Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,357
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,337 --> 00:00:26,965
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,050 --> 00:00:30,760
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,843 --> 00:00:32,220
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,303 --> 00:00:33,972
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:36,724 --> 00:00:37,767
[chuckles softly]
7
00:00:39,561 --> 00:00:41,938
Can I get a copy
of my marriage certificate?
8
00:00:42,021 --> 00:00:43,481
[clerk] Sure, just a moment.
9
00:00:44,274 --> 00:00:45,275
[sighs]
10
00:00:46,150 --> 00:00:47,151
[keyboard clacking]
11
00:00:47,986 --> 00:00:50,029
[adjuster] Submit your
marriage certificate
12
00:00:50,113 --> 00:00:51,656
with the divorce date indicated.
13
00:00:51,739 --> 00:00:53,032
Then you can change the beneficiary.
14
00:00:53,116 --> 00:00:54,200
[sighs softly]
15
00:00:55,326 --> 00:00:56,327
Thank you.
16
00:00:59,747 --> 00:01:01,291
PROOF OF MARRIAGE
17
00:01:02,458 --> 00:01:03,751
SPOUSE: YOO MERI
18
00:01:03,835 --> 00:01:05,128
Where's the date?
19
00:01:07,297 --> 00:01:09,591
Where does it show
the date I got divorced?
20
00:01:12,719 --> 00:01:15,221
It looks like the divorce decree
wasn't submitted.
21
00:01:15,305 --> 00:01:17,223
-What?
-The divorce date gets finalized
22
00:01:17,307 --> 00:01:19,434
only after you hand in the divorce decree.
23
00:01:21,394 --> 00:01:22,770
You're saying
24
00:01:22,854 --> 00:01:25,315
-I'm not divorced yet?
-No.
25
00:01:25,398 --> 00:01:26,941
[♪ dramatic music playing]
26
00:01:27,025 --> 00:01:28,026
[inhales deeply]
27
00:01:29,027 --> 00:01:30,653
She didn't hand it in yet?
28
00:01:30,737 --> 00:01:31,738
Why not?
29
00:01:34,032 --> 00:01:35,325
Was she too busy?
30
00:01:37,493 --> 00:01:39,787
[sighs] But she can't be that busy...
31
00:01:40,788 --> 00:01:42,665
[♪ dramatic sting]
32
00:01:44,459 --> 00:01:45,460
Is she still...
33
00:01:48,921 --> 00:01:50,590
-[tires screech]
-[chuckles]
34
00:01:51,257 --> 00:01:54,385
Man, was she testing me or what?
[clicks tongue]
35
00:01:55,720 --> 00:01:58,598
She loved me so much
that she couldn't hand in the decree?
36
00:01:59,140 --> 00:02:02,518
You really can't take a woman's word
at face value.
37
00:02:03,478 --> 00:02:04,687
Come on, Yoo Meri.
38
00:02:04,771 --> 00:02:05,855
[sighs]
39
00:02:13,488 --> 00:02:14,489
[chuckles softly]
40
00:02:14,572 --> 00:02:17,200
[passerby 1] It's nice to come out
for an evening stroll.
41
00:02:17,283 --> 00:02:18,618
[passerby 2] It is. [gasps]
42
00:02:18,701 --> 00:02:19,702
Is this the house?
43
00:02:19,786 --> 00:02:22,705
[passerby 1] Yes, they're newlyweds,
and the wife won the lucky draw.
44
00:02:22,789 --> 00:02:24,791
[gasps] The husband got lucky.
45
00:02:24,874 --> 00:02:28,503
He needs to revere her forever.
Do you know how much a unit costs now?
46
00:02:28,586 --> 00:02:31,089
-He won the lottery.
-Oh, what great luck.
47
00:02:31,172 --> 00:02:32,882
-Oh, I'm so envious.
-She won it?
48
00:02:33,424 --> 00:02:35,218
[scoffs] What's that about?
49
00:02:38,137 --> 00:02:40,264
[realtor] Oh, and apparently,
Beauté Department Store
50
00:02:40,348 --> 00:02:44,560
even gave away one of these units
as a prize for newlyweds.
51
00:02:45,019 --> 00:02:46,020
Hang on.
52
00:02:49,565 --> 00:02:51,818
"Beauté Palace lucky draw."
53
00:02:52,443 --> 00:02:54,195
BEAUTÉ PALACE LUCKY DRAW
54
00:02:54,278 --> 00:02:55,613
BEAUTÉ PALACE
55
00:02:55,697 --> 00:02:57,365
[♪ gripping, dramatic music playing]
56
00:02:57,448 --> 00:02:59,784
BEAUTÉ 30TH ANNIVERSARY RAFFLE
WRAPS UP SUCCESSFULLY
57
00:03:01,661 --> 00:03:02,662
Meri?
58
00:03:07,125 --> 00:03:08,626
Is this that punk?
59
00:03:11,212 --> 00:03:12,380
They're newlyweds?
60
00:03:14,006 --> 00:03:15,091
You live here?
61
00:03:15,633 --> 00:03:18,052
You lost everything
in that rental scam, so how are you...
62
00:03:19,554 --> 00:03:20,763
Is your name also Wooju?
63
00:03:21,139 --> 00:03:24,392
-That's what Meri called you.
-Yes, unfortunately.
64
00:03:25,476 --> 00:03:26,811
How dare they?
65
00:03:28,688 --> 00:03:30,314
-[doorbell chimes]
-[door keypad beeps]
66
00:03:30,398 --> 00:03:31,482
You got here so fast.
67
00:03:31,816 --> 00:03:33,651
[♪ tense, foreboding music playing]
68
00:03:37,447 --> 00:03:38,614
Waiting for someone?
69
00:03:38,698 --> 00:03:40,032
I have nothing to say to you.
70
00:03:41,868 --> 00:03:43,453
I told you I'm done with you.
71
00:03:44,328 --> 00:03:46,414
I'm reporting you
to the police for stalking.
72
00:03:47,999 --> 00:03:49,584
I should be the one reporting you.
73
00:03:52,044 --> 00:03:53,212
[scoffs]
74
00:03:54,172 --> 00:03:55,548
PROOF OF MARRIAGE
75
00:03:56,007 --> 00:03:57,216
Did you have fun so far?
76
00:04:00,344 --> 00:04:01,512
The fake newlywed life.
77
00:04:01,596 --> 00:04:03,055
[♪ music increases in tempo]
78
00:04:16,944 --> 00:04:18,070
[scoffs softly]
79
00:04:22,116 --> 00:04:23,159
What a nice place.
80
00:04:23,659 --> 00:04:25,411
To think you won it in a draw.
81
00:04:26,662 --> 00:04:27,747
Good for you, Meri.
82
00:04:29,207 --> 00:04:30,625
How long were you going to dupe me?
83
00:04:31,167 --> 00:04:33,127
I never meant to dupe anyone.
84
00:04:33,211 --> 00:04:34,670
I couldn't reach you--
85
00:04:34,754 --> 00:04:35,880
That's your excuse?
86
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
It's the truth.
87
00:04:37,465 --> 00:04:39,592
I kept calling you to tell you
I won the house
88
00:04:39,675 --> 00:04:41,260
but you ignored me.
89
00:04:43,054 --> 00:04:45,389
So, you found a guy to replace me?
90
00:04:45,473 --> 00:04:48,351
I had no choice.
They'd cancel my win without a husband.
91
00:04:50,520 --> 00:04:52,480
I had to pay back
the money I'd lost on the scam.
92
00:04:52,563 --> 00:04:53,606
[scoffs]
93
00:04:55,233 --> 00:04:57,068
The win's canceled if you're divorced.
94
00:04:57,985 --> 00:04:58,986
PROOF OF MARRIAGE
95
00:04:59,070 --> 00:05:00,655
That's why you didn't finalize it?
96
00:05:01,113 --> 00:05:03,825
Wow, you got pretty brazen.
Enough to pull a con.
97
00:05:04,909 --> 00:05:06,285
Weren't you a bad liar?
98
00:05:06,369 --> 00:05:08,663
You cheated on me
and made me a divorcée overnight,
99
00:05:08,746 --> 00:05:10,623
leaving me with all the debt.
100
00:05:12,792 --> 00:05:13,918
[clears throat]
101
00:05:17,296 --> 00:05:18,339
What a joke.
102
00:05:21,175 --> 00:05:22,301
[breath trembling]
103
00:05:25,263 --> 00:05:26,514
[in English] Okay.
104
00:05:27,139 --> 00:05:28,724
[in Korean] We can't change the past.
105
00:05:29,141 --> 00:05:30,685
Let's be future-oriented.
106
00:05:31,727 --> 00:05:32,979
End it with that punk.
107
00:05:33,646 --> 00:05:34,981
-What?
-You don't need a fake
108
00:05:35,064 --> 00:05:36,607
now that the real one is back.
109
00:05:38,150 --> 00:05:39,318
What's wrong?
110
00:05:39,402 --> 00:05:41,112
He's just some client.
111
00:05:42,154 --> 00:05:44,073
Did you actually fall for him?
112
00:05:44,824 --> 00:05:46,534
[♪ poignant, melancholy music playing]
113
00:05:50,913 --> 00:05:51,914
Why won't you answer?
114
00:05:53,541 --> 00:05:54,542
Yoo Meri.
115
00:05:54,625 --> 00:05:55,835
Answer me.
116
00:06:00,131 --> 00:06:02,383
If that's what it's like,
I must do something.
117
00:06:02,466 --> 00:06:05,136
I'll call the department store
and make sure you both pay.
118
00:06:05,219 --> 00:06:06,929
-Go ahead.
-What?
119
00:06:07,013 --> 00:06:08,764
I was going to come clean anyway.
120
00:06:09,891 --> 00:06:12,810
I panic dozens of times a day,
scared that I'll get caught.
121
00:06:14,645 --> 00:06:15,646
I regretted it all.
122
00:06:16,647 --> 00:06:19,483
I thought I could spend
the rest of my life free of worry
123
00:06:19,567 --> 00:06:21,235
if I had a house like this.
124
00:06:23,070 --> 00:06:24,530
But I can't sleep in peace.
125
00:06:26,699 --> 00:06:29,410
I'll struggle with the guilt
every single day.
126
00:06:30,536 --> 00:06:32,163
What's the point in having a house?
127
00:06:35,416 --> 00:06:37,501
And I feel guilty for what I did to him.
128
00:06:39,545 --> 00:06:40,546
I feel ashamed.
129
00:06:42,715 --> 00:06:44,258
-I'll end it all--
-Hey.
130
00:06:45,217 --> 00:06:46,761
Who says you can end it?
131
00:06:46,844 --> 00:06:48,220
I won't let this slide!
132
00:06:48,304 --> 00:06:50,264
You can come clean,
but I won't let you off.
133
00:06:50,848 --> 00:06:51,849
[scoffs]
134
00:06:52,391 --> 00:06:53,934
He's the grandson of Myungsoondang's CEO.
135
00:06:54,518 --> 00:06:56,062
The company's pretty popular.
