All language subtitles for Mr.Turner.2014.720p.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,771 --> 00:02:10,447 Do you know what he said to me last time? 2 00:02:10,547 --> 00:02:13,325 I said to him, "Are you the jolliest at home?" 3 00:02:13,425 --> 00:02:17,538 And he said, "Yes, except for the door knob because that gives everyone a handshake." 4 00:05:15,816 --> 00:05:17,041 Oi! 5 00:05:38,588 --> 00:05:42,409 Aye, aye, me damsel. 6 00:05:42,509 --> 00:05:44,276 Welcome home, Mr Billy. 7 00:05:48,098 --> 00:05:50,459 - We've been worried to death about you. - For why? 8 00:05:50,559 --> 00:05:52,169 On account of that explosion. 9 00:05:52,269 --> 00:05:54,546 - What was that? - At Ostend. 10 00:05:54,646 --> 00:05:57,841 Oh, yes. I heard tell of that at Antwerp. 11 00:05:57,941 --> 00:05:59,291 Dreadful. 12 00:05:59,651 --> 00:06:00,719 Dirty linen. 13 00:06:00,819 --> 00:06:03,180 Mr William's been getting in a stew about it. 14 00:06:03,280 --> 00:06:06,475 - Is he out and about his business? - That he is. 15 00:06:38,732 --> 00:06:41,009 You faring well? 16 00:06:41,109 --> 00:06:42,626 Thank you. 17 00:06:47,616 --> 00:06:50,602 - How was your journey home? - It was execrable. 18 00:07:15,936 --> 00:07:18,588 You in need of anything else? 19 00:07:18,688 --> 00:07:19,997 Tea? 20 00:07:47,884 --> 00:07:51,913 - Good morning, Signor Grande. - Mr Turner! Buongiorno. 21 00:07:52,013 --> 00:07:53,995 - Joshua. - Morning, sir. 22 00:07:54,095 --> 00:07:57,294 - We have damn rats. - No shortage of them in this city. 23 00:07:57,394 --> 00:08:00,922 Wretched things! It's an epidemic. 24 00:08:01,022 --> 00:08:03,717 - What can I do for you today? - Well, let me see. 25 00:08:03,817 --> 00:08:06,595 - He is back? - We are expecting him any day now. 26 00:08:06,695 --> 00:08:09,056 Bravo! The prodigal son. 27 00:08:09,156 --> 00:08:12,350 - Pronti. What do we need? - An ounce of chrome yellow. 28 00:08:12,450 --> 00:08:14,561 - Chrome yellow, Joshua. - Chrome yellow, sir. 29 00:08:14,661 --> 00:08:17,346 - A large packet of flake white. - Flake white. 30 00:08:18,165 --> 00:08:20,817 What is your price for a bladder of ultramarine? 31 00:08:20,917 --> 00:08:22,736 My price is the best price. 32 00:08:22,836 --> 00:08:24,988 And what might that price be? 33 00:08:25,088 --> 00:08:29,576 Blue ultramarine is coming from far, far away: Afghanistan. 34 00:08:29,676 --> 00:08:33,080 - What else do you need? - Bottle of poppy oil, some Indian red. 35 00:08:33,180 --> 00:08:35,614 - Poppy oil, Joshua. - Yes, sir. 36 00:09:10,133 --> 00:09:12,536 There's your prize porker. 37 00:09:12,636 --> 00:09:14,579 Is he handsome? 38 00:09:14,679 --> 00:09:17,197 He has a big smile on his face. 39 00:09:18,433 --> 00:09:21,378 - You're making the sauce? - It's all but done, save the brains. 40 00:09:21,478 --> 00:09:24,506 Good. Oh... dearie me! 41 00:09:24,606 --> 00:09:28,677 - Will you take a dish of tea, Mr William? - Oh, thank ye, Hannah. 42 00:09:28,777 --> 00:09:31,721 Shall you be putting those chattels away? I should. 43 00:09:31,821 --> 00:09:33,515 - Best do it now. - Yes. 44 00:09:33,615 --> 00:09:36,717 Then I can rest me weary legs. 45 00:09:55,345 --> 00:09:58,322 You're home, Billy boy! 46 00:10:01,184 --> 00:10:03,712 Hey, Daddy! 47 00:10:05,146 --> 00:10:07,048 I thought you was exploded. 48 00:10:07,148 --> 00:10:09,885 I been down on my knees and praying you was safe. 49 00:10:09,985 --> 00:10:13,054 Well, you been chafing your old pedestals for naught, Daddy. 50 00:10:13,154 --> 00:10:14,472 I was a hundred miles distant. 51 00:10:14,572 --> 00:10:16,516 - Oh, you heard tell of it, then? - I did indeed. 