28:20,665 --> 00:28:21,893
Rat!

462
00:28:22,233 --> 00:28:23,461
(EX CLAIMING)

463
00:28:24,335 --> 00:28:25,825
- Rat!
- HORST: Get the rat.

464
00:28:26,037 --> 00:28:28,096
Linguini. Get something to trap it.

465
00:28:28,206 --> 00:28:29,798
HORST: It's getting away.
Get it, get it, get it.

466
00:28:30,508 --> 00:28:32,373
- What should I do now?
- Kill it.

467
00:28:32,477 --> 00:28:35,002
- Now?
- No, not in the kitchen. Are you mad?

468
00:28:35,180 --> 00:28:36,704
Do you know what would happen to us

469
00:28:36,815 --> 00:28:39,283
if anyone knew
we had a rat in our kitchen?

470
00:28:39,384 --> 00:28:41,011
They'd close us down.

471
00:28:41,119 --> 00:28:43,519
Our reputation is hanging by a thread
as it is.

472
00:28:43,621 --> 00:28:47,751
Take it away from here. Far away.
Kill it. Dispose of it. Go!

473
00:28:48,593 --> 00:28:50,026
Whoa!

474
00:28:53,665 --> 00:28:54,632
Doh!

475
00:29:15,520 --> 00:29:17,078
(REMY PANTING)

476
00:29:24,429 --> 00:29:28,263
Don't look at me like that!
You aren't the only one who's trapped.

477
00:29:28,366 --> 00:29:30,493
They expect me to cook it again!

478
00:29:30,735 --> 00:29:33,499
I mean, I'm not ambitious.
I wasn't trying to cook.

479
00:29:33,605 --> 00:29:35,732
I was just trying to stay out of trouble.

480
00:29:35,840 --> 00:29:38,866
You're the one who was getting fancy
with the spices!

481
00:29:38,977 --> 00:29:43,880
What did you throw in there? Oregano?
No? What? Rosemary?

482
00:29:44,149 --> 00:29:46,617
That's a spice, isn't it? Rosemary?

483
00:29:47,152 --> 00:29:49,620
You didn't throw rosemary in there?

484
00:29:49,954 --> 00:29:54,050
Then what was all the flipping
and all the throwing the...

485
00:29:55,293 --> 00:29:56,624
(SIGHING)

486
00:29:58,096 --> 00:30:01,497
I need this job. I've lost so many.

487
00:30:01,866 --> 00:30:05,962
I don't know how to cook, and now
I'm actually talking to a rat as if you...

488
00:30:06,070 --> 00:30:07,059
(GASPS)

489
00:30:07,172 --> 00:30:08,400
Did you nod?

490
00:30:08,506 --> 00:30:10,633
Have you been nodding?

491
00:30:12,110 --> 00:30:13,873
You understand me?

492
00:30:14,412 --> 00:30:16,073
So I'm not crazy!

493
00:30:17,282 --> 00:30:19,341
Wait a second, wait a second.

494
00:30:20,418 --> 00:30:23,114
I can't cook, can I?

495
00:30:25,123 --> 00:30:26,886
But you...

496
00:30:27,559 --> 00:30:30,357
You can, right?

497
00:30:31,596 --> 00:30:34,064
Look, don't be so modest.
You're a rat, for Pete's sake.

498
00:30:34,165 --> 00:30:36,565
Whatever you did, they liked it.

499
00:30:37,168 --> 00:30:39,728
Yeah. This could work.

500
00:30:40,572 --> 00:30:41,800
Hey, they liked the soup!

501
00:30:41,906 --> 00:30:43,203
(SCREAMING)

502
00:30:45,310 --> 00:30:50,373
They liked the soup.
Do you think you could do it again?

503
00:30:53,985 --> 00:30:56,419
Okay, I'm going to let you out now.

504
00:30:57,222 --> 00:31:00,385
But we're together on this. Right?

505
00:31:02,093 --> 00:31:03,583
Okay.

506
00:31:17,976 --> 00:31:21,707
(CHUCKLING)

507
00:31:32,056 --> 00:31:33,648
(SIGHS)

508
00:31:39,530 --> 00:31:42,829
(SOFT PATTERING APPROACHING)

509
00:32:00,218 --> 00:32:02,584
(GRUNTING)

510
00:32:05,957 --> 00:32:08,619
(EX CLAIMING)

511
00:32:13,865 --> 00:32:15,799
So this is it.

512
00:32:16,267 --> 00:32:20,104
I mean, it's not much, but it's,
you know...

513
00:32:22,307 --> 00:32:23,672
Not much.

514
00:32:26,177 --> 00:32:27,405
It could be worse.

515
00:32:27,512 --> 00:32:29,912
There's heat and light
and a couch with a TV.

516
00:32:30,014 --> 00:32:32,448
So, you know, what's mine is yours.