136
00:06:56,145 --> 00:06:58,314
His grandma won the President's Award.
137
00:06:58,981 --> 00:07:01,692
What if word were to get out
that the heir had a fling
138
00:07:01,776 --> 00:07:04,278
with a married woman
and pretended to be her husband?
139
00:07:04,362 --> 00:07:06,113
Not only will he not inherit the company,
140
00:07:06,197 --> 00:07:08,115
I bet he'll have to leave the country.
141
00:07:09,158 --> 00:07:11,077
He'll be branded forever...
142
00:07:12,411 --> 00:07:14,538
-for being a fraud.
-Leave him out of it.
143
00:07:16,415 --> 00:07:17,667
He just...
144
00:07:18,542 --> 00:07:20,211
He helped me because I asked him to.
145
00:07:20,294 --> 00:07:21,837
I pleaded with him.
146
00:07:21,921 --> 00:07:23,589
-He had no choice--
-So, end it
147
00:07:23,673 --> 00:07:25,424
unless you want to see him go down!
148
00:07:26,258 --> 00:07:28,010
Or I'll bury him.
149
00:07:31,097 --> 00:07:32,098
Hey.
150
00:07:33,057 --> 00:07:34,141
Think carefully.
151
00:07:35,768 --> 00:07:37,061
Don't push me too far.
152
00:07:46,821 --> 00:07:47,863
[Meri gasps]
153
00:07:54,829 --> 00:07:55,871
[door opens]
154
00:07:57,873 --> 00:07:58,916
[door slams shut]
155
00:08:00,126 --> 00:08:01,210
[sighs wearily]
156
00:08:03,295 --> 00:08:04,380
Hi, Ms. Yoo.
157
00:08:04,880 --> 00:08:07,675
I'm at a coffee shop nearby.
Do you want anything to drink?
158
00:08:08,926 --> 00:08:10,136
Mr. Kim.
159
00:08:11,053 --> 00:08:12,096
I'm really sorry.
160
00:08:13,472 --> 00:08:16,100
I don't feel well all of a sudden.
161
00:08:16,183 --> 00:08:17,268
Are you ill?
162
00:08:17,351 --> 00:08:18,769
Should I get you some medicine?
163
00:08:18,853 --> 00:08:20,646
[Meri] No, I'll be fine.
164
00:08:20,730 --> 00:08:22,857
-I'll just rest.
-[acknowledges]
165
00:08:24,358 --> 00:08:26,527
Rest up, then.
166
00:08:27,194 --> 00:08:30,239
I'll cancel tomorrow's appointment
with Mr. Baek.
167
00:08:30,322 --> 00:08:31,699
We can meet some other time.
168
00:08:32,533 --> 00:08:33,534
Bye.
169
00:08:33,909 --> 00:08:35,453
[♪ melancholy music playing]
170
00:08:35,536 --> 00:08:39,206
-[line disconnects]
-[inhales deeply, exhales]
171
00:08:39,290 --> 00:08:41,417
Was she hurt by what Grandma said?
172
00:09:06,484 --> 00:09:09,403
WOULD YOU MARRY ME?
173
00:09:09,487 --> 00:09:10,488
EPISODE 9
174
00:09:10,613 --> 00:09:11,614
[knock at door]
175
00:09:17,286 --> 00:09:19,914
-Are you still up?
-Yes.
176
00:09:21,999 --> 00:09:25,002
I can't seem to sleep because of this.
177
00:09:25,628 --> 00:09:26,879
What?
178
00:09:26,962 --> 00:09:28,464
What is this?
179
00:09:28,547 --> 00:09:29,840
Do you remember Mr. Ko,
180
00:09:30,966 --> 00:09:32,760
who died in an accident
about two months ago?
181
00:09:33,469 --> 00:09:35,054
-Yes.
-That Mr. Ko
182
00:09:35,137 --> 00:09:37,098
kept these papers in a drawer at home.
183
00:09:38,015 --> 00:09:39,517
From what Ms. Kim found out,
184
00:09:39,600 --> 00:09:44,355
our company funds have been going
to J Consulting in the US.
185
00:09:45,564 --> 00:09:48,943
It looks like Mr. Ko realized that
and kept the papers.
186
00:09:52,404 --> 00:09:54,406
Did they embezzle from us, then?
187
00:09:54,824 --> 00:09:58,202
What is this J Consulting anyway?
188
00:09:58,285 --> 00:10:02,706
We hired them to help us
enter the US market.
189
00:10:02,790 --> 00:10:05,876
They helped us get the necessary licenses.
190
00:10:05,960 --> 00:10:08,420
[Kim Wooju] It looks like they managed
the local subcontractors, too.
191
00:10:08,504 --> 00:10:10,339
All our money went through them.
192
00:10:10,422 --> 00:10:14,135
Most of the subcontractors are
shell companies that exist in name only.
193
00:10:14,218 --> 00:10:15,219
[♪ tense music playing]
194
00:10:15,302 --> 00:10:16,387
What?
195
00:10:16,637 --> 00:10:18,139
It doesn't feel right.
196
00:10:18,556 --> 00:10:21,851
I'd like you to look into it
without Director Jang knowing.
197
00:10:23,310 --> 00:10:25,312
Director Jang hired the company.
198
00:10:26,480 --> 00:10:27,565
J Consulting, I mean.
199
00:10:39,869 --> 00:10:40,953
[sighs]
200
00:10:41,036 --> 00:10:42,580
J Consulting?
201
00:10:44,373 --> 00:10:46,876
What do they have to do with my uncle?
202
00:10:46,959 --> 00:10:48,961
CONSULTANT FEE
203
00:10:55,885 --> 00:10:57,303
J Consulting COMPANY FINANCIALS
204
00:11:00,222 --> 00:11:01,390
[Hangu exclaims]
205
00:11:02,391 --> 00:11:03,434
My documents...
206
00:11:05,519 --> 00:11:07,313
J Consulting America COMPANY FINANCIALS
207
00:11:07,396 --> 00:11:08,731
[♪ tense, gripping music playing]
208
00:11:09,481 --> 00:11:12,234
This is the document
that was on Uncle's desk.
209
00:11:13,235 --> 00:11:14,820
It's fine now.
210
00:11:14,904 --> 00:11:16,197
[Kim Wooju] Oh, okay.
211
00:11:17,781 --> 00:11:19,241
Why did he hide this from me?
212
00:11:30,836 --> 00:11:32,046
[line ringing]
213
00:11:36,300 --> 00:11:37,968
-[line connects]
-[in English] Hey, John.
214
00:11:38,636 --> 00:11:41,347
Can you do me a favor
and check out something for me?
215
00:11:42,640 --> 00:11:43,641
Yes.
216
00:11:44,141 --> 00:11:46,227
It's called J Consulting.
217
00:11:48,354 --> 00:11:49,355
All right.
218
00:11:49,813 --> 00:11:50,940
Thanks, I owe you one.
219
00:11:52,149 --> 00:11:53,317
Okay, bye.
220
00:11:54,652 --> 00:11:55,736
[line disconnects]
221
00:11:58,030 --> 00:11:59,740
J Consulting...
222
00:12:01,992 --> 00:12:05,371
[Songhee] Then we'll go
with what you chose.
223
00:12:05,788 --> 00:12:08,499
And we'll send you the revised invoice.
224
00:12:08,582 --> 00:12:09,625
Bye.
225
00:12:11,752 --> 00:12:12,753
[line disconnects]
226
00:12:12,836 --> 00:12:15,464
That was Ms. Oh. They loved our work...
227
00:12:18,050 --> 00:12:19,176
Ms. Yoo.
228
00:12:20,803 --> 00:12:21,804
Ms. Yoo.
229
00:12:23,514 --> 00:12:26,058
-Yes?
-Myungsoondang confirmed the design.
230
00:12:26,141 --> 00:12:28,435
Oh, that's great.
231
00:12:28,936 --> 00:12:32,856
Place the printing order
and send the revised design, too.
232
00:12:32,940 --> 00:12:34,066
Okay.
233
00:12:35,526 --> 00:12:36,860
Is something wrong?
234
00:12:36,944 --> 00:12:40,864
You skipped lunch,
and you don't look well.
235
00:12:41,365 --> 00:12:44,326
It's just that I didn't sleep well.
236
00:12:46,036 --> 00:12:47,329
I need some coffee.
237
00:12:59,216 --> 00:13:00,217
[coffee machine beeps]
238
00:13:03,304 --> 00:13:04,763
[coffee machine whirring]
239
00:13:06,265 --> 00:13:07,975
[Wooju] He's the grandson
of Myungsoondang's CEO.
240
00:13:08,517 --> 00:13:10,644
What if word were to get out
that the heir had a fling
241
00:13:10,728 --> 00:13:13,522
with a married woman
and pretended to be her husband?
242
00:13:13,605 --> 00:13:15,691
Not only will he not inherit the company,
243
00:13:15,774 --> 00:13:17,776
I bet he'll have to leave the country.
244
00:13:18,402 --> 00:13:20,112
He'll be branded forever...
245
00:13:20,821 --> 00:13:22,031
for being a fraud.
246
00:13:22,114 --> 00:13:23,157
[sighs]
247
00:13:23,240 --> 00:13:24,616
[♪ poignant, melancholy music playing]
248
00:13:28,912 --> 00:13:29,955
[coffee machine beeps]
249
00:13:32,916 --> 00:13:35,210
[Philnyun] Once you start lying,
it's easy to lie again.
250
00:13:36,795 --> 00:13:40,132
A one-time cheater can easily turn
into a career criminal.
251
00:13:44,178 --> 00:13:45,929
[in Korean] She might still be bothered.
252
00:13:48,098 --> 00:13:49,725
How can I make her feel better?
253
00:13:52,061 --> 00:13:53,937
-[sighs]
-[coffee machine beeps]
254
00:13:57,775 --> 00:13:58,942
[sighs]
255
00:13:59,777 --> 00:14:04,323
[Eungsoo] There are three surefire ways
to win a woman's heart.
256
00:14:04,406 --> 00:14:08,452
If she's upset or you need to make up
for a misunderstanding,
257
00:14:08,535 --> 00:14:09,995
this is incredibly effective.
258
00:14:10,621 --> 00:14:14,792
Then you can use this strategy
even after she becomes your girlfriend?
259
00:14:14,875 --> 00:14:15,918
You bet.
260
00:14:16,877 --> 00:14:18,087
Number one.
261
00:14:18,170 --> 00:14:20,506
It must be a feast for the eyes.
262
00:14:20,589 --> 00:14:22,007
-[Wonseok] "The eyes."
-[Eungsoo] Right.
263
00:14:22,091 --> 00:14:23,675
What should you do, then?
264
00:14:23,759 --> 00:14:26,220
Take her to a place
that will make her eyes pop open.
265
00:14:26,303 --> 00:14:27,805
[Wonseok] Such as...
266
00:14:27,888 --> 00:14:30,682
[Eungsoo] I'm making things
way too easy for you.
267
00:14:31,183 --> 00:14:32,518
Okay, why not?
