All language subtitles for Red.Rooms.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,806 --> 00:03:47,022
Punaiset huoneet
2
00:05:01,012 --> 00:05:03,139
Olkaa hyvä ja nouskaa ylös, kiitos.
3
00:05:03,223 --> 00:05:05,100
Quebecin tuomioistuin
avaa nyt neuvottelut -
4
00:05:05,183 --> 00:05:07,185
tuomari Godboutin
toimiessa puheenjohtajana.
5
00:05:07,478 --> 00:05:09,730
Varmistakaa,
että puhelimenne ovat suljettuja.
6
00:05:16,445 --> 00:05:17,613
Olkaa hyvä ja istuutukaa.
7
00:05:21,575 --> 00:05:22,743
Hyvää päivää kaikille.
8
00:05:24,453 --> 00:05:25,996
Minä olen tuomari Godbout.
9
00:05:27,998 --> 00:05:30,751
Vietämme seuraavat kaksi kuukautta
yhdessä täällä.
10
00:05:37,090 --> 00:05:38,509
Valamiehistö!
11
00:05:39,885 --> 00:05:42,971
Tehtävänne tänään ja
oikeudenkäynnin loppuun asti...
12
00:05:43,680 --> 00:05:46,105
On arvioinnin tekeminen.
13
00:05:46,251 --> 00:05:50,646
Päättää onko tänään läsnä oleva
Ludovic Chevalier syyllinen tai syytön -
14
00:05:50,729 --> 00:05:53,524
häneen kohdistuneihin syytteisiin.
15
00:05:54,816 --> 00:05:59,571
Te pohjaudutte ainoastaan tosiasioihin
ja todisteisiin, joita esitetään täällä.
16
00:06:02,240 --> 00:06:06,119
Kruunun velvollisuutena on
oikeudenmukaisesti epäillä -
17
00:06:06,202 --> 00:06:08,288
ja todistaa, että syytetty on syyllinen.
18
00:06:08,539 --> 00:06:14,335
Todistaa, että rikokset on tehty ja
että Ludovic Chevalier on tehnyt ne.
19
00:06:16,822 --> 00:06:19,342
Pyydän teitä huomioimaan,
että tässä tapauksessa todisteaineisto
20
00:06:19,425 --> 00:06:25,431
on epätavallisen väkivaltaista
ja graafista.
21
00:06:27,307 --> 00:06:32,521
Poistukaa ystävällisesti salista,
jos ette usko, että kestätte tätä,
22
00:06:32,604 --> 00:06:34,886
jotta valtamme mellakan
puhkeamisen oikeussalissa.
23
00:06:37,275 --> 00:06:43,031
Chevalier, olkaa ystävällinen
ja seisokaa kuuntelemaan syytekohtia.
24
00:06:46,034 --> 00:06:48,328
Ludovic Chevalier,
teitä syytetään kolmesta -
25
00:06:48,411 --> 00:06:50,539
ensimmäisen asteen murhatapauksesta,
26
00:06:50,622 --> 00:06:52,999
ihmisryöstöstä,
laittomasta vapaudenriistosta -
27
00:06:53,083 --> 00:06:55,491
karkeasta,
ruumista vaurioittavasta raiskauksesta,
28
00:06:55,575 --> 00:07:00,006
hautarauharikoksesta sekä väkivaltaa
sisältävien filmien levittämisestä.
29
00:07:02,258 --> 00:07:04,845
Kuinka Chevalier vastaa syytekohtiin?
30
00:07:04,928 --> 00:07:07,639
Asiakkaani kieltää syytteet.
31
00:07:10,308 --> 00:07:11,560
Te voitte istua alas.
32
00:07:16,314 --> 00:07:19,693
Sitten pyydän Kruunun antamaan alustavan
lausunnon.
33
00:07:21,444 --> 00:07:24,364
Herra puheenjohtaja.
- Valamiehistö, hyvää päivää.
34
00:07:24,740 --> 00:07:28,118
Olen Jasmine Chedid,
tämän tapauksen kruunusyyttäjä.
35
00:07:32,498 --> 00:07:38,879
Kim Leblanc, Justine Roy ja
Camille Beaulieu.
36
00:07:41,757 --> 00:07:47,220
Nämä kolme nuorta tyttöä
eivät koe tulevia syntymäpäiviään.
37
00:07:48,889 --> 00:07:56,312
He eivät saa mahdollisuutta valmistua
ja käydä valmistujaistanssiaisissa.
38
00:07:56,855 --> 00:07:59,691
Ei opiskella korkeakoulussa
tai yliopistossa.
39
00:08:00,942 --> 00:08:03,444
He eivät saa mahdollisuutta toteuttaa
unelmiaan.
40
00:08:07,157 --> 00:08:10,285
Kim oli lätkänpelaaja.
41
00:08:11,828 --> 00:08:14,039
Hän oli pelannut lapsesta asti.
42
00:08:15,624 --> 00:08:19,335
Hänellä oli lujuus ja lahjakkuus,
jota vaadittiin maajoukkueessa.
43
00:08:24,382 --> 00:08:26,342
Justine tykkäsi pirueteista.
44
00:08:27,010 --> 00:08:28,469
Ja naurun levittämisestä.
45
00:08:29,387 --> 00:08:30,681
Oikea päivänsade.
46
00:08:34,975 --> 00:08:36,019
Ja Camille.
47
00:08:36,977 --> 00:08:40,273
Hän oli mallioppilas,
koulun puheenjohtaja.
48
00:08:40,981 --> 00:08:44,570
Aina hymyilevä ja omistautui
useille harrastuksille.
49
00:08:46,697 --> 00:08:49,741
Hän ehti tuskin aloittaa yläasteella.
50
00:08:54,412 --> 00:08:55,419
16 vuotta.
51
00:08:56,289 --> 00:08:57,373
14 vuotta.
52
00:08:57,791 --> 00:08:58,917
13 vuotta.
53
00:09:00,961 --> 00:09:03,379
Heillä oli koko elämä edessä.
54
00:09:06,549 --> 00:09:10,804
Elämät, jotka lyhentyivät iskevästi,
55
00:09:10,887 --> 00:09:15,433
revittiin rikki,
täällä puhutellun toimesta.
56
00:09:16,768 --> 00:09:18,478
Ja me tulemme todistamaan sen.
57
00:09:22,357 --> 00:09:25,360
Tapaus,
josta kuulette tulevina viikkoina on -
58
00:09:25,443 --> 00:09:28,947
Jos ette ole asuneet
vuorenhuipulla tai luolassa,
59
00:09:29,030 --> 00:09:32,618
sellainen, josta olette kuulleet paljon
viimeisen vuoden aikana.
60
00:09:32,868 --> 00:09:37,247
Yritämme tehdä selväksi,
että Ludovic Chevalier on näiden kauheiden
61
00:09:37,664 --> 00:09:38,671
murhien takana.
62
00:09:39,040 --> 00:09:45,005
Ja, että hän kuvasi niitä studiossaan,
autotallissaan yksityisen yleisön edessä,
63
00:09:45,088 --> 00:09:48,258
joka oli valmis maksamaan
nähdäkseen ne livenä
64
00:09:48,341 --> 00:09:51,261
paikasta, jota kutsutaan
punaisiksi huoneiksi.
65
00:09:52,763 --> 00:09:56,683
Nämä kauhukabinetit ovat kauan olleet
myyttejä Dark Webissä.
66
00:09:57,058 --> 00:10:02,105
Mutta tänään tiedämme niiden elävän
ja kukoistavan alamaailmassa.
67
00:10:04,524 --> 00:10:07,903
Olen hoitanut tätä tapausta jo kuukausia.
68
00:10:09,070 --> 00:10:10,906
Yksitoista, täsmälleen.
69
00:10:11,948 --> 00:10:14,159
Olen monesti melkein luovuttanut.
70
00:10:14,951 --> 00:10:17,746
Se on kauheaa, kamalaa.
71
00:10:19,205 --> 00:10:23,919
Se on... ranskaksi, se on kuvottavaa.
72
00:10:25,378 --> 00:10:30,759
Kun minulle jaettiin tapaus...
näin videot.
73
00:10:32,260 --> 00:10:34,262
Ja en katsonut niitä
enää koskaan uudelleen.
74
00:10:35,096 --> 00:10:36,389
Yksi kerta riitti.
75
00:10:38,224 --> 00:10:39,685
Yksi kerta oli kerran liikaa.
76
00:10:43,604 --> 00:10:45,398
Sukupuolielimien silvonta.
77
00:10:47,192 --> 00:10:49,444
Silmämunat,
jotka leikattiin auki skalpellilla.
78
00:10:50,195 --> 00:10:51,697
Sisäelimien näyttäminen.
79
00:10:54,741 --> 00:10:56,492
Paloiteltuja ruumiita.
80
00:10:57,035 --> 00:10:58,787
Revittyjä raajoja.
81
00:10:59,955 --> 00:11:03,624
Kuulen Kimin ja Justinen kirkumisen
82
00:11:04,125 --> 00:11:06,461
joka ilta, kun suljen silmäni.
83
00:11:07,545 --> 00:11:09,464
Ehkä se on siunaus...
84
00:11:09,547 --> 00:11:13,009
että emme löytäneet videota
pikku Camillesta.
85
00:11:14,260 --> 00:11:19,349
Sillä se olisi yksi ääni lisää
kauhukuoroon, jota kuulen joka ilta.
86
00:11:21,434 --> 00:11:25,605
Pyydän anteeksi siitä,
mille minä altistan teidät.
87
00:11:25,688 --> 00:11:27,983
Ja olen valinnut sanan...
altistaa.
88
00:11:28,900 --> 00:11:32,195
Pyytäessäni ihmisiä
katsomaan tällaisia videoita,
89
00:11:32,278 --> 00:11:34,614
asetan heidät alttiiksi jollekin.
90
00:11:35,448 --> 00:11:40,787
Mutta se ei ole mitään...
verrattuna tyttöjen kärsimykseen.
91
00:11:41,329 --> 00:11:45,166
Ja heidän perheittensä...
kärsimykseen.
92
00:11:48,378 --> 00:11:55,385
Siis... tulevina viikkoina...
teemme selväksi, että Ludovic Chevalier
93
00:11:56,136 --> 00:12:02,392
on tehnyt nämä murhat,
ihmisryöstön, laittoman vapaudenriiston,
94
00:12:02,475 --> 00:12:08,982
silpomisen ja kolmen tytön
seksuaalisen hyväksikäytön.
95
00:12:10,566 --> 00:12:14,195
Kim, Justine ja Camille.
96
00:12:16,614 --> 00:12:21,494
Lisäksi tutkimus todistaa
tutkintaprosessin.
97
00:12:22,120 --> 00:12:27,876
Ja kuulustelemme uhrien vanhemmat, jotka
ovat syvässä psykologisessa kriisissä,
98
00:12:28,459 --> 00:12:30,336
kuten voitte kuvitella.
99
00:12:33,840 --> 00:12:40,055
Kutsumme useita asiantuntijatodistajia,
ensin FBI-agentti,
100
00:12:40,138 --> 00:12:44,225
joka löysi ne kaksi videota Dark Webistä.
101
00:12:46,978 --> 00:12:52,692
Kuulemme teknisen rikoksen asiantuntijan,
joka on tutkinut tiedostoja oikeudelle.
102
00:12:54,235 --> 00:12:58,907
Yksi todistaja kertoo eroavuuksista
Deep Webin ja Dark Webin välillä,
103
00:12:58,990 --> 00:13:01,242
punaisten huoneiden toiminnan
104
00:13:01,326 --> 00:13:04,787
ja käsitteet tarjonta ja kysyntä.
105
00:13:05,746 --> 00:13:10,001
Koska te ymmärrätte nopeasti,
että se ei ollut mikään sattuma,
106
00:13:10,085 --> 00:13:13,546
että kaikki kolme
uhria olivat alaikäisiä,
107
00:13:13,629 --> 00:13:17,175
vaaleita, sinisilmäisiä
ja hyvistä perheistä.
108
00:13:19,845 --> 00:13:23,056
Ne ovat kaikista arvokkaimpia
tällaisilla mustilla markkinoilla.
109
00:13:24,515 --> 00:13:25,641
Koska kyllä,
110
00:13:26,726 --> 00:13:28,228
näiden sadistien silmissä
111
00:13:29,479 --> 00:13:32,607
elämällämme ja kuolemallamme on hintansa.
112
00:13:38,238 --> 00:13:42,492
Yksi todistaja tulee selvittämään,
kuinka syytettyä jäljitettiin.
113
00:13:44,953 --> 00:13:48,874
Toinen kertoo viikoista ennen pidätystä.
114
00:13:49,207 --> 00:13:51,251
Valvonnasta, jonka alainen hän oli.
115
00:13:52,752 --> 00:13:58,174
Kasvojen tunnistamisen asiantuntija
selvittää kuinka tiedon avulla
116
00:13:58,258 --> 00:14:04,764
Chevalierin silmät voitiin
tunnistaa videoista.
117
00:14:06,599 --> 00:14:13,523
Yksi toinen todistaja analysoi
Chevalierin biomekaniikkaa ja fysionomiaa,
118
00:14:13,606 --> 00:14:20,405
jotka ovat niin samanlaiset, vaikka
eivät identtiset murhavideoiden kanssa.
