All language subtitles for Red.Rooms.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,806 --> 00:03:47,022 Punaiset huoneet 2 00:05:01,012 --> 00:05:03,139 Olkaa hyvä ja nouskaa ylös, kiitos. 3 00:05:03,223 --> 00:05:05,100 Quebecin tuomioistuin avaa nyt neuvottelut - 4 00:05:05,183 --> 00:05:07,185 tuomari Godboutin toimiessa puheenjohtajana. 5 00:05:07,478 --> 00:05:09,730 Varmistakaa, että puhelimenne ovat suljettuja. 6 00:05:16,445 --> 00:05:17,613 Olkaa hyvä ja istuutukaa. 7 00:05:21,575 --> 00:05:22,743 Hyvää päivää kaikille. 8 00:05:24,453 --> 00:05:25,996 Minä olen tuomari Godbout. 9 00:05:27,998 --> 00:05:30,751 Vietämme seuraavat kaksi kuukautta yhdessä täällä. 10 00:05:37,090 --> 00:05:38,509 Valamiehistö! 11 00:05:39,885 --> 00:05:42,971 Tehtävänne tänään ja oikeudenkäynnin loppuun asti... 12 00:05:43,680 --> 00:05:46,105 On arvioinnin tekeminen. 13 00:05:46,251 --> 00:05:50,646 Päättää onko tänään läsnä oleva Ludovic Chevalier syyllinen tai syytön - 14 00:05:50,729 --> 00:05:53,524 häneen kohdistuneihin syytteisiin. 15 00:05:54,816 --> 00:05:59,571 Te pohjaudutte ainoastaan tosiasioihin ja todisteisiin, joita esitetään täällä. 16 00:06:02,240 --> 00:06:06,119 Kruunun velvollisuutena on oikeudenmukaisesti epäillä - 17 00:06:06,202 --> 00:06:08,288 ja todistaa, että syytetty on syyllinen. 18 00:06:08,539 --> 00:06:14,335 Todistaa, että rikokset on tehty ja että Ludovic Chevalier on tehnyt ne. 19 00:06:16,822 --> 00:06:19,342 Pyydän teitä huomioimaan, että tässä tapauksessa todisteaineisto 20 00:06:19,425 --> 00:06:25,431 on epätavallisen väkivaltaista ja graafista. 21 00:06:27,307 --> 00:06:32,521 Poistukaa ystävällisesti salista, jos ette usko, että kestätte tätä, 22 00:06:32,604 --> 00:06:34,886 jotta valtamme mellakan puhkeamisen oikeussalissa. 23 00:06:37,275 --> 00:06:43,031 Chevalier, olkaa ystävällinen ja seisokaa kuuntelemaan syytekohtia. 24 00:06:46,034 --> 00:06:48,328 Ludovic Chevalier, teitä syytetään kolmesta - 25 00:06:48,411 --> 00:06:50,539 ensimmäisen asteen murhatapauksesta, 26 00:06:50,622 --> 00:06:52,999 ihmisryöstöstä, laittomasta vapaudenriistosta - 27 00:06:53,083 --> 00:06:55,491 karkeasta, ruumista vaurioittavasta raiskauksesta, 28 00:06:55,575 --> 00:07:00,006 hautarauharikoksesta sekä väkivaltaa sisältävien filmien levittämisestä. 29 00:07:02,258 --> 00:07:04,845 Kuinka Chevalier vastaa syytekohtiin? 30 00:07:04,928 --> 00:07:07,639 Asiakkaani kieltää syytteet. 31 00:07:10,308 --> 00:07:11,560 Te voitte istua alas. 32 00:07:16,314 --> 00:07:19,693 Sitten pyydän Kruunun antamaan alustavan lausunnon. 33 00:07:21,444 --> 00:07:24,364 Herra puheenjohtaja. - Valamiehistö, hyvää päivää. 34 00:07:24,740 --> 00:07:28,118 Olen Jasmine Chedid, tämän tapauksen kruunusyyttäjä. 35 00:07:32,498 --> 00:07:38,879 Kim Leblanc, Justine Roy ja Camille Beaulieu. 36 00:07:41,757 --> 00:07:47,220 Nämä kolme nuorta tyttöä eivät koe tulevia syntymäpäiviään. 37 00:07:48,889 --> 00:07:56,312 He eivät saa mahdollisuutta valmistua ja käydä valmistujaistanssiaisissa. 38 00:07:56,855 --> 00:07:59,691 Ei opiskella korkeakoulussa tai yliopistossa. 39 00:08:00,942 --> 00:08:03,444 He eivät saa mahdollisuutta toteuttaa unelmiaan. 40 00:08:07,157 --> 00:08:10,285 Kim oli lätkänpelaaja. 41 00:08:11,828 --> 00:08:14,039 Hän oli pelannut lapsesta asti. 42 00:08:15,624 --> 00:08:19,335 Hänellä oli lujuus ja lahjakkuus, jota vaadittiin maajoukkueessa. 43 00:08:24,382 --> 00:08:26,342 Justine tykkäsi pirueteista. 44 00:08:27,010 --> 00:08:28,469 Ja naurun levittämisestä. 45 00:08:29,387 --> 00:08:30,681 Oikea päivänsade. 46 00:08:34,975 --> 00:08:36,019 Ja Camille. 47 00:08:36,977 --> 00:08:40,273 Hän oli mallioppilas, koulun puheenjohtaja. 48 00:08:40,981 --> 00:08:44,570 Aina hymyilevä ja omistautui useille harrastuksille. 49 00:08:46,697 --> 00:08:49,741 Hän ehti tuskin aloittaa yläasteella. 50 00:08:54,412 --> 00:08:55,419 16 vuotta. 51 00:08:56,289 --> 00:08:57,373 14 vuotta. 52 00:08:57,791 --> 00:08:58,917 13 vuotta. 53 00:09:00,961 --> 00:09:03,379 Heillä oli koko elämä edessä. 54 00:09:06,549 --> 00:09:10,804 Elämät, jotka lyhentyivät iskevästi, 55 00:09:10,887 --> 00:09:15,433 revittiin rikki, täällä puhutellun toimesta. 56 00:09:16,768 --> 00:09:18,478 Ja me tulemme todistamaan sen. 57 00:09:22,357 --> 00:09:25,360 Tapaus, josta kuulette tulevina viikkoina on - 58 00:09:25,443 --> 00:09:28,947 Jos ette ole asuneet vuorenhuipulla tai luolassa, 59 00:09:29,030 --> 00:09:32,618 sellainen, josta olette kuulleet paljon viimeisen vuoden aikana. 60 00:09:32,868 --> 00:09:37,247 Yritämme tehdä selväksi, että Ludovic Chevalier on näiden kauheiden 61 00:09:37,664 --> 00:09:38,671 murhien takana. 62 00:09:39,040 --> 00:09:45,005 Ja, että hän kuvasi niitä studiossaan, autotallissaan yksityisen yleisön edessä, 63 00:09:45,088 --> 00:09:48,258 joka oli valmis maksamaan nähdäkseen ne livenä 64 00:09:48,341 --> 00:09:51,261 paikasta, jota kutsutaan punaisiksi huoneiksi. 65 00:09:52,763 --> 00:09:56,683 Nämä kauhukabinetit ovat kauan olleet myyttejä Dark Webissä. 66 00:09:57,058 --> 00:10:02,105 Mutta tänään tiedämme niiden elävän ja kukoistavan alamaailmassa. 67 00:10:04,524 --> 00:10:07,903 Olen hoitanut tätä tapausta jo kuukausia. 68 00:10:09,070 --> 00:10:10,906 Yksitoista, täsmälleen. 69 00:10:11,948 --> 00:10:14,159 Olen monesti melkein luovuttanut. 70 00:10:14,951 --> 00:10:17,746 Se on kauheaa, kamalaa. 71 00:10:19,205 --> 00:10:23,919 Se on... ranskaksi, se on kuvottavaa. 72 00:10:25,378 --> 00:10:30,759 Kun minulle jaettiin tapaus... näin videot. 73 00:10:32,260 --> 00:10:34,262 Ja en katsonut niitä enää koskaan uudelleen. 74 00:10:35,096 --> 00:10:36,389 Yksi kerta riitti. 75 00:10:38,224 --> 00:10:39,685 Yksi kerta oli kerran liikaa. 76 00:10:43,604 --> 00:10:45,398 Sukupuolielimien silvonta. 77 00:10:47,192 --> 00:10:49,444 Silmämunat, jotka leikattiin auki skalpellilla. 78 00:10:50,195 --> 00:10:51,697 Sisäelimien näyttäminen. 79 00:10:54,741 --> 00:10:56,492 Paloiteltuja ruumiita. 80 00:10:57,035 --> 00:10:58,787 Revittyjä raajoja. 81 00:10:59,955 --> 00:11:03,624 Kuulen Kimin ja Justinen kirkumisen 82 00:11:04,125 --> 00:11:06,461 joka ilta, kun suljen silmäni. 83 00:11:07,545 --> 00:11:09,464 Ehkä se on siunaus... 84 00:11:09,547 --> 00:11:13,009 että emme löytäneet videota pikku Camillesta. 85 00:11:14,260 --> 00:11:19,349 Sillä se olisi yksi ääni lisää kauhukuoroon, jota kuulen joka ilta. 86 00:11:21,434 --> 00:11:25,605 Pyydän anteeksi siitä, mille minä altistan teidät. 87 00:11:25,688 --> 00:11:27,983 Ja olen valinnut sanan... altistaa. 88 00:11:28,900 --> 00:11:32,195 Pyytäessäni ihmisiä katsomaan tällaisia videoita, 89 00:11:32,278 --> 00:11:34,614 asetan heidät alttiiksi jollekin. 90 00:11:35,448 --> 00:11:40,787 Mutta se ei ole mitään... verrattuna tyttöjen kärsimykseen. 91 00:11:41,329 --> 00:11:45,166 Ja heidän perheittensä... kärsimykseen. 92 00:11:48,378 --> 00:11:55,385 Siis... tulevina viikkoina... teemme selväksi, että Ludovic Chevalier 93 00:11:56,136 --> 00:12:02,392 on tehnyt nämä murhat, ihmisryöstön, laittoman vapaudenriiston, 94 00:12:02,475 --> 00:12:08,982 silpomisen ja kolmen tytön seksuaalisen hyväksikäytön. 95 00:12:10,566 --> 00:12:14,195 Kim, Justine ja Camille. 96 00:12:16,614 --> 00:12:21,494 Lisäksi tutkimus todistaa tutkintaprosessin. 97 00:12:22,120 --> 00:12:27,876 Ja kuulustelemme uhrien vanhemmat, jotka ovat syvässä psykologisessa kriisissä, 98 00:12:28,459 --> 00:12:30,336 kuten voitte kuvitella. 99 00:12:33,840 --> 00:12:40,055 Kutsumme useita asiantuntijatodistajia, ensin FBI-agentti, 100 00:12:40,138 --> 00:12:44,225 joka löysi ne kaksi videota Dark Webistä. 101 00:12:46,978 --> 00:12:52,692 Kuulemme teknisen rikoksen asiantuntijan, joka on tutkinut tiedostoja oikeudelle. 102 00:12:54,235 --> 00:12:58,907 Yksi todistaja kertoo eroavuuksista Deep Webin ja Dark Webin välillä, 103 00:12:58,990 --> 00:13:01,242 punaisten huoneiden toiminnan 104 00:13:01,326 --> 00:13:04,787 ja käsitteet tarjonta ja kysyntä. 105 00:13:05,746 --> 00:13:10,001 Koska te ymmärrätte nopeasti, että se ei ollut mikään sattuma, 106 00:13:10,085 --> 00:13:13,546 että kaikki kolme uhria olivat alaikäisiä, 107 00:13:13,629 --> 00:13:17,175 vaaleita, sinisilmäisiä ja hyvistä perheistä. 108 00:13:19,845 --> 00:13:23,056 Ne ovat kaikista arvokkaimpia tällaisilla mustilla markkinoilla. 109 00:13:24,515 --> 00:13:25,641 Koska kyllä, 110 00:13:26,726 --> 00:13:28,228 näiden sadistien silmissä 111 00:13:29,479 --> 00:13:32,607 elämällämme ja kuolemallamme on hintansa. 112 00:13:38,238 --> 00:13:42,492 Yksi todistaja tulee selvittämään, kuinka syytettyä jäljitettiin. 113 00:13:44,953 --> 00:13:48,874 Toinen kertoo viikoista ennen pidätystä. 114 00:13:49,207 --> 00:13:51,251 Valvonnasta, jonka alainen hän oli. 115 00:13:52,752 --> 00:13:58,174 Kasvojen tunnistamisen asiantuntija selvittää kuinka tiedon avulla 116 00:13:58,258 --> 00:14:04,764 Chevalierin silmät voitiin tunnistaa videoista. 117 00:14:06,599 --> 00:14:13,523 Yksi toinen todistaja analysoi Chevalierin biomekaniikkaa ja fysionomiaa, 118 00:14:13,606 --> 00:14:20,405 jotka ovat niin samanlaiset, vaikka eivät identtiset murhavideoiden kanssa. 