All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 Mm? 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Been a wonderful tournament. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,873 Shame it's all over. 4 00:00:43,335 --> 00:00:44,836 Home is... 5 00:00:48,799 --> 00:00:50,717 Ah, it's brutally dull. 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Hey. 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 You could come with me. 8 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Yeah, we'll hunt and hawk and... 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 sail, make merry. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,107 I'll sharpen that iron of yours so you don't make 11 00:01:06,108 --> 00:01:08,277 such a grand fool of yourself next time. 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,445 Have you ever been to Tarth? 13 00:01:11,446 --> 00:01:14,031 - The man is dying, my lord. - Huh? What? 14 00:01:14,032 --> 00:01:17,285 His wounds, they have mortified. It's beyond my abilities. 15 00:01:17,286 --> 00:01:18,828 Oh, the Others fucking geld me. 16 00:01:18,829 --> 00:01:22,957 Beyond your-- an itchy arsehole is beyond your abilities, my friend. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Begone, witch! 18 00:01:24,376 --> 00:01:27,044 - Fuck off with you. - Yes, my lord. At once. 19 00:01:27,045 --> 00:01:30,007 Cunt. It's fine. You're fine. He's a terrible maester. 20 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 Look. 21 00:01:36,346 --> 00:01:40,475 Come with me to Storm's End, and I will love you like a brother. 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,317 Oh, cunt. 23 00:01:51,486 --> 00:01:52,696 And if not... 24 00:01:53,739 --> 00:01:56,950 well, fuck you, I'll hate you like a brother. 25 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 It's a fine offer, Lyonel. 26 00:02:07,586 --> 00:02:10,880 But all I do is bring pain and suffering to those around me. 27 00:02:10,881 --> 00:02:13,424 You've done the realm a kindness. You'll see that one day. 28 00:02:13,425 --> 00:02:15,593 The only good dragon is a dead dragon. 29 00:02:15,594 --> 00:02:16,887 Fucking gods! 30 00:02:18,347 --> 00:02:19,639 Baelor fought for me. 31 00:02:19,640 --> 00:02:21,891 He gave his fucking life. 32 00:02:21,892 --> 00:02:23,976 Can you speak of him with a little respect, please? 33 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 Fuck that, and fuck you! 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,648 I fought for you. 35 00:02:28,649 --> 00:02:30,232 Hardyng, Beesbury, 36 00:02:30,233 --> 00:02:32,902 the fucking apple boy, we fought for you. 37 00:02:32,903 --> 00:02:36,697 Your prince fought for you against men sworn to protect him. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,575 He risked nothing! 39 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 And the gods don't favor a fraud. 40 00:02:49,127 --> 00:02:51,254 Then why have they favored me? 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,716 This is not favor, this... 42 00:02:56,927 --> 00:02:58,178 This is mockery. 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,556 There's a war coming. 44 00:03:02,557 --> 00:03:04,267 We could be a force, you and I. 45 00:03:06,395 --> 00:03:07,896 You'll consider it? 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 Good! Caravan departs after the roast. 47 00:03:15,946 --> 00:03:18,198 Baelor of House Targaryen. 48 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 Prince of Dragonstone. 49 00:03:22,285 --> 00:03:24,788 Heir apparent to the Iron Throne. 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Hand of King Daeron the Good. 51 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 Lord of the Seven Kingdoms 52 00:03:32,713 --> 00:03:35,340 and Protector of the Realm. 53 00:03:38,552 --> 00:03:39,886 May the gods keep him. 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,496 My prince. 55 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 Your father, he was... 56 00:04:12,586 --> 00:04:14,086 He was a great man. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,672 He died in my armor. 