268
00:14:32,601 --> 00:14:33,977
[♪ whimsical music playing]
269
00:14:34,061 --> 00:14:35,270
A place like this.
270
00:14:35,813 --> 00:14:37,022
Or like this.
271
00:14:37,106 --> 00:14:39,733
Can you resist the urge
to take photos at such a place?
272
00:14:39,817 --> 00:14:42,152
[Wonseok laughing] You can't.
273
00:14:42,611 --> 00:14:45,114
Can you share this list with me?
274
00:14:45,197 --> 00:14:48,200
I don't usually share
these things with anyone,
275
00:14:48,283 --> 00:14:51,662
but I will especially for you, Mr. Han.
276
00:14:51,745 --> 00:14:55,207
I'll shoot you the link.
277
00:14:55,290 --> 00:14:56,625
-[phone vibrating]
-It's sent.
278
00:14:56,708 --> 00:14:58,502
[Wonseok] I got the link.
279
00:14:58,585 --> 00:14:59,753
Thanks so much.
280
00:14:59,837 --> 00:15:01,964
[sucks teeth] What's the second trick?
281
00:15:02,047 --> 00:15:04,216
[Eungsoo] You must please her taste buds.
282
00:15:04,299 --> 00:15:07,970
When a woman speaks less
or is annoyed for no reason,
283
00:15:08,053 --> 00:15:10,472
feed her something.
284
00:15:10,556 --> 00:15:12,724
"I'm not hungry." Feed her anyway.
285
00:15:12,808 --> 00:15:14,434
And stay on guard.
286
00:15:14,518 --> 00:15:17,396
No matter how full they are,
they can keep on eating.
287
00:15:17,479 --> 00:15:18,730
It's quite scientific.
288
00:15:18,814 --> 00:15:22,568
Three rounds of desserts
after a full meal?
289
00:15:22,651 --> 00:15:24,027
Totally possible.
290
00:15:24,111 --> 00:15:25,529
Isn't it shocking?
291
00:15:25,612 --> 00:15:26,989
[Wonseok] Round one,
292
00:15:27,072 --> 00:15:28,240
round two,
293
00:15:28,323 --> 00:15:29,616
-round three.
-Yes.
294
00:15:29,700 --> 00:15:31,577
[Eungsoo] Draw a star
next to "stomach can expand."
295
00:15:31,660 --> 00:15:32,995
[Wonseok] "Stomach can expand, star."
296
00:15:33,078 --> 00:15:34,329
STOMACH CAN EXPAND
297
00:15:34,830 --> 00:15:36,039
What's the last one?
298
00:15:36,123 --> 00:15:37,124
Okay.
299
00:15:37,207 --> 00:15:41,795
The last one could be
the watershed moment.
300
00:15:41,879 --> 00:15:43,088
The last point.
301
00:15:48,051 --> 00:15:51,180
Make sure there's something in the hands.
[exclaims]
302
00:15:52,556 --> 00:15:54,057
[Wonseok] Oh, the hands.
303
00:15:54,141 --> 00:15:55,434
Hands?
304
00:15:55,517 --> 00:15:56,518
Hands?
305
00:15:56,602 --> 00:15:58,645
Why are you so self-centered?
306
00:15:58,729 --> 00:16:00,898
Not your hands, Mr. Han.
307
00:16:00,981 --> 00:16:03,525
-[Wonseok] Then what...
-A present.
308
00:16:03,609 --> 00:16:05,736
Get her a present, Wonseok.
309
00:16:05,819 --> 00:16:07,321
Sorry. I got carried away.
310
00:16:07,404 --> 00:16:08,488
A PRESENT
311
00:16:08,572 --> 00:16:09,990
-[Wonseok] A present.
-[Eungsoo] Yes.
312
00:16:10,449 --> 00:16:11,450
A present.
313
00:16:14,036 --> 00:16:16,622
[gasps] My gosh. Mr. Kim.
314
00:16:17,497 --> 00:16:18,582
[Kim Wooju clears throat]
315
00:16:21,168 --> 00:16:23,253
What did he write down?
316
00:16:28,258 --> 00:16:30,219
MYUNGSIK
317
00:16:30,802 --> 00:16:32,095
[phone vibrating]
318
00:16:39,311 --> 00:16:41,313
MYUNGSIK
319
00:16:48,820 --> 00:16:49,863
Hello?
320
00:16:49,947 --> 00:16:53,575
An amusement park or a famous restaurant
on the outskirts is fine, too.
321
00:16:54,159 --> 00:16:56,161
Do you want to go somewhere
or eat something?
322
00:16:56,995 --> 00:17:00,415
I might have to work this weekend.
323
00:17:02,209 --> 00:17:06,338
I need to work on the souvenirs
for the 80th anniversary.
324
00:17:06,421 --> 00:17:08,257
When do we go on a date, then?
325
00:17:08,882 --> 00:17:12,261
We barely talk
because you're always working late.
326
00:17:13,345 --> 00:17:14,596
[♪ soft, gentle music playing]
327
00:17:14,680 --> 00:17:16,431
Let's meet after the anniversary event.
328
00:17:16,932 --> 00:17:17,933
Okay.
329
00:17:18,016 --> 00:17:20,477
[clicks tongue] I should just
get back to work, then.
330
00:17:21,603 --> 00:17:22,646
[sighs]
331
00:17:22,729 --> 00:17:23,939
Poor me.
332
00:17:25,983 --> 00:17:26,984
Okay, then.
333
00:17:27,651 --> 00:17:29,903
Be sure to eat on time and take breaks.
334
00:17:30,988 --> 00:17:31,989
Bye.
335
00:17:43,625 --> 00:17:46,128
[sighs wearily]
She still sounds pretty down.
336
00:17:48,005 --> 00:17:49,298
-[clicks tongue]
-[phone vibrates]
337
00:17:51,091 --> 00:17:52,759
YOU HAVE A NEW EMAIL
338
00:17:53,594 --> 00:17:54,595
[exclaims quizzically]
339
00:17:59,766 --> 00:18:01,643
MARKETING TEAM
340
00:18:01,727 --> 00:18:03,395
-[Kim Wooju hums thoughtfully]
-[mouse clicks]
341
00:18:08,150 --> 00:18:09,818
[John in English]
J Consulting has closed down.
342
00:18:09,901 --> 00:18:11,820
The address you gave me is a parking area
343
00:18:11,903 --> 00:18:14,740
for a restaurant called "Route 66 Eats."
344
00:18:15,115 --> 00:18:16,783
Since the address matched perfectly,
345
00:18:16,867 --> 00:18:20,454
I looked up if the owner
was the same person, and it was.
346
00:18:20,537 --> 00:18:21,788
Her name is Jessica.
347
00:18:21,872 --> 00:18:23,040
She's an immigrant from Korea,
348
00:18:23,123 --> 00:18:26,001
-and her Korean name is Oh Minjeong.
-"Oh Minjeong"?
349
00:18:26,084 --> 00:18:28,670
I confirmed that
she has an eight-year-old son.
350
00:18:28,754 --> 00:18:31,965
She has been running this grill restaurant
in LA for a few years now.
351
00:18:32,049 --> 00:18:33,383
[♪ tense, gripping music playing]
352
00:18:33,467 --> 00:18:34,885
The address is the same?
353
00:18:37,346 --> 00:18:38,680
Jessica...
354
00:18:41,058 --> 00:18:42,476
CEO: Jessica
355
00:18:42,559 --> 00:18:43,560
Jessica.
356
00:18:45,395 --> 00:18:46,897
Jessica...
357
00:18:49,232 --> 00:18:51,485
[Miyeon] Thank you. Bye. [chuckles]
358
00:18:51,568 --> 00:18:52,778
[inhales, clears throat]
359
00:18:54,196 --> 00:18:55,614
[sighs]
360
00:18:55,697 --> 00:18:59,034
Jeez, do they take me for an idiot?
361
00:18:59,117 --> 00:19:01,787
They just say whatever they want
because they can.
362
00:19:01,870 --> 00:19:04,039
They don't know anything
about reading fortunes.
363
00:19:04,915 --> 00:19:07,292
Hi, darling. Are you free?
364
00:19:08,210 --> 00:19:12,506
The fortune-teller said
someone would betray me.
365
00:19:12,589 --> 00:19:15,092
It'd be someone close
and I should buy a paper talisman.
366
00:19:15,175 --> 00:19:16,426
My gosh.
367
00:19:16,802 --> 00:19:18,679
Do they think they can dupe me?
368
00:19:18,762 --> 00:19:21,556
Didn't you stop going to fortune tellers
after Eungsoo went to college?
369
00:19:21,640 --> 00:19:23,225
Why did you go back there?
370
00:19:23,308 --> 00:19:26,144
[Miyeon] Because nothing seems
to work out these days.
371
00:19:27,396 --> 00:19:29,398
But I'm really bothered
372
00:19:30,816 --> 00:19:32,192
by this betrayal thing.
373
00:19:34,027 --> 00:19:35,278
Could it be...
374
00:19:35,904 --> 00:19:36,905
my mom?
375
00:19:38,448 --> 00:19:39,449
Your mother?
376
00:19:41,201 --> 00:19:44,663
I got into a huge fight with her recently.
377
00:19:45,080 --> 00:19:49,376
She might announce that Wooju's her heir
at the 80th anniversary event.
378
00:19:49,459 --> 00:19:51,044
That would be a massive betrayal.
379
00:19:52,045 --> 00:19:55,173
Your mother must have a plan.
380
00:19:55,716 --> 00:19:57,634
And why would you argue with an elder?
381
00:19:57,718 --> 00:19:59,761
What if she faints or something?
382
00:20:00,846 --> 00:20:03,140
She keeps aggravating me.
383
00:20:03,223 --> 00:20:04,599
[chuckles softly]
384
00:20:04,683 --> 00:20:05,934
Don't let it get to you.
385
00:20:06,518 --> 00:20:08,937
I'm more worried about how you feel.
386
00:20:09,563 --> 00:20:10,772
I'll be home soon.
387
00:20:12,274 --> 00:20:13,400
Bye.
388
00:20:14,234 --> 00:20:15,986
-[chuckles]
-[line disconnects]
389
00:20:23,243 --> 00:20:26,705
Aren't you being too sweet
when you'll leave her soon?
390
00:20:28,957 --> 00:20:29,958
Are you jealous?
391
00:20:30,041 --> 00:20:33,503
[scoffs] More like a hint of suspicion?
392
00:20:35,589 --> 00:20:38,925
You act out of character sometimes
when you talk to her,
393
00:20:39,009 --> 00:20:40,010
and it's confusing.
394
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
That's impossible.
395
00:20:41,803 --> 00:20:43,013
Don't mind her.
396
00:20:43,472 --> 00:20:45,474
I can't do that if you don't cooperate.
397
00:20:47,184 --> 00:20:49,728
Will you divorce her when you go back?
398
00:20:49,811 --> 00:20:52,355
I told you it's not yet time.
399
00:20:52,439 --> 00:20:53,690
Do it right away.