517
00:32:33,484 --> 00:32:34,883
<i>Are you...</i>

518
00:32:34,986 --> 00:32:37,284
<i>Is this a dream?</i>

519
00:32:37,388 --> 00:32:39,686
<i>The best kind of dream.</i>

520
00:32:40,058 --> 00:32:41,218
<i>One we can share.</i>

521
00:32:41,326 --> 00:32:42,350
(SNORING)

522
00:32:42,460 --> 00:32:44,052
<i>But why here?</i>

523
00:32:44,595 --> 00:32:46,119
<i>Why now?</i>

524
00:32:47,065 --> 00:32:48,794
<i>Why not here?</i>

525
00:32:49,067 --> 00:32:50,796
<i>Why not now?</i>

526
00:32:51,602 --> 00:32:55,629
<i>What better place to dream</i>
<i>than in Paris?</i>

527
00:33:08,753 --> 00:33:10,983
Morning, Little Chef. Rise and...

528
00:33:11,089 --> 00:33:12,386
(GASPS)

529
00:33:12,490 --> 00:33:13,684
Oh, no.

530
00:33:15,560 --> 00:33:16,993
Idiot! I knew this would happen!

531
00:33:17,095 --> 00:33:19,893
I let a rat into my place
and tell him what's mine is his!

532
00:33:19,998 --> 00:33:21,124
Eggs, gone!

533
00:33:21,232 --> 00:33:24,633
Stupid! He's stolen food
and hit the road! What did I expect?

534
00:33:24,736 --> 00:33:27,227
That's what I get for trusting a...

535
00:33:28,706 --> 00:33:29,764
(STUTTERING)

536
00:33:29,874 --> 00:33:31,671
Hi. Is that for me?

537
00:33:40,351 --> 00:33:41,579
Mmm!

538
00:33:41,753 --> 00:33:44,381
That's good. What did you put in this?

539
00:33:46,457 --> 00:33:47,947
Where'd you get that?

540
00:33:51,162 --> 00:33:55,861
Look, it's delicious. But don't steal.
I'll buy some spices, okay?

541
00:33:59,103 --> 00:34:02,504
Oh, no. We're going to be late.
And on the first day!

542
00:34:02,607 --> 00:34:03,869
(MOUTH FULL)
Come on, Little Chef!

543
00:34:04,108 --> 00:34:05,905
"Though I, like many other critic,

544
00:34:06,010 --> 00:34:09,343
"had written off Gusteau as irrelevant
since the great chef's death,

545
00:34:09,447 --> 00:34:14,009
"the soup was a revelation.
A spicy yet subtle taste experience."

546
00:34:14,118 --> 00:34:16,109
- Solene LeClaire?
- Yes!

547
00:34:16,554 --> 00:34:20,718
"Against all odds,
Gusteau's has recaptured our attention.

548
00:34:20,825 --> 00:34:23,658
"Only time will tell if they deserve it."

549
00:34:24,695 --> 00:34:25,992
(SIGHS)

550
00:34:26,497 --> 00:34:27,828
Well...

551
00:34:35,640 --> 00:34:36,937
You know.

552
00:34:40,011 --> 00:34:44,141
Look, I know it's stupid and weird,
but neither of us can do this alone,

553
00:34:44,248 --> 00:34:47,706
so we got to do it together, right?
You with me?

554
00:34:49,020 --> 00:34:51,488
So let's do this thing!

555
00:34:54,492 --> 00:34:55,754
I...

556
00:34:58,496 --> 00:34:59,793
(GROANING)

557
00:34:59,897 --> 00:35:02,491
(STAMMERING)

558
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
(PANTING)

559
00:35:06,070 --> 00:35:07,059
(GASPS)

560
00:35:07,171 --> 00:35:12,609
Welcome to hell.
Now, recreate the soup.

561
00:35:12,844 --> 00:35:16,610
Take as much time as you need.
All week if you must.

562
00:35:17,215 --> 00:35:18,477
Soup.

563
00:35:30,228 --> 00:35:31,217
(EX CLAIMS)

564
00:35:31,329 --> 00:35:32,296
You little...

565
00:35:32,396 --> 00:35:33,363
(STRIKING)

566
00:35:33,464 --> 00:35:34,556
Ow!

567
00:35:36,134 --> 00:35:37,101
(STRIKING)

568
00:35:37,201 --> 00:35:38,168
(EX CLAIMS)

569
00:35:39,470 --> 00:35:40,767
(LAUGHING)

570
00:35:40,872 --> 00:35:41,930
(EX CLAIMS)

571
00:35:42,039 --> 00:35:43,028
(YELPS)

572
00:35:43,141 --> 00:35:44,108
(LAUGHING)

573
00:35:44,208 --> 00:35:45,470
You son of a...

574
00:35:46,277 --> 00:35:47,744
(SHIVERS)

575
00:35:52,283 --> 00:35:53,250
(EX CLAIMS)

576
00:35:53,384 --> 00:35:55,147
You got...

577
00:35:55,786 --> 00:35:57,014
(WHIMPERING)

578
00:36:03,528 --> 00:36:05,018
(SCREAMING)

579
00:36:05,663 --> 00:36:07,392
(EX CLAIMS)

580
00:36:08,366 --> 00:36:10,596
(SHRIEKS)

581
00:36:10,701 --> 00:36:12,601
This is not going to work, Little Chef!