52 00:10:16,616 --> 00:10:20,061 Terrible, they pour souls as perished, two score or more. 53 00:10:20,161 --> 00:10:23,315 Took a few brave soldiers with it an' all. 54 00:10:23,415 --> 00:10:26,985 I was vexed to learn you been entertaining concerns, old Dadda. 55 00:10:27,085 --> 00:10:29,144 'Twas only natural. 56 00:10:30,338 --> 00:10:32,490 Oh, Daddy! 57 00:10:32,590 --> 00:10:34,284 How was your crossing? 58 00:10:34,384 --> 00:10:37,662 Set fair on departure, lumpy in the middle. 59 00:10:37,762 --> 00:10:40,707 - Did you sail from Rotterdam? - No, Dieppe. 60 00:10:42,392 --> 00:10:45,295 Night coach from Brighton proved to be an heinous travail. 61 00:10:45,395 --> 00:10:46,338 How so? 62 00:10:46,438 --> 00:10:49,174 It was stuffed full of yacking and cackling females. 63 00:10:49,274 --> 00:10:53,053 Pox-ridden harridan as broad in the beam as the old Victory at Trafalgar. 64 00:10:53,153 --> 00:10:57,849 - Were your travels productive? - Exceeding refreshing, old Daddy. 65 00:10:57,949 --> 00:10:59,392 Yeah, Amsterdam. 66 00:10:59,492 --> 00:11:01,978 Had a gander at the Rembrandt. 67 00:11:02,078 --> 00:11:04,648 Militia Company, Antwerp Cathedral. 68 00:11:04,748 --> 00:11:06,566 Rubens, the triptych. 69 00:11:06,666 --> 00:11:09,069 Flanders, still as flat as a witch's tit. 70 00:11:09,169 --> 00:11:12,646 Thank you, Hannah. You sly girl. 71 00:11:14,132 --> 00:11:16,409 Did you find tolerable diggings? 72 00:11:16,509 --> 00:11:19,621 Stinking flea pit at Dieppe, then moved to the harbour. 73 00:11:19,721 --> 00:11:22,332 Westerly aspect, fine sunset. 74 00:11:22,432 --> 00:11:25,168 Oh, Daddy, I'm in need of an eight-by-six. 75 00:11:25,268 --> 00:11:30,131 I have a seven by five-and-a-half ready sized and primed. 76 00:11:30,231 --> 00:11:32,926 - That should suit. - Right you be. 77 00:11:33,026 --> 00:11:35,887 More's to the point, how you been faring? 78 00:11:35,987 --> 00:11:37,597 In good health, thank the Lord. 79 00:11:37,697 --> 00:11:39,975 - Bronchioles still rattling? - No. 80 00:11:40,075 --> 00:11:42,394 He was wheezing last week. 81 00:11:42,494 --> 00:11:45,981 October ain't quite come round the corner yet, has it? 82 00:11:46,081 --> 00:11:47,857 I've been over to Grande's. 83 00:11:49,125 --> 00:11:51,403 Ultramarine's gone up to a guinea a bladder. 84 00:11:51,503 --> 00:11:52,821 Gawd's truth! 85 00:11:52,921 --> 00:11:54,980 That brigand still robbing us, is he? 86 00:11:56,174 --> 00:12:00,996 - You're in need of a shave. - Yeah, well, be that as it may, Daddy. 87 00:12:01,096 --> 00:12:05,282 Presently I'm gonna throw myself into the arms of Morpheus. 88 00:12:48,309 --> 00:12:49,618 No! 89 00:13:00,155 --> 00:13:03,016 I took a trip down west, Exeter, last week. 90 00:13:04,868 --> 00:13:08,271 - How fares the old uncle? - Bearing up, considering. 91 00:13:08,371 --> 00:13:12,192 - Considering what? - Well, his age, living alone. 92 00:13:17,255 --> 00:13:19,115 Here's the thing. 93 00:13:19,215 --> 00:13:22,067 He wants to arrange a family gathering. 94 00:13:40,111 --> 00:13:42,639 Will you take some more cheek? 95 00:13:42,739 --> 00:13:46,017 Yeah, cast us another morsel. 96 00:13:46,117 --> 00:13:48,937 Missing your button, Mr Billy. 97 00:14:04,636 --> 00:14:08,238 Be so kind as to enter the vestibule. 98 00:14:15,980 --> 00:14:19,082 The darkness is to a purpose. 99 00:14:19,817 --> 00:14:22,753 I shall return by and by. 100 00:14:49,556 --> 00:14:51,073 Madam. 101 00:14:52,892 --> 00:14:54,409 Gentlemen. 102 00:15:00,024 --> 00:15:01,625 Behold. 103 00:15:07,407 --> 00:15:09,508 Three steps down. 104 00:15:20,044 --> 00:15:22,479 Pray, view at your leisure. 