400
00:20:55,484 --> 00:20:56,485
Get a divorce.
401
00:20:56,568 --> 00:20:58,111
What got into you now?
402
00:20:59,196 --> 00:21:00,906
You managed to wait this long.
403
00:21:00,989 --> 00:21:02,157
[sighs wearily]
404
00:21:02,240 --> 00:21:03,742
[♪ tense music playing]
405
00:21:04,910 --> 00:21:06,620
How much longer do I need to wait?
406
00:21:07,412 --> 00:21:09,873
You can't take Henry to a mall
or a Korean restaurant
407
00:21:09,956 --> 00:21:11,249
in case someone recognizes you.
408
00:21:12,209 --> 00:21:13,502
We've been living like that
for eight years.
409
00:21:14,669 --> 00:21:15,670
No.
410
00:21:16,338 --> 00:21:17,422
Has it been 27 years?
411
00:21:18,423 --> 00:21:22,052
Did you forget what I did for you
for the sake of love and--
412
00:21:22,135 --> 00:21:23,220
Okay, I get you.
413
00:21:24,429 --> 00:21:25,430
I'm sorry.
414
00:21:26,556 --> 00:21:28,225
I'm sorry I wasn't considerate.
415
00:21:29,017 --> 00:21:30,268
We're almost there.
416
00:21:30,894 --> 00:21:33,897
Very soon, we'll have all we dreamed of.
417
00:21:35,315 --> 00:21:36,608
Hang in there.
418
00:21:42,989 --> 00:21:44,783
[sighs] I'm sorry.
419
00:21:44,866 --> 00:21:47,118
I get so anxious sometimes.
420
00:21:47,202 --> 00:21:48,286
I need you...
421
00:21:49,579 --> 00:21:52,791
to look after me
so I don't have to feel like that.
422
00:21:52,874 --> 00:21:53,959
[chuckles softly]
423
00:21:54,960 --> 00:21:56,044
I will.
424
00:21:59,965 --> 00:22:01,174
[doorbell rings]
425
00:22:02,008 --> 00:22:03,134
That must be Henry.
426
00:22:13,895 --> 00:22:14,896
[Jessica] Henry.
427
00:22:17,065 --> 00:22:18,525
Did you have fun surfing?
428
00:22:18,608 --> 00:22:20,360
[in English] Yeah, it was fun.
429
00:22:20,443 --> 00:22:21,486
[chuckles softly]
430
00:22:24,072 --> 00:22:25,156
[exclaims quizzically]
431
00:22:25,240 --> 00:22:26,283
Daddy?
432
00:22:26,366 --> 00:22:27,367
[in Korean] Dad's here.
433
00:22:27,450 --> 00:22:28,702
Dad!
434
00:22:31,997 --> 00:22:32,998
Thanks for picking him up.
435
00:22:34,249 --> 00:22:37,043
Oh, that's fine. I'll get going.
436
00:22:37,127 --> 00:22:38,128
Wait.
437
00:22:40,130 --> 00:22:42,424
-Here's some gas money.
-No, it's fine.
438
00:22:42,507 --> 00:22:44,634
I'm on my shift at the restaurant anyway.
439
00:22:44,718 --> 00:22:45,719
It's okay.
440
00:22:45,802 --> 00:22:47,095
Take it.
441
00:22:47,178 --> 00:22:51,057
You know I ask you to get Henry
because you can keep a secret, right?
442
00:22:54,728 --> 00:22:55,729
Thank you.
443
00:23:08,575 --> 00:23:09,784
[phone vibrates]
444
00:23:09,868 --> 00:23:11,703
MYUNGSIK
445
00:23:14,456 --> 00:23:17,125
[Kim Wooju] Ms. Yoo. Let's have a meeting.
446
00:23:18,168 --> 00:23:19,169
[Meri] Right now?
447
00:23:25,258 --> 00:23:26,635
[Kim Wooju] Yes, it's urgent.
448
00:23:29,304 --> 00:23:32,432
-Did we send the revised invoice?
-Yes.
449
00:23:32,849 --> 00:23:34,059
Did they say anything?
450
00:23:34,142 --> 00:23:35,518
Well, not yet.
451
00:23:35,602 --> 00:23:37,354
They'll call after their next meeting.
452
00:23:38,146 --> 00:23:39,147
Why?
453
00:23:45,153 --> 00:23:47,822
I need to go to Myungsoondang.
454
00:23:48,657 --> 00:23:50,367
[♪ soft, gentle music playing]
455
00:24:02,712 --> 00:24:03,922
[car horn honks]
456
00:24:19,479 --> 00:24:20,730
[kid giggling]
457
00:24:29,072 --> 00:24:31,783
Who says all meetings should be indoors?
458
00:24:32,826 --> 00:24:33,910
Let's get to it.
459
00:24:35,078 --> 00:24:37,414
What's all this about?
460
00:24:37,497 --> 00:24:38,498
You should sit.
461
00:24:47,882 --> 00:24:49,259
You skipped lunch, didn't you?
462
00:24:50,677 --> 00:24:51,720
The first agenda.
463
00:24:52,429 --> 00:24:54,264
I checked the invoice.
464
00:24:54,347 --> 00:24:56,933
Management okayed it, so you can proceed.
465
00:24:57,267 --> 00:24:58,268
[acknowledges]
466
00:24:58,351 --> 00:24:59,394
Okay.
467
00:25:06,109 --> 00:25:07,110
[sighs contentedly]
468
00:25:09,070 --> 00:25:10,071
The second agenda.
469
00:25:11,823 --> 00:25:13,908
What bothers you so much?
470
00:25:16,911 --> 00:25:19,581
You've been down
ever since we visited my grandma.
471
00:25:20,999 --> 00:25:22,000
Was it...
472
00:25:23,126 --> 00:25:24,794
because of what she said?
473
00:25:27,672 --> 00:25:30,800
That's just her old business philosophy.
474
00:25:31,176 --> 00:25:33,094
She didn't say that to spite you,
475
00:25:34,429 --> 00:25:37,265
and you were cornered
due to your circumstances.
476
00:25:38,224 --> 00:25:39,768
I'll talk to her for you.
477
00:25:41,728 --> 00:25:42,729
So, don't worry.
478
00:25:44,105 --> 00:25:46,608
[Wooju] So, end it unless you want
to see him go down!
479
00:25:47,859 --> 00:25:49,527
Or I'll bury him.
480
00:25:49,611 --> 00:25:51,529
[♪ poignant, melancholy music playing]
481
00:25:52,655 --> 00:25:55,658
We all have our circumstances.
482
00:25:57,452 --> 00:26:00,538
You told me so
on our way to the prize ceremony.
483
00:26:01,498 --> 00:26:03,875
Who in this world
doesn't have a sob story?
484
00:26:03,958 --> 00:26:05,960
But not everyone scams others like you.
485
00:26:07,045 --> 00:26:08,088
Back then--
486
00:26:08,171 --> 00:26:11,716
If I claim that what I did was wrong
back then but not anymore...
487
00:26:13,885 --> 00:26:17,305
everyone will call me a fraud, except you.
488
00:26:18,056 --> 00:26:21,059
You said you'd go to Beauté
and tell the truth
489
00:26:21,559 --> 00:26:22,894
and return the house.
490
00:26:24,020 --> 00:26:26,773
I'm thinking of not doing that now.
491
00:26:28,316 --> 00:26:30,235
I can turn my life around.
492
00:26:30,318 --> 00:26:32,028
I just have to keep it up
for one more month.
493
00:26:33,738 --> 00:26:37,992
I won't have to worry about money
for the rest of my life.
494
00:26:39,369 --> 00:26:40,453
To be honest,
495
00:26:41,246 --> 00:26:43,414
people all dupe each other.
496
00:26:43,832 --> 00:26:45,750
If I take the plunge,
497
00:26:46,668 --> 00:26:49,045
I won't have a worry
for the rest of my life.
498
00:26:49,129 --> 00:26:50,463
[chuckles softly]
499
00:26:50,547 --> 00:26:52,257
-Ms. Yoo.
-There's more.
500
00:26:53,800 --> 00:26:56,970
Will coming clean
improve my chances with you?
501
00:26:58,555 --> 00:27:00,306
How can we convince the chairwoman?
502
00:27:01,307 --> 00:27:05,228
How could I ever bear
your family's resentment?
503
00:27:07,313 --> 00:27:10,024
I don't want to tiptoe around others.
504
00:27:10,608 --> 00:27:12,902
You can't give up without even trying.
505
00:27:14,737 --> 00:27:16,739
I said I'd talk to my grandma.
506
00:27:17,323 --> 00:27:19,200
Can't you trust me on this?
507
00:27:20,326 --> 00:27:23,621
Watching you struggle
in the middle of us all
508
00:27:24,622 --> 00:27:26,583
would be too much for me.
509
00:27:30,295 --> 00:27:34,257
What are you saying?
510
00:27:38,595 --> 00:27:40,179
Do you want us to break up?
511
00:27:42,557 --> 00:27:43,600
Yes.
512
00:27:45,393 --> 00:27:46,436
Let's break up.
513
00:27:51,190 --> 00:27:52,233
I should go.
514
00:27:56,112 --> 00:27:58,114
[♪ sentimental pop music playing]
515
00:28:27,310 --> 00:28:28,978
[♪ ethereal sparkle]
516
00:28:35,818 --> 00:28:36,861
Well...
517
00:28:37,737 --> 00:28:39,572
Maybe it's because I like you.
518
00:28:41,491 --> 00:28:43,368
I don't like seeing you with another guy.
519
00:28:46,871 --> 00:28:49,248
[pounding heartbeats]
520
00:28:49,332 --> 00:28:51,000
UNDER THE LONELY SKY (English Ver.)
521
00:29:01,594 --> 00:29:02,595
[insect chirping]
522
00:29:04,263 --> 00:29:06,474
-You're totally my ideal type.
-[giggles]
523
00:29:15,733 --> 00:29:16,818
[♪ ethereal sparkle]
524
00:29:21,072 --> 00:29:22,949
[♪ sentimental pop music continues]
525
00:29:42,719 --> 00:29:43,720
[phone vibrates]
526
00:29:44,929 --> 00:29:46,848
MYUNGSIK
527
00:29:49,934 --> 00:29:51,477
[Kim Wooju] I know it's hard on you.
528
00:29:52,186 --> 00:29:54,480
I should've cared more about how you felt.
529
00:29:54,564 --> 00:29:55,565
I'm sorry.
530
00:29:56,524 --> 00:29:57,692
Get some rest today.
531
00:29:58,359 --> 00:29:59,736
Let's talk some other time.
532
00:30:00,653 --> 00:30:01,696
I'll wait.
533
00:30:08,911 --> 00:30:10,121
[breath trembling]
534
00:30:10,955 --> 00:30:12,123
[sniffling]
535
00:30:16,252 --> 00:30:20,131
[man] You know how cold and dark it is
at 4 a.m. in the winter.
536
00:30:20,673 --> 00:30:24,010
She'd change the coal briquette
while trying not to wake the kids,
537
00:30:24,510 --> 00:30:26,637
but the briquette
always got stuck to the side.