582
00:36:12,703 --> 00:36:15,263
I'm going to lose it
if we do this anymore.

583
00:36:15,373 --> 00:36:17,807
We've got to figure out something else.

584
00:36:17,909 --> 00:36:20,139
Something that doesn't involve
any biting, or nipping,

585
00:36:20,244 --> 00:36:22,940
or running up and down my body
with your little rat feet.

586
00:36:23,047 --> 00:36:25,743
The biting! No! Scampering! No!

587
00:36:25,850 --> 00:36:29,081
No scampering or scurrying.
Understand, Little Chef?

588
00:36:30,354 --> 00:36:31,480
Little Chef?

589
00:36:33,691 --> 00:36:35,352
Oh, you're hungry.

590
00:36:42,700 --> 00:36:45,100
Okay. So let's think this out.

591
00:36:45,536 --> 00:36:49,768
You know how to cook,
and I know how to appear

592
00:36:50,575 --> 00:36:51,599
human.

593
00:36:51,709 --> 00:36:54,576
We need to work out a system
so that I do what you want

594
00:36:54,679 --> 00:36:57,705
in a way that doesn't look like
I'm being controlled by a tiny rat chef.

595
00:36:57,815 --> 00:36:59,908
Would you listen to me? I'm insane!
I'm insane! I'm insane!

596
00:37:00,017 --> 00:37:03,009
In a refrigerator talking to a rat
about cooking in a gourmet restaurant.

597
00:37:03,120 --> 00:37:04,985
- I will never pull this off!
- Linguini?

598
00:37:05,089 --> 00:37:06,056
We gotta communicate.

599
00:37:06,157 --> 00:37:10,389
I can't be constantly checking
for a yes or no head shake from a...

600
00:37:12,330 --> 00:37:14,161
The rat! I saw it!

601
00:37:14,365 --> 00:37:17,425
- A rat?
- Yes, a rat. Right next to you.

602
00:37:18,469 --> 00:37:21,267
What are you doing in here?

603
00:37:21,472 --> 00:37:26,409
I'm just familiarizing myself with,
you know, the vegetables and such.

604
00:37:26,510 --> 00:37:27,841
Get out.

605
00:37:29,513 --> 00:37:32,880
One can get too familiar
with vegetables, you know!

606
00:37:33,684 --> 00:37:36,653
That was close. Are you okay up there?

607
00:37:37,955 --> 00:37:39,354
Whoa!

608
00:37:41,959 --> 00:37:43,551
(GUFFAWING)

609
00:37:49,000 --> 00:37:50,524
How did you do that?

610
00:38:04,682 --> 00:38:07,048
That's strangely involuntary!

611
00:38:09,086 --> 00:38:13,113
<i>REMY: One look and I knew</i>
<i>we had the same crazy idea.</i>

612
00:38:14,091 --> 00:38:15,615
Okay.

613
00:38:17,862 --> 00:38:18,920
Huh?

614
00:38:24,068 --> 00:38:25,501
(GROANING)

615
00:38:26,237 --> 00:38:29,035
Where are you taking me? Wait.

616
00:38:29,407 --> 00:38:30,874
(CLATTERING)

617
00:38:33,511 --> 00:38:34,773
Whoa!

618
00:38:37,882 --> 00:38:39,577
(CHUCKLING)
Wait. I'm sorry.

619
00:38:40,885 --> 00:38:42,284
Whoa!

620
00:38:44,255 --> 00:38:45,347
Okay.

621
00:38:46,390 --> 00:38:47,516
Mmm-hmm...

622
00:38:48,359 --> 00:38:49,326
(SQUEAKS)

623
00:38:51,929 --> 00:38:53,260
(GROANS)

624
00:38:55,399 --> 00:38:56,366
Okay.

625
00:39:16,520 --> 00:39:17,851
(GLASS SHATTERING)

626
00:39:18,723 --> 00:39:21,089
(TIRES SCREECHING)

627
00:39:21,192 --> 00:39:22,454
(CRASHING)

628
00:39:29,867 --> 00:39:32,392
(BLABBERING)

629
00:39:32,503 --> 00:39:34,266
Whoa!

630
00:39:52,356 --> 00:39:53,721
Whoa!

631
00:39:56,227 --> 00:39:57,524
<i>� votre sant�!</i>

632
00:40:01,799 --> 00:40:03,266
(GURGLING)

633
00:40:03,367 --> 00:40:04,766
(CHUCKLING) All right.

634
00:40:31,695 --> 00:40:32,923
That should do it.

635
00:40:35,533 --> 00:40:36,625
Mmm.

636
00:40:36,734 --> 00:40:41,762
Congratulations. You were able to
repeat your accidental success.

637
00:40:41,872 --> 00:40:46,536
But you'll need to know more than soup
if you are to survive in my kitchen, boy.

638
00:40:46,644 --> 00:40:51,138
Colette will be responsible for
teaching you how we do things here.

639
00:40:52,249 --> 00:40:54,615
Listen, I just want you to know

640
00:40:54,718 --> 00:40:57,551
how honored I am
to be studying under such...