119
00:14:23,324 --> 00:14:29,998
Kaikkien näiden todistajanlausuntojen
jälkeen uskomme, että olette vakuuttuneita
120
00:14:30,081 --> 00:14:32,250
syytetyn syyllisyydestä.
121
00:14:33,001 --> 00:14:40,675
Ja te ette voi kohdata hänen katsettaan,
kun hänen hirviömäinen luonteensa käy ilmi.
122
00:14:45,263 --> 00:14:50,351
Sanoin, että melkein jätin tapauksen
pari kertaa.
123
00:14:52,687 --> 00:14:55,065
Miksi siis olen täällä tänään?
124
00:14:59,360 --> 00:15:01,321
Koska olen sen uhreille velkaa.
125
00:15:02,697 --> 00:15:04,740
Ja uhrien perheille.
126
00:15:07,660 --> 00:15:12,748
Pyydän teitä antamaan heille hieman
mielenrauhaa
127
00:15:13,083 --> 00:15:16,544
ottamalla tämän oikeudenkäynnin
ainoan mahdollisen loppupäätelmän.
128
00:15:18,379 --> 00:15:19,386
Syyllinen.
129
00:15:23,969 --> 00:15:24,976
Kiitos.
130
00:15:29,140 --> 00:15:31,142
Kiitos. Anteeksi.
131
00:15:33,269 --> 00:15:34,937
Kiitos, Chedi.
132
00:15:38,108 --> 00:15:41,152
Kutsun nyt asianajaja Fortinia
antamaan lausunnon.
133
00:15:44,697 --> 00:15:46,002
Kiitos, herra puheenjohtaja.
134
00:15:46,782 --> 00:15:49,619
Ja hyvää päivää, rakkaat valamiehet.
135
00:15:50,328 --> 00:15:53,706
Minä olen Richard Fortin,
Chevalierin puolustusasianajaja.
136
00:15:55,583 --> 00:15:58,378
Viikot edessämme ovat tuskallisia.
137
00:15:58,503 --> 00:16:02,715
Se, mitä näille nuorille tytöille tapahtui
oli iljettävää, inhottavaa.
138
00:16:02,798 --> 00:16:04,300
Eikä mikään tuo heitä takaisin.
139
00:16:04,967 --> 00:16:10,848
Se, mitä pyydän teiltä, naiset ja herrat,
on avointa mieltä.
140
00:16:11,516 --> 00:16:15,186
Ette saa antaa populistisen refleksin
sensaatisoida, populisoida,
141
00:16:15,270 --> 00:16:17,855
niellä saalista edessänne, kokonaisena.
142
00:16:17,980 --> 00:16:19,107
Kuin kannibaalit.
143
00:16:19,357 --> 00:16:25,696
Kaikella kunnioituksella poliisin
tutkijan ja syyttäjän on
144
00:16:26,406 --> 00:16:29,450
helppo hyökätä henkilön päälle,
145
00:16:30,035 --> 00:16:33,413
kääntää kaikki todisteet häntä vastaan
ja sanoa "Se oli hän!"
146
00:16:34,122 --> 00:16:39,419
Mutta voitteko ehdottoman varmasti sanoa,
kun olette yksin omantuntomme kanssa,
147
00:16:40,503 --> 00:16:47,343
että kyseinen mies teki rikokset,
ilman kaikkea kohtuullista epäilyä?
148
00:16:48,761 --> 00:16:54,059
Ymmärrättehän,
Kruunu tulee kutsumaan todistajat.
149
00:16:54,142 --> 00:16:57,853
He näyttävät teille kamalia videoita,
jotka riipivät sydämiänne.
150
00:16:58,813 --> 00:17:05,236
Ja tulee olemaan helppoa sanoa,
että syytetty oikeudessa on paha olento.
151
00:17:08,072 --> 00:17:16,038
Mutta loppujen lopuksi rikokset
ovat kieltämättä hirvittäviä.
152
00:17:17,248 --> 00:17:25,089
Ja oletatte, että se oli Chevalier...
te tulette kääntymään Chevalieria vastaan!
153
00:17:25,589 --> 00:17:28,718
Mutta jos tutkitaan
tietoa puolueettomasti,
154
00:17:30,095 --> 00:17:32,888
voitteko ehdottomalla
varmuudella sanoa...
155
00:17:34,224 --> 00:17:36,642
että hän on syyllinen?
156
00:17:39,604 --> 00:17:41,397
Vastaus on ei.
157
00:17:41,856 --> 00:17:44,734
Ja Kruunulle tulee olemaan
mahdotonta todistaa se.
158
00:17:44,817 --> 00:17:47,658
Sillä heillä ei ole todistusaineistoa
ilman epäilyksen häivää.
159
00:17:48,113 --> 00:17:52,158
Ja siksi, minun herrat ja naiset,
tulee Kruunu tekemään kaikkensa,
160
00:17:52,242 --> 00:17:57,288
maalatakseen asiakkaani hirviöksi
kauheimmista mielikuvituksistanne.
161
00:17:57,372 --> 00:18:02,084
Verinen sarjamurhaaja,
162
00:18:02,877 --> 00:18:04,962
raaka, epäinhimillinen.
163
00:18:05,921 --> 00:18:11,594
Mutta tosiasiassa asiakkaani
menneisyydessä mikään ei viittaa siihen,
164
00:18:11,677 --> 00:18:14,347
että hän kykenee tällaisiin julmuuksiin.
165
00:18:14,430 --> 00:18:17,016
Asiakkaani ei ole rikosrekisterissä.
166
00:18:17,099 --> 00:18:20,353
Hän ei ole sekaantunut
oikeusjärjestelmään.
167
00:18:20,895 --> 00:18:27,067
Paperilla Ludovic Chevalier on...
mallikansalainen.
168
00:18:27,152 --> 00:18:29,237
Hän ei ole koskaan satuttanut toisia.
169
00:18:29,904 --> 00:18:33,741
Hän ei ole edes saanut
pysäköintisakkoja.
170
00:18:36,536 --> 00:18:42,833
Kruunun todistajat yrittävät tunnistaa
videoiden naamiomiehen
171
00:18:43,293 --> 00:18:44,710
Ludovic Chevalieriksi.
172
00:18:45,295 --> 00:18:46,504
Se on totta.
173
00:18:46,712 --> 00:18:52,510
Videoilla olevalla miehellä
ovat siniset silmät, kuten Ludovicilla.
174
00:18:52,718 --> 00:18:55,180
Videoiden miehellä on ryhti
175
00:18:55,263 --> 00:18:58,766
ja vartalotyyppi, joka vaikuttaa
samanlaiselta kuin Ludovicin.
176
00:19:00,059 --> 00:19:01,101
Mutta...
177
00:19:02,144 --> 00:19:07,983
Tiedättekö, montako miestä Montrealissa
sopii samaan kuvaukseen?
178
00:19:10,027 --> 00:19:14,865
Yhdellä todistajallani on numero,
mutta annan teille vihjeen:
179
00:19:15,115 --> 00:19:17,952
Niitä on tuhansia.
180
00:19:18,494 --> 00:19:20,746
Kuten esimerkiksi sinä!
181
00:19:22,582 --> 00:19:25,125
Sinä voit sopia kuvaukseen.
182
00:19:27,044 --> 00:19:34,635
Kruunu tulee kertomaan, että videot
löytyivät asiakkaani tietokoneesta,
183
00:19:35,470 --> 00:19:38,806
mikä tekisi hänestä epäillyn huolimatta
kaikesta oikeutetusta arvelusta.
184
00:19:39,056 --> 00:19:46,981
Mutta todistajani kertovat kuinka videoita
voi olla tietokoneessa hänen tietämättään.
185
00:19:48,899 --> 00:19:53,028
Hänen tietokoneensa on voitu hakkeroida ja
videot sijoitettu sinne
186
00:19:53,112 --> 00:19:54,324
ilman hänen suostumustaan.
187
00:19:54,864 --> 00:19:58,284
Hänen reitittäjänsä on
voinut olla jonkun muun käytössä
188
00:19:58,368 --> 00:20:01,871
moraalittomien sivujen vierailuihin,
189
00:20:01,954 --> 00:20:05,124
täysin hänen tietämättään.
190
00:20:06,792 --> 00:20:09,754
Se on sekä mahdollista,
että todennäöistä.
191
00:20:11,005 --> 00:20:12,089
Ja sitten
192
00:20:13,215 --> 00:20:16,051
on olemassa toinen
hyvin tärkeä ongelma,
193
00:20:16,135 --> 00:20:19,680
jota Kruunu ei ole ratkaissut,
koska he eivät pysty.
194
00:20:19,847 --> 00:20:26,854
Jos Chevalierin videot ovat niin
tuottoisia kuin väittävät,
195
00:20:28,439 --> 00:20:29,940
missä rahat ovat?
196
00:20:31,776 --> 00:20:35,655
Asiakkaallani ei ole ollut suuria kuluja
viime vuosina.
197
00:20:35,738 --> 00:20:40,368
Ei uusia urheilu-autoja tai
Karibian alueen risteilyjä.
198
00:20:40,576 --> 00:20:45,998
Hänen elintyylinsä ja asemansa ovat
pysyneet samana.
199
00:20:47,417 --> 00:20:50,044
Ei rahaa, ei motiivia.
200
00:20:51,629 --> 00:20:54,965
Haluan siis varoittaa teitä,
herrat ja rouvat valamiehistössä,
201
00:20:55,633 --> 00:21:00,054
vaikuttumisesta tai kuulumisesta
sen perusteella mitä te saatte kuulla.
202
00:21:00,555 --> 00:21:06,936
Todisteita on analysoitava laadullisesti,
ei vain todisteiden määrää tai todistajien
203
00:21:07,019 --> 00:21:08,396
määrän mukaan.
204
00:21:08,479 --> 00:21:13,192
Se tarkoittaa, että esimerkiksi
on riittämätöntä vaikka sata todistajaa
205
00:21:13,275 --> 00:21:15,486
olettaisivat hänen olevan syyllinen.
206
00:21:16,236 --> 00:21:18,238
Jos varmuutta ei ole.
207
00:21:18,948 --> 00:21:21,909
Ei, tarvitaan vain
yksi henkilö, joka voi
208
00:21:21,992 --> 00:21:27,039
täsmällisellä varmuudella
sanoa, että hän teki sen.
209
00:21:27,206 --> 00:21:31,836
Tässä tapauksessa meillä ei ole
todistajaa, joka voisi sanoa niin.
210
00:21:33,295 --> 00:21:36,090
Sitä henkilöä ei ole.
211
00:21:47,935 --> 00:21:49,687
Anteeksi!
Olit Chevalier-oikeudenkäynnissä.
212
00:21:49,770 --> 00:21:50,981
Miksi halusit olla siellä?
213
00:21:51,481 --> 00:21:53,483
Mikä sai sinut olemaan siellä
oikeudenkäynnissä
214
00:21:53,566 --> 00:21:54,823
Rosemontin demonia vastaan?
215
00:21:56,276 --> 00:21:58,946
Minä olin utelias.
- Olitko sinä utelias?
216
00:21:59,321 --> 00:22:01,031
Halusin nähdä hänet oikeasti.
217
00:22:01,115 --> 00:22:02,885
Milloin aloit jonottamaan tänä aamuna?
218
00:22:04,785 --> 00:22:05,953
Kiitos.
219
00:22:06,371 --> 00:22:08,789
Se on hullua!
Minun oli tuettava häntä.
220
00:22:08,914 --> 00:22:10,708
Tämä oikeudenkäynti on vitsi!
221
00:22:10,791 --> 00:22:14,211
Miten he saivat videot,
ne niin sanotut vedenpitävät todisteet?
222
00:22:14,294 --> 00:22:17,047
He käyttivät laittomia hakkereita.
223
00:22:17,172 --> 00:22:20,092
He eivät noudattaneet asianmukaista
järjestystä, eikä sitä pitäisi sallia.
224
00:22:20,175 --> 00:22:24,972
Kuinka he voivat olla varmoja siitä,
että naamioitu mies on Ludovic?
225
00:22:25,055 --> 00:22:27,725
Heidän todistusaiheistonsa on
todella kaukaa haettu.
226
00:22:27,808 --> 00:22:30,061
Se osoittaa selvästi
kuinka epärehellinen syyttäjä on.
227
00:22:30,144 --> 00:22:33,063
Hän tekee mitä tahansa,
jotta syytön mies olisi syyllinen.
228
00:22:33,147 --> 00:22:36,316
Onko Chevalier mielestänne syytön?
- Hän on syytön!
229
00:22:36,401 --> 00:22:38,152
Entä todisteet?
- Mitkä todisteet?
230
00:22:38,235 --> 00:22:40,029
Ruumiit, jotka löytyivät
hänen asunnostaan.
231
00:22:40,112 --> 00:22:41,276
Se on vain yhteensattuma.
232
00:22:41,363 --> 00:22:43,032
Ehkä tappaja yrittää lavastaa hänet.
233
00:22:43,115 --> 00:22:47,077
Mikseivät he yritä löytää tappajaa
sen sijaan, että syyllistävät Ludovicin?
234
00:22:47,244 --> 00:22:49,371
Hän on todellinen uhri.