105 00:15:56,164 --> 00:15:58,358 - Good day to you, Hannah. - Good day to you, Aunt Sarah. 106 00:15:58,458 --> 00:16:00,944 - And how are you faring? - Very well, thank you. 107 00:16:01,044 --> 00:16:03,404 - Are you coming in? - I most certainly am. Is he at home? 108 00:16:03,504 --> 00:16:06,815 - He is. I'll tell him you're here. - I can inform him myself, thank you kindly. 109 00:16:09,302 --> 00:16:12,997 - Good day to you, sir. - And a very good day to you, Mrs D. 110 00:16:13,097 --> 00:16:15,333 And how do we find you on this fair morning? 111 00:16:15,433 --> 00:16:17,669 Exceedingly preoccupied, madam. 112 00:16:17,769 --> 00:16:20,338 'Twas ever thus. You've always been preoccupied. 113 00:16:20,438 --> 00:16:22,507 You're too preoccupied for your own good, sir. 114 00:16:22,607 --> 00:16:24,467 Nothing comes from nothing, madam. 115 00:16:24,567 --> 00:16:27,043 And we have had nothing from you, sir. 116 00:16:28,780 --> 00:16:31,599 Evelina, Georgiana, come and greet your father. 117 00:16:31,699 --> 00:16:35,186 Good day, Father. May I present my child to you? 118 00:16:35,286 --> 00:16:37,480 - Your granddaughter. - Rosalie Adelaide. 119 00:16:37,580 --> 00:16:39,774 Your only surviving grandchild. 120 00:16:39,874 --> 00:16:42,151 Georgiana, cease your dithering! 121 00:16:42,251 --> 00:16:44,821 May I suggest, Mrs D, with the utmost respect, 122 00:16:44,921 --> 00:16:47,865 that you withdraw to the drawing room? 123 00:16:47,965 --> 00:16:50,952 Good day to you, Mrs Danby. Would you care to step this way? 124 00:16:51,052 --> 00:16:52,704 Good day to you, Mr Turner. 125 00:16:52,804 --> 00:16:54,581 And will you be gracing us with your presence 126 00:16:54,681 --> 00:16:56,708 in the withdrawing room, sir? 127 00:16:56,808 --> 00:16:59,836 I sincerely hope you will. And, pray, do not keep us waiting. 128 00:16:59,936 --> 00:17:02,755 We have our own lives to lead. Come along, daughters. 129 00:17:02,855 --> 00:17:06,249 The vapours in this room are most noxious to a child's lungs. 130 00:17:17,453 --> 00:17:20,055 Ladies, pray, sit yourselves. 131 00:17:21,165 --> 00:17:22,400 Sarah, if you please. 132 00:17:22,500 --> 00:17:25,570 I shall be seated, William, when it suits me and not before. 133 00:17:25,670 --> 00:17:27,187 So be it. 134 00:17:28,131 --> 00:17:30,992 - She's a pretty little thing. - Thank you, Grandfather. 135 00:17:31,092 --> 00:17:33,453 - We are most proud of her. - We are indeed. 136 00:17:33,553 --> 00:17:35,997 - Have you been out strolling, Aunt Sarah? - No, niece. 137 00:17:36,097 --> 00:17:38,249 I've been to collect my pension at Leicester Fields, 138 00:17:38,349 --> 00:17:41,121 - it being the first of the month. - Indeed. 139 00:17:44,063 --> 00:17:46,049 - Your latest infant? - To be sure, Father. 140 00:17:46,149 --> 00:17:48,635 - Of robust constitution? - She has an excellent character. 141 00:17:48,735 --> 00:17:51,596 One must trust in providence. Colour of eye? 142 00:17:51,696 --> 00:17:53,681 - Blue, as yourself. - Splendid. 143 00:17:53,781 --> 00:17:55,516 Do not forget your other daughter, sir, 144 00:17:55,616 --> 00:17:58,102 whom you have deigned to neglect these past two years. 145 00:17:58,202 --> 00:18:00,063 Sit down, Georgiana. 146 00:18:00,163 --> 00:18:02,607 - She is learning French. - And music. 147 00:18:02,707 --> 00:18:04,525 She is having an education. 148 00:18:04,625 --> 00:18:08,655 Reading, writing, arithmetic and geography with the globe. 149 00:18:08,755 --> 00:18:10,365 Sit up straight, Georgie! 150 00:18:10,465 --> 00:18:12,033 Say something in French. 