58 00:04:19,342 --> 00:04:22,387 Plenty of sons have died in their father's armor. 59 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 How many fathers have died in their son's? 60 00:04:33,440 --> 00:04:34,983 I could not say. 61 00:04:43,074 --> 00:04:44,326 He was still young. 62 00:04:46,828 --> 00:04:49,205 He had it in him to be a great king. 63 00:04:49,206 --> 00:04:51,750 The greatest since Aegon the Dragon. 64 00:04:57,214 --> 00:04:59,633 Why would the gods take him and leave you? 65 00:05:04,888 --> 00:05:06,515 I've wondered the same. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,315 Be gone with you, Ser Duncan. 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,914 Ser Duncan. Dunk! 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,670 I went by your camp, but you weren't there. 69 00:05:37,754 --> 00:05:39,256 I started getting worried. 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 You've come from Baelor's funeral? 71 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 I can't believe you went. 72 00:05:46,888 --> 00:05:48,223 I thought I owed it to him. 73 00:05:53,895 --> 00:05:55,396 Everybody... 74 00:05:55,397 --> 00:05:58,108 everybody blames me for his death, don't they? 75 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 I don't. 76 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Okay. 77 00:06:30,098 --> 00:06:31,515 Steffon took my tent. 78 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 Said I betrayed the family by abandoning him. 79 00:06:35,145 --> 00:06:36,521 Can you believe that? 80 00:06:37,772 --> 00:06:39,148 Left with little else. 81 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 I'm sorry, Raymun. 82 00:06:40,817 --> 00:06:43,153 No, don't be. He's just mad that he lost. 83 00:06:43,987 --> 00:06:45,487 First trial of seven in 100 years, 84 00:06:45,488 --> 00:06:48,366 and Lord Steffon Fossoway got beat by his little cousin. 85 00:06:49,868 --> 00:06:52,828 Besides, it's better to be an unripe green apple 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 than a wormy red one. 87 00:07:00,003 --> 00:07:01,712 Suits you. 88 00:07:01,713 --> 00:07:03,548 I think I broke one of my cousin's ribs. 89 00:07:05,008 --> 00:07:06,134 Morning. 90 00:07:12,182 --> 00:07:13,390 Good morning. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,769 Ser Duncan, this is Rowan... 92 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 of the Green Apple Fossoways. 93 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 - Huh? - My wife. 94 00:07:26,738 --> 00:07:28,907 Pleased to meet you, Ser Duncan. 95 00:07:30,325 --> 00:07:31,743 Oh! Right. 96 00:07:32,369 --> 00:07:34,787 Pleased to meet you too, Lady Rowan. 97 00:07:34,788 --> 00:07:36,330 She come and watched the trial. 98 00:07:36,331 --> 00:07:38,541 - Said I fought like a wild bull. - Mm. 99 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 And with all the grace of one. 100 00:07:48,343 --> 00:07:49,510 Ah. 101 00:07:49,511 --> 00:07:52,221 I had no squire to see to my wounds, 102 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 and she offered to help me out my armor and... 103 00:07:59,646 --> 00:08:02,022 Anyway, she said I've got her with child now, 104 00:08:02,023 --> 00:08:04,150 so I figured we ought to get married. 105 00:08:07,445 --> 00:08:08,655 Feels like a boy. 106 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 You hear that, Ser Duncan? A boy. 107 00:08:14,244 --> 00:08:16,204 That's... 108 00:08:19,040 --> 00:08:20,041 Ser Duncan. 109 00:08:21,042 --> 00:08:22,544 Prince Maekar demands a word. 110 00:08:23,545 --> 00:08:25,671 - You're to come with us. - He's not going anywhere. 111 00:08:25,672 --> 00:08:27,799 - He's been through enough. - It's fine. 112 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 I'll be fine. 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,476 Congratulations. 114 00:09:08,757 --> 00:09:10,967 I'm sending Aerion to the East. 115 00:09:13,511 --> 00:09:18,058 A few years in the Free Cities may change him for the better. 116 00:09:26,357 --> 00:09:29,027 Some men will say I meant to kill my brother. 