- Uhri?
235
00:22:49,455 --> 00:22:51,416
Onko Chevalier mielestänne uhri?
236
00:22:51,499 --> 00:22:54,419
Kaikki on häntä vastaan.
Hän ei ole vahingoittanut kärpästäkään.
237
00:22:54,502 --> 00:22:57,463
Hän on vain onneton mies
ja kärsinyt niin paljon.
238
00:22:57,547 --> 00:22:59,965
He loivat rikoksen
ja osoittivat hänet syylliseksi.
239
00:23:00,049 --> 00:23:02,843
Murhavideoita, joita he salaavat
yleisöltä...
240
00:23:02,927 --> 00:23:05,513
Uskotko, että videot ovat käsitelty?
- Miksi et?
241
00:23:05,638 --> 00:23:08,641
Nykyteknologialla he voivat muuttaa
silmänsä.
242
00:25:04,965 --> 00:25:05,972
Gueniévre!
243
00:25:06,425 --> 00:25:07,552
Katso sähköpostia.
244
00:25:08,844 --> 00:25:12,181
Kelly-Annelle, 24 tunnin ajalta,
245
00:25:12,598 --> 00:25:15,976
Sinulla on kolme lukematonta sähköpostia.
Kaikki ovat tärkeitä.
246
00:25:16,686 --> 00:25:19,396
Ensimmäinen sähköposti
Richard Gosselinilta.
247
00:25:19,479 --> 00:25:20,522
Poista!
248
00:25:21,440 --> 00:25:26,862
Seuraava sähköposti, Scotiasta.
Tilitilanne
249
00:25:26,946 --> 00:25:27,988
Poista!
250
00:25:28,447 --> 00:25:34,078
Seuraava sähköposti Lucie Faguiololta.
Infoa lauantai-illan kuvauksista.
251
00:25:34,787 --> 00:25:35,747
Mitä te haluatte...
252
00:25:35,830 --> 00:25:36,956
Lue!
253
00:25:37,456 --> 00:25:40,876
Kelly-Anne, toivottavasti olet kunnossa.
254
00:25:41,085 --> 00:25:46,506
Lauantain kuvaus on Studio Modalissa,
Rue de la Commune East 90.
255
00:25:47,091 --> 00:25:51,637
Lähin metroasema on Place-d'Armes,
mutta onhan se pieni kävely.
256
00:25:51,721 --> 00:25:54,181
Hiukset ja meikkaus 09:00.
257
00:25:54,348 --> 00:25:58,477
Sinut kuvataan neljässä asussa.
Se vie varmaankin koko iltapäivän.
258
00:25:59,311 --> 00:26:01,647
Kerro sitten kuinka se meni.
259
00:26:02,231 --> 00:26:05,693
Ja katso DressToDaren nettisivulle.
260
00:26:05,776 --> 00:26:08,403
Kuvasi on ensimmäisellä sivulla.
261
00:26:08,528 --> 00:26:10,364
Nähdään pian, kaunotar.
262
00:26:10,572 --> 00:26:12,407
Allekirjoitus, Lucie.
263
00:26:12,491 --> 00:26:15,937
Haluatko lukea, vastata, poistaa,
arkistoida, tai kuulla seuraavan viestin?
264
00:26:17,412 --> 00:26:18,623
Vastaa.
265
00:26:18,914 --> 00:26:19,957
Mitä sinä-vastaat?
266
00:26:20,165 --> 00:26:21,959
Selvä Lucie. Kiitos.
267
00:26:22,627 --> 00:26:25,921
Tässä on vastauksesi:
Selvä, Lucie. Kiitos.
268
00:26:26,546 --> 00:26:28,716
Haluatko lähettää sen nyt?
- Kyllä.
269
00:26:29,258 --> 00:26:30,843
Selvä, lähetä...
270
00:26:34,554 --> 00:26:38,600
Guenievre, luo tapahtuma kalenteriin ja
kutsu sitä "Modalin rallikuvaukseksi"
271
00:26:38,768 --> 00:26:41,771
Lauantaina 17 syyskuuta 09:00.
272
00:26:42,938 --> 00:26:47,484
Ja aseta hälytys 07:00
lauantaina 17 syyskuuta.
273
00:27:29,276 --> 00:27:32,237
Hälytys on suoritettu. Mene ulos nyt.
274
00:28:29,669 --> 00:28:35,092
Anteeksi!
En halunnut herättää sinua, mutta näin
275
00:28:35,175 --> 00:28:36,510
sinut ja...
276
00:28:36,886 --> 00:28:39,346
He mokasivat ja laittoivat
sokeria kahviini.
277
00:28:39,429 --> 00:28:41,515
Pidätkö kahvista, jossa on sokeria?
278
00:28:45,936 --> 00:28:49,648
Anteeksi, se oli tyhmää.
Olisi pitänyt antaa sinun nukkua.
279
00:28:50,649 --> 00:28:51,691
Nyt on kuuma.
280
00:28:51,776 --> 00:28:55,070
En vain juo kahvia.
281
00:28:55,279 --> 00:28:57,364
Niin, anteeksi. Se oli typerää.
282
00:28:57,447 --> 00:28:59,950
Näin sinut eilen, etkä juonut mitään.
283
00:29:00,034 --> 00:29:02,953
Minun olisi pitänyt antaa sinun nukkua.
284
00:29:03,078 --> 00:29:06,331
Ei se haittaa. Kiitos kuitenkin.
285
00:29:18,969 --> 00:29:22,222
Voit viedä sen takaisin,
niin he antavat uuden.
286
00:29:25,642 --> 00:29:28,395
Ei se haittaa.
287
00:29:29,229 --> 00:29:33,400
Se on silti jotakin.
Heidän työnsä on olla tekemättä virheitä.
288
00:29:35,903 --> 00:29:39,239
Lähde, jos haluat.
Pidän paikkaasi jonossa.
289
00:29:40,657 --> 00:29:41,741
Niinkö?
290
00:29:42,659 --> 00:29:43,869
Kyllä.
291
00:29:44,661 --> 00:29:47,039
Hyvä on sitten.
292
00:29:47,998 --> 00:29:51,376
Hyvä on, minä menen. Palaan pian.
293
00:30:09,519 --> 00:30:12,481
Tässä on Ludovicin horoskooppi.
294
00:30:12,606 --> 00:30:16,861
Vaaka: terveys on hyvä, mutta olet vähän
hermostunut.
295
00:30:16,944 --> 00:30:19,029
Yritä ottaa asiat vähän helpommin.
296
00:30:19,738 --> 00:30:22,491
Rakkaus:
Onnentuli palaa sisälläsi.
297
00:30:22,574 --> 00:30:25,702
Rakkaasi yrittää päästä sinua lähemmäksi.
298
00:30:25,785 --> 00:30:28,080
Eikö olekin hauskaa?
299
00:30:31,041 --> 00:30:33,137
Tiedäthän, että hänen syntymäpäivänsä
on pian?
300
00:30:33,293 --> 00:30:35,504
3 lokakuuta, kolmen viikon päästä.
301
00:30:35,963 --> 00:30:38,298
Annatko hänelle jonkin lahjan?
302
00:30:40,300 --> 00:30:42,302
Oletko siellä kolmen viikon päästä?
303
00:30:42,386 --> 00:30:44,804
Tietysti. Sinäkin olet, vai mitä?
304
00:30:53,522 --> 00:30:58,027
Francine Beaulieu, milloin tämä kuva on
otettu tyttärestäsi?
305
00:30:58,777 --> 00:31:01,321
13 lokakuuta 2020.
306
00:31:01,863 --> 00:31:03,908
Samana päivänä, kun hän katosi.
307
00:31:05,325 --> 00:31:07,702
Se on viimeinen kuva hänestä elävänä.
308
00:31:08,328 --> 00:31:10,414
Tiedän, että se on vaikeaa.
309
00:31:10,497 --> 00:31:13,583
Kysyn sinulta jotakin ja haluan,
että vastaat siihen.
310
00:31:13,667 --> 00:31:17,004
Mitä tyttärelläsi on päällä tässä kuvassa?
311
00:31:17,087 --> 00:31:19,839
Se on hänen univormunsa
Marie-Jesun lukiosta.
312
00:31:19,965 --> 00:31:22,676
Voitko kuvata sitä valamiehistölle?
313
00:31:23,010 --> 00:31:25,679
Univormu koostuu kuudesta osasta.
314
00:31:25,971 --> 00:31:28,473
Se on hame laivastonsinistä ja
punaista.
315
00:31:28,557 --> 00:31:30,475
Mariininsiniset sukkahousut.
316
00:31:30,684 --> 00:31:32,894
Joskus kesäisin hänellä
oli polven pituiset...
317
00:31:32,978 --> 00:31:37,066
Olkaa hyvä ja pysykää siinä, mitä hänellä
on kuvassa.
318
00:31:38,984 --> 00:31:41,236
Marininsinset sukkahousut.
319
00:31:43,030 --> 00:31:44,990
Se on valkoinen poolo.
320
00:31:45,074 --> 00:31:48,285
Viininpunainen villatakki
koulutunnuksella.
321
00:31:49,578 --> 00:31:53,873
Hänellä oli mustat kengät, mutta niitä ei
voi nähdä kuvassa.
322
00:31:54,208 --> 00:31:56,376
Täydellistä. Hyvää Kiitos.
323
00:32:00,047 --> 00:32:05,135
Onko tämä tyttärenne univormu?
324
00:32:06,511 --> 00:32:08,763
Se on hänen.
325
00:32:10,182 --> 00:32:11,308
Samasta koulustako?
326
00:32:11,683 --> 00:32:16,313
Sen näkee koulutunnuksesta.
327
00:32:17,564 --> 00:32:21,860
Minulla on vielä yksi kuva, mutta haluan
esittää ensin kysymyksen.
328
00:32:21,943 --> 00:32:27,116
Oliko tyttärenne hampaissa jotakin
erikoista?
329
00:32:27,866 --> 00:32:29,743
Hänellä oli hammasrauta.
330
00:32:30,285 --> 00:32:31,292
Kuten tämä?
331
00:32:31,411 --> 00:32:32,413
Herra puheenjohtaja!
332
00:32:32,496 --> 00:32:34,789
Minä otan kysymykseni pois,
herra puheenjohtaja.
333
00:32:34,956 --> 00:32:38,002
Jätä viimeinen kysymys.
334
00:32:42,506 --> 00:32:45,759
Kestätkö varmasti jatkamisen, Francine?
335
00:32:46,718 --> 00:32:49,013
Voimmeko pitää tauon?
- Tietysti.
336
00:32:49,179 --> 00:32:53,308
Herra puheenjohtaja, tämä on mielestäni
hyvä tilaisuus tauon pitämiseen.
337
00:32:53,933 --> 00:32:57,646
Jatkamme 14:30 kello 14:00 sijaan.
338
00:33:04,111 --> 00:33:07,947
Huomasitko kuinka hän yrittää manipuloida
valamiehistöä luokanvalvojasävyllään?
339
00:33:08,073 --> 00:33:09,449
Voi luoja, mikä ämmä.
340
00:33:09,616 --> 00:33:15,622
Näytä valamiehistölle
kuva mätänevästä leuasta.
341
00:33:15,747 --> 00:33:20,044
Tuomari voi pyytää heitä olemaan
valittamatta, mutta vahinko on tapahtunut.
342
00:33:20,127 --> 00:33:23,922
Ludovic on nähty lasihuoneessa ja
hänen vieressään on mätänevä leuka.
343
00:33:24,005 --> 00:33:27,592
He varmasti sanovat, että hän on syyllinen
sen jälkeen.
344
00:33:27,676 --> 00:33:30,762
Hei, pastasalaatti
ja kuppi kahvia, kiitos.
345
00:33:30,887 --> 00:33:34,599
Ja kun löydämme kaivetun univormun,
se ei merkitse mitään.
346
00:33:34,683 --> 00:33:38,312
Univormu on määritelty yhtenäisyys.
Koulussa on sellainen.
347
00:33:38,645 --> 00:33:41,731
Hänen univormussaan on yhä verta.
348
00:33:41,898 --> 00:33:44,276
Mutta se voi olla mitä tahansa verta.
349
00:33:44,359 --> 00:33:46,778
Kuten haavasta tai kuukautisista.
350
00:33:47,154 --> 00:33:48,697
Emme tiedä.
351
00:33:48,780 --> 00:33:51,366
Ehkä univormu haudattiin viikkoja
ennen murhaa.
352
00:33:51,991 --> 00:33:53,660
13 vuotta, saa ensimmäiset kuukautisensa,
353
00:33:53,743 --> 00:33:56,121
nolostuneena haluaa eroon vaatteistaan.
354
00:33:58,290 --> 00:34:00,758
Olisiko hän halunnut päästä
eroon hammasraudastaankin?
355
00:34:01,042 --> 00:34:04,379
Vakavasti puhuen, on kamalaa,
että siinä iässä on hammasraudat.
356
00:34:04,463 --> 00:34:08,633
Kun olin 14, minulla oli
poisotettava akryylipohjalevys.
357
00:34:09,008 --> 00:34:11,136
Ihmiset olivat superkonnia.