151 00:18:12,133 --> 00:18:13,743 - Bonjour. - Bonjour, Papa. 152 00:18:14,886 --> 00:18:16,454 - Are you keeping well? - I am. 153 00:18:16,554 --> 00:18:18,456 I was not addressing you, sir. 154 00:18:18,556 --> 00:18:21,084 I enjoy good health, thank'ee. And yourself? 155 00:18:21,184 --> 00:18:24,295 We are surviving as best we can under the circumstances. 156 00:18:24,395 --> 00:18:28,466 - And what circumstances might they be? - Straightened circumstances, sir. 157 00:18:28,566 --> 00:18:30,468 But we manage to keep body and soul together, 158 00:18:30,568 --> 00:18:33,503 no thanks to your ungrateful son. 159 00:18:34,155 --> 00:18:36,974 How dare you take your leave of me, Billy Turner! 160 00:18:37,074 --> 00:18:41,270 You insult me, as you have always insulted me! 161 00:18:41,370 --> 00:18:42,888 Billy! 162 00:19:22,036 --> 00:19:23,354 Good evening, William. 163 00:19:23,454 --> 00:19:26,389 Felicitations of the evening to you, your Lordship. 164 00:19:27,208 --> 00:19:29,360 You faring well? 165 00:19:29,460 --> 00:19:33,072 Bit breathless. Been up to the farm. 166 00:19:36,259 --> 00:19:39,620 Watch the sunset, say goodnight to the milkmaids. 167 00:19:40,888 --> 00:19:44,157 Any further consideration to mechanicalising the thresher? 168 00:19:46,853 --> 00:19:48,713 You can't beat the old oxen. 169 00:19:48,813 --> 00:19:52,175 - Is that so, your Lordship? - Indeed. 170 00:19:52,275 --> 00:19:55,470 We had a ploughing competition last spring 171 00:19:55,570 --> 00:19:58,389 between teams of horses and teams of oxen. 172 00:19:58,489 --> 00:20:00,516 - And the victor? - The horses. 173 00:20:00,616 --> 00:20:04,145 - Well, the ox is a sluggish beast. - Yes, but strong. 174 00:20:04,245 --> 00:20:06,856 With the added benefit, when it comes to the end of its working life, 175 00:20:06,956 --> 00:20:08,890 it makes a very succulent dish. 176 00:20:10,376 --> 00:20:12,069 Unlike the horse. 177 00:20:12,169 --> 00:20:13,196 Good for glue. 178 00:20:13,296 --> 00:20:15,897 Ahem... your Lordship! 179 00:20:18,384 --> 00:20:21,621 - A very good evening to you, sir. - Evening, Manners. 180 00:20:21,721 --> 00:20:23,726 Mr Turner. 181 00:20:24,974 --> 00:20:26,959 Are we not blessed by the heavens 182 00:20:27,059 --> 00:20:33,331 to witness so glorious a crepuscular time of day? 183 00:20:35,943 --> 00:20:37,585 Imbecile. 184 00:20:41,532 --> 00:20:46,187 Continuing satisfaction as to the arrangement, your Lordship? 185 00:20:46,287 --> 00:20:51,818 I think we have successfully achieved the correct effect, William. 186 00:20:51,918 --> 00:20:53,518 Thank you. 187 00:20:55,630 --> 00:20:58,866 - Good evening, Nat. - Oh, good evening, my Lord. 188 00:20:58,966 --> 00:21:03,454 - Good evening, Miss Coggins. - Your Lordship, Turner. 189 00:21:03,554 --> 00:21:07,208 - How's your father faring, William? - Oh, bearing up, your Lordship. 190 00:21:07,308 --> 00:21:09,961 Very gracious of you to inquire. 191 00:21:10,061 --> 00:21:14,006 We thought we'd lost him this last winter, a very harsh one. 192 00:21:14,106 --> 00:21:16,759 He came through. He's a hardy old cove. 193 00:21:16,859 --> 00:21:18,460 Excellent. 194 00:21:19,070 --> 00:21:21,421 - See you at dinner. - Indeed. 195 00:22:08,285 --> 00:22:10,605 Exceedingly beautiful. 196 00:22:10,705 --> 00:22:12,806 You are too kind. 197 00:22:13,290 --> 00:22:16,444 I'm familiar with the melody, but... 198 00:22:16,544 --> 00:22:18,613 Herr Beethoven. 199 00:22:18,713 --> 00:22:20,197 The "Pathétique". 200 00:22:28,139 --> 00:22:32,117 I possess a rare fondness for... Henry Purcell. 201 00:22:33,769 --> 00:22:34,795 As do I. 202 00:22:40,901 --> 00:22:42,127 Yes. 203 00:22:47,992 --> 00:22:50,510 "Dido's Lament." 