538
00:30:27,889 --> 00:30:29,515
You don't know much about coal, do you?
539
00:30:30,349 --> 00:30:31,392
I don't.
540
00:30:31,768 --> 00:30:32,769
Sorry about that.
541
00:30:32,852 --> 00:30:36,272
No, don't be sorry.
We used briquettes when I was a kid.
542
00:30:37,065 --> 00:30:39,484
But while getting the used one
out of the heater,
543
00:30:39,567 --> 00:30:44,113
she poked it with red-hot tongs
and ended up with a big burn on her arm.
544
00:30:44,906 --> 00:30:46,908
My goodness.
545
00:30:46,991 --> 00:30:48,201
Oh, dear.
546
00:30:50,161 --> 00:30:53,748
Even now, whenever I see that burn mark,
547
00:30:53,831 --> 00:30:57,126
my heart breaks, you know.
548
00:30:59,128 --> 00:31:03,341
My mother worked so hard to make me,
her son, a mayor.
549
00:31:04,008 --> 00:31:05,343
[sighs]
550
00:31:05,426 --> 00:31:06,761
Her only wish
551
00:31:07,887 --> 00:31:10,932
is to get to live in Beauté Palace
before she passes away.
552
00:31:13,184 --> 00:31:14,393
You know what I mean, right?
553
00:31:16,687 --> 00:31:17,688
Yes, well...
554
00:31:18,856 --> 00:31:20,483
Give me a little time.
555
00:31:21,567 --> 00:31:22,735
I'll see what I can do.
556
00:31:23,736 --> 00:31:25,655
[mayor taps Sungwoo's leg, sighs]
557
00:31:25,738 --> 00:31:28,908
Isn't it a lovely day today?
558
00:31:29,909 --> 00:31:32,078
[♪ tense, dramatic music playing]
559
00:32:01,566 --> 00:32:03,401
Give me a unit at Beauté Palace,
560
00:32:03,484 --> 00:32:06,612
and you won't have to worry
about the permit for the new store.
561
00:32:09,031 --> 00:32:10,616
Life is all about helping each other.
562
00:32:11,325 --> 00:32:13,953
Of course, thank you
for looking out for me.
563
00:32:14,620 --> 00:32:15,663
[chuckles]
564
00:32:16,831 --> 00:32:19,876
The air today is so crisp and fresh.
565
00:32:39,312 --> 00:32:41,230
[sarcastically] What a tearjerker
of a story.
566
00:32:41,814 --> 00:32:42,940
I almost cried.
567
00:32:44,317 --> 00:32:46,485
[in normal tone] Why does he want me
to help out his parents?
568
00:32:48,196 --> 00:32:49,322
Did you look into it?
569
00:32:50,281 --> 00:32:52,533
The company doesn't own
any units right now.
570
00:32:52,617 --> 00:32:54,327
We must wait at least ten months.
571
00:32:54,410 --> 00:32:55,536
What?
572
00:32:55,620 --> 00:32:57,788
You want me to listen to that
for ten more months?
573
00:32:59,999 --> 00:33:01,167
[sighs wearily]
574
00:33:02,752 --> 00:33:03,794
I apologize.
575
00:33:03,878 --> 00:33:06,088
If only we hadn't lost it in the raffle.
576
00:33:07,215 --> 00:33:08,299
Right?
577
00:33:09,926 --> 00:33:11,093
You take care of it.
578
00:33:13,304 --> 00:33:16,349
Hey, do it like you blackmailed
my dad into paying
579
00:33:16,432 --> 00:33:19,518
to send you abroad to study
because you took an exam for me.
580
00:33:19,602 --> 00:33:22,063
Those guts, that desperation.
581
00:33:22,146 --> 00:33:24,857
Where did all that go?
Did you leave them in the US?
582
00:33:24,941 --> 00:33:26,317
You're spoiled now.
583
00:33:28,152 --> 00:33:29,195
Sanghyeon.
584
00:33:30,071 --> 00:33:31,656
What's up with you these days?
585
00:33:31,739 --> 00:33:32,990
[♪ tense, gripping music playing]
586
00:33:33,074 --> 00:33:34,784
You used to be quick on your feet.
587
00:33:34,867 --> 00:33:36,327
Why have you lost your touch?
588
00:33:38,412 --> 00:33:40,498
[sighs] You're getting to me.
589
00:33:45,836 --> 00:33:47,838
MYUNGSOON
590
00:33:55,429 --> 00:33:56,722
[phone vibrates]
591
00:33:58,099 --> 00:33:59,350
[Jingyeong] What are you up to?
592
00:34:03,521 --> 00:34:04,772
[phone vibrating]
593
00:34:08,734 --> 00:34:09,777
[Kim Wooju] Why ask?
594
00:34:13,990 --> 00:34:16,867
[Jingyeong] It's late,
but I wanted to apologize.
595
00:34:17,994 --> 00:34:19,787
I went too far last time.
596
00:34:20,579 --> 00:34:23,457
Sorry for talking to Ms. Yoo
without asking you first.
597
00:34:23,541 --> 00:34:24,667
-[phone vibrates]
-[sighs]
598
00:34:26,627 --> 00:34:28,337
[Kim Wooju] I also lashed out
at you that day.
599
00:34:28,421 --> 00:34:29,714
Sorry.
600
00:34:29,797 --> 00:34:31,007
[phone vibrating]
601
00:34:31,090 --> 00:34:32,466
[♪ soft, gentle music playing]
602
00:34:34,593 --> 00:34:36,304
[Jingyeong] Are you no longer angry, then?
603
00:34:38,097 --> 00:34:41,225
[Kim Wooju] Don't take it to heart.
Just be your usual macho self.
604
00:34:42,059 --> 00:34:43,102
"Macho"?
605
00:34:43,894 --> 00:34:45,813
Wow, really?
606
00:34:48,024 --> 00:34:49,108
[sighs]
607
00:34:50,401 --> 00:34:51,444
Okay.
608
00:34:52,028 --> 00:34:53,904
Let's eat something nice to make up.
609
00:34:56,240 --> 00:34:57,700
[Kim Wooju] I'm not free today.
610
00:34:59,243 --> 00:35:00,369
Is he busy?
611
00:35:00,453 --> 00:35:01,829
[♪ melancholy music playing]
612
00:35:03,581 --> 00:35:05,207
Can I contact Ms. Yoo, then?
613
00:35:05,791 --> 00:35:07,001
I want to apologize to her...
614
00:35:11,005 --> 00:35:12,298
[sighs]
615
00:35:18,596 --> 00:35:19,722
[sighs]
616
00:35:20,431 --> 00:35:23,601
[Kim Wooju] Now is a bad time. Later.
617
00:35:35,863 --> 00:35:37,740
[Sungwoo] Do it like how
you blackmailed my dad into paying
618
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
to send you abroad to study
because you took an exam for me.
619
00:35:40,242 --> 00:35:41,285
[♪ tense music playing]
620
00:35:41,369 --> 00:35:44,205
Those guts, that desperation.
621
00:35:44,288 --> 00:35:45,331
Where did all that go?
622
00:35:45,414 --> 00:35:47,708
What's up with you these days?
623
00:35:48,584 --> 00:35:50,378
You used to be quick on your feet.
624
00:35:50,461 --> 00:35:51,921
Why have you lost your touch?
625
00:36:05,559 --> 00:36:06,560
[scanner beeps]
626
00:36:06,977 --> 00:36:09,188
Get one more can.
It's buy one, get one free.
627
00:36:10,314 --> 00:36:13,609
-I see.
-I'll pay for both.
628
00:36:13,693 --> 00:36:14,694
[scanner beeps]
629
00:36:16,404 --> 00:36:17,530
[soda can pops]
630
00:36:18,364 --> 00:36:19,448
[POS beeps]
631
00:36:22,952 --> 00:36:24,245
[sighs contentedly]
632
00:36:24,328 --> 00:36:25,871
[♪ poignant music playing]
633
00:36:33,129 --> 00:36:34,380
[sighs contentedly]
634
00:36:36,632 --> 00:36:38,634
Do you have a lot on your mind today?
635
00:36:42,304 --> 00:36:44,473
You said you jog to clear your head.
636
00:36:45,683 --> 00:36:48,561
I was right behind you.
You didn't know, did you?
637
00:36:51,147 --> 00:36:54,525
I asked so many questions,
and you didn't answer one.
638
00:36:57,027 --> 00:36:58,070
I didn't know.
639
00:36:58,529 --> 00:37:01,073
I felt like running
at full speed today myself.
640
00:37:03,200 --> 00:37:04,452
Was it a bad day?
641
00:37:04,994 --> 00:37:07,538
No, it was the opposite.
642
00:37:09,999 --> 00:37:11,041
It looks like...
643
00:37:12,251 --> 00:37:13,919
they broke up.
644
00:37:16,881 --> 00:37:17,923
Good for you.
645
00:37:18,799 --> 00:37:20,634
That means you have a shot.
646
00:37:20,718 --> 00:37:22,011
Does it?
647
00:37:24,013 --> 00:37:26,015
Then why does it feel so weird?
648
00:37:28,642 --> 00:37:31,270
It must be because I'm seeing him
having a hard time.
649
00:37:31,353 --> 00:37:32,354
What about you?
650
00:37:33,939 --> 00:37:35,024
[inhales deeply]
651
00:37:36,984 --> 00:37:38,152
[sucking teeth]
652
00:37:39,111 --> 00:37:40,112
[knife drawing]
653
00:37:41,322 --> 00:37:43,616
You'll stare a hole through my head.
654
00:37:48,120 --> 00:37:50,039
I was given a tough problem to solve.
655
00:37:52,082 --> 00:37:54,960
I'm looking for a solution,
and it's giving me a headache.
656
00:37:55,044 --> 00:37:57,588
What happens if you can't solve it?
Will you get fired?
657
00:37:57,671 --> 00:37:58,672
[chuckles softly]
658
00:37:59,048 --> 00:38:00,466
Quit before you get fired.
659
00:38:00,966 --> 00:38:03,886
Why worry when you're a competent guy?
660
00:38:05,095 --> 00:38:06,722
There's a reason I can't quit.
661
00:38:09,058 --> 00:38:10,142
[Jingyeong] What's that?
662
00:38:10,226 --> 00:38:13,270
Does your boss have leverage
that he's using to keep you?
663
00:38:13,354 --> 00:38:16,857
You should just take him on, then.
664
00:38:16,941 --> 00:38:18,984
Every company has a few dirty secrets.
665
00:38:19,527 --> 00:38:21,779
Bullying subcontractors,
signing dirty deals,
666
00:38:21,862 --> 00:38:23,155
or stock price manipulation.
667
00:38:23,239 --> 00:38:24,281
There must be something...
668
00:38:24,365 --> 00:38:26,951
I'd be the one to go down
because I did it all.
669
00:38:29,203 --> 00:38:30,329
[chuckles softly]
670
00:38:30,412 --> 00:38:32,039
In your case,
671
00:38:32,623 --> 00:38:34,750
you did as you were told,
it wasn't by choice.