358
00:34:11,803 --> 00:34:15,849
Äitini ei ymmärtänyt, miksi hampaani
eivät parantuneet,
359
00:34:15,932 --> 00:34:18,602
mutta se johtui siitä,
että otin sen pois kouluun päästyäni.
360
00:34:18,685 --> 00:34:21,730
Siinä iässä ei todellakaan halua
hammasrautaa.
361
00:34:23,815 --> 00:34:27,068
Paitsi että hänen hammasrautansa
löytyi hänen hampaistaan...
362
00:34:27,194 --> 00:34:31,990
Mutta kaikkien DNA-testien takia
on pakko luottaa asiantuntijatodistajiin.
363
00:34:32,073 --> 00:34:35,952
Kuka tahansa voi maksaa asiantuntijalle
esittämään vääriä todisteita oikeudessa.
364
00:34:40,207 --> 00:34:44,043
Se että nainen valitaan syyttäjäksi,
on poliittista.
365
00:34:45,170 --> 00:34:47,172
Se vain saa hänet näyttämään huonolta.
366
00:34:47,297 --> 00:34:48,548
Se on vain show.
367
00:34:48,715 --> 00:34:50,592
Syyttäjä tekee töitä Kruunulle.
368
00:34:50,675 --> 00:34:52,428
Hän on voittanut neljä
murhaoikeudenkäyntiä
369
00:34:52,511 --> 00:34:53,536
vuodesta 2018 lähtien.
370
00:34:54,679 --> 00:34:57,659
Minusta sinun ei pitäisi aliarvioida
vastustajiasi tuolla tavoin.
371
00:35:04,689 --> 00:35:06,816
Tämä on hyvää,
mutta kallista hinnalleen, vai?
372
00:35:14,658 --> 00:35:17,202
Mitä sinä pelaat?
- Minä en pelaa, vaan teen töitä
373
00:35:19,454 --> 00:35:21,875
Voitin juuri tarpeeksi,
lounaamme maksamiseen. Tässä.
374
00:35:23,542 --> 00:35:25,252
Mutta ei, okei.
375
00:35:25,335 --> 00:35:27,921
Se on uutta rahaa, joo.
Mutta ota, ei se haittaa.
376
00:35:28,963 --> 00:35:30,131
No...
377
00:35:33,134 --> 00:35:37,931
Hyvä on.
Vähän outoa, mutta kiitoksia.
378
00:35:48,650 --> 00:35:49,776
Mitä
379
00:35:50,610 --> 00:35:53,988
Etkö pidä asianajajasta?
Se on tosi hauskaa.
380
00:35:56,491 --> 00:35:58,743
Minäkin vihaan asianajajia.
381
00:35:58,827 --> 00:36:00,704
Tästä saat, paskakruununsyyttäjä!
382
00:36:08,628 --> 00:36:12,799
Et ole nähnyt asiakkaitani
ennen pidätystä, vai kuinka?
383
00:36:13,633 --> 00:36:14,843
En.
384
00:36:14,926 --> 00:36:17,554
Et henkilökohtaisesti?
Et televisiossa? Et lainkaan?
385
00:36:17,846 --> 00:36:18,888
En.
386
00:36:18,972 --> 00:36:20,765
Et siis tuntenut häntä?
387
00:36:20,849 --> 00:36:21,891
En.
388
00:36:21,975 --> 00:36:24,561
Eikö hän asunut kortteerissanne?
389
00:36:24,978 --> 00:36:26,355
Ei tietääkseni, ei.
390
00:36:27,356 --> 00:36:29,649
Eikä tyttäresi ole
koskaan maininnut häntä?
391
00:36:30,149 --> 00:36:31,235
Ei.
392
00:36:31,651 --> 00:36:37,241
Tietääksemme hän ei tavannut häntä koskaan
ennen oletettua tapahtumaa?
393
00:36:38,074 --> 00:36:39,117
Oletettua?
394
00:36:39,200 --> 00:36:41,453
Kyllä, Francine, oletettua.
Vastaa kysymykseen.
395
00:36:41,536 --> 00:36:45,457
Tapasiko tyttärenne
tämän miehen ennen tapausta?
396
00:36:46,458 --> 00:36:48,042
Ei tietääkseni, ei.
397
00:36:50,545 --> 00:36:52,547
Oletko sinä varma siitä?
398
00:36:57,135 --> 00:36:58,303
En.
399
00:37:00,972 --> 00:37:02,766
Francine Beaulieu, kommentoitteko?
400
00:37:02,849 --> 00:37:06,185
Myönnän, että tämä on ollut
hyvin rankka iltapäivä.
401
00:37:06,645 --> 00:37:10,357
Puolustus tekee työnsä, mutta se on
vaikeaa perheille.
402
00:37:12,025 --> 00:37:16,613
Onneksi me vanhemmat voimme
tukea toisiamme,
403
00:37:16,696 --> 00:37:20,328
mutta sanon uudelleen, että me emme saa
rauhaa ennen Chevalierin syyllistämistä
404
00:37:20,700 --> 00:37:21,743
ja tuomioita.
405
00:37:22,327 --> 00:37:25,372
Haluamme
hänen mätänevän vankilassa loppuelämänsä.
406
00:37:26,080 --> 00:37:31,420
Se ei tuo tyttäriemme takaisin,
mutta se olisi alku.
407
00:37:32,587 --> 00:37:37,509
Meidän on muistettava
tyttäremme Kim Leblanc, Justine Roy ja
408
00:37:37,592 --> 00:37:40,136
ja minun pikku Camille Beaulieulini.
409
00:37:40,929 --> 00:37:42,514
Meidän on muistettava heidät.
410
00:37:43,890 --> 00:37:45,726
Hän ei ole minkään arvoinen.
Hän on loinen.
411
00:37:45,809 --> 00:37:49,062
Mutta meidän tyttäremme edessä
oli koko elämä.
412
00:37:49,145 --> 00:37:50,647
Hänen on palettava helvetissä.
413
00:37:50,730 --> 00:37:52,941
Miltä tuntuu nähdä Chevalier joka päivä?
414
00:37:55,652 --> 00:38:00,365
Miltä sinusta tuntuisi, jos istuisit
lapsesi tappajan vieressä?
415
00:38:04,494 --> 00:38:07,205
Saanen sanoa muutaman sanan
hänen kannattajilleen,
416
00:38:07,831 --> 00:38:12,669
niille kannattajille, jotka lähettävät
rakkauskirjeitä hänelle ja niille,
417
00:38:13,337 --> 00:38:16,214
ja erityisesti heille,
jotka istuvat salissa päivittäin.
418
00:38:16,715 --> 00:38:20,385
Me näemme teidät, ja olette hävyttömiä!
419
00:38:20,469 --> 00:38:23,013
En voi tajuta, että saatte olla oikeudessa
ja olette yhdessä
420
00:38:23,096 --> 00:38:24,866
murhattujen tyttöjen perheiden kanssa.
421
00:38:25,974 --> 00:38:27,308
Te pilaatte elämämme.
422
00:38:29,060 --> 00:38:31,312
Syljette meidän tyttäriemme haudoille.
423
00:38:31,396 --> 00:38:32,939
Teidän pitäisi hävetä.
424
00:40:05,406 --> 00:40:10,995
...13-vuotiaan Camille Beaulieun jäänteet
löydettiin kahdeksan kuukauden etsinnän
425
00:40:11,079 --> 00:40:12,086
jälkeen.
426
00:40:12,246 --> 00:40:13,540
Mutta hän ei ollut yksin.
427
00:40:14,082 --> 00:40:16,460
Gueniévre, kohota ääntä!
428
00:40:17,544 --> 00:40:20,672
...Kim Leblanc 16 vuotta
ja Justine Roy 14 vuotta
429
00:40:20,755 --> 00:40:23,592
löydettiin hänen
vierestään puutarhasta,
430
00:40:23,675 --> 00:40:26,720
joka oli ollut
Ludovic Chevalierin omistuksessa
431
00:40:26,845 --> 00:40:29,806
pidätetty mies,
näiden raakojen murhien epäilty.
432
00:40:29,889 --> 00:40:34,894
Uusi omistaja ei tiennyt,
että hänen puutarhansa oli hautausmaa
433
00:40:34,978 --> 00:40:36,521
kolmelle murhatulle tytölle.
434
00:40:36,771 --> 00:40:40,024
Se on kamalaa. Meillä on kauhea olo.
435
00:40:40,108 --> 00:40:42,902
Se on pelottavaa,
se on käsittämätöntä.
436
00:40:43,402 --> 00:40:47,907
Minusta se on ällöttävää.
Ja stressaavaa.
437
00:40:48,032 --> 00:40:53,454
Mutta näitkö tai kuulitko jotakin?
438
00:40:53,538 --> 00:40:57,250
Kyllä, ihmiset tulevat usein
telttailemaan metsän laitaan.
439
00:40:57,458 --> 00:41:00,920
Sen olisi pitänyt olla
hyvin kovaäänistä.
440
00:41:01,004 --> 00:41:07,010
Sillä ihmiset metsässä pitävät melua
ja junatkin kulkevat aika läheltä.
441
00:41:07,135 --> 00:41:09,638
Melusta täällä ei ole pulaa.
442
00:41:09,929 --> 00:41:12,682
Siis en voi sanoa
kuulleeni mitään erityistä.
443
00:41:12,932 --> 00:41:15,810
Muutatko pois kaiken tämän jälkeen?
444
00:41:16,435 --> 00:41:22,150
Murhaaja löydettiin, ja tuskin toinen
on tulossa hautaamaan ihmisiä
445
00:41:22,233 --> 00:41:23,527
puutarhaani.
446
00:41:23,610 --> 00:41:29,741
Lisäksi vuokra on halpa näin hienolle
alueelle.
447
00:41:30,033 --> 00:41:32,368
Joten ei, en muuta, minä jään tänne.
448
00:41:32,451 --> 00:41:37,749
Ja Francine Beaulieu,
joka väsymättä etsii tytärtään
449
00:41:37,832 --> 00:41:39,458
sanoi seuraavasti:
450
00:41:41,545 --> 00:41:45,882
"En voi kuvitella,
että tyttäreni elämän otti tämä hirviö."
451
00:41:47,216 --> 00:41:51,054
"Hänen huutonsa, tuskansa
ja avunhuutonsa ajattelu"...
452
00:41:51,596 --> 00:41:54,140
"Se saa vereni jäätymään.
En saa nukuttua öisin."
453
00:41:57,101 --> 00:41:58,895
"Pyydän sinua."
454
00:41:59,187 --> 00:42:02,691
"Jos jollakulla on jotakin tietoa
menkää poliisille, kiitoksia."
455
00:42:02,857 --> 00:42:06,527
"Tarvitsen vastauksia.
Haluan vain tietää."
456
00:42:07,403 --> 00:42:12,491
Huolimatta tragedian karmeasta löydöstä,
ja kaikista kysymyksistä ilman vastausta,
457
00:42:12,576 --> 00:42:18,122
kaikista kysymyksistä huolimatta
toivomme, että Francine Beaulieu saa
458
00:42:18,206 --> 00:42:21,876
surra ja kääntää sivua
kaikkien kuukausien jälkeen.
459
00:43:35,659 --> 00:43:41,414
Porttikoodi smartkotikoodi
460
00:43:41,497 --> 00:43:44,375
WiFi-salasana
461
00:47:27,891 --> 00:47:30,018
En melkein tunnistanut sinua!
462
00:47:30,143 --> 00:47:31,810
Oletpa sinä kaunis!
463
00:47:31,895 --> 00:47:35,148
Ja niin pitkä koroissa!
Minä olen kuin kääpiö.
464
00:47:35,773 --> 00:47:36,732
Kiitos.
465
00:47:36,815 --> 00:47:38,484
Olet ihan hullun komea.
466
00:47:38,567 --> 00:47:43,531
Jos olisit vaalea, sinisilmäinen ja
nuorempi, olisit juuri tappajan tyyppiä.
467
00:47:43,781 --> 00:47:45,033
Varo!
468
00:47:48,494 --> 00:47:50,914
Mitä sinä täällä teet?
Se jatkuu vasta maanantaina.
469
00:47:51,039 --> 00:47:55,251
En, mutta minulla ei
ole paljon rahaa jäljellä,
470
00:47:55,334 --> 00:47:57,545
ja hotelli Montrealissa
maksaa paitani, joten...
471
00:47:58,879 --> 00:48:00,339
Oletko syönyt tänään?
472
00:48:00,423 --> 00:48:01,840
Vähän sentään.
473
00:48:01,925 --> 00:48:05,094
He ruokkivat läheisessä kodittomien
yömajassa, ei yhtään hassumpaa.
474
00:48:06,512 --> 00:48:08,181
Minulla on vielä vähän käteistä.
475
00:48:08,264 --> 00:48:10,453
Minulla on yhä se, minkä annoit minulle.
Kiitos.
476
00:48:11,600 --> 00:48:14,020
Mutta ethän sinä nuku ulkona tänä yönä?
477
00:48:14,103 --> 00:48:17,190
Joo, mutta olen tottunut telttailemaan.
Minä pärjään kyllä.
478
00:48:18,357 --> 00:48:20,484
Tulee tosi kylmä.
479
00:48:20,568 --> 00:48:22,291
Niin, mutta minä pukeudun lämpimästi.