119 00:14:23,324 --> 00:14:29,998 Kaikkien näiden todistajanlausuntojen jälkeen uskomme, että olette vakuuttuneita 120 00:14:30,081 --> 00:14:32,250 syytetyn syyllisyydestä. 121 00:14:33,001 --> 00:14:40,675 Ja te ette voi kohdata hänen katsettaan, kun hänen hirviömäinen luonteensa käy ilmi. 122 00:14:45,263 --> 00:14:50,351 Sanoin, että melkein jätin tapauksen pari kertaa. 123 00:14:52,687 --> 00:14:55,065 Miksi siis olen täällä tänään? 124 00:14:59,360 --> 00:15:01,321 Koska olen sen uhreille velkaa. 125 00:15:02,697 --> 00:15:04,740 Ja uhrien perheille. 126 00:15:07,660 --> 00:15:12,748 Pyydän teitä antamaan heille hieman mielenrauhaa 127 00:15:13,083 --> 00:15:16,544 ottamalla tämän oikeudenkäynnin ainoan mahdollisen loppupäätelmän. 128 00:15:18,379 --> 00:15:19,386 Syyllinen. 129 00:15:23,969 --> 00:15:24,976 Kiitos. 130 00:15:29,140 --> 00:15:31,142 Kiitos. Anteeksi. 131 00:15:33,269 --> 00:15:34,937 Kiitos, Chedi. 132 00:15:38,108 --> 00:15:41,152 Kutsun nyt asianajaja Fortinia antamaan lausunnon. 133 00:15:44,697 --> 00:15:46,002 Kiitos, herra puheenjohtaja. 134 00:15:46,782 --> 00:15:49,619 Ja hyvää päivää, rakkaat valamiehet. 135 00:15:50,328 --> 00:15:53,706 Minä olen Richard Fortin, Chevalierin puolustusasianajaja. 136 00:15:55,583 --> 00:15:58,378 Viikot edessämme ovat tuskallisia. 137 00:15:58,503 --> 00:16:02,715 Se, mitä näille nuorille tytöille tapahtui oli iljettävää, inhottavaa. 138 00:16:02,798 --> 00:16:04,300 Eikä mikään tuo heitä takaisin. 139 00:16:04,967 --> 00:16:10,848 Se, mitä pyydän teiltä, naiset ja herrat, on avointa mieltä. 140 00:16:11,516 --> 00:16:15,186 Ette saa antaa populistisen refleksin sensaatisoida, populisoida, 141 00:16:15,270 --> 00:16:17,855 niellä saalista edessänne, kokonaisena. 142 00:16:17,980 --> 00:16:19,107 Kuin kannibaalit. 143 00:16:19,357 --> 00:16:25,696 Kaikella kunnioituksella poliisin tutkijan ja syyttäjän on 144 00:16:26,406 --> 00:16:29,450 helppo hyökätä henkilön päälle, 145 00:16:30,035 --> 00:16:33,413 kääntää kaikki todisteet häntä vastaan ja sanoa "Se oli hän!" 146 00:16:34,122 --> 00:16:39,419 Mutta voitteko ehdottoman varmasti sanoa, kun olette yksin omantuntomme kanssa, 147 00:16:40,503 --> 00:16:47,343 että kyseinen mies teki rikokset, ilman kaikkea kohtuullista epäilyä? 148 00:16:48,761 --> 00:16:54,059 Ymmärrättehän, Kruunu tulee kutsumaan todistajat. 149 00:16:54,142 --> 00:16:57,853 He näyttävät teille kamalia videoita, jotka riipivät sydämiänne. 150 00:16:58,813 --> 00:17:05,236 Ja tulee olemaan helppoa sanoa, että syytetty oikeudessa on paha olento. 151 00:17:08,072 --> 00:17:16,038 Mutta loppujen lopuksi rikokset ovat kieltämättä hirvittäviä. 152 00:17:17,248 --> 00:17:25,089 Ja oletatte, että se oli Chevalier... te tulette kääntymään Chevalieria vastaan! 153 00:17:25,589 --> 00:17:28,718 Mutta jos tutkitaan tietoa puolueettomasti, 154 00:17:30,095 --> 00:17:32,888 voitteko ehdottomalla varmuudella sanoa... 155 00:17:34,224 --> 00:17:36,642 että hän on syyllinen? 156 00:17:39,604 --> 00:17:41,397 Vastaus on ei. 157 00:17:41,856 --> 00:17:44,734 Ja Kruunulle tulee olemaan mahdotonta todistaa se. 158 00:17:44,817 --> 00:17:47,658 Sillä heillä ei ole todistusaineistoa ilman epäilyksen häivää. 159 00:17:48,113 --> 00:17:52,158 Ja siksi, minun herrat ja naiset, tulee Kruunu tekemään kaikkensa, 160 00:17:52,242 --> 00:17:57,288 maalatakseen asiakkaani hirviöksi kauheimmista mielikuvituksistanne. 161 00:17:57,372 --> 00:18:02,084 Verinen sarjamurhaaja, 162 00:18:02,877 --> 00:18:04,962 raaka, epäinhimillinen. 163 00:18:05,921 --> 00:18:11,594 Mutta tosiasiassa asiakkaani menneisyydessä mikään ei viittaa siihen, 164 00:18:11,677 --> 00:18:14,347 että hän kykenee tällaisiin julmuuksiin. 165 00:18:14,430 --> 00:18:17,016 Asiakkaani ei ole rikosrekisterissä. 166 00:18:17,099 --> 00:18:20,353 Hän ei ole sekaantunut oikeusjärjestelmään. 167 00:18:20,895 --> 00:18:27,067 Paperilla Ludovic Chevalier on... mallikansalainen. 168 00:18:27,152 --> 00:18:29,237 Hän ei ole koskaan satuttanut toisia. 169 00:18:29,904 --> 00:18:33,741 Hän ei ole edes saanut pysäköintisakkoja. 170 00:18:36,536 --> 00:18:42,833 Kruunun todistajat yrittävät tunnistaa videoiden naamiomiehen 171 00:18:43,293 --> 00:18:44,710 Ludovic Chevalieriksi. 172 00:18:45,295 --> 00:18:46,504 Se on totta. 173 00:18:46,712 --> 00:18:52,510 Videoilla olevalla miehellä ovat siniset silmät, kuten Ludovicilla. 174 00:18:52,718 --> 00:18:55,180 Videoiden miehellä on ryhti 175 00:18:55,263 --> 00:18:58,766 ja vartalotyyppi, joka vaikuttaa samanlaiselta kuin Ludovicin. 176 00:19:00,059 --> 00:19:01,101 Mutta... 177 00:19:02,144 --> 00:19:07,983 Tiedättekö, montako miestä Montrealissa sopii samaan kuvaukseen? 178 00:19:10,027 --> 00:19:14,865 Yhdellä todistajallani on numero, mutta annan teille vihjeen: 179 00:19:15,115 --> 00:19:17,952 Niitä on tuhansia. 180 00:19:18,494 --> 00:19:20,746 Kuten esimerkiksi sinä! 181 00:19:22,582 --> 00:19:25,125 Sinä voit sopia kuvaukseen. 182 00:19:27,044 --> 00:19:34,635 Kruunu tulee kertomaan, että videot löytyivät asiakkaani tietokoneesta, 183 00:19:35,470 --> 00:19:38,806 mikä tekisi hänestä epäillyn huolimatta kaikesta oikeutetusta arvelusta. 184 00:19:39,056 --> 00:19:46,981 Mutta todistajani kertovat kuinka videoita voi olla tietokoneessa hänen tietämättään. 185 00:19:48,899 --> 00:19:53,028 Hänen tietokoneensa on voitu hakkeroida ja videot sijoitettu sinne 186 00:19:53,112 --> 00:19:54,324 ilman hänen suostumustaan. 187 00:19:54,864 --> 00:19:58,284 Hänen reitittäjänsä on voinut olla jonkun muun käytössä 188 00:19:58,368 --> 00:20:01,871 moraalittomien sivujen vierailuihin, 189 00:20:01,954 --> 00:20:05,124 täysin hänen tietämättään. 190 00:20:06,792 --> 00:20:09,754 Se on sekä mahdollista, että todennäöistä. 191 00:20:11,005 --> 00:20:12,089 Ja sitten 192 00:20:13,215 --> 00:20:16,051 on olemassa toinen hyvin tärkeä ongelma, 193 00:20:16,135 --> 00:20:19,680 jota Kruunu ei ole ratkaissut, koska he eivät pysty. 194 00:20:19,847 --> 00:20:26,854 Jos Chevalierin videot ovat niin tuottoisia kuin väittävät, 195 00:20:28,439 --> 00:20:29,940 missä rahat ovat? 196 00:20:31,776 --> 00:20:35,655 Asiakkaallani ei ole ollut suuria kuluja viime vuosina. 197 00:20:35,738 --> 00:20:40,368 Ei uusia urheilu-autoja tai Karibian alueen risteilyjä. 198 00:20:40,576 --> 00:20:45,998 Hänen elintyylinsä ja asemansa ovat pysyneet samana. 199 00:20:47,417 --> 00:20:50,044 Ei rahaa, ei motiivia. 200 00:20:51,629 --> 00:20:54,965 Haluan siis varoittaa teitä, herrat ja rouvat valamiehistössä, 201 00:20:55,633 --> 00:21:00,054 vaikuttumisesta tai kuulumisesta sen perusteella mitä te saatte kuulla. 202 00:21:00,555 --> 00:21:06,936 Todisteita on analysoitava laadullisesti, ei vain todisteiden määrää tai todistajien 203 00:21:07,019 --> 00:21:08,396 määrän mukaan. 204 00:21:08,479 --> 00:21:13,192 Se tarkoittaa, että esimerkiksi on riittämätöntä vaikka sata todistajaa 205 00:21:13,275 --> 00:21:15,486 olettaisivat hänen olevan syyllinen. 206 00:21:16,236 --> 00:21:18,238 Jos varmuutta ei ole. 207 00:21:18,948 --> 00:21:21,909 Ei, tarvitaan vain yksi henkilö, joka voi 208 00:21:21,992 --> 00:21:27,039 täsmällisellä varmuudella sanoa, että hän teki sen. 209 00:21:27,206 --> 00:21:31,836 Tässä tapauksessa meillä ei ole todistajaa, joka voisi sanoa niin. 210 00:21:33,295 --> 00:21:36,090 Sitä henkilöä ei ole. 211 00:21:47,935 --> 00:21:49,687 Anteeksi! Olit Chevalier-oikeudenkäynnissä. 212 00:21:49,770 --> 00:21:50,981 Miksi halusit olla siellä? 213 00:21:51,481 --> 00:21:53,483 Mikä sai sinut olemaan siellä oikeudenkäynnissä 214 00:21:53,566 --> 00:21:54,823 Rosemontin demonia vastaan? 215 00:21:56,276 --> 00:21:58,946 Minä olin utelias. - Olitko sinä utelias? 216 00:21:59,321 --> 00:22:01,031 Halusin nähdä hänet oikeasti. 217 00:22:01,115 --> 00:22:02,885 Milloin aloit jonottamaan tänä aamuna? 218 00:22:04,785 --> 00:22:05,953 Kiitos. 219 00:22:06,371 --> 00:22:08,789 Se on hullua! Minun oli tuettava häntä. 220 00:22:08,914 --> 00:22:10,708 Tämä oikeudenkäynti on vitsi! 221 00:22:10,791 --> 00:22:14,211 Miten he saivat videot, ne niin sanotut vedenpitävät todisteet? 222 00:22:14,294 --> 00:22:17,047 He käyttivät laittomia hakkereita. 223 00:22:17,172 --> 00:22:20,092 He eivät noudattaneet asianmukaista järjestystä, eikä sitä pitäisi sallia. 224 00:22:20,175 --> 00:22:24,972 Kuinka he voivat olla varmoja siitä, että naamioitu mies on Ludovic? 225 00:22:25,055 --> 00:22:27,725 Heidän todistusaiheistonsa on todella kaukaa haettu. 226 00:22:27,808 --> 00:22:30,061 Se osoittaa selvästi kuinka epärehellinen syyttäjä on. 227 00:22:30,144 --> 00:22:33,063 Hän tekee mitä tahansa, jotta syytön mies olisi syyllinen. 228 00:22:33,147 --> 00:22:36,316 Onko Chevalier mielestänne syytön? - Hän on syytön! 229 00:22:36,401 --> 00:22:38,152 Entä todisteet? - Mitkä todisteet? 230 00:22:38,235 --> 00:22:40,029 Ruumiit, jotka löytyivät hänen asunnostaan. 231 00:22:40,112 --> 00:22:41,276 Se on vain yhteensattuma. 