117 00:09:31,821 --> 00:09:34,865 The gods know it is a lie, but I will hear the whispers 118 00:09:34,866 --> 00:09:36,618 till the day I die. 119 00:09:38,286 --> 00:09:40,997 You swung the mace, m'lord. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,336 But it was for me Prince Baelor died. 121 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 You will hear them whisper as well. 122 00:09:50,965 --> 00:09:52,509 The king is old. 123 00:09:53,843 --> 00:09:58,806 When he dies, each time a battle is lost or a crop fails, 124 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 the fools will say Baelor would not have let it happen. 125 00:10:04,979 --> 00:10:06,940 But the hedge knight killed him. 126 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 If I had not fought, 127 00:10:13,863 --> 00:10:16,116 you would have had my hand and foot. 128 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 I sat under the tree this morning 129 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 and I asked, could I have spared one? 130 00:10:31,631 --> 00:10:35,635 I mean, how can a foot be worth a prince's life? 131 00:10:37,178 --> 00:10:39,556 And what answer does your tree give you? 132 00:10:47,230 --> 00:10:50,150 Every day at evenfall, 133 00:10:51,317 --> 00:10:54,821 Ser Arlan would say, "I wonder what the morrow will bring." 134 00:10:57,824 --> 00:11:00,951 Mightn't it be that some morrow will come when I'll have need of that foot, 135 00:11:00,952 --> 00:11:05,456 when the realm will need that foot even more than a prince's life? 136 00:11:08,585 --> 00:11:10,170 Not bloody likely. 137 00:11:11,254 --> 00:11:14,007 The realm has as many hedge knights as hedges. 138 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 My youngest son seems to have grown fond of you, ser. 139 00:11:27,437 --> 00:11:29,189 It is time he was a squire. 140 00:11:30,732 --> 00:11:34,027 But he tells me he will serve no knight but you. 141 00:11:36,237 --> 00:11:39,489 He is an unruly boy, as you will have noticed. 142 00:11:39,490 --> 00:11:40,949 He's a good lad. 143 00:11:40,950 --> 00:11:43,286 Just needs a stern hand, that's all. 144 00:11:46,247 --> 00:11:47,457 Will you have him? 145 00:11:50,919 --> 00:11:52,252 Me? 146 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 There is a place for you at Summerhall. 147 00:11:56,216 --> 00:11:59,760 You'll swear your sword to me, and Aegon can squire for you. 148 00:11:59,761 --> 00:12:02,095 While you train him, 149 00:12:02,096 --> 00:12:04,641 my master-at-arms will finish your own training. 150 00:12:07,268 --> 00:12:10,730 Your Ser Arlan did all he could for you, I have no doubt. 151 00:12:12,857 --> 00:12:14,901 But you still have much to learn. 152 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 I beg your pardon, m'lord, I do. 153 00:12:29,916 --> 00:12:31,751 But I think I'm done with princes. 154 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 Yeah. 155 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 Were you spying? 156 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 No. 157 00:13:13,584 --> 00:13:15,211 Are you in a lot of pain? 158 00:13:23,970 --> 00:13:26,139 - Ser? - I can't, Egg. 159 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 I'm sorry. 160 00:13:36,983 --> 00:13:39,319 Maybe you're not the knight I thought you were. 161 00:14:00,631 --> 00:14:02,717 Have you heard this story before? 162 00:14:04,886 --> 00:14:06,178 Many times. 163 00:14:06,179 --> 00:14:07,972 From where? 164 00:14:10,391 --> 00:14:11,476 From you. 165 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 Oh. 166 00:14:21,611 --> 00:14:24,654 - May I ask you, ser-- - When a lord calls his banners 167 00:14:24,655 --> 00:14:27,699 and sends us boys off to war, 168 00:14:27,700 --> 00:14:30,494 it's custom for each to nail a penny 169 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 to the oak in the square. 170 00:14:34,165 --> 00:14:37,001 And if we return, to take it down. 171 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 Oh, it's a great oak tree. 172 00:14:41,756 --> 00:14:43,507 And yet, 173 00:14:43,508 --> 00:14:48,179 it's often hard to find a spare bit to nail a new penny. 