672
00:38:38,254 --> 00:38:39,839
Do you think I was forced into it?
673
00:38:40,381 --> 00:38:41,382
What?
674
00:38:44,635 --> 00:38:46,303
-Well...
-Just kidding.
675
00:38:46,971 --> 00:38:48,138
You're so gullible.
676
00:38:49,932 --> 00:38:51,517
[chuckles] Right?
677
00:38:52,643 --> 00:38:54,728
You almost had me.
678
00:38:58,065 --> 00:38:59,108
[sighs softly]
679
00:39:07,700 --> 00:39:10,995
[Ms. Oh] We have the list of VIPs
to ship the anniversary gifts to.
680
00:39:11,078 --> 00:39:14,540
We need you to engrave the souvenirs
with the right initials,
681
00:39:14,623 --> 00:39:16,375
so double-check once more.
682
00:39:16,458 --> 00:39:17,710
I'll do that.
683
00:39:18,544 --> 00:39:19,587
VIP SOUVENIR PACKAGE
684
00:39:24,550 --> 00:39:25,551
[clears throat]
685
00:39:25,634 --> 00:39:27,511
Shall we end the meeting, then?
686
00:39:27,595 --> 00:39:29,096
-Yes, thank you.
-Thank you.
687
00:39:29,179 --> 00:39:30,222
Great job.
688
00:39:30,306 --> 00:39:31,557
Mr. Kim.
689
00:39:31,640 --> 00:39:35,477
It's Sejung's birthday.
Why don't you join us all for lunch?
690
00:39:35,561 --> 00:39:37,354
-Come with us, Mr. Kim.
-Well...
691
00:39:38,314 --> 00:39:40,524
-[Ms. Oh] What shall we eat?
-[Sejung] How about that place?
692
00:39:40,608 --> 00:39:42,526
-[Ms. Oh] That place?
-[Wonseok] I like that place.
693
00:39:42,610 --> 00:39:43,652
[Sejung] It's my treat.
694
00:39:43,736 --> 00:39:45,237
Shall we go
somewhere else, then?
695
00:39:45,321 --> 00:39:47,448
-[Ms. Oh] No.
-[Wonseok] Let's go to a beef barbecue.
696
00:39:47,531 --> 00:39:50,326
[Songhee] Is the beef barbecue
on you, Ms. Oh?
697
00:39:50,409 --> 00:39:52,161
[Wonseok] Let's go get some beef.
698
00:39:52,244 --> 00:39:53,329
[Ms. Oh] Let's go. It's on me.
699
00:39:53,829 --> 00:39:54,997
Mr. Kim.
700
00:39:55,372 --> 00:39:56,415
Yes.
701
00:39:56,832 --> 00:39:58,167
What about Ms. Yoo?
702
00:39:58,250 --> 00:40:00,210
She has another urgent appointment.
703
00:40:00,294 --> 00:40:02,379
-Out of the blue?
-Yes.
704
00:40:02,463 --> 00:40:05,341
-[Ms. Oh] Is something wrong?
-[Wonseok] I don't know.
705
00:40:07,509 --> 00:40:08,510
Shall we go, Mr. Kim?
706
00:40:09,136 --> 00:40:10,179
Sure.
707
00:40:11,597 --> 00:40:13,515
-[Ms. Oh] Beef.
-[Sejung] I'm excited.
708
00:40:13,599 --> 00:40:14,975
[Ms. Oh] Eat all you want today.
709
00:40:15,059 --> 00:40:16,977
[Sejung] Oh, nice.
Is it your cheat day today?
710
00:40:17,561 --> 00:40:18,812
[Ms. Oh] Yes, eat.
711
00:40:19,355 --> 00:40:20,397
Let's go.
712
00:40:29,490 --> 00:40:32,409
FLOWERS
713
00:40:33,160 --> 00:40:34,161
[chuckles softly]
714
00:40:36,997 --> 00:40:38,457
[♪ wistful pop music playing]
715
00:40:42,211 --> 00:40:43,253
[grunts]
716
00:40:50,970 --> 00:40:52,972
Hey, are you all right?
717
00:40:53,055 --> 00:40:54,640
[sobs, sniffles]
718
00:40:59,979 --> 00:41:01,605
[crying hysterically]
719
00:41:21,667 --> 00:41:23,335
[♪ wistful pop music continues]
720
00:41:28,257 --> 00:41:29,299
[exhales]
721
00:41:29,591 --> 00:41:30,801
[Kim Wooju] Are you all right?
722
00:41:34,638 --> 00:41:35,639
[groans softly]
723
00:42:24,354 --> 00:42:26,523
MYUNGSOON
724
00:42:34,364 --> 00:42:35,574
[line ringing]
725
00:42:42,164 --> 00:42:43,165
[line disconnects]
726
00:42:47,878 --> 00:42:48,921
[sighs softly]
727
00:42:49,004 --> 00:42:50,714
[♪ gentle, poignant music playing]
728
00:44:06,957 --> 00:44:08,000
Hello.
729
00:44:08,458 --> 00:44:10,544
-Mr. Kim.
-Yes?
730
00:44:12,045 --> 00:44:13,881
There's something you should see.
731
00:44:14,506 --> 00:44:15,591
[inhales deeply]
732
00:44:19,928 --> 00:44:25,017
He brought a letter
and insisted on seeing the chairwoman.
733
00:44:26,226 --> 00:44:28,604
I swore the employees to secrecy.
734
00:44:30,439 --> 00:44:32,107
[♪ tense, gripping music playing]
735
00:44:34,818 --> 00:44:36,403
[guard] Before he left,
736
00:44:36,486 --> 00:44:39,281
he asked about your relationship
with the chairwoman.
737
00:44:42,451 --> 00:44:44,912
Did he figure something out?
738
00:44:48,707 --> 00:44:50,334
MYUNGSOON
739
00:44:50,417 --> 00:44:51,543
[line ringing]
740
00:44:51,627 --> 00:44:54,463
[automated voice] The call cannot
be connected. Transferring to voicemail.
741
00:44:54,546 --> 00:44:56,089
Oh, come on.
742
00:44:59,927 --> 00:45:00,969
[tires screeching]
743
00:45:11,396 --> 00:45:12,898
I did as you asked.
744
00:45:13,315 --> 00:45:14,358
Are you sure?
745
00:45:14,441 --> 00:45:15,859
See for yourself if you don't believe me.
746
00:45:17,736 --> 00:45:18,737
[sighs softly]
747
00:45:21,156 --> 00:45:22,616
So, don't do anything to him.
748
00:45:22,699 --> 00:45:24,284
He's got nothing to do with me now.
749
00:45:26,870 --> 00:45:29,665
I have no reason to
if he has nothing to do with you.
750
00:45:32,292 --> 00:45:33,335
Now...
751
00:45:37,714 --> 00:45:38,757
Let's talk about us.
752
00:45:41,760 --> 00:45:43,762
With him gone, we can start over.
753
00:45:43,845 --> 00:45:45,514
What are you talking about?
754
00:45:46,640 --> 00:45:49,268
Why would I get back with you
because I broke up with him?
755
00:46:00,195 --> 00:46:01,280
What are you doing?
756
00:46:01,780 --> 00:46:02,823
Meri.
757
00:46:03,323 --> 00:46:05,200
I regret everything I did.
758
00:46:05,284 --> 00:46:08,245
I was a real fool and a jerk.
759
00:46:09,538 --> 00:46:10,580
I was a jerk! [slaps self]
760
00:46:11,498 --> 00:46:13,292
I shouldn't have done that to you!
761
00:46:13,750 --> 00:46:15,252
I repaid your love with betrayal.
762
00:46:16,211 --> 00:46:19,131
My point is, I want another chance.
763
00:46:19,214 --> 00:46:20,882
This isn't our deal.
764
00:46:21,675 --> 00:46:23,969
You said you wouldn't report or bother me
if I broke up with him.
765
00:46:24,052 --> 00:46:26,805
How am I bothering you?
I just want you back.
766
00:46:28,140 --> 00:46:29,308
Forget all about him
767
00:46:29,975 --> 00:46:33,270
and live happily in this house with me.
768
00:46:34,354 --> 00:46:36,106
There's a famous French proverb.
769
00:46:36,565 --> 00:46:38,442
[in French] Après la pluie, le beau temps.
770
00:46:38,525 --> 00:46:40,819
[in Korean] It basically means
sunshine comes after rain.
771
00:46:41,361 --> 00:46:43,822
What happened
will make our relationship stronger.
772
00:46:44,614 --> 00:46:47,492
-I'll make it up to you.
-Will you stop it?
773
00:46:47,576 --> 00:46:48,910
We can't keep the house.
774
00:46:50,537 --> 00:46:51,580
Why not?
775
00:46:53,415 --> 00:46:54,416
[chuckles]
776
00:46:54,499 --> 00:46:57,252
I won't report you.
The department store won't know.
777
00:46:57,336 --> 00:46:59,838
-You can keep the house.
-Even if you don't report me,
778
00:47:00,756 --> 00:47:01,965
I'll report myself.
779
00:47:02,924 --> 00:47:05,510
-What?
-I'll tell the director right now.
780
00:47:05,594 --> 00:47:07,179
[♪ tense, foreboding music playing]
781
00:47:08,472 --> 00:47:09,514
You can't.
782
00:47:10,098 --> 00:47:11,141
Let go.
783
00:47:16,271 --> 00:47:17,397
Have you lost your mind?
784
00:47:17,481 --> 00:47:18,857
You want to give up a fortune?
785
00:47:18,940 --> 00:47:20,525
It's mine. I can do what I want.
786
00:47:22,152 --> 00:47:25,447
Hey, how is it yours? Half of it is mine.
787
00:47:25,530 --> 00:47:26,907
Who says you can give it up?
788
00:47:26,990 --> 00:47:29,076
You abuse me to the very end.
789
00:47:29,993 --> 00:47:31,870
You want me back for the house, don't you?
790
00:47:31,953 --> 00:47:33,872
[scoffs] That's not the issue.
791
00:47:34,456 --> 00:47:36,541
I'll have you and this house.
792
00:47:36,625 --> 00:47:38,543
Don't you even dream of coming clean.
793
00:47:38,627 --> 00:47:41,213
I'll make you pay if you call the police.
I'll make Kim Wooju pay, too.
794
00:47:41,296 --> 00:47:42,422
[angrily] Leave him alone!
795
00:47:42,506 --> 00:47:45,008
That was when you were eligible
to keep this house!
796
00:47:46,259 --> 00:47:47,302
Hey.
797
00:47:48,136 --> 00:47:49,721
You're off to see him, aren't you?
798
00:47:50,514 --> 00:47:51,681
Was all that a show?
799
00:47:52,182 --> 00:47:53,683
Did you pretend to dump him to silence me?
800
00:47:55,060 --> 00:47:56,103
You're insane.
801
00:47:57,354 --> 00:47:58,355
Why, you...
802
00:48:04,444 --> 00:48:07,197
If you want to threaten someone,
do that to me.