204 00:22:56,792 --> 00:23:00,321 May my wrongs create 205 00:23:00,421 --> 00:23:02,114 Create 206 00:23:02,214 --> 00:23:04,659 No sorrow... 207 00:23:04,759 --> 00:23:05,868 - Trouble. - Trou... 208 00:23:05,968 --> 00:23:08,663 No trouble 209 00:23:08,763 --> 00:23:11,874 - In thy breast... thy breast... - Thy breast. 210 00:23:11,974 --> 00:23:15,702 In thy brea... breast 211 00:23:20,733 --> 00:23:24,752 Remember me 212 00:23:27,198 --> 00:23:30,383 Remember me 213 00:23:33,329 --> 00:23:35,305 But... 214 00:23:36,040 --> 00:23:38,192 - Ah! Forget my fate. - Ah! 215 00:23:38,292 --> 00:23:41,936 Forget my fate 216 00:23:43,672 --> 00:23:48,985 Remember me 217 00:23:49,178 --> 00:23:51,497 But ah! 218 00:23:51,597 --> 00:23:55,700 Forget my fa... 219 00:23:57,144 --> 00:23:58,912 My fate 220 00:24:06,612 --> 00:24:08,755 A song of lost love. 221 00:24:10,449 --> 00:24:12,550 Indeed. 222 00:24:14,620 --> 00:24:16,522 I thank you. 223 00:24:16,622 --> 00:24:19,224 Thank you, Mr Turner. 224 00:24:21,460 --> 00:24:22,977 Madam. 225 00:25:01,292 --> 00:25:03,402 Mr Turner? 226 00:25:03,502 --> 00:25:06,447 I have often pondered, might there be a distinction 227 00:25:06,547 --> 00:25:09,909 between the way you paint a sunrise as opposed to a sunset? 228 00:25:10,009 --> 00:25:12,995 Oh, there is indeed, Lady Stuckley. 229 00:25:13,095 --> 00:25:16,082 Yeah, cos one is going up whilst the other... 230 00:25:16,182 --> 00:25:18,459 - The other is going down! - Oh, Eliza, do hush. 231 00:25:18,559 --> 00:25:22,880 And might it also be determined by the angle of the light? 232 00:25:22,980 --> 00:25:25,716 Well, it's weather, 233 00:25:25,816 --> 00:25:27,176 vapour, 234 00:25:27,276 --> 00:25:28,427 wind, 235 00:25:28,527 --> 00:25:30,679 frangibility and such like. 236 00:25:30,779 --> 00:25:32,181 Eliza, look at his nails! 237 00:25:32,281 --> 00:25:36,060 Whilst you goddesses are languishing in the kingdom of Hypnos, 238 00:25:36,160 --> 00:25:40,189 I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, 239 00:25:40,289 --> 00:25:44,225 with the only benefit that the sunrise is not afflicted... 240 00:25:44,960 --> 00:25:46,978 with diminishing light. 241 00:25:55,512 --> 00:25:57,331 - Carew. - Oh! 242 00:25:57,431 --> 00:25:59,208 Turner! 243 00:25:59,308 --> 00:26:02,744 I'm by way of observing poor Saint Sebastian here. 244 00:26:03,520 --> 00:26:05,214 The artist is not known to me. 245 00:26:05,314 --> 00:26:06,632 - Flemish. - Oh. 246 00:26:06,732 --> 00:26:09,718 Uncommonly capacious rump on the cherub. 247 00:26:09,818 --> 00:26:12,763 It might have gained in potency with an increase of arrows. 248 00:26:12,863 --> 00:26:15,266 Well, yon celestial fellow is tugging them all out. 249 00:26:15,366 --> 00:26:16,809 I can hardly bear to look upon it. 250 00:26:16,909 --> 00:26:21,856 The pain on his face, the mark of resignation in it. 251 00:26:21,956 --> 00:26:24,108 'Tis a willing sacrifice, is it not? 252 00:26:24,208 --> 00:26:26,694 'Twas not how the poor soul perished. 253 00:26:26,794 --> 00:26:29,822 He was brought back to full health by a good Samaritan. 254 00:26:29,922 --> 00:26:33,617 Then the heathens cudgelled him to death and deposited him in a sewer. 255 00:26:33,717 --> 00:26:36,453 I would question the veracity of that telling. 256 00:26:36,553 --> 00:26:38,988 No good deed goes unpunished. 257 00:26:43,686 --> 00:26:45,713 What a curious fate is mine. 258 00:26:47,356 --> 00:26:51,260 Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, 259 00:26:51,360 --> 00:26:53,929 this month a guest of quality, rank and fashion. 