480
00:48:24,738 --> 00:48:27,783
Jaha... päästän sinut menemään.
481
00:48:28,326 --> 00:48:30,036
Heippa.
- Heippa.
482
00:49:00,316 --> 00:49:03,236
Vau! Mikä näköala!
483
00:49:07,073 --> 00:49:11,577
Minulla oli ystävä, joka rakasti D&D:tä
ja kaikkea sellaista.
484
00:49:12,203 --> 00:49:14,998
Sinäkin tykkäät pukeutumisesta, vai mitä?
Tunnusta!
485
00:49:19,043 --> 00:49:22,296
Okei, mutta oletko hullun kuuluisa malli?
486
00:49:22,796 --> 00:49:25,008
Tai kuin superrikas pokeriammattilainen?
487
00:49:25,674 --> 00:49:29,137
En.
Mutta raha on vain numero tietokoneessa.
488
00:49:29,678 --> 00:49:31,889
En ole huonoin numeroissa.
489
00:49:32,890 --> 00:49:33,932
Mika tuo ääni on?
490
00:49:35,393 --> 00:49:36,435
Se on tuuli.
491
00:49:37,436 --> 00:49:38,896
Jaha...
492
00:49:42,275 --> 00:49:47,613
Okei, asut siis täällä, mutta oletko
nukkunut takakujilla koko viikon?
493
00:49:47,946 --> 00:49:50,658
Etkö olisi voinut ottaa taksia varhain
aamulla...
494
00:49:50,741 --> 00:49:52,285
Haluatko tilata vähän ruokaa?
495
00:49:54,370 --> 00:49:56,140
Lyön vetoa, että et juo alkoholiakaan.
496
00:49:57,831 --> 00:49:59,792
Minä en pidä oluen mausta.
497
00:49:59,875 --> 00:50:02,002
Sinä et vain ole löytänyt sitä oikeaa.
498
00:50:02,253 --> 00:50:04,714
Minäkään en pitänyt oluesta, mutta joku
kundi kortteerissani
499
00:50:04,797 --> 00:50:08,051
avasi mikropanimon.
Sillä on valtava vaikutus.
500
00:50:08,134 --> 00:50:10,969
Jos tulet vierailulle, voit kokeilla
eri sortteja.
501
00:50:11,054 --> 00:50:12,680
Me löydämme jonkun, josta sinä pidät!
502
00:50:12,763 --> 00:50:14,014
Mistä olet kotoisin?
503
00:50:14,098 --> 00:50:16,101
Olen Thetfordista.
Tiedätkö, missä se sijaitsee?
504
00:50:16,184 --> 00:50:18,977
Kyllä.
Mutta kuinka sinä tulit tänne?
505
00:50:20,396 --> 00:50:26,277
Liftasin Quebec Cityyn, ja minulla oli
tuuria, mies pysähtyi juuri bussiasemalla.
506
00:50:26,610 --> 00:50:28,904
Ja sitten tulin bussilla Montrealiin.
507
00:50:29,572 --> 00:50:33,409
Gueniévre, kuinka pitkä matka on
Quebec Cityn ja Thetford Minesin välillä?
508
00:50:33,826 --> 00:50:35,703
102 kilometriä
509
00:50:35,869 --> 00:50:37,580
Mitä? Onko sinulla tuo?
510
00:50:37,913 --> 00:50:40,458
Tietysti.
Sano jotakin, ja hän vastaa.
511
00:50:41,500 --> 00:50:43,794
Oliko hänen nimensä "Guenèvre"?
512
00:50:43,919 --> 00:50:46,297
Et valinnut helppoa nimeä sanottavaksi!
513
00:50:46,380 --> 00:50:48,006
Sanot vain "Guenièvre".
514
00:50:48,091 --> 00:50:49,999
Ja sitten kysyt, mitä haluat englanniksi.
515
00:50:50,176 --> 00:50:51,219
Englanniksi?
516
00:50:51,302 --> 00:50:53,512
En ole kovin hyvä englannissa.
517
00:50:55,514 --> 00:50:57,808
Ei se haittaa. Ei minun tarvitse.
518
00:50:58,058 --> 00:51:02,230
Mutta kuule,
hän kuulee kaiken, sinun Guenièvresi?
519
00:51:02,313 --> 00:51:04,648
Kyllä, hän kuulee ja näkee kaiken.
520
00:51:04,857 --> 00:51:06,442
En salaa häneltä mitään.
521
00:51:06,817 --> 00:51:10,488
Eikö ole outoa pitää sitä?
522
00:51:10,946 --> 00:51:13,199
Eikö se olekin vakoojajuttuja?
523
00:51:13,949 --> 00:51:18,371
Olisi typerää, jos sillä olisi
vakio pilviasetukset.
524
00:51:18,537 --> 00:51:20,373
Ja kaikilla ovat ne.
525
00:51:20,456 --> 00:51:22,541
Mutta minun on erikoisohjelmoitu.
526
00:51:22,625 --> 00:51:26,962
Se koulutettiin sivuilla, kuten
Wikipedia, Google, Reddit ja sellaiset,
527
00:51:27,045 --> 00:51:30,758
mutta tein paljon palautustyötä
parantaakseni hänen persoonallisuuttaan.
528
00:51:31,134 --> 00:51:33,386
Esimerkiksi, jos sinä kysyisit...
529
00:51:35,304 --> 00:51:37,931
Guenièvre, pitäisikö minun tappaa itseni?
530
00:51:38,849 --> 00:51:40,476
Ei, sinun ei pitäisi.
531
00:51:40,851 --> 00:51:42,728
Alussa hän sanoi, että minun pitäisi.
532
00:51:43,437 --> 00:51:46,774
Hän haastoi rasistista paskaakin
koska niin käy,
533
00:51:46,857 --> 00:51:48,567
kun antaa tekoälyn vaeltaa netissä
534
00:51:49,527 --> 00:51:52,738
Niin, minun on älykäs, ja hän
kulkee etäisyydellä servereiden kautta,
535
00:51:52,821 --> 00:51:55,032
jotka liittyvät minun
grafiikkaprosessoriin.
536
00:51:55,824 --> 00:51:58,059
Se tarkoittaa, että hän
on täysin läpipääsemätön.
537
00:52:02,581 --> 00:52:04,292
Etkö pidä viinistäkään?
538
00:52:05,501 --> 00:52:08,962
Niin kai. Minä annan samppanjalle
etusijan. Siinä on vähemmän kaloreja.
539
00:52:10,464 --> 00:52:11,757
Hyvä on.
540
00:52:12,216 --> 00:52:13,259
Mitä?
541
00:52:14,510 --> 00:52:18,514
Ajattelen vartaloani ja juon vain
samppanjaa!
542
00:52:23,727 --> 00:52:28,607
Gueniévre?
Montako kaloria on samppanjalasillisessa?
543
00:52:29,149 --> 00:52:31,068
Noin 95 kaloria.
544
00:52:33,904 --> 00:52:35,989
Osaako hän kertoa vitsin?
545
00:52:36,240 --> 00:52:37,825
Minä en tiedä. Varmasti.
546
00:52:38,701 --> 00:52:40,703
Gueniévre, kerro joku vitsi.
547
00:52:41,412 --> 00:52:43,914
Haluatko kuulla verstasvitsin?
- Kyllä.
548
00:52:44,457 --> 00:52:47,460
Ei se mitään, hion sitä yhä.
549
00:52:50,338 --> 00:52:51,380
Hassua...
550
00:52:53,632 --> 00:52:56,051
Okei, Guenièvre, kerro toinen vitsi.
551
00:52:56,594 --> 00:52:59,805
Oletteko kuulleet ravintola "Karmasta"?
- Emme
552
00:53:00,598 --> 00:53:03,226
Heillä ei ole ruokalistaa,
saat mitä ansaitset.
553
00:53:11,484 --> 00:53:14,152
Hyvää iltaa naiset ja herrat
ja kaikki siltä väliltä!
554
00:53:14,237 --> 00:53:16,447
Tervetuloa "Katolisempi kuin paavi"!
555
00:53:19,074 --> 00:53:24,162
Myöhäinen-iltaohjelma ilman filtteriä,
ja jossa mikään aihe ei ole tabu.
556
00:53:24,330 --> 00:53:31,420
Keskustelemme kuumimmista aiheista
ja aina livenä kovan yleisömme edessä!
557
00:53:35,383 --> 00:53:39,428
Tällä viikolla kaikki tietävät,
mistä me tulemme puhumaan.
558
00:53:39,553 --> 00:53:41,138
Se on kuumin aihe tällä hetkellä.
559
00:53:41,221 --> 00:53:44,600
Ensimmäinen viikko Ludovic Chevalierin
oikeudenkäynnissä.
560
00:53:44,683 --> 00:53:47,770
Kaikki puhuvat...
- Voi! Rakastin hänen uusinta levyään!
561
00:53:50,188 --> 00:53:51,524
Me puhumme murhaajasta.
562
00:53:51,690 --> 00:53:54,067
Eikö hän siis lähde kiertueelle?
563
00:53:54,151 --> 00:53:56,820
Okei, kaikki menee hyvin tänään.
564
00:53:56,904 --> 00:54:01,325
Sillä jos et ole elänyt kiven alla,
olet kuullut siitä kaikkialla.
565
00:54:01,409 --> 00:54:04,077
Toisaalta se asettaa Montrealin kartalle!
566
00:54:04,161 --> 00:54:08,957
Mutta toisaalta olisimme mieluummin
kuuluisia jääkiekkojoukkueestamme.
567
00:54:09,375 --> 00:54:12,420
Mutta mehän aloitamme!
Aloitetaan sinusta.
568
00:54:12,503 --> 00:54:16,340
Kutsuimme sinut, koska olet kaunis nuori
ja sinisilmäinen blondi.
569
00:54:16,424 --> 00:54:19,468
Täsmälleen sellainen kuin
Rosemont-demonimme haluaakin.
570
00:54:19,718 --> 00:54:21,470
Kyllä, se on totta.
571
00:54:21,554 --> 00:54:24,349
Ne eivät ole niin kivoja
ominaisuuksia tällä hetkellä, voin sanoa.
572
00:54:24,432 --> 00:54:26,309
Ei ole mukavaa mennä yksin ulos.
573
00:54:26,850 --> 00:54:30,604
Mutta eihän tästä tule kiistelyä?
574
00:54:30,688 --> 00:54:34,149
Tiedän, että oikeudenkäynti on vasta
alkanut, mutta Chevalier on syyllinen.
575
00:54:34,232 --> 00:54:37,903
En ymmärrä, miksi
puolustus yrittää kieltää sen.
576
00:54:38,236 --> 00:54:41,915
Hän on hullu, syyllinen ja pidätetty.
Hän saa elinkautistuomion, kiitos ja yötä.
577
00:54:44,117 --> 00:54:49,039
Minusta kaikkein kiehtovin ja
huolestuttavin on koko Dark Web
578
00:54:49,122 --> 00:54:50,124
juttu.
579
00:54:50,207 --> 00:54:52,084
Se on todella ällöttävää.
580
00:54:52,167 --> 00:54:57,590
Vain se, että haluaa kuvata itseään,
kun tekee jotain sellaista, on ihan outoa.
581
00:54:57,673 --> 00:55:03,053
Mutta vielä pahempaa on, että on ihmisiä,
jotka maksavat nähdäkseen sen!
582
00:55:03,136 --> 00:55:05,973
Meidän on löydettävä
ja vangittava heidät hänen kanssaan.
583
00:55:06,056 --> 00:55:10,310
Hän perustaa eräänlaisen murhakoulun
Quebecin tuleville murhaajille!
584
00:55:10,394 --> 00:55:12,563
Mutta se on se mikä tekee
siitä niin kiehtovan.
585
00:55:12,646 --> 00:55:18,110
Tämä kaveri teki töitä yksin
ja loi tuottoisan virtuaaliverkoston.
586
00:55:18,193 --> 00:55:20,946
Se oli supersuunniteltu
ja erittäin laskelmoitu.
587
00:55:21,029 --> 00:55:24,700
Jos sitä ajattelee,
monet yritykset aloittavat autotallissaan.
588
00:55:24,783 --> 00:55:26,994
Sanon vain, että se on totta!
589
00:55:27,119 --> 00:55:28,787
Urs, urs, urs.
590
00:55:29,037 --> 00:55:32,375
Nyt on aika kutsua teidät
soittamaan meille!
591
00:55:32,458 --> 00:55:36,629
Jos sinä haluat sanoa tästä jotakin,
ruudussa on numero.
592
00:55:36,795 --> 00:55:39,673
Muuten meillä on studioyleisömme.
593
00:55:39,757 --> 00:55:41,425
Onko kellään kommenttia?
594
00:55:41,800 --> 00:55:43,594
Kyllä rouva, olkaa hyvä.
595
00:55:43,677 --> 00:55:45,721
Minulla on 15-vuotias tytär,
joten olen huolissani.
596
00:55:45,804 --> 00:55:48,974
Millaisessa maailmassa elämme?
Menetimme kaiken moraalimme.
597
00:55:49,057 --> 00:55:50,393
Haluaisin melkein ottaa esille
598
00:55:50,476 --> 00:55:52,310
keskustelun kuolinrangaistuksesta.