803
00:48:08,115 --> 00:48:09,157
You should be ashamed.
804
00:48:09,741 --> 00:48:10,867
-[bone cracking]
-[exclaims]
805
00:48:12,994 --> 00:48:14,037
Mr. Kim.
806
00:48:15,622 --> 00:48:16,665
[Kim Wooju] Ms. Yoo.
807
00:48:16,748 --> 00:48:18,625
Hand in the divorce decree tomorrow.
808
00:48:19,668 --> 00:48:21,378
So he can't interfere anymore.
809
00:48:22,671 --> 00:48:24,923
If you want to report us, go ahead.
810
00:48:25,590 --> 00:48:26,758
I'll pay for what I did.
811
00:48:27,259 --> 00:48:28,301
[Wooju] What?
812
00:48:29,136 --> 00:48:30,137
You'll pay?
813
00:48:34,599 --> 00:48:35,600
[grunts]
814
00:48:39,771 --> 00:48:42,107
You can do whatever you want.
815
00:48:42,899 --> 00:48:45,360
But stay away from Ms. Yoo.
816
00:48:51,032 --> 00:48:53,577
How dare a fraud show up and lecture me?
817
00:48:54,244 --> 00:48:57,539
You're accomplices in this!
818
00:48:59,749 --> 00:49:00,834
What about you, then?
819
00:49:01,251 --> 00:49:02,752
What about me?
820
00:49:05,338 --> 00:49:06,465
[Wooju] That's not the issue.
821
00:49:06,548 --> 00:49:08,675
I'll have you and this house.
822
00:49:08,758 --> 00:49:11,052
Don't you even dream of coming clean.
823
00:49:11,136 --> 00:49:13,305
I'll make you pay if you call the police.
I'll make Kim Wooju pay, too
824
00:49:13,388 --> 00:49:14,598
[Meri angrily] Leave him alone!
825
00:49:14,681 --> 00:49:15,724
What do you say?
826
00:49:16,558 --> 00:49:17,767
You're not involved now?
827
00:49:20,061 --> 00:49:21,396
[♪ music increases in tempo, fades]
828
00:49:23,523 --> 00:49:24,608
[exclaims in frustration]
829
00:49:40,457 --> 00:49:42,125
[♪ tense music playing]
830
00:49:50,091 --> 00:49:51,176
[gate clatters]
831
00:49:57,891 --> 00:49:58,934
Wait and see.
832
00:50:00,227 --> 00:50:01,811
I'll make you both pay.
833
00:50:14,699 --> 00:50:17,953
[sighs softly] You should've told me
if that had happened.
834
00:50:18,036 --> 00:50:19,454
What were you going to do on your own?
835
00:50:20,080 --> 00:50:21,331
It's all my fault.
836
00:50:23,500 --> 00:50:26,002
I didn't want to bother you again.
837
00:50:27,504 --> 00:50:31,007
Please... please
don't say stuff like that.
838
00:50:31,675 --> 00:50:33,218
[♪ gentle, dreamy music playing]
839
00:50:33,301 --> 00:50:36,388
Do you know how rough it was for me
after you walked off?
840
00:50:37,973 --> 00:50:39,849
Not being with you is the worst.
841
00:50:45,355 --> 00:50:46,773
Also...
842
00:50:47,649 --> 00:50:50,860
Stop saying you want
to break up for my sake.
843
00:50:52,946 --> 00:50:54,614
If you really care about me,
844
00:50:55,532 --> 00:50:57,158
stay right next to me.
845
00:51:00,620 --> 00:51:02,455
Even if it's just for a day,
846
00:51:03,290 --> 00:51:05,166
I want to be with you.
847
00:51:07,335 --> 00:51:08,378
So...
848
00:51:10,046 --> 00:51:12,048
stay by my side.
849
00:51:13,508 --> 00:51:14,551
That day...
850
00:51:17,971 --> 00:51:20,390
[sniffles] I'm sorry I was so harsh.
851
00:51:52,714 --> 00:51:54,883
-Mr. Kim.
-Yes?
852
00:51:56,551 --> 00:51:58,511
It's the VIP guest list
853
00:51:58,595 --> 00:52:00,805
-for the 80th anniversary event.
-I see.
854
00:52:02,349 --> 00:52:03,558
[hums thoughtfully]
855
00:52:04,309 --> 00:52:06,061
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE
856
00:52:06,394 --> 00:52:07,604
[♪ dramatic sting]
857
00:52:10,065 --> 00:52:11,775
Beauté Department Store?
858
00:52:11,858 --> 00:52:14,569
You invited people from Beauté?
They weren't on the initial list.
859
00:52:14,653 --> 00:52:17,739
Oh, Director Jang contacted them himself.
860
00:52:17,822 --> 00:52:20,825
The secretary's office called,
so we updated the guest list.
861
00:52:21,743 --> 00:52:23,578
[acknowledges, chuckles nervously]
862
00:52:24,954 --> 00:52:26,998
Okay, then. Thanks.
863
00:52:27,082 --> 00:52:28,249
Sure.
864
00:52:30,460 --> 00:52:31,503
[sighs]
865
00:52:32,087 --> 00:52:33,463
Will they come?
866
00:52:33,546 --> 00:52:34,589
Sorry.
867
00:52:35,215 --> 00:52:37,926
Mr. Lee and I are going
to Japan on business.
868
00:52:38,009 --> 00:52:40,011
We won't be able to attend.
869
00:52:40,929 --> 00:52:41,971
Bye.
870
00:52:43,056 --> 00:52:44,057
[line disconnects]
871
00:52:44,182 --> 00:52:45,350
Was that Myungsoondang?
872
00:52:45,725 --> 00:52:46,768
Yes.
873
00:52:49,562 --> 00:52:50,772
Send a flower arrangement.
874
00:52:51,606 --> 00:52:52,649
Yes, sir.
875
00:53:02,534 --> 00:53:03,576
[David] Director Baek?
876
00:53:05,245 --> 00:53:07,205
Oh, Kaltz Hotel...
877
00:53:07,288 --> 00:53:09,124
[in English] It's really you.
878
00:53:09,833 --> 00:53:10,917
[in Korean] It's been a while.
879
00:53:11,000 --> 00:53:13,086
-Are you headed to Japan?
-[Sanghyeon] Yes, on business.
880
00:53:13,753 --> 00:53:14,796
What about you?
881
00:53:14,879 --> 00:53:16,589
I quit the hotel business.
882
00:53:16,673 --> 00:53:19,551
I'm based in Tokyo now,
where I'm planning a new enterprise.
883
00:53:19,634 --> 00:53:21,219
I visited Korea briefly.
884
00:53:21,302 --> 00:53:22,637
Oh, I see.
885
00:53:22,721 --> 00:53:24,597
-[passenger] Excuse me.
-[in English] Oh, sorry.
886
00:53:24,681 --> 00:53:27,100
-Then, good luck to your business.
-Thanks.
887
00:53:32,439 --> 00:53:34,649
-Who was that?
-Oh, him?
888
00:53:35,233 --> 00:53:37,652
When I was based in the US five years ago,
889
00:53:37,736 --> 00:53:40,071
we met once or twice
at a Korean get-together.
890
00:53:40,155 --> 00:53:42,157
It's David Lee
who worked at the Kaltz Hotel.
891
00:53:42,240 --> 00:53:44,033
It looks like he quit.
892
00:53:55,837 --> 00:53:57,338
CEO
KO PHILNYUN
893
00:53:57,422 --> 00:53:59,841
Be sure to send a gift
894
00:53:59,924 --> 00:54:02,093
and call those who can't attend.
895
00:54:03,136 --> 00:54:04,804
Yes, I'll do that.
896
00:54:07,223 --> 00:54:09,142
Also, bring the person you want to invite.
897
00:54:10,185 --> 00:54:12,729
-Sorry?
-You chose her over Jingyeong.
898
00:54:13,146 --> 00:54:14,856
I wonder what family she's from.
899
00:54:15,315 --> 00:54:16,649
Is it a family I know?
900
00:54:16,733 --> 00:54:18,443
Gosh, no.
901
00:54:20,653 --> 00:54:22,530
You'll love her when you see her.
902
00:54:23,156 --> 00:54:24,491
She's really pretty.
903
00:54:25,408 --> 00:54:26,451
Oh, but...
904
00:54:27,535 --> 00:54:30,497
Word got out that you're really picky.
905
00:54:30,580 --> 00:54:32,499
[loudly] That's not true at all!
906
00:54:34,417 --> 00:54:37,045
[in neutral tone] So what?
She doesn't like us?
907
00:54:37,128 --> 00:54:39,714
No, it's not like that at all.
908
00:54:39,798 --> 00:54:43,134
Tell the young lady
you have no mother to bully her
909
00:54:43,218 --> 00:54:45,220
and that your grandma is old and frail.
910
00:54:45,720 --> 00:54:48,515
She can eat all the pastries she wants
if she marries you.
911
00:54:48,598 --> 00:54:50,016
Wait, what?
912
00:54:50,099 --> 00:54:52,352
You make me pay for everything I eat.
913
00:54:52,435 --> 00:54:53,478
Well, you...
914
00:54:53,561 --> 00:54:55,146
[♪ feel-good music playing]
915
00:54:55,230 --> 00:54:57,607
I'll think about it
if you give me a grandchild.
916
00:54:57,690 --> 00:54:58,858
What?
917
00:54:58,942 --> 00:55:00,485
[softly] Oh, goodness...
918
00:55:01,069 --> 00:55:02,529
-Madam Scrooge.
-How dare you?
919
00:55:03,404 --> 00:55:04,489
[in neutral tone] Fine.
920
00:55:04,572 --> 00:55:07,742
If that's what you want, I'll ask her.
921
00:55:13,164 --> 00:55:14,874
The chairwoman asked?
922
00:55:14,958 --> 00:55:16,042
Yes.
923
00:55:16,125 --> 00:55:17,669
Grandma's been really curious about you.
924
00:55:19,754 --> 00:55:22,590
What if we meet
the people from Beauté there?
925
00:55:22,674 --> 00:55:24,842
Do you think
I didn't check that beforehand?
926
00:55:25,301 --> 00:55:26,553
Don't worry.
927
00:55:26,636 --> 00:55:29,097
I asked, and they said they couldn't come.
928
00:55:29,180 --> 00:55:31,140
Oh, did they?
929
00:55:31,224 --> 00:55:32,600
Yes.
930
00:55:32,684 --> 00:55:33,935
So, dress up nicely.
931
00:55:34,561 --> 00:55:36,771
-Not that you need to try to look pretty.
-[chuckles]
932
00:55:36,854 --> 00:55:38,064
[♪ whimsical music playing]
933
00:55:38,147 --> 00:55:39,399
I'll try.
934
00:55:40,441 --> 00:55:41,609
Sleep well.
935
00:55:41,693 --> 00:55:42,735
Okay.
936
00:55:44,445 --> 00:55:45,446
[line disconnects]
937
00:56:01,796 --> 00:56:02,797
[Miyeon] Thank you.