174 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Why did you never knight me? 175 00:14:58,231 --> 00:14:59,857 Did you think I'd leave you? 176 00:15:02,318 --> 00:15:03,653 I wouldn't have. 177 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 Or was it something else? 178 00:15:16,082 --> 00:15:17,083 Ser? 179 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 Ser? 180 00:15:29,929 --> 00:15:30,972 Ser? 181 00:15:55,288 --> 00:15:58,916 And that's why they call it the Pennytree. 182 00:16:01,502 --> 00:16:06,299 A true knight always finishes a story. 183 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 - To Beesbury. - And to Hardyng. 184 00:16:12,805 --> 00:16:14,932 - To their memory. - To the brave hearts. 185 00:16:16,017 --> 00:16:17,768 How do they get the bees to swarm like that? 186 00:16:21,230 --> 00:16:23,398 Some sort of magic? 187 00:16:23,399 --> 00:16:24,400 Magic? 188 00:16:25,401 --> 00:16:26,693 What? 189 00:16:26,694 --> 00:16:28,446 Well, they put the queen in Beesbury's coffin. 190 00:16:30,948 --> 00:16:32,365 Oh! 191 00:16:32,366 --> 00:16:35,535 Fucking bee magic. My poor sweet warrior. 192 00:16:35,536 --> 00:16:38,080 All that fighting's turned your brains to applesauce. 193 00:16:45,338 --> 00:16:48,215 - Do you yield, dragon whore? - Eat shit, Sarrah! 194 00:16:48,216 --> 00:16:50,718 Serving boy! My cup. 195 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Have you no shame coming here? 196 00:17:15,535 --> 00:17:17,912 Those men are dead because of you. 197 00:17:24,961 --> 00:17:26,546 Will you take Egg to squire? 198 00:17:31,467 --> 00:17:32,635 I told your father. 199 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 He's not my concern. 200 00:17:37,223 --> 00:17:39,266 You know... 201 00:17:39,267 --> 00:17:41,894 My brother wasn't always such a little monster. 202 00:17:43,604 --> 00:17:44,939 Egg is no monster. 203 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 He's just a boy. 204 00:17:46,941 --> 00:17:48,441 I didn't mean Egg. 205 00:17:48,442 --> 00:17:51,612 But no doubt we'll make a man of him, too. 206 00:17:55,241 --> 00:17:59,245 Perhaps the seeds of madness are sown in the womb, as the maesters say. 207 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 But Aerion was quite the glad child once. 208 00:18:05,710 --> 00:18:07,253 He liked fishing. 209 00:20:08,708 --> 00:20:10,375 What? 210 00:20:10,376 --> 00:20:13,295 Ser Duncan, my lord, requests an audience. 211 00:20:28,853 --> 00:20:31,855 I want you to know I do not blame you for ruining my name day. 212 00:20:31,856 --> 00:20:35,484 It was a rotten thing they've done to you, and you were right in your reply. 213 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Thanks. 214 00:20:46,954 --> 00:20:49,832 Speak quick. I'm near rid of this place. 215 00:20:50,958 --> 00:20:52,542 Before your brother died, 216 00:20:52,543 --> 00:20:54,502 he said the realm needed good men. 217 00:20:54,503 --> 00:20:55,671 What of it? 218 00:20:56,881 --> 00:20:58,507 I will take Egg to squire. 219 00:21:00,092 --> 00:21:01,469 But not at Summerhall. 220 00:21:03,429 --> 00:21:05,680 I thought you were done with princes. 221 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Egg is no prince. 222 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 Not yet. 223 00:21:10,895 --> 00:21:14,147 Might be he's better served away from castles, 224 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 - and servants, and-- - His family? 225 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 If you would consent... 226 00:21:25,951 --> 00:21:28,204 I would bring him on the road with me. 227 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 He'll learn to squire as I did. 228 00:21:31,707 --> 00:21:34,919 We'll sleep in inns, stables. 229 00:21:36,921 --> 00:21:40,715 Now and again, in the halls of some landed knight 230 00:21:40,716 --> 00:21:42,134 or lesser lordling. 231 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 Maybe under a tree, when we must. 232 00:21:46,889 --> 00:21:49,683 I forbid him to live as a peasant. 