641
00:40:57,655 --> 00:41:01,022
No! You listen. I just want you to know
exactly who you are dealing with.

642
00:41:01,125 --> 00:41:02,524
How many women
do you see in this kitchen?

643
00:41:02,626 --> 00:41:03,991
(TITTERING) Well, I...

644
00:41:04,094 --> 00:41:06,494
- Only me. Why do you think that is?
- Well, I...

645
00:41:06,597 --> 00:41:08,792
Because haute cuisine
is an antiquated hierarchy

646
00:41:08,899 --> 00:41:11,527
built upon rules
written by stupid old men.

647
00:41:11,635 --> 00:41:15,093
Rules designed to make it impossible
for women to enter this world.

648
00:41:15,206 --> 00:41:17,470
But still I'm here. How did this happen?

649
00:41:17,575 --> 00:41:20,169
(TITTERING)
Because, well, because you...

650
00:41:20,277 --> 00:41:22,404
Because I am the toughest cook
in this kitchen.

651
00:41:22,513 --> 00:41:24,174
I've worked too hard
for too long to get here

652
00:41:24,281 --> 00:41:27,216
and I am not going to jeopardize it
for some garbage boy who got lucky.

653
00:41:27,318 --> 00:41:28,512
Got it?

654
00:41:29,253 --> 00:41:30,515
(EX CLAIMS)

655
00:41:30,955 --> 00:41:32,149
(LAUGHING)

656
00:41:32,256 --> 00:41:33,223
Wow!

657
00:41:34,024 --> 00:41:38,120
Easy to cook. Easy
to eat. Gusteau makes Chinese food

658
00:41:38,229 --> 00:41:40,254
Chine-easy.

659
00:41:41,131 --> 00:41:42,120
(LAUGHING)

660
00:41:42,233 --> 00:41:45,999
- Excellent work, Fran�ois, as usual.
- It's good, isn't it?

661
00:41:46,103 --> 00:41:50,335
I want you to work up something
for my latest frozen food concept.

662
00:41:50,441 --> 00:41:52,671
Gusteau's Corn Puppies.

663
00:41:52,776 --> 00:41:57,338
They're like corn dogs, only smaller.
Bite size.

664
00:41:57,448 --> 00:41:58,608
What are corn dogs?

665
00:41:58,716 --> 00:41:58,883
Cheap sausages dipped in batter
and deep fried. You know, American.

666
00:41:58,883 --> 00:42:03,149
Cheap sausages dipped in batter
and deep fried. You know, American.

667
00:42:03,454 --> 00:42:04,580
Whip something up.

668
00:42:04,688 --> 00:42:08,215
Maybe Gusteau in overalls
and Huckleberry Tom hat.

669
00:42:08,325 --> 00:42:11,522
Or as a big ear of corn
in doggie make-up.

670
00:42:11,629 --> 00:42:15,531
(HESITANTLY) Yes.
But, please, with dignity.

671
00:42:28,155 --> 00:42:29,645
(CLEARING THROAT)

672
00:42:42,103 --> 00:42:43,331
Get my lawyer!

673
00:42:44,238 --> 00:42:46,331
Well, the will stipulates

674
00:42:46,440 --> 00:42:50,206
that if after a period of two years
from the date of death

675
00:42:50,311 --> 00:42:51,608
no heir appears,

676
00:42:51,712 --> 00:42:56,012
Gusteau's business interests
will pass to his sous chef. You.

677
00:42:56,117 --> 00:42:58,108
I know what the will stipulates.

678
00:42:58,219 --> 00:43:03,486
What I want to know is if this letter...
If this boy changes anything!

679
00:43:07,795 --> 00:43:09,660
There's not much resemblance.

680
00:43:09,764 --> 00:43:13,291
There's no resemblance at all.
He is not Gusteau's son.

681
00:43:13,400 --> 00:43:16,563
Gusteau had no children,
and what of the timing of all this?

682
00:43:16,670 --> 00:43:19,935
The deadline in the will
expires in less than a month!

683
00:43:20,107 --> 00:43:22,200
Suddenly,
some boy arrives with a letter

684
00:43:22,309 --> 00:43:27,269
from his recently deceased mother
claiming Gusteau is his father?

685
00:43:27,381 --> 00:43:28,848
Highly suspect!

686
00:43:28,949 --> 00:43:30,814
- This is Gusteau's?
- Yes, yes, yes.

687
00:43:30,918 --> 00:43:32,510
- May I?
- Of course.

688
00:43:32,620 --> 00:43:34,087
But the boy does not know.

689
00:43:34,188 --> 00:43:38,522
She claims she never told him,
or Gusteau, and asks that I not tell.

690
00:43:38,626 --> 00:43:42,619
- Why you? What does she want?
- A job for the boy.

691
00:43:42,730 --> 00:43:45,631
- Only a job?
- Well, yes.

692
00:43:45,733 --> 00:43:48,258
Then what are you worried about?
If he works here,

693
00:43:48,369 --> 00:43:51,304
you'll be able to keep an eye on him
while I do a little digging.

694
00:43:51,405 --> 00:43:53,236
Find out how much of this is real.