260 00:26:54,029 --> 00:26:58,142 Rejoice, Haydon. You find yourself in a veritable Bacchanalia. 261 00:26:58,242 --> 00:27:01,478 His Lordship keeps a very fine wine cellar. 262 00:27:01,578 --> 00:27:03,772 Be sanguine, fill your boots. 263 00:27:03,872 --> 00:27:05,608 Might I ask you to loan me some money, Turner? 264 00:27:05,708 --> 00:27:06,942 I beg your pardon? 265 00:27:07,042 --> 00:27:10,529 I am in dire and pressing need of 100 pounds. 266 00:27:10,629 --> 00:27:11,822 Out of the question. 267 00:27:11,922 --> 00:27:14,533 My landlord, he's a good man, a patient man, 268 00:27:14,633 --> 00:27:16,493 but he will not wait forever. 269 00:27:16,593 --> 00:27:19,413 I need to pay the wine merchant, my colour man... 270 00:27:19,513 --> 00:27:22,208 And your dear wife, Mrs Haydon, is she faring well? 271 00:27:22,308 --> 00:27:24,210 Mrs Haydon is presently with child. 272 00:27:24,310 --> 00:27:26,670 Well, you have my hearty congratulations, Haydon. 273 00:27:26,770 --> 00:27:30,424 Congratulations are not in order. I'm in torment. 274 00:27:30,524 --> 00:27:34,178 I am not unsympathetic to your impecunity, Haydon. 275 00:27:34,278 --> 00:27:37,097 Therefore I can advance you 50 pounds. 276 00:27:37,197 --> 00:27:41,101 Turner, if 100 pounds will not spare me from this predicament, 277 00:27:41,201 --> 00:27:43,562 what in Jesu's name can 50 pounds do? 278 00:27:43,662 --> 00:27:46,398 Then you are refusing to accept the 50 pounds? 279 00:27:46,498 --> 00:27:49,809 - It is damned inadequate. - I wish you good day, sir. 280 00:27:53,964 --> 00:27:55,616 - Turner? - Hey, hey! 281 00:27:55,716 --> 00:27:57,993 My word is my bond. 282 00:27:58,093 --> 00:28:01,580 I may not yet be an Academician but I am a gentleman. 283 00:28:01,680 --> 00:28:04,541 I have a painting presently with the King at Windsor. 284 00:28:04,641 --> 00:28:08,003 I am assured he will buy it from me for 500 guineas or more. 285 00:28:08,103 --> 00:28:10,673 Furthermore, I have another fine painting in mind, 286 00:28:10,773 --> 00:28:11,924 a companion piece, 287 00:28:12,024 --> 00:28:13,968 which he is most certain to purchase in addition. 288 00:28:14,068 --> 00:28:16,178 Who has made these assurances? 289 00:28:16,278 --> 00:28:19,056 - The King's private secretary, Knighton. - Oh. 290 00:28:19,156 --> 00:28:24,311 Well, I can furnish you with five pounds this morning. 291 00:28:24,411 --> 00:28:25,688 Five pounds? 292 00:28:25,788 --> 00:28:29,108 50 pounds is not sufficient. Five pounds is tantamount to an insult. 293 00:28:29,208 --> 00:28:32,361 Sir, I beseech you, brook your ire. 294 00:28:32,461 --> 00:28:35,030 If you attend my residence at London, 295 00:28:35,130 --> 00:28:37,482 I will loan you 50 pounds. 296 00:28:38,634 --> 00:28:40,735 In addition to the five? 297 00:28:41,637 --> 00:28:45,448 Mr Haydon, you are exceedingly tiresome. 298 00:28:48,685 --> 00:28:51,037 I am gratified. 299 00:28:52,272 --> 00:28:55,258 I humbly accept the 50 pounds. 300 00:28:56,944 --> 00:28:59,406 Might I find you at the same address? 301 00:29:02,366 --> 00:29:03,966 I may swim. 302 00:29:07,204 --> 00:29:10,399 "And the spirit immediately drove him out into the wilderness." 303 00:29:10,499 --> 00:29:13,235 A tormented soul, for sure. 304 00:29:13,335 --> 00:29:16,739 I sympathise, but he attributes all of his failures 305 00:29:16,839 --> 00:29:19,325 - to anything other than his own behaviour. - Indeed. 306 00:29:19,425 --> 00:29:24,371 His complaint with life is as absurd as that of a spoke in a wheel, 307 00:29:24,471 --> 00:29:28,042 railing against the motion that it must of necessity partake. 308 00:29:28,142 --> 00:29:32,046 I concur. He suffers the fate of Tantalus. 