232 00:22:41,363 --> 00:22:43,032 Ehkä tappaja yrittää lavastaa hänet. 233 00:22:43,115 --> 00:22:47,077 Mikseivät he yritä löytää tappajaa sen sijaan, että syyllistävät Ludovicin? 234 00:22:47,244 --> 00:22:49,371 Hän on todellinen uhri. - Uhri? 235 00:22:49,455 --> 00:22:51,416 Onko Chevalier mielestänne uhri? 236 00:22:51,499 --> 00:22:54,419 Kaikki on häntä vastaan. Hän ei ole vahingoittanut kärpästäkään. 237 00:22:54,502 --> 00:22:57,463 Hän on vain onneton mies ja kärsinyt niin paljon. 238 00:22:57,547 --> 00:22:59,965 He loivat rikoksen ja osoittivat hänet syylliseksi. 239 00:23:00,049 --> 00:23:02,843 Murhavideoita, joita he salaavat yleisöltä... 240 00:23:02,927 --> 00:23:05,513 Uskotko, että videot ovat käsitelty? - Miksi et? 241 00:23:05,638 --> 00:23:08,641 Nykyteknologialla he voivat muuttaa silmänsä. 242 00:25:04,965 --> 00:25:05,972 Gueniévre! 243 00:25:06,425 --> 00:25:07,552 Katso sähköpostia. 244 00:25:08,844 --> 00:25:12,181 Kelly-Annelle, 24 tunnin ajalta, 245 00:25:12,598 --> 00:25:15,976 Sinulla on kolme lukematonta sähköpostia. Kaikki ovat tärkeitä. 246 00:25:16,686 --> 00:25:19,396 Ensimmäinen sähköposti Richard Gosselinilta. 247 00:25:19,479 --> 00:25:20,522 Poista! 248 00:25:21,440 --> 00:25:26,862 Seuraava sähköposti, Scotiasta. Tilitilanne 249 00:25:26,946 --> 00:25:27,988 Poista! 250 00:25:28,447 --> 00:25:34,078 Seuraava sähköposti Lucie Faguiololta. Infoa lauantai-illan kuvauksista. 251 00:25:34,787 --> 00:25:35,747 Mitä te haluatte... 252 00:25:35,830 --> 00:25:36,956 Lue! 253 00:25:37,456 --> 00:25:40,876 Kelly-Anne, toivottavasti olet kunnossa. 254 00:25:41,085 --> 00:25:46,506 Lauantain kuvaus on Studio Modalissa, Rue de la Commune East 90. 255 00:25:47,091 --> 00:25:51,637 Lähin metroasema on Place-d'Armes, mutta onhan se pieni kävely. 256 00:25:51,721 --> 00:25:54,181 Hiukset ja meikkaus 09:00. 257 00:25:54,348 --> 00:25:58,477 Sinut kuvataan neljässä asussa. Se vie varmaankin koko iltapäivän. 258 00:25:59,311 --> 00:26:01,647 Kerro sitten kuinka se meni. 259 00:26:02,231 --> 00:26:05,693 Ja katso DressToDaren nettisivulle. 260 00:26:05,776 --> 00:26:08,403 Kuvasi on ensimmäisellä sivulla. 261 00:26:08,528 --> 00:26:10,364 Nähdään pian, kaunotar. 262 00:26:10,572 --> 00:26:12,407 Allekirjoitus, Lucie. 263 00:26:12,491 --> 00:26:15,937 Haluatko lukea, vastata, poistaa, arkistoida, tai kuulla seuraavan viestin? 264 00:26:17,412 --> 00:26:18,623 Vastaa. 265 00:26:18,914 --> 00:26:19,957 Mitä sinä-vastaat? 266 00:26:20,165 --> 00:26:21,959 Selvä Lucie. Kiitos. 267 00:26:22,627 --> 00:26:25,921 Tässä on vastauksesi: Selvä, Lucie. Kiitos. 268 00:26:26,546 --> 00:26:28,716 Haluatko lähettää sen nyt? - Kyllä. 269 00:26:29,258 --> 00:26:30,843 Selvä, lähetä... 270 00:26:34,554 --> 00:26:38,600 Guenievre, luo tapahtuma kalenteriin ja kutsu sitä "Modalin rallikuvaukseksi" 271 00:26:38,768 --> 00:26:41,771 Lauantaina 17 syyskuuta 09:00. 272 00:26:42,938 --> 00:26:47,484 Ja aseta hälytys 07:00 lauantaina 17 syyskuuta. 273 00:27:29,276 --> 00:27:32,237 Hälytys on suoritettu. Mene ulos nyt. 274 00:28:29,669 --> 00:28:35,092 Anteeksi! En halunnut herättää sinua, mutta näin 275 00:28:35,175 --> 00:28:36,510 sinut ja... 276 00:28:36,886 --> 00:28:39,346 He mokasivat ja laittoivat sokeria kahviini. 277 00:28:39,429 --> 00:28:41,515 Pidätkö kahvista, jossa on sokeria? 278 00:28:45,936 --> 00:28:49,648 Anteeksi, se oli tyhmää. Olisi pitänyt antaa sinun nukkua. 279 00:28:50,649 --> 00:28:51,691 Nyt on kuuma. 280 00:28:51,776 --> 00:28:55,070 En vain juo kahvia. 281 00:28:55,279 --> 00:28:57,364 Niin, anteeksi. Se oli typerää. 282 00:28:57,447 --> 00:28:59,950 Näin sinut eilen, etkä juonut mitään. 283 00:29:00,034 --> 00:29:02,953 Minun olisi pitänyt antaa sinun nukkua. 284 00:29:03,078 --> 00:29:06,331 Ei se haittaa. Kiitos kuitenkin. 285 00:29:18,969 --> 00:29:22,222 Voit viedä sen takaisin, niin he antavat uuden. 286 00:29:25,642 --> 00:29:28,395 Ei se haittaa. 287 00:29:29,229 --> 00:29:33,400 Se on silti jotakin. Heidän työnsä on olla tekemättä virheitä. 288 00:29:35,903 --> 00:29:39,239 Lähde, jos haluat. Pidän paikkaasi jonossa. 289 00:29:40,657 --> 00:29:41,741 Niinkö? 290 00:29:42,659 --> 00:29:43,869 Kyllä. 291 00:29:44,661 --> 00:29:47,039 Hyvä on sitten. 292 00:29:47,998 --> 00:29:51,376 Hyvä on, minä menen. Palaan pian. 293 00:30:09,519 --> 00:30:12,481 Tässä on Ludovicin horoskooppi. 294 00:30:12,606 --> 00:30:16,861 Vaaka: terveys on hyvä, mutta olet vähän hermostunut. 295 00:30:16,944 --> 00:30:19,029 Yritä ottaa asiat vähän helpommin. 296 00:30:19,738 --> 00:30:22,491 Rakkaus: Onnentuli palaa sisälläsi. 297 00:30:22,574 --> 00:30:25,702 Rakkaasi yrittää päästä sinua lähemmäksi. 298 00:30:25,785 --> 00:30:28,080 Eikö olekin hauskaa? 299 00:30:31,041 --> 00:30:33,137 Tiedäthän, että hänen syntymäpäivänsä on pian? 300 00:30:33,293 --> 00:30:35,504 3 lokakuuta, kolmen viikon päästä. 301 00:30:35,963 --> 00:30:38,298 Annatko hänelle jonkin lahjan? 302 00:30:40,300 --> 00:30:42,302 Oletko siellä kolmen viikon päästä? 303 00:30:42,386 --> 00:30:44,804 Tietysti. Sinäkin olet, vai mitä? 304 00:30:53,522 --> 00:30:58,027 Francine Beaulieu, milloin tämä kuva on otettu tyttärestäsi? 305 00:30:58,777 --> 00:31:01,321 13 lokakuuta 2020. 306 00:31:01,863 --> 00:31:03,908 Samana päivänä, kun hän katosi. 307 00:31:05,325 --> 00:31:07,702 Se on viimeinen kuva hänestä elävänä. 308 00:31:08,328 --> 00:31:10,414 Tiedän, että se on vaikeaa. 309 00:31:10,497 --> 00:31:13,583 Kysyn sinulta jotakin ja haluan, että vastaat siihen. 310 00:31:13,667 --> 00:31:17,004 Mitä tyttärelläsi on päällä tässä kuvassa? 311 00:31:17,087 --> 00:31:19,839 Se on hänen univormunsa Marie-Jesun lukiosta. 312 00:31:19,965 --> 00:31:22,676 Voitko kuvata sitä valamiehistölle? 313 00:31:23,010 --> 00:31:25,679 Univormu koostuu kuudesta osasta. 314 00:31:25,971 --> 00:31:28,473 Se on hame laivastonsinistä ja punaista. 315 00:31:28,557 --> 00:31:30,475 Mariininsiniset sukkahousut. 316 00:31:30,684 --> 00:31:32,894 Joskus kesäisin hänellä oli polven pituiset... 317 00:31:32,978 --> 00:31:37,066 Olkaa hyvä ja pysykää siinä, mitä hänellä on kuvassa. 318 00:31:38,984 --> 00:31:41,236 Marininsinset sukkahousut. 319 00:31:43,030 --> 00:31:44,990 Se on valkoinen poolo. 320 00:31:45,074 --> 00:31:48,285 Viininpunainen villatakki koulutunnuksella. 321 00:31:49,578 --> 00:31:53,873 Hänellä oli mustat kengät, mutta niitä ei voi nähdä kuvassa. 322 00:31:54,208 --> 00:31:56,376 Täydellistä. Hyvää Kiitos. 323 00:32:00,047 --> 00:32:05,135 Onko tämä tyttärenne univormu? 324 00:32:06,511 --> 00:32:08,763 Se on hänen. 325 00:32:10,182 --> 00:32:11,308 Samasta koulustako? 326 00:32:11,683 --> 00:32:16,313 Sen näkee koulutunnuksesta. 327 00:32:17,564 --> 00:32:21,860 Minulla on vielä yksi kuva, mutta haluan esittää ensin kysymyksen. 328 00:32:21,943 --> 00:32:27,116 Oliko tyttärenne hampaissa jotakin erikoista? 329 00:32:27,866 --> 00:32:29,743 Hänellä oli hammasrauta. 330 00:32:30,285 --> 00:32:31,292 Kuten tämä? 331 00:32:31,411 --> 00:32:32,413 Herra puheenjohtaja! 332 00:32:32,496 --> 00:32:34,789 Minä otan kysymykseni pois, herra puheenjohtaja. 333 00:32:34,956 --> 00:32:38,002 Jätä viimeinen kysymys. 334 00:32:42,506 --> 00:32:45,759 Kestätkö varmasti jatkamisen, Francine? 335 00:32:46,718 --> 00:32:49,013 Voimmeko pitää tauon? - Tietysti. 336 00:32:49,179 --> 00:32:53,308 Herra puheenjohtaja, tämä on mielestäni hyvä tilaisuus tauon pitämiseen. 337 00:32:53,933 --> 00:32:57,646 Jatkamme 14:30 kello 14:00 sijaan. 338 00:33:04,111 --> 00:33:07,947 Huomasitko kuinka hän yrittää manipuloida valamiehistöä luokanvalvojasävyllään? 339 00:33:08,073 --> 00:33:09,449 Voi luoja, mikä ämmä. 340 00:33:09,616 --> 00:33:15,622 Näytä valamiehistölle kuva mätänevästä leuasta. 341 00:33:15,747 --> 00:33:20,044 Tuomari voi pyytää heitä olemaan valittamatta, mutta vahinko on tapahtunut. 342 00:33:20,127 --> 00:33:23,922 Ludovic on nähty lasihuoneessa ja hänen vieressään on mätänevä leuka. 343 00:33:24,005 --> 00:33:27,592 He varmasti sanovat, että hän on syyllinen sen jälkeen. 344 00:33:27,676 --> 00:33:30,762 Hei, pastasalaatti ja kuppi kahvia, kiitos. 345 00:33:30,887 --> 00:33:34,599 Ja kun löydämme kaivetun univormun, se ei merkitse mitään. 346 00:33:34,683 --> 00:33:38,312 Univormu on määritelty yhtenäisyys. Koulussa on sellainen. 347 00:33:38,645 --> 00:33:41,731 Hänen univormussaan on yhä verta. 348 00:33:41,898 --> 00:33:44,276 Mutta se voi olla mitä tahansa verta. 349 00:33:44,359 --> 00:33:46,778 Kuten haavasta tai kuukautisista. 350 00:33:47,154 --> 00:33:48,697 Emme tiedä. 351 00:33:48,780 --> 00:33:51,366 Ehkä univormu haudattiin viikkoja ennen murhaa. 352 00:33:51,991 --> 00:33:53,660 13 vuotta, saa ensimmäiset kuukautisensa, 353 00:33:53,743 --> 00:33:56,121 nolostuneena haluaa eroon vaatteistaan. 354 00:33:58,290 --> 00:34:00,758 Olisiko hän halunnut päästä eroon hammasraudastaankin? 355 00:34:01,042 --> 00:34:04,379 Vakavasti puhuen, on kamalaa, että siinä iässä on hammasraudat. 356 00:34:04,463 --> 00:34:08,633 Kun olin 14, minulla oli poisotettava akryylipohjalevys. 