695
00:43:53,340 --> 00:43:55,900
I will need you
to collect some DNA samples

696
00:43:56,010 --> 00:43:57,739
from the boy. Hair, maybe.

697
00:43:57,845 --> 00:44:02,111
Mark my words.
The whole thing is highly suspect.

698
00:44:02,917 --> 00:44:05,112
He knows something.

699
00:44:05,219 --> 00:44:09,349
Relax, he's a garbage boy.
I think you can handle him.

700
00:44:15,696 --> 00:44:16,822
What are you doing?

701
00:44:16,931 --> 00:44:18,899
(STAMMERING) I'm cutting vegetables.
I'm cutting vegetables?

702
00:44:18,999 --> 00:44:20,728
No! You waste energy and time!

703
00:44:20,835 --> 00:44:23,827
You think cooking is a cute job,
like Mommy in the kitchen?

704
00:44:23,938 --> 00:44:25,098
Well, Mommy never had to face

705
00:44:25,206 --> 00:44:26,764
the dinner rush when the orders
come flooding in,

706
00:44:26,874 --> 00:44:28,307
and every dish is different
and none are simple,

707
00:44:28,409 --> 00:44:29,774
and all of the different cooking times,

708
00:44:29,877 --> 00:44:31,071
but must arrive on the customer's table

709
00:44:31,178 --> 00:44:33,271
at exactly the same time,
hot and perfect!

710
00:44:33,380 --> 00:44:36,042
Every second counts,
and you cannot be Mommy!

711
00:44:38,686 --> 00:44:41,814
What is this? Keep your station clear!

712
00:44:41,922 --> 00:44:43,617
When the meal rush comes,
what will happen?

713
00:44:43,724 --> 00:44:45,282
Messy stations slow things down.

714
00:44:45,392 --> 00:44:47,690
Food doesn't go, orders pile up.
Disaster.

715
00:44:47,795 --> 00:44:49,490
I'll make this easy to remember.

716
00:44:49,597 --> 00:44:53,089
Keep your station clear,
or I will kill you!

717
00:44:55,169 --> 00:44:57,433
(EX CLAIMS IN DISGUST) Your sleeves
look like you threw up on them.

718
00:44:57,538 --> 00:45:00,234
Keep your hands and arms in,
close to the body. Like this. See?

719
00:45:00,341 --> 00:45:01,467
Always return to this position.

720
00:45:01,575 --> 00:45:05,170
Cooks move fast. Sharp utensils,
hot metal, keep your arms in.

721
00:45:05,279 --> 00:45:08,180
You will minimize cuts and burns
and keep your sleeves clean.

722
00:45:08,282 --> 00:45:10,876
Mark of a chef:
Messy apron, clean sleeves.

723
00:45:10,985 --> 00:45:12,714
I know the Gusteau style cold.

724
00:45:12,820 --> 00:45:16,119
In every dish, Chef Gusteau
always has something unexpected.

725
00:45:16,223 --> 00:45:19,124
I will show you.
I memorize all his recipe.

726
00:45:19,226 --> 00:45:23,026
- Always do something unexpected.
- No. Follow the recipe.

727
00:45:23,130 --> 00:45:24,597
- But you just said that...
- No, no, no.

728
00:45:24,698 --> 00:45:27,997
It was his job to be unexpected.
It is our job to...

729
00:45:28,135 --> 00:45:30,069
- Follow his recipes.
- Follow the recipe.

730
00:45:30,170 --> 00:45:32,502
How do you tell how good bread is
without tasting it?

731
00:45:32,606 --> 00:45:36,804
Not the smell, not the look,
but the sound of the crust.

732
00:45:36,911 --> 00:45:37,878
Listen.

733
00:45:37,978 --> 00:45:39,206
(CRUST CRACKING)

734
00:45:39,313 --> 00:45:42,840
Symphony of crackle.
Only great bread sound this way.

735
00:45:43,217 --> 00:45:46,118
The only way to get the best produce
is to have first pick of the day

736
00:45:46,220 --> 00:45:48,154
and there are only two way
to get first pick.

737
00:45:48,255 --> 00:45:52,055
Grow it yourself, or bribe a grower.

738
00:45:52,359 --> 00:45:54,919
<i>Voil�!</i> The best restaurant get first pick.

739
00:45:55,029 --> 00:45:59,022
People think haute cuisine is snooty.
So chef must also be snooty.

740
00:45:59,133 --> 00:46:03,001
But not so.
Lalo there ran away from home at 12.

741
00:46:03,103 --> 00:46:05,663
Got hired by circus people
as an acrobat.

742
00:46:05,773 --> 00:46:07,263
(CHUCKLING) And then he get fired

743
00:46:07,374 --> 00:46:10,104
for messing around
with the ringmaster's daughter.

744
00:46:10,210 --> 00:46:11,973
(CONSPIRATORIAL WHISPER)
Horst has done time.

745
00:46:12,079 --> 00:46:13,068
LINGUINl: What for?

746
00:46:13,180 --> 00:46:16,547
No one know for sure. He changes
the story every time you ask him.

747
00:46:16,650 --> 00:46:18,584
I defrauded a major corporation.