309 00:29:32,146 --> 00:29:35,132 He reaches for the fruit, the branch moves. 310 00:29:35,232 --> 00:29:37,843 When he stoops to drink the water goes down. 311 00:29:37,943 --> 00:29:40,721 If only he would consider the wishes of his public 312 00:29:40,821 --> 00:29:44,183 rather than pursuing his own peculiar convictions, 313 00:29:44,283 --> 00:29:45,434 it would be his salvation. 314 00:29:45,534 --> 00:29:48,854 And yet, my dear Beechey, as his personal troubles increase, 315 00:29:48,954 --> 00:29:51,815 so the quality of his painting suffers. 316 00:29:51,915 --> 00:29:55,444 - But still, the man can paint. - For sure, he can paint a Haydon. 317 00:29:55,544 --> 00:29:58,947 The return of one prodigal is worth more than gold. 318 00:29:59,047 --> 00:30:03,369 An essential quality for a prodigal, sir, is humility. 319 00:30:03,469 --> 00:30:05,788 He is a cracked pot. 320 00:30:05,888 --> 00:30:08,290 He's heading for a fall. 321 00:30:08,390 --> 00:30:11,543 Gentlemen, are we as one? 322 00:30:12,143 --> 00:30:15,830 Sadly... I cannot give him my support. 323 00:30:16,565 --> 00:30:19,093 He is not of our temper. 324 00:30:19,193 --> 00:30:22,054 Alas, the Academy does not have need of Haydon 325 00:30:22,154 --> 00:30:25,506 so much as Haydon has need of the Academy. 326 00:30:48,388 --> 00:30:54,670 Here the rose that decks thy door 327 00:30:54,770 --> 00:31:01,051 Here the thorn that spreads thy bower 328 00:31:01,151 --> 00:31:06,849 Here the willow on the moor 329 00:31:06,949 --> 00:31:09,476 The birds at rest 330 00:31:09,576 --> 00:31:12,845 Above thee 331 00:31:13,830 --> 00:31:19,945 Had they light of life to see 332 00:31:20,045 --> 00:31:26,285 Sense of soul like thee and me 333 00:31:26,385 --> 00:31:31,999 Soon might each a witness be 334 00:31:32,099 --> 00:31:34,835 How dotingly 335 00:31:34,935 --> 00:31:39,997 I love thee 336 00:31:40,482 --> 00:31:46,430 Here we meet too soon to part 337 00:31:46,530 --> 00:31:52,978 Here to leave would raise a smart 338 00:31:53,078 --> 00:31:58,275 Here I'll press thee to my heart 339 00:31:58,375 --> 00:32:01,737 Where none have place 340 00:32:01,837 --> 00:32:05,856 Above thee 341 00:32:23,317 --> 00:32:25,677 With your Lordship's permission, 342 00:32:25,777 --> 00:32:28,555 ladies and gentlemen, our next offering, we hope, 343 00:32:28,655 --> 00:32:31,808 is of a somewhat more playful nature. 344 00:32:31,908 --> 00:32:34,603 - Playful as you wish. - Thank you. 345 00:32:37,998 --> 00:32:39,056 Oh! No, it isn't! 346 00:32:57,267 --> 00:33:02,089 I'm a poor simple girl so excuse me, sir, pray 347 00:33:02,189 --> 00:33:06,426 I am just one and twenty the first of next May 348 00:33:06,526 --> 00:33:11,390 I never do harm but I tend to my farm 349 00:33:11,490 --> 00:33:17,762 I'm up early and late and though humble my state 350 00:33:18,288 --> 00:33:23,068 I don't envy my betters but bear 'em good will 351 00:33:23,168 --> 00:33:26,154 And I'm called Pretty Kitty 352 00:33:26,254 --> 00:33:28,532 Pretty Kitty 353 00:33:28,632 --> 00:33:30,784 Pretty Kitty 354 00:33:30,884 --> 00:33:33,652 The maid of the mill 355 00:33:38,475 --> 00:33:41,795 I have lovers in plenty come hither to woo... 356 00:33:43,313 --> 00:33:48,051 If they will be so teasing, pray, what can I do? 357 00:33:48,151 --> 00:33:52,806 I'm good-tempered and kind and a youth to my mind 358 00:33:52,906 --> 00:33:59,470 Who is open and free would be happy with me 359 00:34:00,414 --> 00:34:05,569 But they all are so stupid that none of them will 360 00:34:05,669 --> 00:34:08,739 Pop the question to Kitty 361 00:34:08,839 --> 00:34:11,158 Pretty Kitty 362 00:34:11,258 --> 00:34:13,660 Pretty Kitty 363 00:34:13,760 --> 00:34:16,570 The maid of the mill 364 00:36:02,369 --> 00:36:05,638 - Good day to you, sir. - Good day to thee. 365 00:36:06,957 --> 00:36:08,900 You be a lodgings, then? 366 00:36:09,000 --> 00:36:10,517 It be. 367 00:36:12,796 --> 00:36:16,533 - This chamber, 'tis available? - It is, aye. 368 00:36:16,633 --> 00:36:18,400 May I peruse it? 369 00:36:27,143 --> 00:36:29,119 Mrs Booth! 