599
00:55:52,395 --> 00:55:53,896
Kyllä! Kyllä! Kyllä!
600
00:55:53,979 --> 00:55:57,983
Hän ei saisi joutua veronmaksajien
vankilaan kuin johonkin hotelliin.
601
00:55:58,066 --> 00:56:00,486
Sinä todella vivahtelit!
602
00:56:00,694 --> 00:56:02,195
Olet kaukana harmaalta alueella!
603
00:56:02,279 --> 00:56:06,116
Katsotaan, onko kotiyleisömme myöskin
harmaalla alueella.
604
00:56:06,324 --> 00:56:07,743
Mitä sinä teet?
605
00:56:09,412 --> 00:56:11,204
Haloo, nimesi ja kommenttisi?
606
00:56:11,288 --> 00:56:12,956
Haloo, olen Clementine.
607
00:56:13,040 --> 00:56:15,418
En ole todellakaan samaa mieltä siitä,
mitä he sanovat.
608
00:56:15,501 --> 00:56:16,835
Voitko sinä odottaa hetken?
609
00:56:16,919 --> 00:56:19,672
Clementine, lopeta puhelu.
- Minä odotan.
610
00:56:19,963 --> 00:56:22,508
Clementine, olet seuraava.
- Kiitos.
611
00:56:23,926 --> 00:56:26,386
Olet livenä, kolmen, kahden...
612
00:56:26,720 --> 00:56:30,348
Nyt toinen ääni taivaalta.
Haloo, kuka tämä on?
613
00:56:30,433 --> 00:56:31,517
Clem, lopeta!
614
00:56:32,726 --> 00:56:36,605
Hei, olen Clementine.
615
00:56:37,022 --> 00:56:40,233
Hei, Clementine. Mitä haluat sanoa?
616
00:56:42,736 --> 00:56:44,154
Oletko siellä?
617
00:56:45,030 --> 00:56:47,575
Kyllä. Minusta...
618
00:56:48,408 --> 00:56:50,536
Oletko muka siellä, vai?
619
00:56:52,538 --> 00:56:57,334
Mielestäni teidän pitäisi hävetä,
kun puhutte Ludovicista tuolla tavoin.
620
00:56:57,417 --> 00:57:00,463
Te ette olleet oikeudessa,
ettekä tiedä, mistä te puhutte.
621
00:57:00,546 --> 00:57:01,672
Puhutte vain paskaa.
622
00:57:02,339 --> 00:57:05,092
Okei...
Mutta täsmälleen mitä yrität sanoa?
623
00:57:06,009 --> 00:57:09,805
Kanadassa ollaan tietääkseni syyttömiä,
kunnes toisin todistetaan.
624
00:57:09,888 --> 00:57:12,725
Lakipykälä 11D
oikeus-ja vapauslain mukaan
625
00:57:12,808 --> 00:57:16,103
kaikilla on oikeus olla viattomia, kunnes
riippumaton ja puolueeton tuomioistuin
626
00:57:16,186 --> 00:57:19,356
on todistanut heidän syyllisyyteensä
oikeudenmukaisessa oikeudenkäynnissä.
627
00:57:19,439 --> 00:57:24,528
Ja se oikeudenkäynti on oikeudessa,
ei aivopestyssä paskaohjelmassasi
628
00:57:24,612 --> 00:57:25,696
tyhmine vieraineen.
629
00:57:25,779 --> 00:57:29,658
Saatte nähdä,
että lopulta noudatetaan oikeutta,
630
00:57:29,742 --> 00:57:31,702
ja Ludovic julistetaan viattomaksi!
631
00:57:35,163 --> 00:57:39,376
Jopa sillä hullulla on ihailija
ja minä olen yhä naimaton...
632
00:57:39,543 --> 00:57:41,920
Hetkinen, kaikki.
633
00:57:42,045 --> 00:57:46,509
Clementine, luuletko tosiaan, että
Ludovic Chevalier on viaton?
634
00:57:46,592 --> 00:57:48,802
Näitkö median kuvat murhavideoista,
635
00:57:48,886 --> 00:57:56,393
joissa näkyy selvästi Ludovicin
sinisilmät naamion alta?
636
00:57:56,476 --> 00:58:00,480
Tarkoitatko kuvia, jotka on haettu
videoista, jota kukaan ei ole nähnyt,
637
00:58:00,564 --> 00:58:03,776
jotka vain ilmestyivät ja jotka jokainen
Photoshopin perustaitoinen voi feikata?
638
00:58:03,859 --> 00:58:04,943
Kyllä, olen nähnyt ne.
639
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Odota vähän, Clementine.
640
00:58:07,530 --> 00:58:11,491
Kirjoita minulle yksityisesti, okei.
Kuulen, että haluat puhua...
641
00:58:11,575 --> 00:58:12,868
En tarvitse sääliäsi!
642
00:58:12,951 --> 00:58:16,454
Te pidätte yksipuolisen keskustelun,
ja sanon vain, että se on paskapuhetta!
643
00:58:16,580 --> 00:58:20,668
Te oksennatte vain hölynpölyä,
jotta katsojaluvut nousisivat!
644
00:58:23,211 --> 00:58:24,254
Haloo?!
645
00:58:25,964 --> 00:58:27,049
Se oli erityisen...
646
00:58:27,507 --> 00:58:30,678
Hänellä on varmaan pari apteekkaria,
jotka tekevät töitä hänen kanssaan!
647
00:58:30,761 --> 00:58:34,890
Huomenna tuo tyttö on meme.
Voin jo kuvitella sen.
648
00:58:35,057 --> 00:58:36,892
Mutta vakavasti, tyttöparka.
649
00:58:37,142 --> 00:58:43,356
Clementine, toivottavasti saat paljon
aikaa psykologiltasi.
650
00:58:43,440 --> 00:58:46,026
Soita, kun olet palannut maahan,
okei?
651
00:58:46,109 --> 00:58:47,611
Palaamme tauon jälkeen!
652
00:59:36,368 --> 00:59:40,455
Ensimmäisen kerroksen pikku puodissa
oli kaikki mitä halusin!
653
00:59:41,039 --> 00:59:43,626
Tässä. Se ei ole paljon, mutta se on
minun avustukseni.
654
00:59:43,709 --> 00:59:46,712
Kiitos, että sain asua täällä.
655
00:59:47,337 --> 00:59:50,382
Et juo kahvia,
joten ostin vähän tuoremehua, okei?
656
00:59:50,674 --> 00:59:54,177
Siinä ei ole vain sokeria,
se sisältää päivän C-vitamiinimäärän.
657
00:59:54,261 --> 00:59:57,765
Mutta älä huolehdi, jos et halua,
minä voin viedä takaisin...
658
00:59:57,848 --> 01:00:00,142
En, kaikki on hyvin.
Se on erinomainen, kiitos.
659
01:00:02,144 --> 01:00:06,690
En ole mikään fantastinen kokki,
mutta osaan laittaa aika hyviä munia.
660
01:00:07,315 --> 01:00:08,566
Teen sinulle pari, okei?
661
01:00:23,498 --> 01:00:26,752
Sinä tiedät, en ole hullu.
662
01:00:30,798 --> 01:00:35,969
Me kaksi emme ole hulluja, emmehän?
663
01:00:39,890 --> 01:00:42,517
Mutta se on silti aika raskasta.
664
01:00:46,855 --> 01:00:48,398
Ne ovat hänen silmänsä.
665
01:00:48,648 --> 01:00:50,525
Hänen silmänsä eivät valehtele.
666
01:00:56,990 --> 01:00:59,201
Kiitos, Kelly-Anne.
667
01:00:59,910 --> 01:01:01,167
Onnekseni sinä olet täällä.
668
01:01:10,628 --> 01:01:11,880
Anteeksi.
669
01:01:12,881 --> 01:01:15,633
Minä olen aikamoinen sekasotku,
itken koko ajan.
670
01:01:15,718 --> 01:01:17,260
Minä olen idiootti.
671
01:01:19,763 --> 01:01:21,389
Itketkö sinä joskus?
672
01:01:23,809 --> 01:01:26,044
Tiedätkö, mikä auttaa,
kun minä olen alakuloinen?
673
01:01:30,690 --> 01:01:34,069
Älä pelkää. Kun se tulee,
isket sitä ennen kuin se putoaa.
674
01:01:34,152 --> 01:01:35,863
Ja nosta mailaa korkealle.
675
01:01:37,155 --> 01:01:39,074
Okei, minä servaan.
676
01:01:40,826 --> 01:01:41,910
Vauhtia!
677
01:01:42,035 --> 01:01:45,330
Minä olen surkea tässä.
Sinulla olisi hauskempi yksin.
678
01:01:45,455 --> 01:01:48,125
Minä en ole yksin, olen kanssasi,
ja se on hauskaa.
679
01:01:48,208 --> 01:01:51,461
Katso siis palloa ja pysy yhdensuuntaisena
seinän kanssa.
680
01:01:57,175 --> 01:01:59,636
Ei hassumpaa.
- Minä olen todella surkea tässä.
681
01:01:59,719 --> 01:02:01,679
Ei, etkä ole. Se on okei, Clem.
682
01:02:01,764 --> 01:02:04,516
Nosta mailaasi tällä lailla.
683
01:02:05,600 --> 01:02:07,352
Uskomatonta, että ostit mailan minulle.
684
01:02:07,435 --> 01:02:09,811
Mutta minä halusin!
Pelaamme yhdessä, se on pointti!
685
01:02:10,438 --> 01:02:13,776
Pidä ranne suorana, jotta tämä on vakaa...
686
01:02:16,569 --> 01:02:17,905
Katso palloa!
687
01:02:18,696 --> 01:02:20,032
Ja kaasuta!
688
01:02:21,324 --> 01:02:22,331
Melkein.
689
01:02:23,869 --> 01:02:26,579
Mutta älä kumarru alas.
Seiso suorassa.
690
01:02:28,165 --> 01:02:29,499
Hyvä on, mennään.
691
01:02:30,793 --> 01:02:31,877
Tuolla.
692
01:02:31,960 --> 01:02:33,086
Melkein!
693
01:02:34,546 --> 01:02:35,588
Ei se mitään!
694
01:02:39,592 --> 01:02:41,094
Okei?
- Tosiaan.
695
01:02:42,971 --> 01:02:44,848
Ja... nyt! Kyllä!
696
01:02:46,809 --> 01:02:48,060
Ja nyt!
697
01:02:48,977 --> 01:02:51,354
Kyllä!
- Minä en ole niin huono!
698
01:02:53,690 --> 01:02:54,900
Ja nyt! Kyllä!
699
01:02:58,111 --> 01:02:59,237
Se oli perfekti!
700
01:03:05,911 --> 01:03:09,164
Miksi menet aina nukkumaan?
- Kyse on vain todennäköisyydestä.
701
01:03:09,664 --> 01:03:12,459
Katso, kolme ihmistä on yhä pelissä,
702
01:03:12,542 --> 01:03:15,253
mutta minun korteillani on
mahdollista voittaa pienen.
703
01:03:15,337 --> 01:03:18,798
Minimoin tappioni menemällä nukkumaan
mahdollisimman aikaisin.
704
01:03:19,007 --> 01:03:22,135
Mutta on oltava ärsyttävää,
kun tarvitsemasi kortti tulee esiin.
705
01:03:22,886 --> 01:03:25,763
Kyllä, mutta se on osa peliä.
Niin käy joskus.
706
01:03:27,140 --> 01:03:30,853
Mutta kun pelaa paljon,
oppii olemaan ilman odotuksia.
707
01:03:31,561 --> 01:03:33,771
Se on viihdepelaajille.
708
01:03:34,022 --> 01:03:37,026
Kun pelaat ammattimaisesti,
opit, ettei pokerissa ole kyse onnesta.
709
01:03:37,109 --> 01:03:39,486
Ja et voi käyttää tunteitasikaan.
710
01:03:39,569 --> 01:03:42,990
Pitää löytää tunteilevia pelaajia
ja käyytettävä niitä hyväksi.
711
01:03:43,281 --> 01:03:46,952
Olet kärsivällinen ja imet niistä kaiken.
712
01:03:47,035 --> 01:03:49,270
Rakastan sitä,
kun näen heidän menettävän kaiken.
713
01:03:50,538 --> 01:03:52,665
Pirulainen, sinä olet paha.
714
01:03:54,292 --> 01:03:55,835
Minä vain pelaan!
715
01:04:15,981 --> 01:04:17,274
Hyvää yötä, Kelly-Anne.
716
01:06:11,304 --> 01:06:14,432
On Chevalier-oikeudenkäynnin 12 päivä,
717
01:06:14,516 --> 01:06:17,060
joka käsittelee niitä ikäviä,
FBI:n löytämiä
718
01:06:17,852 --> 01:06:21,273
videoita, jotka johtivat
Ludovic Chevalierin pidätykseen.
719
01:06:21,523 --> 01:06:25,110
Ne esittävät naamioitua epäiltyä
kirurgin käsineihin pukeutuneena
720
01:06:25,193 --> 01:06:28,613
kun hän kiduttaa nuoria uhreja,
Kim Leblancia ja Justine Royta,
721
01:06:28,738 --> 01:06:32,534
ennen kuin hän lopettaa heidän elämänsä
ja leikkelee heidän ruumiinsa.