748
00:46:18,686 --> 00:46:22,178
I robbed the second largest bank
in France using only a ballpoint pen.

749
00:46:22,289 --> 00:46:24,814
I created a hole in the ozone
over Avignon.

750
00:46:24,925 --> 00:46:27,621
I killed a man with this thumb.

751
00:46:27,895 --> 00:46:29,829
COLETTE: Don't ever play cards
with Pompidou.

752
00:46:29,930 --> 00:46:33,491
He's been banned from Las Vegas
and Monte Carlo.

753
00:46:33,901 --> 00:46:37,098
- Larousse ran gun for the Resistance.
- Which resistance?

754
00:46:37,204 --> 00:46:40,173
He won't say.
Apparently, they didn't win.

755
00:46:40,574 --> 00:46:41,768
So you see.

756
00:46:41,875 --> 00:46:46,209
We are artist, pirate.
More than cooks are we.

757
00:46:46,313 --> 00:46:49,714
- We?
<i>- Oui.</i> You are one of us now, <i>oui?</i>

758
00:46:50,017 --> 00:46:54,545
<i>Oui.</i> Thank you, by the way,
for all the advice about cooking.

759
00:46:54,922 --> 00:46:57,390
- Thank you, too.
- For what?

760
00:46:57,624 --> 00:46:59,091
For taking it.

761
00:46:59,460 --> 00:47:00,893
<i>(MUSIC PLA YIN G ON RADIO)</i>

762
00:47:01,795 --> 00:47:03,092
Huh?

763
00:47:03,831 --> 00:47:05,025
The rat!

764
00:47:07,234 --> 00:47:10,260
- (STUTTERING) But he is a...
- (TITTERING) I just dropped my keys.

765
00:47:13,941 --> 00:47:15,806
Have you decided this evening?

766
00:47:15,909 --> 00:47:19,970
- Your soup is excellent. But...
- But we order it every time.

767
00:47:20,080 --> 00:47:23,641
- What else do you have?
- Well, we have a very nice foie gras.

768
00:47:23,751 --> 00:47:24,809
I know about the foie gras.

769
00:47:24,918 --> 00:47:26,715
The old standby,
used to be famous for it.

770
00:47:26,820 --> 00:47:28,947
What does the chef have that's new?

771
00:47:29,790 --> 00:47:30,779
(DOOR SLAMMING)

772
00:47:30,891 --> 00:47:32,518
- Someone has asked what is new!
- New?

773
00:47:32,626 --> 00:47:33,615
Yes. What do I tell them?

774
00:47:33,727 --> 00:47:35,422
- Well, what did you tell them?
- I told them I would ask!

775
00:47:35,529 --> 00:47:36,826
What are you blathering about?

776
00:47:36,930 --> 00:47:39,023
- Customers are asking what is new.
- What should I tell them?

777
00:47:39,133 --> 00:47:41,601
- What did you tell them?
- I told them I would ask!

778
00:47:41,935 --> 00:47:43,095
(PONDERING)

779
00:47:43,203 --> 00:47:44,534
This is simple.

780
00:47:44,638 --> 00:47:46,765
Just pull out an old Gusteau recipe,

781
00:47:46,874 --> 00:47:48,535
something we haven't made
in a while...

782
00:47:48,642 --> 00:47:52,408
They know about the old stuff.
They like Linguini's soup.

783
00:47:53,480 --> 00:47:58,110
They are asking for food from Linguini?

784
00:47:58,552 --> 00:48:01,020
A lot of customers like the soup.
That's all we are saying.

785
00:48:01,121 --> 00:48:02,679
Were we saying that?

786
00:48:03,524 --> 00:48:06,459
Very well. If it's Linguini they want

787
00:48:06,560 --> 00:48:11,122
tell them Chef Linguini has prepared
something special for them.

788
00:48:11,231 --> 00:48:14,325
Something definitely off menu.

789
00:48:14,735 --> 00:48:16,327
Oh, and don't forget to stress

790
00:48:16,437 --> 00:48:18,905
- its Linguini-ness.
<i>- Oui,</i> chef.

791
00:48:19,006 --> 00:48:23,170
Now is your chance to try something
worthy of your talent, Linguini.

792
00:48:23,277 --> 00:48:28,579
A forgotten favorite of the chef's,
sweetbread � la Gusteau.

793
00:48:28,682 --> 00:48:30,309
- Colette will help you.
<i>- Oui,</i> chef.

794
00:48:30,417 --> 00:48:33,284
Now, hurry up. Our diners are hungry.

795
00:48:33,754 --> 00:48:36,188
Are you sure?
That recipe was a disaster.

796
00:48:36,290 --> 00:48:38,019
Gusteau himself said so.

797
00:48:38,125 --> 00:48:41,492
Just the sort of challenge
a budding chef needs.

798
00:48:41,829 --> 00:48:43,160
"Sweetbread � la Gusteau.

799
00:48:43,263 --> 00:48:45,754
"Sweetbread cooked
in a seaweed salt crust

800
00:48:45,866 --> 00:48:48,801
"with cuttlefish tentacle,
dog rose pur�e,

801
00:48:48,902 --> 00:48:51,427
"geoduck egg, dried white fungus?