357 00:34:09,008 --> 00:34:11,136 Ihmiset olivat superkonnia. 358 00:34:11,803 --> 00:34:15,849 Äitini ei ymmärtänyt, miksi hampaani eivät parantuneet, 359 00:34:15,932 --> 00:34:18,602 mutta se johtui siitä, että otin sen pois kouluun päästyäni. 360 00:34:18,685 --> 00:34:21,730 Siinä iässä ei todellakaan halua hammasrautaa. 361 00:34:23,815 --> 00:34:27,068 Paitsi että hänen hammasrautansa löytyi hänen hampaistaan... 362 00:34:27,194 --> 00:34:31,990 Mutta kaikkien DNA-testien takia on pakko luottaa asiantuntijatodistajiin. 363 00:34:32,073 --> 00:34:35,952 Kuka tahansa voi maksaa asiantuntijalle esittämään vääriä todisteita oikeudessa. 364 00:34:40,207 --> 00:34:44,043 Se että nainen valitaan syyttäjäksi, on poliittista. 365 00:34:45,170 --> 00:34:47,172 Se vain saa hänet näyttämään huonolta. 366 00:34:47,297 --> 00:34:48,548 Se on vain show. 367 00:34:48,715 --> 00:34:50,592 Syyttäjä tekee töitä Kruunulle. 368 00:34:50,675 --> 00:34:52,428 Hän on voittanut neljä murhaoikeudenkäyntiä 369 00:34:52,511 --> 00:34:53,536 vuodesta 2018 lähtien. 370 00:34:54,679 --> 00:34:57,659 Minusta sinun ei pitäisi aliarvioida vastustajiasi tuolla tavoin. 371 00:35:04,689 --> 00:35:06,816 Tämä on hyvää, mutta kallista hinnalleen, vai? 372 00:35:14,658 --> 00:35:17,202 Mitä sinä pelaat? - Minä en pelaa, vaan teen töitä 373 00:35:19,454 --> 00:35:21,875 Voitin juuri tarpeeksi, lounaamme maksamiseen. Tässä. 374 00:35:23,542 --> 00:35:25,252 Mutta ei, okei. 375 00:35:25,335 --> 00:35:27,921 Se on uutta rahaa, joo. Mutta ota, ei se haittaa. 376 00:35:28,963 --> 00:35:30,131 No... 377 00:35:33,134 --> 00:35:37,931 Hyvä on. Vähän outoa, mutta kiitoksia. 378 00:35:48,650 --> 00:35:49,776 Mitä 379 00:35:50,610 --> 00:35:53,988 Etkö pidä asianajajasta? Se on tosi hauskaa. 380 00:35:56,491 --> 00:35:58,743 Minäkin vihaan asianajajia. 381 00:35:58,827 --> 00:36:00,704 Tästä saat, paskakruununsyyttäjä! 382 00:36:08,628 --> 00:36:12,799 Et ole nähnyt asiakkaitani ennen pidätystä, vai kuinka? 383 00:36:13,633 --> 00:36:14,843 En. 384 00:36:14,926 --> 00:36:17,554 Et henkilökohtaisesti? Et televisiossa? Et lainkaan? 385 00:36:17,846 --> 00:36:18,888 En. 386 00:36:18,972 --> 00:36:20,765 Et siis tuntenut häntä? 387 00:36:20,849 --> 00:36:21,891 En. 388 00:36:21,975 --> 00:36:24,561 Eikö hän asunut kortteerissanne? 389 00:36:24,978 --> 00:36:26,355 Ei tietääkseni, ei. 390 00:36:27,356 --> 00:36:29,649 Eikä tyttäresi ole koskaan maininnut häntä? 391 00:36:30,149 --> 00:36:31,235 Ei. 392 00:36:31,651 --> 00:36:37,241 Tietääksemme hän ei tavannut häntä koskaan ennen oletettua tapahtumaa? 393 00:36:38,074 --> 00:36:39,117 Oletettua? 394 00:36:39,200 --> 00:36:41,453 Kyllä, Francine, oletettua. Vastaa kysymykseen. 395 00:36:41,536 --> 00:36:45,457 Tapasiko tyttärenne tämän miehen ennen tapausta? 396 00:36:46,458 --> 00:36:48,042 Ei tietääkseni, ei. 397 00:36:50,545 --> 00:36:52,547 Oletko sinä varma siitä? 398 00:36:57,135 --> 00:36:58,303 En. 399 00:37:00,972 --> 00:37:02,766 Francine Beaulieu, kommentoitteko? 400 00:37:02,849 --> 00:37:06,185 Myönnän, että tämä on ollut hyvin rankka iltapäivä. 401 00:37:06,645 --> 00:37:10,357 Puolustus tekee työnsä, mutta se on vaikeaa perheille. 402 00:37:12,025 --> 00:37:16,613 Onneksi me vanhemmat voimme tukea toisiamme, 403 00:37:16,696 --> 00:37:20,328 mutta sanon uudelleen, että me emme saa rauhaa ennen Chevalierin syyllistämistä 404 00:37:20,700 --> 00:37:21,743 ja tuomioita. 405 00:37:22,327 --> 00:37:25,372 Haluamme hänen mätänevän vankilassa loppuelämänsä. 406 00:37:26,080 --> 00:37:31,420 Se ei tuo tyttäriemme takaisin, mutta se olisi alku. 407 00:37:32,587 --> 00:37:37,509 Meidän on muistettava tyttäremme Kim Leblanc, Justine Roy ja 408 00:37:37,592 --> 00:37:40,136 ja minun pikku Camille Beaulieulini. 409 00:37:40,929 --> 00:37:42,514 Meidän on muistettava heidät. 410 00:37:43,890 --> 00:37:45,726 Hän ei ole minkään arvoinen. Hän on loinen. 411 00:37:45,809 --> 00:37:49,062 Mutta meidän tyttäremme edessä oli koko elämä. 412 00:37:49,145 --> 00:37:50,647 Hänen on palettava helvetissä. 413 00:37:50,730 --> 00:37:52,941 Miltä tuntuu nähdä Chevalier joka päivä? 414 00:37:55,652 --> 00:38:00,365 Miltä sinusta tuntuisi, jos istuisit lapsesi tappajan vieressä? 415 00:38:04,494 --> 00:38:07,205 Saanen sanoa muutaman sanan hänen kannattajilleen, 416 00:38:07,831 --> 00:38:12,669 niille kannattajille, jotka lähettävät rakkauskirjeitä hänelle ja niille, 417 00:38:13,337 --> 00:38:16,214 ja erityisesti heille, jotka istuvat salissa päivittäin. 418 00:38:16,715 --> 00:38:20,385 Me näemme teidät, ja olette hävyttömiä! 419 00:38:20,469 --> 00:38:23,013 En voi tajuta, että saatte olla oikeudessa ja olette yhdessä 420 00:38:23,096 --> 00:38:24,866 murhattujen tyttöjen perheiden kanssa. 421 00:38:25,974 --> 00:38:27,308 Te pilaatte elämämme. 422 00:38:29,060 --> 00:38:31,312 Syljette meidän tyttäriemme haudoille. 423 00:38:31,396 --> 00:38:32,939 Teidän pitäisi hävetä. 424 00:40:05,406 --> 00:40:10,995 ...13-vuotiaan Camille Beaulieun jäänteet löydettiin kahdeksan kuukauden etsinnän 425 00:40:11,079 --> 00:40:12,086 jälkeen. 426 00:40:12,246 --> 00:40:13,540 Mutta hän ei ollut yksin. 427 00:40:14,082 --> 00:40:16,460 Gueniévre, kohota ääntä! 428 00:40:17,544 --> 00:40:20,672 ...Kim Leblanc 16 vuotta ja Justine Roy 14 vuotta 429 00:40:20,755 --> 00:40:23,592 löydettiin hänen vierestään puutarhasta, 430 00:40:23,675 --> 00:40:26,720 joka oli ollut Ludovic Chevalierin omistuksessa 431 00:40:26,845 --> 00:40:29,806 pidätetty mies, näiden raakojen murhien epäilty. 432 00:40:29,889 --> 00:40:34,894 Uusi omistaja ei tiennyt, että hänen puutarhansa oli hautausmaa 433 00:40:34,978 --> 00:40:36,521 kolmelle murhatulle tytölle. 434 00:40:36,771 --> 00:40:40,024 Se on kamalaa. Meillä on kauhea olo. 435 00:40:40,108 --> 00:40:42,902 Se on pelottavaa, se on käsittämätöntä. 436 00:40:43,402 --> 00:40:47,907 Minusta se on ällöttävää. Ja stressaavaa. 437 00:40:48,032 --> 00:40:53,454 Mutta näitkö tai kuulitko jotakin? 438 00:40:53,538 --> 00:40:57,250 Kyllä, ihmiset tulevat usein telttailemaan metsän laitaan. 439 00:40:57,458 --> 00:41:00,920 Sen olisi pitänyt olla hyvin kovaäänistä. 440 00:41:01,004 --> 00:41:07,010 Sillä ihmiset metsässä pitävät melua ja junatkin kulkevat aika läheltä. 441 00:41:07,135 --> 00:41:09,638 Melusta täällä ei ole pulaa. 442 00:41:09,929 --> 00:41:12,682 Siis en voi sanoa kuulleeni mitään erityistä. 443 00:41:12,932 --> 00:41:15,810 Muutatko pois kaiken tämän jälkeen? 444 00:41:16,435 --> 00:41:22,150 Murhaaja löydettiin, ja tuskin toinen on tulossa hautaamaan ihmisiä 445 00:41:22,233 --> 00:41:23,527 puutarhaani. 446 00:41:23,610 --> 00:41:29,741 Lisäksi vuokra on halpa näin hienolle alueelle. 447 00:41:30,033 --> 00:41:32,368 Joten ei, en muuta, minä jään tänne. 448 00:41:32,451 --> 00:41:37,749 Ja Francine Beaulieu, joka väsymättä etsii tytärtään 449 00:41:37,832 --> 00:41:39,458 sanoi seuraavasti: 450 00:41:41,545 --> 00:41:45,882 "En voi kuvitella, että tyttäreni elämän otti tämä hirviö." 451 00:41:47,216 --> 00:41:51,054 "Hänen huutonsa, tuskansa ja avunhuutonsa ajattelu"... 452 00:41:51,596 --> 00:41:54,140 "Se saa vereni jäätymään. En saa nukuttua öisin." 453 00:41:57,101 --> 00:41:58,895 "Pyydän sinua." 454 00:41:59,187 --> 00:42:02,691 "Jos jollakulla on jotakin tietoa menkää poliisille, kiitoksia." 455 00:42:02,857 --> 00:42:06,527 "Tarvitsen vastauksia. Haluan vain tietää." 456 00:42:07,403 --> 00:42:12,491 Huolimatta tragedian karmeasta löydöstä, ja kaikista kysymyksistä ilman vastausta, 457 00:42:12,576 --> 00:42:18,122 kaikista kysymyksistä huolimatta toivomme, että Francine Beaulieu saa 458 00:42:18,206 --> 00:42:21,876 surra ja kääntää sivua kaikkien kuukausien jälkeen. 459 00:43:35,659 --> 00:43:41,414 Porttikoodi smartkotikoodi 460 00:43:41,497 --> 00:43:44,375 WiFi-salasana 461 00:47:27,891 --> 00:47:30,018 En melkein tunnistanut sinua! 462 00:47:30,143 --> 00:47:31,810 Oletpa sinä kaunis! 463 00:47:31,895 --> 00:47:35,148 Ja niin pitkä koroissa! Minä olen kuin kääpiö. 464 00:47:35,773 --> 00:47:36,732 Kiitos. 465 00:47:36,815 --> 00:47:38,484 Olet ihan hullun komea. 466 00:47:38,567 --> 00:47:43,531 Jos olisit vaalea, sinisilmäinen ja nuorempi, olisit juuri tappajan tyyppiä. 467 00:47:43,781 --> 00:47:45,033 Varo! 468 00:47:48,494 --> 00:47:50,914 Mitä sinä täällä teet? Se jatkuu vasta maanantaina. 469 00:47:51,039 --> 00:47:55,251 En, mutta minulla ei ole paljon rahaa jäljellä, 470 00:47:55,334 --> 00:47:57,545 ja hotelli Montrealissa maksaa paitani, joten... 471 00:47:58,879 --> 00:48:00,339 Oletko syönyt tänään? 472 00:48:00,423 --> 00:48:01,840 Vähän sentään. 473 00:48:01,925 --> 00:48:05,094 He ruokkivat läheisessä kodittomien yömajassa, ei yhtään hassumpaa. 474 00:48:06,512 --> 00:48:08,181 Minulla on vielä vähän käteistä. 475 00:48:08,264 --> 00:48:10,453 Minulla on yhä se, minkä annoit minulle. Kiitos. 476 00:48:11,600 --> 00:48:14,020 Mutta ethän sinä nuku ulkona tänä yönä? 477 00:48:14,103 --> 00:48:17,190 Joo, mutta olen tottunut telttailemaan. Minä pärjään kyllä. 