722
01:06:33,243 --> 01:06:37,955
Kruunu varoitti etukäteen, että
videot näytetään kolmannella viikolla.
723
01:06:38,040 --> 01:06:39,332
Se on nyt.
724
01:06:39,416 --> 01:06:45,213
Saimme juuri tietää,
että molemmat videot näytetään kokonaan.
725
01:06:46,131 --> 01:06:50,635
Ensimmäinen on 28 minuuttia pitkä,
toinen on 31 minuuttia.
726
01:06:51,094 --> 01:06:55,723
Kuten voitte kuvitella, tämä on vaikea
päivä Montrealin tuomioistuimessa.
727
01:06:55,807 --> 01:07:02,189
Kaikilta valamiehistön jäseniltä
on kysytty, kykenevätkö he
728
01:07:02,272 --> 01:07:03,815
katsomaan tämänkaltaisia kuvia.
729
01:07:04,191 --> 01:07:09,071
He kaikki sanoivat voivansa,
mutta kuinka käy uhrien perheille
730
01:07:09,154 --> 01:07:10,405
oikeussalissa tänään?
731
01:07:18,330 --> 01:07:23,960
Tänään esitettyjen todisteiden
äärimmäisen herkän luonteen vuoksi,
732
01:07:24,877 --> 01:07:27,839
molemmat osapuolet haluavat pyytää,
että näytökset tehdään
733
01:07:27,922 --> 01:07:30,300
suljettujen ovien takana.
734
01:07:33,511 --> 01:07:36,848
Paitsi, jos joku uhrien vanhemmista
haluaa jäädä.
735
01:07:43,020 --> 01:07:44,650
Pyyntö hyväksytään syyttäjä Chedid.
736
01:07:45,398 --> 01:07:51,529
Niitä, jotka eivät ole sotkeutuneita tähän
tapaukseen, pyydetään poistumaan heti.
737
01:07:55,867 --> 01:07:57,202
Oletko tosissasi?
738
01:08:28,650 --> 01:08:32,569
Aloitamme videolla Kim Leblancista...
739
01:08:32,654 --> 01:08:34,489
Tule jo, Clem, mennään.
740
01:09:01,683 --> 01:09:03,475
Voi Luoja, se on kamalaa.
741
01:09:03,560 --> 01:09:05,727
Toivottavasti he löytävät syyllisen.
- Kyllä.
742
01:09:05,812 --> 01:09:07,063
Tule niin mennään.
743
01:09:07,146 --> 01:09:09,481
Odota, haluan tietää
olenko kuullut hänen äänensä.
744
01:09:09,566 --> 01:09:12,194
Ei, se ei kuulu koskaan.
Tule niin vedetään, Clem.
745
01:09:12,277 --> 01:09:13,985
Mistä tiedät sen?
746
01:09:16,488 --> 01:09:17,495
Kelly-Anne?
747
01:09:18,615 --> 01:09:19,866
Mistä tiedät sen?
748
01:09:23,913 --> 01:09:25,540
Mitä helvettiä, Kelly-Anne?
749
01:09:25,915 --> 01:09:29,042
Usko minua, sinun ei pitäisi
nähdä niitä, okei? Siinä kaikki.
750
01:09:29,125 --> 01:09:32,128
Kaiken tämän jälkeen olet jo nähnyt ne?
751
01:09:32,672 --> 01:09:33,922
Miksi sinä et sanonut mitään?
752
01:09:34,005 --> 01:09:36,633
En tiedä.
Asia ei koskaan tullut esille.
753
01:09:37,176 --> 01:09:40,722
Eikö aihe tullut esiin?
Se on se ainoa aihe, Kelly-Anne!
754
01:09:40,805 --> 01:09:43,646
Se ei ole sinun maailmasi.
Et saisi nähdä niitä. Siinä kaikki.
755
01:09:43,933 --> 01:09:45,059
Kuinka sinä näit ne?
756
01:09:46,393 --> 01:09:47,854
Minä tiedän, mistä etsiä.
757
01:09:48,645 --> 01:09:50,357
Jopa Camillen?
- En, en, en.
758
01:09:50,482 --> 01:09:53,024
Sitä ei todellakaan voi löytää.
759
01:09:53,485 --> 01:09:55,069
Mutta sinulla on ne kaksi toista?
760
01:09:57,655 --> 01:10:01,075
Mutta kuka sinä olet? Et voi tehdä noin!
Se on laitonta, sinut voidaan pidättää.
761
01:10:01,158 --> 01:10:02,660
Aivan. Siksi sinun ei pitäisi...
762
01:10:02,744 --> 01:10:03,995
Huomio!
763
01:10:25,850 --> 01:10:26,893
Minä haluan nähdä ne.
764
01:10:30,062 --> 01:10:32,484
Kelly-Anne, tämä on tärkeää.
Minun on pakko nähdä ne.
765
01:10:48,831 --> 01:10:49,874
Oletko sinä varma?
766
01:11:24,367 --> 01:11:26,202
Voit nähdä hänen silmänsä tuossa.
767
01:11:29,497 --> 01:11:30,748
Ei, ei.
768
01:11:32,542 --> 01:11:34,752
Näetkö kuinka hän kävelee?
769
01:11:35,252 --> 01:11:38,423
Hänen tapansa liikkua,
pitkien käsiensä kanssa.
770
01:11:43,302 --> 01:11:44,512
Miksi?
771
01:11:45,513 --> 01:11:48,265
Tässä hän katsoo suoraan kameraan.
772
01:11:49,183 --> 01:11:50,643
Tuossa.
773
01:12:30,433 --> 01:12:31,768
Toinen...
- Odota.
774
01:13:29,200 --> 01:13:31,953
Ei, olkaa kiltti!
775
01:14:35,474 --> 01:14:37,351
Kelly-Anne...
776
01:14:39,311 --> 01:14:41,814
En taida nukkua täällä tänä yönä.
777
01:14:45,026 --> 01:14:46,986
Minä menen takaisin bussiasemalle.
778
01:14:49,321 --> 01:14:51,198
Ja lähden kotiin.
779
01:14:56,663 --> 01:14:57,914
Anteeksi.
780
01:15:05,838 --> 01:15:06,964
Sano jotakin.
781
01:15:08,507 --> 01:15:10,301
Se on sinun elämäsi.
782
01:15:15,765 --> 01:15:18,768
En todellakaan tiedä,
miksi olet ollut niin kiltti minulle,
783
01:15:20,144 --> 01:15:22,146
mutta kiitos, maksan takaisin.
784
01:15:22,521 --> 01:15:23,565
Kuinka?
785
01:15:36,994 --> 01:15:39,455
Ei. Pidä se, se on sinun.
786
01:15:43,334 --> 01:15:45,756
Mutta Kelly-Anne, on yksi asia,
jota minä en ymmärrä.
787
01:15:47,964 --> 01:15:49,090
Miksi sinä olet täällä?
788
01:15:57,849 --> 01:15:58,975
Heippa, Kelly-Anne...
789
01:16:35,887 --> 01:16:39,807
TOR on kirjainsana The Onion Routaerille.
790
01:16:39,891 --> 01:16:45,479
Sipulia käytetään symboolina
ja liittyy verkoston infrarakenteeseen,
791
01:16:45,562 --> 01:16:51,193
joka sisältää useita kerroksia ja suojelee
anonymiteettiamme verkossa.
792
01:16:51,694 --> 01:16:56,448
Jotkut sivut ovat saatavilla vain
TOR-verkoston kautta, ja kutsutaan
793
01:16:56,532 --> 01:16:58,200
"salaisiksi palveluiksi".
794
01:16:58,367 --> 01:17:01,453
Sivustot voidaan tunnistaa
niiden verkko-osoitteesta,
795
01:17:01,537 --> 01:17:04,165
joka päättyy .onion,
pikemminkin kuin .org tai .net.
796
01:17:04,248 --> 01:17:08,252
Nämä sivut siis kuuluvat
Dark Webiin ja ovat ulottuvissa
797
01:17:08,335 --> 01:17:10,462
vain TOR-verkoston kautta.
798
01:17:10,922 --> 01:17:15,718
Ja ovatko nämä työvälineet
saatavilla ja ilmaisia kaikkien käyttöön?
799
01:17:16,135 --> 01:17:20,765
Kyllä, työkalut ovat laillisia
useimmissa maissa, Kanada sisältyen,
800
01:17:20,848 --> 01:17:25,394
ja ne voidaan ladata helposti
maksutta TOR:in kotosivulta.
801
01:17:25,477 --> 01:17:27,479
Ja siellä on laittomia toimia meneillään?
802
01:17:28,272 --> 01:17:34,028
Kyllä, TOR-verkostossa on laitonta
toimintaa, kuten Internetissä.
803
01:17:34,111 --> 01:17:35,935
Se ei ole TOR:lle ainutlaatuista.
804
01:17:36,019 --> 01:17:39,616
TOR ei ole olemassa
laittomien toimien helpottamiseen,
805
01:17:39,701 --> 01:17:42,536
vaan käyttäjiensä koskemattomuuden
turvaamiseen netissä.
806
01:17:42,787 --> 01:17:46,874
On olemassa maailmanlaajuinen
yhteisö hakkereita, toimittajia,
807
01:17:46,958 --> 01:17:50,753
eriuskovaisia ja aktivisteja,
jotka todella tarvitsevat
808
01:17:50,837 --> 01:17:53,840
TOR:ia suojellakseen
perusvapauksiaan ja tiedonsaantia
809
01:17:53,923 --> 01:17:57,634
maissa, joissa tietoa valvotaan.
810
01:17:59,095 --> 01:18:00,972
Ja mitä nämä punaiset huoneet ovat?
811
01:18:01,055 --> 01:18:06,769
Ensinnäkin, ovatko ne
teknisesti mahdollisia Dark Webissa?
812
01:18:07,103 --> 01:18:11,774
Kyllä, punainen huone on
teknisesti mahdollinen TOR-verkossa.
813
01:18:12,024 --> 01:18:14,485
Emme uskoneet pitkään aikaan, että se oli.
814
01:18:14,568 --> 01:18:19,156
Sillä navigointinopeudet TOR:ssa
815
01:18:19,323 --> 01:18:21,139
ovat yksinkertaisesti paljon hitaampia.
816
01:18:21,242 --> 01:18:28,249
Viime vuosina nopeus on kasvanut niin,
että livelähetys on mahdollinen
817
01:18:28,875 --> 01:18:31,460
tietyillä rajoituksilla.
818
01:18:31,585 --> 01:18:37,884
Ja maksut voidaan tehdä kryptovaluutalla
kuten bitcoinilla.
819
01:18:37,967 --> 01:18:41,720
Näiden liiketoimien toteuttamiseen ei edes
tarvita TOR-verkostoa.
820
01:18:41,804 --> 01:18:44,473
Mutta on tärkeää huomioida,
että Chevalier tapaus
821
01:18:44,598 --> 01:18:47,726
on ensimmäinen dokumentoitu punainen huone
822
01:18:47,810 --> 01:18:50,729
tarjolla kätkettynä
palveluna TOR:ssa.
823
01:18:50,813 --> 01:18:55,317
On tietenkin erittäin laitonta tuottaa
sellaista materiaalia.
824
01:18:55,401 --> 01:18:57,153
Ja myöskin sen kuluttaminen.
825
01:18:57,945 --> 01:19:03,117
Voitteko selittää kuinka viranomaiset
ottavat laittomia toimia kiinni
826
01:19:03,200 --> 01:19:04,786
Dark Webistä?
827
01:19:04,911 --> 01:19:08,956
Kun navigoit TOR-verkostossa,
olet anonyymi.
828
01:19:09,123 --> 01:19:13,795
Mutta kyberrikoksia tutkivat agentit
ovat periaatteessa myöskin hakkereita.
829
01:19:13,878 --> 01:19:17,673
He käyttävät hyvin hienostunutta
digitaalitekniikkaa ja käyttävät paljon
830
01:19:17,756 --> 01:19:20,092
aikaa yrittäen selvittää
käyttäjän henkilöllisyyksiä.
831
01:19:20,217 --> 01:19:23,220
Siis jos käytät TOR-verkostoa
laittomiin tarkoituksiin,
832
01:19:23,304 --> 01:19:25,722
on hyvin mahdollista,
että joku on jäljilläsi
833
01:19:26,098 --> 01:19:30,144
ja että kaikkia mahdollisia digitaalisia
turvavirheitänne käytetään sinua vastaan.
834
01:19:30,644 --> 01:19:33,064
Ja viat ovat inhimillisiä.
Kaikki tekevät niitä ennemmin tai
835
01:19:33,147 --> 01:19:34,231
myöhemmin.
836
01:19:53,500 --> 01:19:57,338
CHING SHIH lähetti sinulle viestin
837
01:20:01,550 --> 01:20:03,928
Selvä kapteeni!
- Kuinka löysit meidät?
838
01:20:11,060 --> 01:20:13,062
Purjehtimalla verenpunaisella merellä.
839
01:20:15,064 --> 01:20:16,648
Ok hyvä.
840
01:20:19,986 --> 01:20:24,031
Me otamme hintaa bitcoineilla.
Kysyntä on korkea. Onko sinulla varaa?
841
01:20:26,283 --> 01:20:28,660
Olen kilpailuvahva.