802
00:48:51,538 --> 00:48:54,302
"Anchovy licorice sauce."

803
00:48:54,641 --> 00:48:57,769
I don't know this recipe,
but it's Gusteau's, so...

804
00:48:57,878 --> 00:49:00,403
Lalo! We have
some veal stomach soaking, yes?

805
00:49:00,514 --> 00:49:02,505
LALO: Yes!
The veal stomach, I get that.

806
00:49:02,616 --> 00:49:03,810
Veal stomach?

807
00:49:11,258 --> 00:49:12,350
Oh!

808
00:49:12,459 --> 00:49:13,517
Okay.

809
00:49:19,466 --> 00:49:20,694
(SNIFFING)

810
00:49:21,535 --> 00:49:23,935
I'll be right back. Where...

811
00:49:25,339 --> 00:49:27,239
Hey, I got to... Hey!

812
00:49:27,574 --> 00:49:31,601
Don't mind me.
I just need to borrow this real quick.

813
00:49:31,812 --> 00:49:33,905
Let's see, over here...

814
00:49:34,014 --> 00:49:35,276
I'll be back.

815
00:49:36,450 --> 00:49:37,508
Thank you.

816
00:49:38,418 --> 00:49:39,885
Excuse me. I'm going to...

817
00:49:39,987 --> 00:49:42,581
Apparently, I need this. I'll be right...

818
00:49:42,723 --> 00:49:44,384
I'm going to pick that up.

819
00:49:44,491 --> 00:49:46,686
I got some of that spice.

820
00:49:47,594 --> 00:49:48,788
Okay.

821
00:49:49,029 --> 00:49:50,155
What are you doing? You're supposed

822
00:49:50,264 --> 00:49:51,561
to be preparing the Gusteau recipe.

823
00:49:51,665 --> 00:49:52,996
(STUTTERING)
This is the recipe.

824
00:49:53,100 --> 00:49:55,159
The recipe doesn't call
for white truffle oil!

825
00:49:55,269 --> 00:49:57,794
What else have you...
You are improvising?

826
00:49:57,905 --> 00:50:00,339
This is no time to experiment.
The customer are waiting.

827
00:50:00,440 --> 00:50:02,670
You're right. I should listen to you!

828
00:50:03,610 --> 00:50:04,975
- Stop that!
- Stop what?

829
00:50:05,078 --> 00:50:07,638
Freaking me out!
Whatever you are doing, stop it.

830
00:50:07,748 --> 00:50:09,773
- HORST: Where is the special order?
- Coming!

831
00:50:09,883 --> 00:50:12,147
- I thought we were together on this.
- We are together.

832
00:50:12,252 --> 00:50:14,914
- Then what are you doing?
- It's very hard to explain.

833
00:50:15,022 --> 00:50:17,320
- The special?
- Come get it!

834
00:50:19,426 --> 00:50:22,088
Whoa, whoa.
I forgot the anchovy licorice sauce.

835
00:50:23,063 --> 00:50:24,223
(EX CLAIMS)

836
00:50:25,399 --> 00:50:26,627
(GASPING)

837
00:50:27,401 --> 00:50:31,497
- Don't you dare.
- I'm not, I'm not. I'm...

838
00:50:34,608 --> 00:50:35,700
Sorry.

839
00:50:37,644 --> 00:50:40,204
Is Linguini's dish done yet?

840
00:50:40,314 --> 00:50:43,340
<i>Ja.</i> It's as bad as we remember.
Just went out.

841
00:50:43,450 --> 00:50:47,045
- Did you taste it?
<i>- Ja,</i> of course, before he changed it.

842
00:50:47,154 --> 00:50:49,952
Good. What? How could he change it?

843
00:50:50,057 --> 00:50:52,150
He changed it
as it was going out the door!

844
00:50:52,259 --> 00:50:53,248
Ow!

845
00:50:53,360 --> 00:50:54,327
They love it!

846
00:50:54,428 --> 00:50:57,158
Other diners are already
asking about it, about Linguini.

847
00:50:57,264 --> 00:50:59,027
I have seven more orders!

848
00:50:59,132 --> 00:51:01,760
That's wonderful.

849
00:51:06,473 --> 00:51:07,599
I'd like one of those.

850
00:51:10,143 --> 00:51:11,633
Special order!

851
00:51:15,515 --> 00:51:16,482
What is that?

852
00:51:16,583 --> 00:51:19,882
HORST: Special order! Special order!
Special order!

853
00:51:28,228 --> 00:51:29,661
ALL: To Linguini.

854
00:51:29,763 --> 00:51:32,323
- Congratulations, Mr. Linguini.
- Cheers, <i>ja?</i>

855
00:51:32,833 --> 00:51:34,801
LAROUSSE: Drink now, there's plenty.

856
00:51:39,172 --> 00:51:41,538
Take a break, Little Chef. Get some air.

857
00:51:42,609 --> 00:51:44,600
We really did it tonight.

858
00:51:49,483 --> 00:51:50,814
Dah!