233 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 Aegon is blood of the dragon. 234 00:21:53,395 --> 00:21:57,775 He cannot sleep in ditches and eat hard salt beef. 235 00:22:02,029 --> 00:22:03,906 Daeron never slept in a ditch. 236 00:22:06,867 --> 00:22:09,078 And all the beef Aerion ever ate was 237 00:22:10,162 --> 00:22:11,789 thick and rare and bloody. 238 00:22:23,133 --> 00:22:25,177 He's my last son. 239 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 Sweetfoot! 240 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 What are you doing here, girl? 241 00:22:59,378 --> 00:23:01,921 I hear Ser Lyonel wants you for a stag. 242 00:23:01,922 --> 00:23:04,173 Storm End's a sad place. 243 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 Figured an old friend might brighten it up for you. 244 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 You bought me a horse? 245 00:23:16,312 --> 00:23:17,771 I won't be going with Lyonel. 246 00:23:20,608 --> 00:23:22,358 What will you do then? 247 00:23:22,359 --> 00:23:23,736 What I should have done all along. 248 00:23:25,321 --> 00:23:27,072 Ride her in the other direction. 249 00:23:29,283 --> 00:23:31,326 What about you? 250 00:23:31,327 --> 00:23:33,119 I don't know. 251 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 Father always spoke about building up the cider business, 252 00:23:36,457 --> 00:23:38,667 opening a new barreling outfit. 253 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Cider? 254 00:23:42,880 --> 00:23:46,133 Well, you should have your Sweetfoot back, in any matter. 255 00:23:51,764 --> 00:23:52,890 She's not mine. 256 00:23:54,266 --> 00:23:55,309 Not anymore. 257 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Besides... 258 00:24:01,190 --> 00:24:02,983 I think an orchard might suit her better. 259 00:24:04,485 --> 00:24:06,402 What? 260 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 I can't. 261 00:24:09,365 --> 00:24:10,449 Are you certain? 262 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 She is a fine animal. 263 00:24:16,205 --> 00:24:18,874 Hello there, Sweetfoot. Do you like apples? 264 00:25:50,090 --> 00:25:52,384 I don't know, Chestnut. Stop asking me. 265 00:25:55,721 --> 00:25:57,765 Where would the old man go? Hm? 266 00:26:04,438 --> 00:26:05,314 Ser Duncan! 267 00:26:09,735 --> 00:26:11,695 My lord father says I am to serve you. 268 00:26:21,497 --> 00:26:24,083 "Serve you, ser." 269 00:26:25,626 --> 00:26:28,212 Chestnut's yours. Treat her kindly. 270 00:26:29,630 --> 00:26:32,508 And I don't want to find you on Thunder unless I put you there. 271 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Where are we going, ser? 272 00:26:37,971 --> 00:26:38,972 Don't know. 273 00:26:40,808 --> 00:26:42,934 I suppose we could go anywhere in the Seven Kingdoms, 274 00:26:42,935 --> 00:26:44,353 - though I've never been to D-- - Nine. 275 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 - What? - There are nine kingdoms, ser. 276 00:26:50,984 --> 00:26:53,403 - Of what? - The realm. 277 00:26:55,405 --> 00:26:56,781 Are you mad? 278 00:26:56,782 --> 00:26:58,324 Is that relevant? 279 00:26:58,325 --> 00:27:00,701 There are seven kingdoms of the realm, boy. 280 00:27:00,702 --> 00:27:02,203 Everyone knows that. 281 00:27:02,204 --> 00:27:05,081 - Then, everyone is wrong. - Do you want a clout in the ear? 282 00:27:05,082 --> 00:27:08,167 Crownlands, Westerlands, Stormlands, Riverlands, 283 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 the Iron Islands, the North, the Reach, 284 00:27:10,546 --> 00:27:12,422 the Vale of Arryn, and Dorne. 285 00:27:16,635 --> 00:27:18,553 No, but... 286 00:27:18,554 --> 00:27:21,472 I've never been over the Red Mountains before. 287 00:27:21,473 --> 00:27:23,725 I hear they have good puppet shows in Dorne. 288 00:28:20,449 --> 00:28:21,658 Hyah! Hyah! 289 00:28:25,871 --> 00:28:28,289 - Where's Aegon? - I've not seen him, my prince. 290 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 I will ask the septons. 291 00:28:32,961 --> 00:28:34,421 Where the fuck is he?! 20288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.