842
01:20:29,745 --> 01:20:30,829
Sinä "luulet"?
843
01:20:34,083 --> 01:20:36,252
Luuletko, että tämä on
joku pirun leikki?
844
01:20:45,261 --> 01:20:46,762
Meidän pitää varmistaa sinut.
845
01:20:56,772 --> 01:20:57,899
Kuinka?
846
01:21:01,735 --> 01:21:03,654
Oletko valmis?
847
01:21:09,868 --> 01:21:11,578
Valmiina mihin?
848
01:21:14,999 --> 01:21:16,918
Vain kerro, kun olet valmis...
849
01:24:00,081 --> 01:24:01,998
Odota vähän.
- Peräänny, kiitos.
850
01:24:21,017 --> 01:24:22,519
Hyvää päivän jatkoa.
851
01:24:47,753 --> 01:24:50,214
Missä ystäväsi on?
Haluamme esittää hänelle pari kysymystä.
852
01:24:50,297 --> 01:24:53,008
Tai ehkä sinä haluat sanoa pari sanaa?
853
01:25:27,834 --> 01:25:30,462
Hei Lucie. Miten menee?
854
01:25:31,046 --> 01:25:33,048
Hei, kaunotar. Oletko kunnossa?
855
01:25:33,424 --> 01:25:36,009
Kyllä, minä vain laitan itseni valmiiksi.
856
01:25:36,134 --> 01:25:38,679
Olen siellä 13:00 kuten suunniteltu.
857
01:25:39,180 --> 01:25:42,015
Etkö saanut viestiä, jonka lähetin
aamulla?
858
01:25:42,183 --> 01:25:46,812
Ei, ei. En ole lukenut sähköpostiani,
en ole nähnyt sitä.
859
01:25:47,103 --> 01:25:48,314
Mikä on?
860
01:25:49,064 --> 01:25:51,483
Joo, se on siis... kuvaus on peruttu.
861
01:25:55,111 --> 01:25:57,448
Oletko siellä?
- Kyllä.
862
01:25:57,739 --> 01:25:59,366
Miten niin peruttu?
863
01:25:59,533 --> 01:26:01,368
Onko se varattu uudelleen?
864
01:26:01,868 --> 01:26:04,955
Ei, iltapäivällä on kuvaus,
mutta sinut peruttiin.
865
01:26:05,331 --> 01:26:08,834
He löysivät korvaajan.
Olen pahoillani.
866
01:26:10,252 --> 01:26:11,462
Okei...
867
01:26:11,628 --> 01:26:13,547
Minä en ymmärrä.
Voivatko he tehdä niin?
868
01:26:14,965 --> 01:26:16,633
Miksi annoit heidän tehdä sen?
869
01:26:16,717 --> 01:26:21,054
Puolustin sinua, olet aina ammattimainen,
ei koskaan mitään ongelmia.
870
01:26:21,137 --> 01:26:22,723
Mutta puheet leviävät.
871
01:26:22,889 --> 01:26:25,265
He saivat selville jotakin,
joka huolestutti heittää.
872
01:26:26,142 --> 01:26:29,938
Tiedän, että paikkamerkkisi on rohkea,
mutta on eroa rohkean ja rohkean välillä,
873
01:26:30,021 --> 01:26:31,106
ymmärrätkö
874
01:26:31,189 --> 01:26:36,737
Okei, mutta sano, että teen
sen ilmaiseksi. Se on minulle okei.
875
01:26:37,321 --> 01:26:38,322
Toimisiko se?
876
01:26:38,405 --> 01:26:39,698
Kelly-Anne, unohda se!
877
01:26:39,865 --> 01:26:43,076
Se on sinun yksityiselämäsi,
mutta tuo on todella outoa.
878
01:26:43,159 --> 01:26:47,289
Tällaiset yritykset eivät ota riskejä.
He vaihtavat sinut, jos epäilevät.
879
01:26:48,999 --> 01:26:50,667
Tämä on vakavaa, Kelly-Anne.
880
01:26:50,751 --> 01:26:53,379
He jopa sanoivat poistavansa sinut
kotisivuiltaan.
881
01:26:57,215 --> 01:26:58,759
Anteeksi, kulta.
882
01:26:58,842 --> 01:27:01,470
Mutta ehkä sinun pitäisi...
- Poistettu?
883
01:27:02,638 --> 01:27:04,598
Ota vähän aikaa, okei?
884
01:27:05,599 --> 01:27:07,017
Puhutaan pian.
885
01:27:08,269 --> 01:27:09,478
Ciao, bella.
886
01:27:48,892 --> 01:27:51,687
Oletko kuullut
syrjään vetäytyneestä astronautista?
887
01:27:53,480 --> 01:27:55,482
Hän oli aivan korkealla sinisessä.
888
01:28:01,530 --> 01:28:04,533
Mitä hai sanoi syödessään klovnikalan?
889
01:28:05,075 --> 01:28:08,036
Huomenna alkaa Chevalier
oikeudenkäynnin neljäs viikko.
890
01:28:08,119 --> 01:28:11,998
Ja huomenna, 3 lokakuuta, on
hyvin erityinen päivä, jota monet ovat
891
01:28:12,082 --> 01:28:14,960
pelänneet oikeudenkäynnin alkamisesta
lähtien.
892
01:28:15,043 --> 01:28:19,715
Se on nimittäin miehen, jota kutsutaan
Rosemontin demoniksi, syntymäpäivä.
893
01:28:20,256 --> 01:28:24,970
Ludovic Chevalier, syntynyt
3 lokakuuta 1982, täyttää 40 huomenna.
894
01:28:25,053 --> 01:28:27,889
Tämä on merkittävä päivä,
joka uhkaa häiritä
895
01:28:27,973 --> 01:28:30,308
asianosaisten perheiden prosessia.
896
01:29:00,338 --> 01:29:03,299
Voitko tyhjentää taskusi?
897
01:29:18,607 --> 01:29:19,983
Ei siellä mitään ole.
898
01:31:02,503 --> 01:31:03,629
Katso...
899
01:31:18,977 --> 01:31:20,729
Olkaa hyvä ja nouskaa seisomaan, kiitos.
900
01:31:20,812 --> 01:31:25,776
Quebecin tuomioistuin avaa nyt neuvottelun
Marcel Godboutin puheenjohtajana.
901
01:31:25,859 --> 01:31:28,945
Varmistakaa, että teidän puhelimenne
ovat suljettuja.
902
01:31:29,154 --> 01:31:30,656
Olkaa hyvä ja istukaa.
903
01:31:38,872 --> 01:31:40,749
Tulkaa mukaani, olkaa kiltti.
904
01:31:42,250 --> 01:31:43,459
Hei?
905
01:32:33,551 --> 01:32:34,553
Hei, Kelly-Anne.
906
01:32:34,636 --> 01:32:36,930
Olet todellakin ylittänyt rajan.
907
01:32:37,013 --> 01:32:39,182
Sinua kutsutaan hulluksi
kaikessa mediassa.
908
01:32:39,265 --> 01:32:42,477
Meillä ei ole muuta valintaa
kuin rikkoa sopimuksemme kanssasi.
909
01:32:42,560 --> 01:32:45,731
Meitä ei voi liittää tähän, emmekä halua,
että meidät yhdistetään siihen.
910
01:32:45,814 --> 01:32:47,608
Ehkä sinun pitäisi puhua jollekin.
911
01:32:47,691 --> 01:32:50,318
Joka tapauksessa,
me ajattelemme sinua paljon. Ciao.
912
01:32:50,401 --> 01:32:51,408
Poista!
913
01:32:55,198 --> 01:32:56,241
OLEN VALMIS
914
01:33:04,540 --> 01:33:07,661
Ok. Ensimmäinen askel. Lähetä minulle
kuva paperista, jossa on tämä.
915
01:33:07,836 --> 01:33:09,004
Sinulla on 30 sekuntia.
916
01:33:29,024 --> 01:33:31,443
Seuraava askel.
Lähetä kuva kasvoistasi ja paperista.
917
01:33:31,526 --> 01:33:32,653
Sinulla on 15 sekuntia.
918
01:33:46,582 --> 01:33:47,668
Hei söpöliini
919
01:33:53,882 --> 01:33:58,261
Seuraavaksi tarvitsemme numeron
prepaid-puhelimeen tai puhelinkoppiin.
920
01:33:58,344 --> 01:34:02,057
Lähetämme koodin huomenna 19:00 EST,
TUNTIA ENNEN huutokauppaa.
921
01:34:09,439 --> 01:34:11,441
En lopeta taistelua.
922
01:34:11,607 --> 01:34:15,528
Pyydän kaikkia, joilla on tietoa,
ottamaan yhteyden viranomaisiin.
923
01:34:16,446 --> 01:34:19,741
Siitä on kuukausia, kun nukuin
rauhallisesti koko yön.
924
01:34:19,825 --> 01:34:22,869
En nuku, ennen kuin tiedän,
mitä tyttärelleni tapahtui.
925
01:35:15,088 --> 01:35:17,090
Sinun koodisi on:
926
01:35:17,507 --> 01:35:24,472
6-5-3-2-6-9.
927
01:36:35,668 --> 01:36:37,212
Guenièvre, paljonko kello on?
928
01:36:37,963 --> 01:36:39,797
19:57
929
01:38:26,612 --> 01:38:27,822
Lähtöhinta 2,2 bitcoinia.
930
01:39:00,605 --> 01:39:02,607
Nykyinen tarjous 8,7 btc
...10 btc.
931
01:39:43,189 --> 01:39:45,691
Se päättyy ehdottomasti yli 20:een.
932
01:41:07,565 --> 01:41:10,025
Paskat tälle. Odotan, että se vuotaa.
933
01:41:52,360 --> 01:41:55,946
...Ensimmäinen, toinen?
- Viimeinen mahdollisuus
934
01:42:01,494 --> 01:42:03,496
Oliko se kaikki???
935
01:42:06,624 --> 01:42:08,083
Sinä voitit!
936
01:43:37,840 --> 01:43:39,842
Guenièvre, kerro toinen vitsi.
937
01:43:41,511 --> 01:43:43,513
Miksi tytöt valehtelevat niin huonosti?
938
01:43:46,098 --> 01:43:48,518
Koska heidän läpi on niin helppo nähdä.
939
01:51:58,048 --> 01:52:01,010
Ludovic Chevalierin kohtalosta määrätään
tänään.
940
01:52:01,093 --> 01:52:04,096
Odottamattomassa
käänteessä syytetty tunnusti
941
01:52:04,179 --> 01:52:07,557
syyllisyytensä häntä vastaan
esitettyihin syytöksiin.
942
01:52:08,267 --> 01:52:12,104
Tämä ensimmäisen
oikeudenkäynnin keskeydyttyä
943
01:52:12,187 --> 01:52:16,066
puolitielle sillä, että poliisille
annettiin uusia todisteita.
944
01:52:16,191 --> 01:52:18,944
Todisteiden joukossa
oli kryptovaluutan jälkiä.
945
01:52:19,069 --> 01:52:23,824
Se oli suora yhteys Chevalieriin,
johon liittyy 13-vuotias Camille
946
01:52:23,991 --> 01:52:28,954
Beaulieu-murhavideo, jossa
asiantuntijat tunnistavat Chevalierin
947
01:52:29,038 --> 01:52:30,705
entistä varmemmin.
948
01:52:30,956 --> 01:52:34,960
Se on siis loppu puolustukselle,
joka on juuri myöntänyt syyllisyytensä.
949
01:52:35,044 --> 01:52:37,671
Ludovic Chevalier laitetaan vankilaan,
950
01:52:37,754 --> 01:52:40,590
mikä voi antaa uhrien
läheisille vähän mielenrauhaa.
951
01:52:41,300 --> 01:52:44,553
Olen Virginie Rivard TVN:stä
Oikeuspalatsissa Montrealissa.
952
01:52:45,595 --> 01:52:48,640
Ja tauon jälkeen näytetään
ensimmäistä kertaa haastattelu
953
01:52:48,723 --> 01:52:51,351
naisen kanssa,
joka väittää olevansa täysin rakastunut
954
01:52:51,435 --> 01:52:53,687
Ludovic Chevalieriin.
955
01:52:53,813 --> 01:52:55,898
Tulette näkemään,
että se on aika epämiellyttävää.
956
01:52:55,981 --> 01:52:58,567
Tässä on pieni maistiainen.
Jatkakaa katsomista.
957
01:52:59,234 --> 01:53:04,073
Näin jotakin pehmeää hänen silmissään.
958
01:53:04,448 --> 01:53:05,574
Jotakin kaunista.
959
01:53:08,118 --> 01:53:11,496
Hänessä oli suru,
joka saattoi koskettaa minua.
960
01:53:15,000 --> 01:53:17,211
Se on ollut vaikeaa.
961
01:53:20,214 --> 01:53:23,550
Mutta nyt yritän tosiaan
saada Ludovicin pois kallostani.
962
01:53:25,552 --> 01:53:31,100
Ja nyt... minun ajatukseni
ovat uhrien parissa.
963
01:53:35,980 --> 01:53:37,689
Levätkää rauhassa.
964
01:54:09,930 --> 01:54:14,309
Suomennos: Armi Janhunen / Maywin Media AB
77177