859
00:51:51,551 --> 00:51:52,916
(GRUNTS)

860
00:51:54,554 --> 00:51:56,146
(CHUCKLES) Got your toque!

861
00:51:57,157 --> 00:51:58,522
Oh, seriously now.

862
00:51:58,725 --> 00:52:03,355
I'd love to have a little talk with you,
Linguini, in my office.

863
00:52:03,463 --> 00:52:06,125
- Am I in trouble?
- Trouble? No.

864
00:52:06,233 --> 00:52:10,033
A little wine, a friendly chat.
Just us cooks.

865
00:52:10,137 --> 00:52:11,536
(CHUCKLING GRACIOUSLY)

866
00:52:11,638 --> 00:52:15,130
The <i>plongeur</i> won't be coming to you
for advice anymore, eh, Colette?

867
00:52:15,242 --> 00:52:17,972
He's gotten all he needs.

868
00:52:18,078 --> 00:52:19,375
(SNICKERING)

869
00:52:20,747 --> 00:52:23,614
Toasting your success, eh, Linguini?

870
00:52:25,118 --> 00:52:26,642
Good for you.

871
00:52:26,753 --> 00:52:30,746
I just took it to be polite.
I don't really drink, you know.

872
00:52:30,857 --> 00:52:34,953
Of course you don't.
I wouldn't either if I was drinking that.

873
00:52:35,062 --> 00:52:39,260
But you would have to be an idiot
of elephantine proportions

874
00:52:39,366 --> 00:52:43,393
not to appreciate
this '61 Ch�teau Latour.

875
00:52:43,603 --> 00:52:47,664
And you, <i>Monsieur</i> Linguini,
are no idiot.

876
00:52:48,608 --> 00:52:51,475
Let us toast your non-idiocy.

877
00:52:59,119 --> 00:53:00,416
(SLURPING)

878
00:53:03,457 --> 00:53:04,890
(CLATTERING)

879
00:53:15,302 --> 00:53:17,167
- Remy!
- Emile?

880
00:53:17,537 --> 00:53:19,402
I can't believe it! You're alive!

881
00:53:19,506 --> 00:53:21,064
- You made it!
- I thought I'd never see you guys again!

882
00:53:21,174 --> 00:53:23,108
We figured
you didn't survive the rapids.

883
00:53:23,210 --> 00:53:25,371
And what are you eating?

884
00:53:28,248 --> 00:53:30,011
I don't really know.

885
00:53:30,117 --> 00:53:33,314
I think it was
some sort of wrapper once.

886
00:53:33,420 --> 00:53:38,119
What? No.
You're in Paris now, baby. My town.

887
00:53:38,225 --> 00:53:41,717
No brother of mine eats rejectamenta
in my town.

888
00:53:43,830 --> 00:53:45,388
(PEOPLE LAUGHING)

889
00:53:49,002 --> 00:53:50,162
(GRUNTING)

890
00:53:51,238 --> 00:53:54,605
Remy! You are stealing?
You told Linguini he could trust you.

891
00:53:54,708 --> 00:53:58,974
- And he can. It's for my brother.
- But the boy could lose his job.

892
00:53:59,079 --> 00:54:02,242
Which means I would, too.
It's under control, okay?

893
00:54:03,150 --> 00:54:07,109
- More wine?
- I shouldn't, but... Okay.

894
00:54:07,487 --> 00:54:10,820
So, where did you train, Linguini?

895
00:54:10,924 --> 00:54:13,222
Train? All right.

896
00:54:13,460 --> 00:54:17,954
Surely you don't expect me to believe
this is your first time cooking?

897
00:54:18,064 --> 00:54:19,395
- It's not.
- I knew it!

898
00:54:19,499 --> 00:54:23,230
It's my... Second, third, fourth...
Fifth time.

899
00:54:23,336 --> 00:54:24,928
Monday was my first time.

900
00:54:25,038 --> 00:54:27,802
But I've taken out the garbage
lots of times before that...

901
00:54:27,908 --> 00:54:30,172
Yes, yes. Have some more wine.

902
00:54:30,310 --> 00:54:33,507
Tell me, Linguini, about your interests.

903
00:54:33,613 --> 00:54:35,638
Do you like animals?

904
00:54:35,749 --> 00:54:38,479
(CHUCKLING) What?
Animals? What kind?

905
00:54:39,319 --> 00:54:43,119
The usual, dogs, cats, horses,
guinea pigs,

906
00:54:43,223 --> 00:54:44,383
rats.

907
00:54:45,892 --> 00:54:46,984
I brought you something to...

908
00:54:47,093 --> 00:54:48,060
(SCREAMS)

909
00:54:48,161 --> 00:54:49,185
No, no, no, no!

910
00:54:49,296 --> 00:54:50,957
Spit that out right now!

911
00:54:51,898 --> 00:54:55,026
I have got to teach you about food.
Close your eyes.

912
00:54:55,535 --> 00:54:59,938
Now take a bite of... No! No! No!

913
00:55:00,073 --> 00:55:03,440
- Don't just hork it down!
- Too late.



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org