478 00:48:18,357 --> 00:48:20,484 Tulee tosi kylmä. 479 00:48:20,568 --> 00:48:22,291 Niin, mutta minä pukeudun lämpimästi. 480 00:48:24,738 --> 00:48:27,783 Jaha... päästän sinut menemään. 481 00:48:28,326 --> 00:48:30,036 Heippa. - Heippa. 482 00:49:00,316 --> 00:49:03,236 Vau! Mikä näköala! 483 00:49:07,073 --> 00:49:11,577 Minulla oli ystävä, joka rakasti D&D:tä ja kaikkea sellaista. 484 00:49:12,203 --> 00:49:14,998 Sinäkin tykkäät pukeutumisesta, vai mitä? Tunnusta! 485 00:49:19,043 --> 00:49:22,296 Okei, mutta oletko hullun kuuluisa malli? 486 00:49:22,796 --> 00:49:25,008 Tai kuin superrikas pokeriammattilainen? 487 00:49:25,674 --> 00:49:29,137 En. Mutta raha on vain numero tietokoneessa. 488 00:49:29,678 --> 00:49:31,889 En ole huonoin numeroissa. 489 00:49:32,890 --> 00:49:33,932 Mika tuo ääni on? 490 00:49:35,393 --> 00:49:36,435 Se on tuuli. 491 00:49:37,436 --> 00:49:38,896 Jaha... 492 00:49:42,275 --> 00:49:47,613 Okei, asut siis täällä, mutta oletko nukkunut takakujilla koko viikon? 493 00:49:47,946 --> 00:49:50,658 Etkö olisi voinut ottaa taksia varhain aamulla... 494 00:49:50,741 --> 00:49:52,285 Haluatko tilata vähän ruokaa? 495 00:49:54,370 --> 00:49:56,140 Lyön vetoa, että et juo alkoholiakaan. 496 00:49:57,831 --> 00:49:59,792 Minä en pidä oluen mausta. 497 00:49:59,875 --> 00:50:02,002 Sinä et vain ole löytänyt sitä oikeaa. 498 00:50:02,253 --> 00:50:04,714 Minäkään en pitänyt oluesta, mutta joku kundi kortteerissani 499 00:50:04,797 --> 00:50:08,051 avasi mikropanimon. Sillä on valtava vaikutus. 500 00:50:08,134 --> 00:50:10,969 Jos tulet vierailulle, voit kokeilla eri sortteja. 501 00:50:11,054 --> 00:50:12,680 Me löydämme jonkun, josta sinä pidät! 502 00:50:12,763 --> 00:50:14,014 Mistä olet kotoisin? 503 00:50:14,098 --> 00:50:16,101 Olen Thetfordista. Tiedätkö, missä se sijaitsee? 504 00:50:16,184 --> 00:50:18,977 Kyllä. Mutta kuinka sinä tulit tänne? 505 00:50:20,396 --> 00:50:26,277 Liftasin Quebec Cityyn, ja minulla oli tuuria, mies pysähtyi juuri bussiasemalla. 506 00:50:26,610 --> 00:50:28,904 Ja sitten tulin bussilla Montrealiin. 507 00:50:29,572 --> 00:50:33,409 Gueniévre, kuinka pitkä matka on Quebec Cityn ja Thetford Minesin välillä? 508 00:50:33,826 --> 00:50:35,703 102 kilometriä 509 00:50:35,869 --> 00:50:37,580 Mitä? Onko sinulla tuo? 510 00:50:37,913 --> 00:50:40,458 Tietysti. Sano jotakin, ja hän vastaa. 511 00:50:41,500 --> 00:50:43,794 Oliko hänen nimensä "Guenèvre"? 512 00:50:43,919 --> 00:50:46,297 Et valinnut helppoa nimeä sanottavaksi! 513 00:50:46,380 --> 00:50:48,006 Sanot vain "Guenièvre". 514 00:50:48,091 --> 00:50:49,999 Ja sitten kysyt, mitä haluat englanniksi. 515 00:50:50,176 --> 00:50:51,219 Englanniksi? 516 00:50:51,302 --> 00:50:53,512 En ole kovin hyvä englannissa. 517 00:50:55,514 --> 00:50:57,808 Ei se haittaa. Ei minun tarvitse. 518 00:50:58,058 --> 00:51:02,230 Mutta kuule, hän kuulee kaiken, sinun Guenièvresi? 519 00:51:02,313 --> 00:51:04,648 Kyllä, hän kuulee ja näkee kaiken. 520 00:51:04,857 --> 00:51:06,442 En salaa häneltä mitään. 521 00:51:06,817 --> 00:51:10,488 Eikö ole outoa pitää sitä? 522 00:51:10,946 --> 00:51:13,199 Eikö se olekin vakoojajuttuja? 523 00:51:13,949 --> 00:51:18,371 Olisi typerää, jos sillä olisi vakio pilviasetukset. 524 00:51:18,537 --> 00:51:20,373 Ja kaikilla ovat ne. 525 00:51:20,456 --> 00:51:22,541 Mutta minun on erikoisohjelmoitu. 526 00:51:22,625 --> 00:51:26,962 Se koulutettiin sivuilla, kuten Wikipedia, Google, Reddit ja sellaiset, 527 00:51:27,045 --> 00:51:30,758 mutta tein paljon palautustyötä parantaakseni hänen persoonallisuuttaan. 528 00:51:31,134 --> 00:51:33,386 Esimerkiksi, jos sinä kysyisit... 529 00:51:35,304 --> 00:51:37,931 Guenièvre, pitäisikö minun tappaa itseni? 530 00:51:38,849 --> 00:51:40,476 Ei, sinun ei pitäisi. 531 00:51:40,851 --> 00:51:42,728 Alussa hän sanoi, että minun pitäisi. 532 00:51:43,437 --> 00:51:46,774 Hän haastoi rasistista paskaakin koska niin käy, 533 00:51:46,857 --> 00:51:48,567 kun antaa tekoälyn vaeltaa netissä 534 00:51:49,527 --> 00:51:52,738 Niin, minun on älykäs, ja hän kulkee etäisyydellä servereiden kautta, 535 00:51:52,821 --> 00:51:55,032 jotka liittyvät minun grafiikkaprosessoriin. 536 00:51:55,824 --> 00:51:58,059 Se tarkoittaa, että hän on täysin läpipääsemätön. 537 00:52:02,581 --> 00:52:04,292 Etkö pidä viinistäkään? 538 00:52:05,501 --> 00:52:08,962 Niin kai. Minä annan samppanjalle etusijan. Siinä on vähemmän kaloreja. 539 00:52:10,464 --> 00:52:11,757 Hyvä on. 540 00:52:12,216 --> 00:52:13,259 Mitä? 541 00:52:14,510 --> 00:52:18,514 Ajattelen vartaloani ja juon vain samppanjaa! 542 00:52:23,727 --> 00:52:28,607 Gueniévre? Montako kaloria on samppanjalasillisessa? 543 00:52:29,149 --> 00:52:31,068 Noin 95 kaloria. 544 00:52:33,904 --> 00:52:35,989 Osaako hän kertoa vitsin? 545 00:52:36,240 --> 00:52:37,825 Minä en tiedä. Varmasti. 546 00:52:38,701 --> 00:52:40,703 Gueniévre, kerro joku vitsi. 547 00:52:41,412 --> 00:52:43,914 Haluatko kuulla verstasvitsin? - Kyllä. 548 00:52:44,457 --> 00:52:47,460 Ei se mitään, hion sitä yhä. 549 00:52:50,338 --> 00:52:51,380 Hassua... 550 00:52:53,632 --> 00:52:56,051 Okei, Guenièvre, kerro toinen vitsi. 551 00:52:56,594 --> 00:52:59,805 Oletteko kuulleet ravintola "Karmasta"? - Emme 552 00:53:00,598 --> 00:53:03,226 Heillä ei ole ruokalistaa, saat mitä ansaitset. 553 00:53:11,484 --> 00:53:14,152 Hyvää iltaa naiset ja herrat ja kaikki siltä väliltä! 554 00:53:14,237 --> 00:53:16,447 Tervetuloa "Katolisempi kuin paavi"! 555 00:53:19,074 --> 00:53:24,162 Myöhäinen-iltaohjelma ilman filtteriä, ja jossa mikään aihe ei ole tabu. 556 00:53:24,330 --> 00:53:31,420 Keskustelemme kuumimmista aiheista ja aina livenä kovan yleisömme edessä! 557 00:53:35,383 --> 00:53:39,428 Tällä viikolla kaikki tietävät, mistä me tulemme puhumaan. 558 00:53:39,553 --> 00:53:41,138 Se on kuumin aihe tällä hetkellä. 559 00:53:41,221 --> 00:53:44,600 Ensimmäinen viikko Ludovic Chevalierin oikeudenkäynnissä. 560 00:53:44,683 --> 00:53:47,770 Kaikki puhuvat... - Voi! Rakastin hänen uusinta levyään! 561 00:53:50,188 --> 00:53:51,524 Me puhumme murhaajasta. 562 00:53:51,690 --> 00:53:54,067 Eikö hän siis lähde kiertueelle? 563 00:53:54,151 --> 00:53:56,820 Okei, kaikki menee hyvin tänään. 564 00:53:56,904 --> 00:54:01,325 Sillä jos et ole elänyt kiven alla, olet kuullut siitä kaikkialla. 565 00:54:01,409 --> 00:54:04,077 Toisaalta se asettaa Montrealin kartalle! 566 00:54:04,161 --> 00:54:08,957 Mutta toisaalta olisimme mieluummin kuuluisia jääkiekkojoukkueestamme. 567 00:54:09,375 --> 00:54:12,420 Mutta mehän aloitamme! Aloitetaan sinusta. 568 00:54:12,503 --> 00:54:16,340 Kutsuimme sinut, koska olet kaunis nuori ja sinisilmäinen blondi. 569 00:54:16,424 --> 00:54:19,468 Täsmälleen sellainen kuin Rosemont-demonimme haluaakin. 570 00:54:19,718 --> 00:54:21,470 Kyllä, se on totta. 571 00:54:21,554 --> 00:54:24,349 Ne eivät ole niin kivoja ominaisuuksia tällä hetkellä, voin sanoa. 572 00:54:24,432 --> 00:54:26,309 Ei ole mukavaa mennä yksin ulos. 573 00:54:26,850 --> 00:54:30,604 Mutta eihän tästä tule kiistelyä? 574 00:54:30,688 --> 00:54:34,149 Tiedän, että oikeudenkäynti on vasta alkanut, mutta Chevalier on syyllinen. 575 00:54:34,232 --> 00:54:37,903 En ymmärrä, miksi puolustus yrittää kieltää sen. 576 00:54:38,236 --> 00:54:41,915 Hän on hullu, syyllinen ja pidätetty. Hän saa elinkautistuomion, kiitos ja yötä. 577 00:54:44,117 --> 00:54:49,039 Minusta kaikkein kiehtovin ja huolestuttavin on koko Dark Web 578 00:54:49,122 --> 00:54:50,124 juttu. 579 00:54:50,207 --> 00:54:52,084 Se on todella ällöttävää. 580 00:54:52,167 --> 00:54:57,590 Vain se, että haluaa kuvata itseään, kun tekee jotain sellaista, on ihan outoa. 581 00:54:57,673 --> 00:55:03,053 Mutta vielä pahempaa on, että on ihmisiä, jotka maksavat nähdäkseen sen! 582 00:55:03,136 --> 00:55:05,973 Meidän on löydettävä ja vangittava heidät hänen kanssaan. 583 00:55:06,056 --> 00:55:10,310 Hän perustaa eräänlaisen murhakoulun Quebecin tuleville murhaajille! 584 00:55:10,394 --> 00:55:12,563 Mutta se on se mikä tekee siitä niin kiehtovan. 585 00:55:12,646 --> 00:55:18,110 Tämä kaveri teki töitä yksin ja loi tuottoisan virtuaaliverkoston. 586 00:55:18,193 --> 00:55:20,946 Se oli supersuunniteltu ja erittäin laskelmoitu. 587 00:55:21,029 --> 00:55:24,700 Jos sitä ajattelee, monet yritykset aloittavat autotallissaan. 588 00:55:24,783 --> 00:55:26,994 Sanon vain, että se on totta! 589 00:55:27,119 --> 00:55:28,787 Urs, urs, urs. 590 00:55:29,037 --> 00:55:32,375 Nyt on aika kutsua teidät soittamaan meille! 591 00:55:32,458 --> 00:55:36,629 Jos sinä haluat sanoa tästä jotakin, ruudussa on numero. 592 00:55:36,795 --> 00:55:39,673 Muuten meillä on studioyleisömme. 593 00:55:39,757 --> 00:55:41,425 Onko kellään kommenttia? 594 00:55:41,800 --> 00:55:43,594 Kyllä rouva, olkaa hyvä. 595 00:55:43,677 --> 00:55:45,721 Minulla on 15-vuotias tytär, joten olen huolissani. 596 00:55:45,804 --> 00:55:48,974 Millaisessa maailmassa elämme? Menetimme kaiken moraalimme. 