938
00:56:03,464 --> 00:56:05,550
-[guest 1] Congratulations.
-[Philnyun] Yes, thank you.
939
00:56:06,134 --> 00:56:08,136
-[Hangu] Hello.
-Oh, you made it.
940
00:56:08,219 --> 00:56:09,804
-Thank you.
-[guest 2] Congratulations.
941
00:56:09,887 --> 00:56:11,931
[♪ soft classic music
playing in background]
942
00:56:12,265 --> 00:56:13,725
Oh, thank you for coming.
943
00:56:35,955 --> 00:56:36,998
Ms. Yoo.
944
00:56:39,667 --> 00:56:40,877
Why are you out here?
945
00:56:40,960 --> 00:56:43,421
I was a bit nervous.
946
00:56:43,504 --> 00:56:44,714
Why would you be?
947
00:56:45,214 --> 00:56:47,884
The others should be nervous
to be around your beauty.
948
00:56:47,967 --> 00:56:49,302
[both chuckle]
949
00:56:49,385 --> 00:56:50,595
Come on inside.
950
00:56:55,016 --> 00:56:57,226
-[guest 3] Congratulations.
-Thank you.
951
00:56:57,310 --> 00:56:58,311
[chuckles]
952
00:57:02,106 --> 00:57:03,316
Chairwoman.
953
00:57:03,399 --> 00:57:05,318
-[Philnyun] Oh, hi.
-Hello.
954
00:57:05,401 --> 00:57:06,527
Hello, Ms. Yoo.
955
00:57:06,611 --> 00:57:08,404
Congratulations on the anniversary.
956
00:57:08,488 --> 00:57:09,530
Thank you.
957
00:57:09,989 --> 00:57:11,366
Take her to her seat, Mr. Kim.
958
00:57:11,449 --> 00:57:12,617
Yes, of course.
959
00:57:13,076 --> 00:57:14,160
But...
960
00:57:15,953 --> 00:57:17,872
-About what I said before--
-[Juhee] Chairwoman.
961
00:57:17,955 --> 00:57:19,457
The undersecretary is here.
962
00:57:19,540 --> 00:57:20,583
[Philnyun] Okay.
963
00:57:29,258 --> 00:57:31,302
[chuckles softly] Shall we talk later?
964
00:57:32,303 --> 00:57:33,304
Yes.
965
00:57:37,308 --> 00:57:38,601
[Philnyun] Thanks for coming.
966
00:57:39,185 --> 00:57:40,603
-Thank you.
-Let's go inside.
967
00:57:42,772 --> 00:57:45,233
[Sejung] Park Jaegwan,
Quality Management Team.
968
00:57:45,316 --> 00:57:46,567
[♪ upbeat, whimsical music playing]
969
00:57:46,651 --> 00:57:48,653
Gang Giseong, Design Team.
970
00:57:49,237 --> 00:57:51,656
Han Wonseok, Marketing Team.
971
00:57:53,282 --> 00:57:54,534
Thank you!
972
00:57:54,617 --> 00:57:57,578
[Sejung] Kim Jingyu,
Research and Development Team.
973
00:57:57,662 --> 00:58:01,874
Nine people were awarded the long-term
service award for their ten-year tenure.
974
00:58:01,958 --> 00:58:04,085
Please give them some warm applause.
975
00:58:09,173 --> 00:58:10,174
EXECUTIVES
976
00:58:19,475 --> 00:58:23,396
Now, Chairwoman Ko Philnyun
will give a speech.
977
00:58:24,480 --> 00:58:26,733
Please give her a warm welcome.
978
00:58:26,816 --> 00:58:28,192
[all applauding, cheering]
979
00:58:43,082 --> 00:58:44,250
[grunts]
980
00:58:51,048 --> 00:58:52,550
Eighty years...
981
00:58:54,051 --> 00:58:56,888
is long enough for our surroundings
to change many times.
982
00:58:56,971 --> 00:58:59,015
Over that long time,
983
00:58:59,098 --> 00:59:04,061
our Myungsoondang has been through
many changes and ups and downs.
984
00:59:05,521 --> 00:59:06,522
LEE SUNGWOO
985
00:59:06,606 --> 00:59:08,733
If there's one thing that doesn't change,
986
00:59:09,567 --> 00:59:10,610
that would be...
987
00:59:11,110 --> 00:59:13,905
-Hello?
-...the spirit of care and sharing.
988
00:59:13,988 --> 00:59:15,072
That's great to hear.
989
00:59:15,156 --> 00:59:19,327
-I hope to see you soon. Bye.
-I learned from my late mother-in-law
990
00:59:19,410 --> 00:59:22,246
-the spirit of care and sharing.
-[line ringing]
991
00:59:22,330 --> 00:59:25,249
-Set up two more seats at the VIP table...
-My mother-in-law
992
00:59:25,333 --> 00:59:27,919
-[Hangu] ...for Beauté's people.
-[Philnyun] left me a great legacy.
993
00:59:28,002 --> 00:59:32,465
I clung to that spirit,
and it brought us this far.
994
00:59:33,090 --> 00:59:36,469
I believe that's why
you shower us with your love.
995
00:59:36,803 --> 00:59:37,804
[phone vibrates]
996
00:59:37,887 --> 00:59:40,431
In the future, we must take this spirit...
997
00:59:40,515 --> 00:59:43,351
[Kim Wooju] Ms. Yoo,
Mr. Baek is on his way here.
998
00:59:43,434 --> 00:59:45,019
[Philnyun] Not forgetting that
999
00:59:45,102 --> 00:59:48,231
is the way to repay you
for your appreciation.
1000
00:59:49,357 --> 00:59:53,528
I thank you again for sparing
your precious time to join us.
1001
00:59:53,611 --> 00:59:55,112
[guests cheering, applauding]
1002
00:59:57,031 --> 00:59:59,325
What happened?
You said they couldn't come.
1003
00:59:59,408 --> 01:00:01,577
Their business trip got cut short.
1004
01:00:02,203 --> 01:00:03,246
What should we do?
1005
01:00:03,329 --> 01:00:07,083
Well, we decided to come clean.
Why don't we just do that today?
1006
01:00:07,708 --> 01:00:10,586
We should tell the chairwoman first.
1007
01:00:10,670 --> 01:00:12,922
It's not right
to let her hear it from Mr. Baek.
1008
01:00:13,464 --> 01:00:14,799
What do we do, then?
1009
01:00:15,341 --> 01:00:18,636
I think we should avoid
crossing paths with Mr. Baek.
1010
01:00:18,719 --> 01:00:20,388
Only until we tell the chairwoman.
1011
01:00:21,013 --> 01:00:22,098
Let's do that.
1012
01:00:22,181 --> 01:00:23,683
Go ahead. I'll say goodbye first.
1013
01:00:24,851 --> 01:00:26,644
[♪ gripping, whimsical music playing]
1014
01:01:03,931 --> 01:01:06,475
-[guest] You look amazing.
-[Philnyun chuckles] Thank you.
1015
01:01:12,231 --> 01:01:14,859
-Hello.
-Are you going somewhere?
1016
01:01:15,943 --> 01:01:20,197
I need to be somewhere. I'm so sorry.
1017
01:01:20,281 --> 01:01:21,574
Okay.
1018
01:01:22,325 --> 01:01:24,410
I was hoping to speak with you.
1019
01:01:25,870 --> 01:01:28,956
Are you personally close to my Wooju?
1020
01:01:30,917 --> 01:01:31,959
[hesitating]
1021
01:01:32,919 --> 01:01:34,045
Yes.
1022
01:01:34,795 --> 01:01:38,090
Team Manager Kim Wooju is my grandson.
You know that, right?
1023
01:01:38,674 --> 01:01:40,051
[Meri] Yes, I know.
1024
01:01:40,134 --> 01:01:43,429
[Philnyun] If you're busy today,
you should visit me at home one day.
1025
01:01:46,641 --> 01:01:47,725
[chuckles softly]
1026
01:01:53,898 --> 01:01:54,941
[chuckles softly]
1027
01:02:12,708 --> 01:02:14,460
[♪ tense, foreboding music playing]
1028
01:02:28,516 --> 01:02:29,892
[line ringing]
1029
01:02:30,351 --> 01:02:31,435
Yes, sir.
1030
01:02:32,019 --> 01:02:35,064
I think I can secure a unit
for the mayor of Yongdu soon.
1031
01:02:35,564 --> 01:02:38,776
I may be able to retrieve the house
that was lost through the raffle.
1032
01:02:43,614 --> 01:02:44,991
[♪ music crescendos, fades]
1033
01:02:52,123 --> 01:02:53,249
Mr. Baek.
1034
01:02:57,169 --> 01:02:59,714
Thank you so much for coming.
1035
01:03:00,131 --> 01:03:01,757
Come on in.
1036
01:03:01,841 --> 01:03:02,842
Mr. Kim.
1037
01:03:03,384 --> 01:03:05,136
What's your relationship with Ms. Yoo?
1038
01:03:06,887 --> 01:03:09,432
Are you two really married?
1039
01:03:09,515 --> 01:03:11,100
[♪ tense, foreboding music playing]
1040
01:03:11,183 --> 01:03:12,268
[hesitates]
1041
01:03:23,320 --> 01:03:24,321
[hesitates]
1042
01:03:34,999 --> 01:03:36,584
[♪ gentle pop music playing]
1043
01:03:44,050 --> 01:03:46,677
THANKS TO KIM YOUNGJAE
FOR THE SPECIAL APPEARANCE
1044
01:04:01,817 --> 01:04:04,820
WOULD YOU MARRY ME?
1045
01:04:04,904 --> 01:04:07,239
[Sanghyeon] If not married,
the prize will be revoked.
1046
01:04:07,323 --> 01:04:09,116
[Jingyeong] I'm left with no choice, then.
1047
01:04:09,200 --> 01:04:10,493
I have no choice but to reveal.
1048
01:04:10,576 --> 01:04:14,038
[Meri] If someone gives you a hard time,
I won't stand for it.
1049
01:04:14,121 --> 01:04:15,915
[Juhee] The chairwoman
probably didn't know
1050
01:04:16,207 --> 01:04:18,459
that the contract with the Kaltz was fake.
1051
01:04:18,542 --> 01:04:20,753
[Meri] This person...
She said her name was Jessica.
1052
01:04:20,836 --> 01:04:22,588
[Eungsoo] Grandma woke up?
1053
01:04:22,671 --> 01:04:24,090
[Kim Wooju] It's all over now.
1054
01:04:24,882 --> 01:04:26,926
Grandma, I'm afraid.
1055
01:04:27,551 --> 01:04:29,220
I'm afraid that you were right.
1056
01:04:29,929 --> 01:04:30,930
Was it you, Uncle?
1057
01:04:31,013 --> 01:04:32,098
[exclaims in frustration]
1058
01:04:33,140 --> 01:04:34,517
[Kim Wooju] Was it you?
1059
01:04:37,311 --> 01:04:39,313
Translated by Jennifer Jean Lim
73409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.