597 00:55:49,057 --> 00:55:50,393 Haluaisin melkein ottaa esille 598 00:55:50,476 --> 00:55:52,310 keskustelun kuolinrangaistuksesta. 599 00:55:52,395 --> 00:55:53,896 Kyllä! Kyllä! Kyllä! 600 00:55:53,979 --> 00:55:57,983 Hän ei saisi joutua veronmaksajien vankilaan kuin johonkin hotelliin. 601 00:55:58,066 --> 00:56:00,486 Sinä todella vivahtelit! 602 00:56:00,694 --> 00:56:02,195 Olet kaukana harmaalta alueella! 603 00:56:02,279 --> 00:56:06,116 Katsotaan, onko kotiyleisömme myöskin harmaalla alueella. 604 00:56:06,324 --> 00:56:07,743 Mitä sinä teet? 605 00:56:09,412 --> 00:56:11,204 Haloo, nimesi ja kommenttisi? 606 00:56:11,288 --> 00:56:12,956 Haloo, olen Clementine. 607 00:56:13,040 --> 00:56:15,418 En ole todellakaan samaa mieltä siitä, mitä he sanovat. 608 00:56:15,501 --> 00:56:16,835 Voitko sinä odottaa hetken? 609 00:56:16,919 --> 00:56:19,672 Clementine, lopeta puhelu. - Minä odotan. 610 00:56:19,963 --> 00:56:22,508 Clementine, olet seuraava. - Kiitos. 611 00:56:23,926 --> 00:56:26,386 Olet livenä, kolmen, kahden... 612 00:56:26,720 --> 00:56:30,348 Nyt toinen ääni taivaalta. Haloo, kuka tämä on? 613 00:56:30,433 --> 00:56:31,517 Clem, lopeta! 614 00:56:32,726 --> 00:56:36,605 Hei, olen Clementine. 615 00:56:37,022 --> 00:56:40,233 Hei, Clementine. Mitä haluat sanoa? 616 00:56:42,736 --> 00:56:44,154 Oletko siellä? 617 00:56:45,030 --> 00:56:47,575 Kyllä. Minusta... 618 00:56:48,408 --> 00:56:50,536 Oletko muka siellä, vai? 619 00:56:52,538 --> 00:56:57,334 Mielestäni teidän pitäisi hävetä, kun puhutte Ludovicista tuolla tavoin. 620 00:56:57,417 --> 00:57:00,463 Te ette olleet oikeudessa, ettekä tiedä, mistä te puhutte. 621 00:57:00,546 --> 00:57:01,672 Puhutte vain paskaa. 622 00:57:02,339 --> 00:57:05,092 Okei... Mutta täsmälleen mitä yrität sanoa? 623 00:57:06,009 --> 00:57:09,805 Kanadassa ollaan tietääkseni syyttömiä, kunnes toisin todistetaan. 624 00:57:09,888 --> 00:57:12,725 Lakipykälä 11D oikeus-ja vapauslain mukaan 625 00:57:12,808 --> 00:57:16,103 kaikilla on oikeus olla viattomia, kunnes riippumaton ja puolueeton tuomioistuin 626 00:57:16,186 --> 00:57:19,356 on todistanut heidän syyllisyyteensä oikeudenmukaisessa oikeudenkäynnissä. 627 00:57:19,439 --> 00:57:24,528 Ja se oikeudenkäynti on oikeudessa, ei aivopestyssä paskaohjelmassasi 628 00:57:24,612 --> 00:57:25,696 tyhmine vieraineen. 629 00:57:25,779 --> 00:57:29,658 Saatte nähdä, että lopulta noudatetaan oikeutta, 630 00:57:29,742 --> 00:57:31,702 ja Ludovic julistetaan viattomaksi! 631 00:57:35,163 --> 00:57:39,376 Jopa sillä hullulla on ihailija ja minä olen yhä naimaton... 632 00:57:39,543 --> 00:57:41,920 Hetkinen, kaikki. 633 00:57:42,045 --> 00:57:46,509 Clementine, luuletko tosiaan, että Ludovic Chevalier on viaton? 634 00:57:46,592 --> 00:57:48,802 Näitkö median kuvat murhavideoista, 635 00:57:48,886 --> 00:57:56,393 joissa näkyy selvästi Ludovicin sinisilmät naamion alta? 636 00:57:56,476 --> 00:58:00,480 Tarkoitatko kuvia, jotka on haettu videoista, jota kukaan ei ole nähnyt, 637 00:58:00,564 --> 00:58:03,776 jotka vain ilmestyivät ja jotka jokainen Photoshopin perustaitoinen voi feikata? 638 00:58:03,859 --> 00:58:04,943 Kyllä, olen nähnyt ne. 639 00:58:05,068 --> 00:58:07,404 Odota vähän, Clementine. 640 00:58:07,530 --> 00:58:11,491 Kirjoita minulle yksityisesti, okei. Kuulen, että haluat puhua... 641 00:58:11,575 --> 00:58:12,868 En tarvitse sääliäsi! 642 00:58:12,951 --> 00:58:16,454 Te pidätte yksipuolisen keskustelun, ja sanon vain, että se on paskapuhetta! 643 00:58:16,580 --> 00:58:20,668 Te oksennatte vain hölynpölyä, jotta katsojaluvut nousisivat! 644 00:58:23,211 --> 00:58:24,254 Haloo?! 645 00:58:25,964 --> 00:58:27,049 Se oli erityisen... 646 00:58:27,507 --> 00:58:30,678 Hänellä on varmaan pari apteekkaria, jotka tekevät töitä hänen kanssaan! 647 00:58:30,761 --> 00:58:34,890 Huomenna tuo tyttö on meme. Voin jo kuvitella sen. 648 00:58:35,057 --> 00:58:36,892 Mutta vakavasti, tyttöparka. 649 00:58:37,142 --> 00:58:43,356 Clementine, toivottavasti saat paljon aikaa psykologiltasi. 650 00:58:43,440 --> 00:58:46,026 Soita, kun olet palannut maahan, okei? 651 00:58:46,109 --> 00:58:47,611 Palaamme tauon jälkeen! 652 00:59:36,368 --> 00:59:40,455 Ensimmäisen kerroksen pikku puodissa oli kaikki mitä halusin! 653 00:59:41,039 --> 00:59:43,626 Tässä. Se ei ole paljon, mutta se on minun avustukseni. 654 00:59:43,709 --> 00:59:46,712 Kiitos, että sain asua täällä. 655 00:59:47,337 --> 00:59:50,382 Et juo kahvia, joten ostin vähän tuoremehua, okei? 656 00:59:50,674 --> 00:59:54,177 Siinä ei ole vain sokeria, se sisältää päivän C-vitamiinimäärän. 657 00:59:54,261 --> 00:59:57,765 Mutta älä huolehdi, jos et halua, minä voin viedä takaisin... 658 00:59:57,848 --> 01:00:00,142 En, kaikki on hyvin. Se on erinomainen, kiitos. 659 01:00:02,144 --> 01:00:06,690 En ole mikään fantastinen kokki, mutta osaan laittaa aika hyviä munia. 660 01:00:07,315 --> 01:00:08,566 Teen sinulle pari, okei? 661 01:00:23,498 --> 01:00:26,752 Sinä tiedät, en ole hullu. 662 01:00:30,798 --> 01:00:35,969 Me kaksi emme ole hulluja, emmehän? 663 01:00:39,890 --> 01:00:42,517 Mutta se on silti aika raskasta. 664 01:00:46,855 --> 01:00:48,398 Ne ovat hänen silmänsä. 665 01:00:48,648 --> 01:00:50,525 Hänen silmänsä eivät valehtele. 666 01:00:56,990 --> 01:00:59,201 Kiitos, Kelly-Anne. 667 01:00:59,910 --> 01:01:01,167 Onnekseni sinä olet täällä. 668 01:01:10,628 --> 01:01:11,880 Anteeksi. 669 01:01:12,881 --> 01:01:15,633 Minä olen aikamoinen sekasotku, itken koko ajan. 670 01:01:15,718 --> 01:01:17,260 Minä olen idiootti. 671 01:01:19,763 --> 01:01:21,389 Itketkö sinä joskus? 672 01:01:23,809 --> 01:01:26,044 Tiedätkö, mikä auttaa, kun minä olen alakuloinen? 673 01:01:30,690 --> 01:01:34,069 Älä pelkää. Kun se tulee, isket sitä ennen kuin se putoaa. 674 01:01:34,152 --> 01:01:35,863 Ja nosta mailaa korkealle. 675 01:01:37,155 --> 01:01:39,074 Okei, minä servaan. 676 01:01:40,826 --> 01:01:41,910 Vauhtia! 677 01:01:42,035 --> 01:01:45,330 Minä olen surkea tässä. Sinulla olisi hauskempi yksin. 678 01:01:45,455 --> 01:01:48,125 Minä en ole yksin, olen kanssasi, ja se on hauskaa. 679 01:01:48,208 --> 01:01:51,461 Katso siis palloa ja pysy yhdensuuntaisena seinän kanssa. 680 01:01:57,175 --> 01:01:59,636 Ei hassumpaa. - Minä olen todella surkea tässä. 681 01:01:59,719 --> 01:02:01,679 Ei, etkä ole. Se on okei, Clem. 682 01:02:01,764 --> 01:02:04,516 Nosta mailaasi tällä lailla. 683 01:02:05,600 --> 01:02:07,352 Uskomatonta, että ostit mailan minulle. 684 01:02:07,435 --> 01:02:09,811 Mutta minä halusin! Pelaamme yhdessä, se on pointti! 685 01:02:10,438 --> 01:02:13,776 Pidä ranne suorana, jotta tämä on vakaa... 686 01:02:16,569 --> 01:02:17,905 Katso palloa! 687 01:02:18,696 --> 01:02:20,032 Ja kaasuta! 688 01:02:21,324 --> 01:02:22,331 Melkein. 689 01:02:23,869 --> 01:02:26,579 Mutta älä kumarru alas. Seiso suorassa. 690 01:02:28,165 --> 01:02:29,499 Hyvä on, mennään. 691 01:02:30,793 --> 01:02:31,877 Tuolla. 692 01:02:31,960 --> 01:02:33,086 Melkein! 693 01:02:34,546 --> 01:02:35,588 Ei se mitään! 694 01:02:39,592 --> 01:02:41,094 Okei? - Tosiaan. 695 01:02:42,971 --> 01:02:44,848 Ja... nyt! Kyllä! 696 01:02:46,809 --> 01:02:48,060 Ja nyt! 697 01:02:48,977 --> 01:02:51,354 Kyllä! - Minä en ole niin huono! 698 01:02:53,690 --> 01:02:54,900 Ja nyt! Kyllä! 699 01:02:58,111 --> 01:02:59,237 Se oli perfekti! 700 01:03:05,911 --> 01:03:09,164 Miksi menet aina nukkumaan? - Kyse on vain todennäköisyydestä. 701 01:03:09,664 --> 01:03:12,459 Katso, kolme ihmistä on yhä pelissä, 702 01:03:12,542 --> 01:03:15,253 mutta minun korteillani on mahdollista voittaa pienen. 703 01:03:15,337 --> 01:03:18,798 Minimoin tappioni menemällä nukkumaan mahdollisimman aikaisin. 704 01:03:19,007 --> 01:03:22,135 Mutta on oltava ärsyttävää, kun tarvitsemasi kortti tulee esiin. 705 01:03:22,886 --> 01:03:25,763 Kyllä, mutta se on osa peliä. Niin käy joskus. 706 01:03:27,140 --> 01:03:30,853 Mutta kun pelaa paljon, oppii olemaan ilman odotuksia. 707 01:03:31,561 --> 01:03:33,771 Se on viihdepelaajille. 708 01:03:34,022 --> 01:03:37,026 Kun pelaat ammattimaisesti, opit, ettei pokerissa ole kyse onnesta. 709 01:03:37,109 --> 01:03:39,486 Ja et voi käyttää tunteitasikaan. 710 01:03:39,569 --> 01:03:42,990 Pitää löytää tunteilevia pelaajia ja käyytettävä niitä hyväksi. 711 01:03:43,281 --> 01:03:46,952 Olet kärsivällinen ja imet niistä kaiken. 712 01:03:47,035 --> 01:03:49,270 Rakastan sitä, kun näen heidän menettävän kaiken. 713 01:03:50,538 --> 01:03:52,665 Pirulainen, sinä olet paha. 714 01:03:54,292 --> 01:03:55,835 Minä vain pelaan! 715 01:04:15,981 --> 01:04:17,274 Hyvää yötä, Kelly-Anne. 716 01:06:11,304 --> 01:06:14,432 On Chevalier-oikeudenkäynnin 12 päivä, 717 01:06:14,516 --> 01:06:17,060 joka käsittelee niitä ikäviä, FBI:n löytämiä 718 01:06:17,852 --> 01:06:21,273 videoita, jotka johtivat Ludovic Chevalierin pidätykseen. 719 01:06:21,523 --> 01:06:25,110 Ne esittävät naamioitua epäiltyä kirurgin käsineihin pukeutuneena 720 01:06:25,193 --> 01:06:28,613 kun hän kiduttaa nuoria uhreja, Kim Leblancia ja Justine Royta, 721 01:06:28,738 --> 01:06:32,534 ennen kuin hän lopettaa heidän elämänsä ja leikkelee heidän ruumiinsa. 722 01:06:33,243 --> 01:06:37,955 Kruunu varoitti etukäteen, että videot näytetään kolmannella viikolla. 723 01:06:38,040 --> 01:06:39,332 Se on nyt. 724 01:06:39,416 --> 01:06:45,213 Saimme juuri tietää, että molemmat videot näytetään kokonaan. 725 01:06:46,131 --> 01:06:50,635 Ensimmäinen on 28 minuuttia pitkä, toinen on 31 minuuttia. 726 01:06:51,094 --> 01:06:55,723 Kuten voitte kuvitella, tämä on vaikea päivä Montrealin tuomioistuimessa. 727 01:06:55,807 --> 01:07:02,189 Kaikilta valamiehistön jäseniltä on kysytty, kykenevätkö he 728 01:07:02,272 --> 01:07:03,815 katsomaan tämänkaltaisia kuvia. 729 01:07:04,191 --> 01:07:09,071 He kaikki sanoivat voivansa, mutta kuinka käy uhrien perheille 730 01:07:09,154 --> 01:07:10,405 oikeussalissa tänään? 731 01:07:18,330 --> 01:07:23,960 Tänään esitettyjen todisteiden äärimmäisen herkän luonteen vuoksi, 732 01:07:24,877 --> 01:07:27,839 molemmat osapuolet haluavat pyytää, että näytökset tehdään 733 01:07:27,922 --> 01:07:30,300 suljettujen ovien takana. 734 01:07:33,511 --> 01:07:36,848 Paitsi, jos joku uhrien vanhemmista haluaa jäädä. 735 01:07:43,020 --> 01:07:44,650 Pyyntö hyväksytään syyttäjä Chedid. 736 01:07:45,398 --> 01:07:51,529 Niitä, jotka eivät ole sotkeutuneita tähän tapaukseen, pyydetään poistumaan heti. 737 01:07:55,867 --> 01:07:57,202 Oletko tosissasi? 738 01:08:28,650 --> 01:08:32,569 Aloitamme videolla Kim Leblancista... 739 01:08:32,654 --> 01:08:34,489 Tule jo, Clem, mennään. 740 01:09:01,683 --> 01:09:03,475 Voi Luoja, se on kamalaa. 741 01:09:03,560 --> 01:09:05,727 Toivottavasti he löytävät syyllisen. - Kyllä. 742 01:09:05,812 --> 01:09:07,063 Tule niin mennään. 743 01:09:07,146 --> 01:09:09,481 Odota, haluan tietää olenko kuullut hänen äänensä. 744 01:09:09,566 --> 01:09:12,194 Ei, se ei kuulu koskaan. Tule niin vedetään, Clem. 745 01:09:12,277 --> 01:09:13,985 Mistä tiedät sen? 746 01:09:16,488 --> 01:09:17,495 Kelly-Anne? 747 01:09:18,615 --> 01:09:19,866 Mistä tiedät sen? 748 01:09:23,913 --> 01:09:25,540 Mitä helvettiä, Kelly-Anne? 749 01:09:25,915 --> 01:09:29,042 Usko minua, sinun ei pitäisi nähdä niitä, okei? Siinä kaikki. 750 01:09:29,125 --> 01:09:32,128 Kaiken tämän jälkeen olet jo nähnyt ne? 751 01:09:32,672 --> 01:09:33,922 Miksi sinä et sanonut mitään? 752 01:09:34,005 --> 01:09:36,633 En tiedä. Asia ei koskaan tullut esille. 753 01:09:37,176 --> 01:09:40,722 Eikö aihe tullut esiin? Se on se ainoa aihe, Kelly-Anne! 754 01:09:40,805 --> 01:09:43,646 Se ei ole sinun maailmasi. Et saisi nähdä niitä. Siinä kaikki. 755 01:09:43,933 --> 01:09:45,059 Kuinka sinä näit ne? 756 01:09:46,393 --> 01:09:47,854 Minä tiedän, mistä etsiä. 757 01:09:48,645 --> 01:09:50,357 Jopa Camillen? - En, en, en. 758 01:09:50,482 --> 01:09:53,024 Sitä ei todellakaan voi löytää. 759 01:09:53,485 --> 01:09:55,069 Mutta sinulla on ne kaksi toista? 760 01:09:57,655 --> 01:10:01,075 Mutta kuka sinä olet? Et voi tehdä noin! Se on laitonta, sinut voidaan pidättää. 761 01:10:01,158 --> 01:10:02,660 Aivan. Siksi sinun ei pitäisi... 762 01:10:02,744 --> 01:10:03,995 Huomio! 763 01:10:25,850 --> 01:10:26,893 Minä haluan nähdä ne. 764 01:10:30,062 --> 01:10:32,484 Kelly-Anne, tämä on tärkeää. Minun on pakko nähdä ne. 765 01:10:48,831 --> 01:10:49,874 Oletko sinä varma? 766 01:11:24,367 --> 01:11:26,202 Voit nähdä hänen silmänsä tuossa. 767 01:11:29,497 --> 01:11:30,748 Ei, ei. 768 01:11:32,542 --> 01:11:34,752 Näetkö kuinka hän kävelee? 769 01:11:35,252 --> 01:11:38,423 Hänen tapansa liikkua, pitkien käsiensä kanssa. 770 01:11:43,302 --> 01:11:44,512 Miksi? 771 01:11:45,513 --> 01:11:48,265 Tässä hän katsoo suoraan kameraan. 772 01:11:49,183 --> 01:11:50,643 Tuossa. 773 01:12:30,433 --> 01:12:31,768 Toinen... - Odota. 774 01:13:29,200 --> 01:13:31,953 Ei, olkaa kiltti! 775 01:14:35,474 --> 01:14:37,351 Kelly-Anne... 776 01:14:39,311 --> 01:14:41,814 En taida nukkua täällä tänä yönä. 777 01:14:45,026 --> 01:14:46,986 Minä menen takaisin bussiasemalle. 778 01:14:49,321 --> 01:14:51,198 Ja lähden kotiin. 779 01:14:56,663 --> 01:14:57,914 Anteeksi. 780 01:15:05,838 --> 01:15:06,964 Sano jotakin. 781 01:15:08,507 --> 01:15:10,301 Se on sinun elämäsi. 782 01:15:15,765 --> 01:15:18,768 En todellakaan tiedä, miksi olet ollut niin kiltti minulle, 783 01:15:20,144 --> 01:15:22,146 mutta kiitos, maksan takaisin. 784 01:15:22,521 --> 01:15:23,565 Kuinka? 785 01:15:36,994 --> 01:15:39,455 Ei. Pidä se, se on sinun. 786 01:15:43,334 --> 01:15:45,756 Mutta Kelly-Anne, on yksi asia, jota minä en ymmärrä. 787 01:15:47,964 --> 01:15:49,090 Miksi sinä olet täällä? 788 01:15:57,849 --> 01:15:58,975 Heippa, Kelly-Anne... 789 01:16:35,887 --> 01:16:39,807 TOR on kirjainsana The Onion Routaerille. 790 01:16:39,891 --> 01:16:45,479 Sipulia käytetään symboolina ja liittyy verkoston infrarakenteeseen, 791 01:16:45,562 --> 01:16:51,193 joka sisältää useita kerroksia ja suojelee anonymiteettiamme verkossa. 792 01:16:51,694 --> 01:16:56,448 Jotkut sivut ovat saatavilla vain TOR-verkoston kautta, ja kutsutaan 793 01:16:56,532 --> 01:16:58,200 "salaisiksi palveluiksi". 794 01:16:58,367 --> 01:17:01,453 Sivustot voidaan tunnistaa niiden verkko-osoitteesta, 795 01:17:01,537 --> 01:17:04,165 joka päättyy .onion, pikemminkin kuin .org tai .net. 796 01:17:04,248 --> 01:17:08,252 Nämä sivut siis kuuluvat Dark Webiin ja ovat ulottuvissa 797 01:17:08,335 --> 01:17:10,462 vain TOR-verkoston kautta. 798 01:17:10,922 --> 01:17:15,718 Ja ovatko nämä työvälineet saatavilla ja ilmaisia kaikkien käyttöön? 799 01:17:16,135 --> 01:17:20,765 Kyllä, työkalut ovat laillisia useimmissa maissa, Kanada sisältyen, 800 01:17:20,848 --> 01:17:25,394 ja ne voidaan ladata helposti maksutta TOR:in kotosivulta. 801 01:17:25,477 --> 01:17:27,479 Ja siellä on laittomia toimia meneillään? 802 01:17:28,272 --> 01:17:34,028 Kyllä, TOR-verkostossa on laitonta toimintaa, kuten Internetissä. 803 01:17:34,111 --> 01:17:35,935 Se ei ole TOR:lle ainutlaatuista. 804 01:17:36,019 --> 01:17:39,616 TOR ei ole olemassa laittomien toimien helpottamiseen, 805 01:17:39,701 --> 01:17:42,536 vaan käyttäjiensä koskemattomuuden turvaamiseen netissä. 806 01:17:42,787 --> 01:17:46,874 On olemassa maailmanlaajuinen yhteisö hakkereita, toimittajia, 807 01:17:46,958 --> 01:17:50,753 eriuskovaisia ja aktivisteja, jotka todella tarvitsevat 808 01:17:50,837 --> 01:17:53,840 TOR:ia suojellakseen perusvapauksiaan ja tiedonsaantia 809 01:17:53,923 --> 01:17:57,634 maissa, joissa tietoa valvotaan. 810 01:17:59,095 --> 01:18:00,972 Ja mitä nämä punaiset huoneet ovat? 811 01:18:01,055 --> 01:18:06,769 Ensinnäkin, ovatko ne teknisesti mahdollisia Dark Webissa? 812 01:18:07,103 --> 01:18:11,774 Kyllä, punainen huone on teknisesti mahdollinen TOR-verkossa. 813 01:18:12,024 --> 01:18:14,485 Emme uskoneet pitkään aikaan, että se oli. 814 01:18:14,568 --> 01:18:19,156 Sillä navigointinopeudet TOR:ssa 815 01:18:19,323 --> 01:18:21,139 ovat yksinkertaisesti paljon hitaampia. 816 01:18:21,242 --> 01:18:28,249 Viime vuosina nopeus on kasvanut niin, että livelähetys on mahdollinen 817 01:18:28,875 --> 01:18:31,460 tietyillä rajoituksilla. 818 01:18:31,585 --> 01:18:37,884 Ja maksut voidaan tehdä kryptovaluutalla kuten bitcoinilla. 819 01:18:37,967 --> 01:18:41,720 Näiden liiketoimien toteuttamiseen ei edes tarvita TOR-verkostoa. 820 01:18:41,804 --> 01:18:44,473 Mutta on tärkeää huomioida, että Chevalier tapaus 821 01:18:44,598 --> 01:18:47,726 on ensimmäinen dokumentoitu punainen huone 822 01:18:47,810 --> 01:18:50,729 tarjolla kätkettynä palveluna TOR:ssa. 823 01:18:50,813 --> 01:18:55,317 On tietenkin erittäin laitonta tuottaa sellaista materiaalia. 824 01:18:55,401 --> 01:18:57,153 Ja myöskin sen kuluttaminen. 825 01:18:57,945 --> 01:19:03,117 Voitteko selittää kuinka viranomaiset ottavat laittomia toimia kiinni 826 01:19:03,200 --> 01:19:04,786 Dark Webistä? 827 01:19:04,911 --> 01:19:08,956 Kun navigoit TOR-verkostossa, olet anonyymi. 828 01:19:09,123 --> 01:19:13,795 Mutta kyberrikoksia tutkivat agentit ovat periaatteessa myöskin hakkereita. 829 01:19:13,878 --> 01:19:17,673 He käyttävät hyvin hienostunutta digitaalitekniikkaa ja käyttävät paljon 830 01:19:17,756 --> 01:19:20,092 aikaa yrittäen selvittää käyttäjän henkilöllisyyksiä. 831 01:19:20,217 --> 01:19:23,220 Siis jos käytät TOR-verkostoa laittomiin tarkoituksiin, 832 01:19:23,304 --> 01:19:25,722 on hyvin mahdollista, että joku on jäljilläsi 833 01:19:26,098 --> 01:19:30,144 ja että kaikkia mahdollisia digitaalisia turvavirheitänne käytetään sinua vastaan. 834 01:19:30,644 --> 01:19:33,064 Ja viat ovat inhimillisiä. Kaikki tekevät niitä ennemmin tai 835 01:19:33,147 --> 01:19:34,231 myöhemmin. 836 01:19:53,500 --> 01:19:57,338 CHING SHIH lähetti sinulle viestin 837 01:20:01,550 --> 01:20:03,928 Selvä kapteeni! - Kuinka löysit meidät? 838 01:20:11,060 --> 01:20:13,062 Purjehtimalla verenpunaisella merellä. 839 01:20:15,064 --> 01:20:16,648 Ok hyvä. 840 01:20:19,986 --> 01:20:24,031 Me otamme hintaa bitcoineilla. Kysyntä on korkea. Onko sinulla varaa? 841 01:20:26,283 --> 01:20:28,660 Olen kilpailuvahva. 842 01:20:29,745 --> 01:20:30,829 Sinä "luulet"? 843 01:20:34,083 --> 01:20:36,252 Luuletko, että tämä on joku pirun leikki? 844 01:20:45,261 --> 01:20:46,762 Meidän pitää varmistaa sinut. 845 01:20:56,772 --> 01:20:57,899 Kuinka? 846 01:21:01,735 --> 01:21:03,654 Oletko valmis? 847 01:21:09,868 --> 01:21:11,578 Valmiina mihin? 848 01:21:14,999 --> 01:21:16,918 Vain kerro, kun olet valmis... 849 01:24:00,081 --> 01:24:01,998 Odota vähän. - Peräänny, kiitos. 850 01:24:21,017 --> 01:24:22,519 Hyvää päivän jatkoa. 851 01:24:47,753 --> 01:24:50,214 Missä ystäväsi on? Haluamme esittää hänelle pari kysymystä. 852 01:24:50,297 --> 01:24:53,008 Tai ehkä sinä haluat sanoa pari sanaa? 853 01:25:27,834 --> 01:25:30,462 Hei Lucie. Miten menee? 854 01:25:31,046 --> 01:25:33,048 Hei, kaunotar. Oletko kunnossa? 855 01:25:33,424 --> 01:25:36,009 Kyllä, minä vain laitan itseni valmiiksi. 856 01:25:36,134 --> 01:25:38,679 Olen siellä 13:00 kuten suunniteltu. 857 01:25:39,180 --> 01:25:42,015 Etkö saanut viestiä, jonka lähetin aamulla? 858 01:25:42,183 --> 01:25:46,812 Ei, ei. En ole lukenut sähköpostiani, en ole nähnyt sitä. 859 01:25:47,103 --> 01:25:48,314 Mikä on? 860 01:25:49,064 --> 01:25:51,483 Joo, se on siis... kuvaus on peruttu. 861 01:25:55,111 --> 01:25:57,448 Oletko siellä? - Kyllä. 862 01:25:57,739 --> 01:25:59,366 Miten niin peruttu? 863 01:25:59,533 --> 01:26:01,368 Onko se varattu uudelleen? 864 01:26:01,868 --> 01:26:04,955 Ei, iltapäivällä on kuvaus, mutta sinut peruttiin. 865 01:26:05,331 --> 01:26:08,834 He löysivät korvaajan. Olen pahoillani. 866 01:26:10,252 --> 01:26:11,462 Okei... 867 01:26:11,628 --> 01:26:13,547 Minä en ymmärrä. Voivatko he tehdä niin? 868 01:26:14,965 --> 01:26:16,633 Miksi annoit heidän tehdä sen? 869 01:26:16,717 --> 01:26:21,054 Puolustin sinua, olet aina ammattimainen, ei koskaan mitään ongelmia. 870 01:26:21,137 --> 01:26:22,723 Mutta puheet leviävät. 871 01:26:22,889 --> 01:26:25,265 He saivat selville jotakin, joka huolestutti heittää. 872 01:26:26,142 --> 01:26:29,938 Tiedän, että paikkamerkkisi on rohkea, mutta on eroa rohkean ja rohkean välillä, 873 01:26:30,021 --> 01:26:31,106 ymmärrätkö 874 01:26:31,189 --> 01:26:36,737 Okei, mutta sano, että teen sen ilmaiseksi. Se on minulle okei. 875 01:26:37,321 --> 01:26:38,322 Toimisiko se? 876 01:26:38,405 --> 01:26:39,698 Kelly-Anne, unohda se! 877 01:26:39,865 --> 01:26:43,076 Se on sinun yksityiselämäsi, mutta tuo on todella outoa. 878 01:26:43,159 --> 01:26:47,289 Tällaiset yritykset eivät ota riskejä. He vaihtavat sinut, jos epäilevät. 879 01:26:48,999 --> 01:26:50,667 Tämä on vakavaa, Kelly-Anne. 880 01:26:50,751 --> 01:26:53,379 He jopa sanoivat poistavansa sinut kotisivuiltaan. 881 01:26:57,215 --> 01:26:58,759 Anteeksi, kulta. 882 01:26:58,842 --> 01:27:01,470 Mutta ehkä sinun pitäisi... - Poistettu? 883 01:27:02,638 --> 01:27:04,598 Ota vähän aikaa, okei? 884 01:27:05,599 --> 01:27:07,017 Puhutaan pian. 885 01:27:08,269 --> 01:27:09,478 Ciao, bella. 886 01:27:48,892 --> 01:27:51,687 Oletko kuullut syrjään vetäytyneestä astronautista? 887 01:27:53,480 --> 01:27:55,482 Hän oli aivan korkealla sinisessä. 888 01:28:01,530 --> 01:28:04,533 Mitä hai sanoi syödessään klovnikalan? 889 01:28:05,075 --> 01:28:08,036 Huomenna alkaa Chevalier oikeudenkäynnin neljäs viikko. 890 01:28:08,119 --> 01:28:11,998 Ja huomenna, 3 lokakuuta, on hyvin erityinen päivä, jota monet ovat 891 01:28:12,082 --> 01:28:14,960 pelänneet oikeudenkäynnin alkamisesta lähtien. 892 01:28:15,043 --> 01:28:19,715 Se on nimittäin miehen, jota kutsutaan Rosemontin demoniksi, syntymäpäivä. 893 01:28:20,256 --> 01:28:24,970 Ludovic Chevalier, syntynyt 3 lokakuuta 1982, täyttää 40 huomenna. 894 01:28:25,053 --> 01:28:27,889 Tämä on merkittävä päivä, joka uhkaa häiritä 895 01:28:27,973 --> 01:28:30,308 asianosaisten perheiden prosessia. 896 01:29:00,338 --> 01:29:03,299 Voitko tyhjentää taskusi? 897 01:29:18,607 --> 01:29:19,983 Ei siellä mitään ole. 898 01:31:02,503 --> 01:31:03,629 Katso... 899 01:31:18,977 --> 01:31:20,729 Olkaa hyvä ja nouskaa seisomaan, kiitos. 900 01:31:20,812 --> 01:31:25,776 Quebecin tuomioistuin avaa nyt neuvottelun Marcel Godboutin puheenjohtajana. 901 01:31:25,859 --> 01:31:28,945 Varmistakaa, että teidän puhelimenne ovat suljettuja. 902 01:31:29,154 --> 01:31:30,656 Olkaa hyvä ja istukaa. 903 01:31:38,872 --> 01:31:40,749 Tulkaa mukaani, olkaa kiltti. 904 01:31:42,250 --> 01:31:43,459 Hei? 905 01:32:33,551 --> 01:32:34,553 Hei, Kelly-Anne. 906 01:32:34,636 --> 01:32:36,930 Olet todellakin ylittänyt rajan. 907 01:32:37,013 --> 01:32:39,182 Sinua kutsutaan hulluksi kaikessa mediassa. 908 01:32:39,265 --> 01:32:42,477 Meillä ei ole muuta valintaa kuin rikkoa sopimuksemme kanssasi. 909 01:32:42,560 --> 01:32:45,731 Meitä ei voi liittää tähän, emmekä halua, että meidät yhdistetään siihen. 910 01:32:45,814 --> 01:32:47,608 Ehkä sinun pitäisi puhua jollekin. 911 01:32:47,691 --> 01:32:50,318 Joka tapauksessa, me ajattelemme sinua paljon. Ciao. 912 01:32:50,401 --> 01:32:51,408 Poista! 913 01:32:55,198 --> 01:32:56,241 OLEN VALMIS 914 01:33:04,540 --> 01:33:07,661 Ok. Ensimmäinen askel. Lähetä minulle kuva paperista, jossa on tämä. 915 01:33:07,836 --> 01:33:09,004 Sinulla on 30 sekuntia. 916 01:33:29,024 --> 01:33:31,443 Seuraava askel. Lähetä kuva kasvoistasi ja paperista. 917 01:33:31,526 --> 01:33:32,653 Sinulla on 15 sekuntia. 918 01:33:46,582 --> 01:33:47,668 Hei söpöliini 919 01:33:53,882 --> 01:33:58,261 Seuraavaksi tarvitsemme numeron prepaid-puhelimeen tai puhelinkoppiin. 920 01:33:58,344 --> 01:34:02,057 Lähetämme koodin huomenna 19:00 EST, TUNTIA ENNEN huutokauppaa. 921 01:34:09,439 --> 01:34:11,441 En lopeta taistelua. 922 01:34:11,607 --> 01:34:15,528 Pyydän kaikkia, joilla on tietoa, ottamaan yhteyden viranomaisiin. 923 01:34:16,446 --> 01:34:19,741 Siitä on kuukausia, kun nukuin rauhallisesti koko yön. 924 01:34:19,825 --> 01:34:22,869 En nuku, ennen kuin tiedän, mitä tyttärelleni tapahtui. 925 01:35:15,088 --> 01:35:17,090 Sinun koodisi on: 926 01:35:17,507 --> 01:35:24,472 6-5-3-2-6-9. 927 01:36:35,668 --> 01:36:37,212 Guenièvre, paljonko kello on? 928 01:36:37,963 --> 01:36:39,797 19:57 929 01:38:26,612 --> 01:38:27,822 Lähtöhinta 2,2 bitcoinia. 930 01:39:00,605 --> 01:39:02,607 Nykyinen tarjous 8,7 btc ...10 btc. 931 01:39:43,189 --> 01:39:45,691 Se päättyy ehdottomasti yli 20:een. 932 01:41:07,565 --> 01:41:10,025 Paskat tälle. Odotan, että se vuotaa. 933 01:41:52,360 --> 01:41:55,946 ...Ensimmäinen, toinen? - Viimeinen mahdollisuus 934 01:42:01,494 --> 01:42:03,496 Oliko se kaikki??? 935 01:42:06,624 --> 01:42:08,083 Sinä voitit! 936 01:43:37,840 --> 01:43:39,842 Guenièvre, kerro toinen vitsi. 937 01:43:41,511 --> 01:43:43,513 Miksi tytöt valehtelevat niin huonosti? 938 01:43:46,098 --> 01:43:48,518 Koska heidän läpi on niin helppo nähdä. 939 01:51:58,048 --> 01:52:01,010 Ludovic Chevalierin kohtalosta määrätään tänään. 940 01:52:01,093 --> 01:52:04,096 Odottamattomassa käänteessä syytetty tunnusti 941 01:52:04,179 --> 01:52:07,557 syyllisyytensä häntä vastaan esitettyihin syytöksiin. 942 01:52:08,267 --> 01:52:12,104 Tämä ensimmäisen oikeudenkäynnin keskeydyttyä 943 01:52:12,187 --> 01:52:16,066 puolitielle sillä, että poliisille annettiin uusia todisteita. 944 01:52:16,191 --> 01:52:18,944 Todisteiden joukossa oli kryptovaluutan jälkiä. 945 01:52:19,069 --> 01:52:23,824 Se oli suora yhteys Chevalieriin, johon liittyy 13-vuotias Camille 946 01:52:23,991 --> 01:52:28,954 Beaulieu-murhavideo, jossa asiantuntijat tunnistavat Chevalierin 947 01:52:29,038 --> 01:52:30,705 entistä varmemmin. 948 01:52:30,956 --> 01:52:34,960 Se on siis loppu puolustukselle, joka on juuri myöntänyt syyllisyytensä. 949 01:52:35,044 --> 01:52:37,671 Ludovic Chevalier laitetaan vankilaan, 950 01:52:37,754 --> 01:52:40,590 mikä voi antaa uhrien läheisille vähän mielenrauhaa. 951 01:52:41,300 --> 01:52:44,553 Olen Virginie Rivard TVN:stä Oikeuspalatsissa Montrealissa. 952 01:52:45,595 --> 01:52:48,640 Ja tauon jälkeen näytetään ensimmäistä kertaa haastattelu 953 01:52:48,723 --> 01:52:51,351 naisen kanssa, joka väittää olevansa täysin rakastunut 954 01:52:51,435 --> 01:52:53,687 Ludovic Chevalieriin. 955 01:52:53,813 --> 01:52:55,898 Tulette näkemään, että se on aika epämiellyttävää. 956 01:52:55,981 --> 01:52:58,567 Tässä on pieni maistiainen. Jatkakaa katsomista. 957 01:52:59,234 --> 01:53:04,073 Näin jotakin pehmeää hänen silmissään. 958 01:53:04,448 --> 01:53:05,574 Jotakin kaunista. 959 01:53:08,118 --> 01:53:11,496 Hänessä oli suru, joka saattoi koskettaa minua. 960 01:53:15,000 --> 01:53:17,211 Se on ollut vaikeaa. 961 01:53:20,214 --> 01:53:23,550 Mutta nyt yritän tosiaan saada Ludovicin pois kallostani. 962 01:53:25,552 --> 01:53:31,100 Ja nyt... minun ajatukseni ovat uhrien parissa. 963 01:53:35,980 --> 01:53:37,689 Levätkää rauhassa. 964 01:54:09,930 --> 01:54:14,309 Suomennos: Armi Janhunen / Maywin Media AB 77177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.