370 00:36:35,610 --> 00:36:37,628 There be a gentleman. 371 00:36:39,614 --> 00:36:42,642 - Good day to you, sir. - Good day to you, madam. 372 00:36:42,742 --> 00:36:44,728 - Are you seeking lodgings? - Indeed I am. 373 00:36:44,828 --> 00:36:46,220 Here, Mr Booth. 374 00:36:47,914 --> 00:36:51,693 - Your top front, 'tis available? - Maybe, sir, yes. 375 00:36:51,793 --> 00:36:55,980 - May I peruse it? - Indeed, sir, if you'd care to follow me. 376 00:36:57,799 --> 00:36:59,868 - You just come off the boat? - Indeed. 377 00:36:59,968 --> 00:37:01,578 - The Maggie or the Billy? - The Maggie. 378 00:37:01,678 --> 00:37:05,656 - Oh, 'twas early today! - We'd the best of the tide. 379 00:37:07,976 --> 00:37:09,419 There. 380 00:37:09,519 --> 00:37:12,506 - This be my better most chamber. - Exceeding homely. 381 00:37:12,606 --> 00:37:14,090 Oh, I do thank you, sir. 382 00:37:14,190 --> 00:37:17,292 You're looking at the finest view in Margate. 383 00:37:18,403 --> 00:37:20,806 They do say this town be the first place in England 384 00:37:20,906 --> 00:37:22,641 that the sun do reach of a morning. 385 00:37:22,741 --> 00:37:26,645 Now, all my linen is freshly aired, clean and sweet-smelling, 386 00:37:26,745 --> 00:37:30,097 and I can lay a fire for you, should you require. 387 00:37:31,416 --> 00:37:33,058 Now, sir... 388 00:37:33,752 --> 00:37:37,155 my terms is one guinea for the week with no meals 389 00:37:37,255 --> 00:37:39,324 or full board for an extra 15 and sixpence. 390 00:37:39,424 --> 00:37:43,527 And I'm afraid I do have to ask for a small deposit and a reference. 391 00:37:46,389 --> 00:37:49,992 - Five pound. - 'Tis my reference and deposit. 392 00:37:50,560 --> 00:37:53,421 Oh, I can't take this, sir. It is far too much. 393 00:37:53,521 --> 00:37:57,374 Refund of balance on departure. That suit you, madam? 394 00:37:58,193 --> 00:38:00,294 I do thank ye, sir. 395 00:38:01,237 --> 00:38:04,140 Well, I should introduce myself. My name is Mrs Booth. 396 00:38:04,240 --> 00:38:07,060 - And you, sir? - Beg your pardon? 397 00:38:07,160 --> 00:38:09,437 - I was asking your name, sir. - Mallard. 398 00:38:09,537 --> 00:38:11,606 Oh... Mr Mallard. 399 00:38:11,706 --> 00:38:14,860 Well, I do hope you'll be most comfortable here, Mr Mallard. 400 00:38:14,960 --> 00:38:17,070 Now, is there anything else I can provide for you? 401 00:38:17,170 --> 00:38:20,073 A small bowl of water, madam, if you'd be so kind. 402 00:38:20,173 --> 00:38:23,776 - Might that be a glass of water? - No, a bowl. 403 00:38:24,469 --> 00:38:28,155 Very well, sir. I shall bring that up for you. 404 00:38:43,613 --> 00:38:45,130 Yes? 405 00:38:47,242 --> 00:38:50,604 I found you a small bowl, sir. I hope this do suit your requirements. 406 00:38:50,704 --> 00:38:51,646 Indeed. 407 00:38:51,746 --> 00:38:53,523 Where would you like I should put it for you? 408 00:38:53,623 --> 00:38:56,558 Upon the window sill, if you'd be so kind. 409 00:38:57,752 --> 00:39:01,781 Good. Oh, dear! Do be coming along blowing now. 410 00:39:01,881 --> 00:39:06,703 Well... I shall serve your supper downstairs in the parlour at six of the clock. 411 00:39:06,803 --> 00:39:08,705 And if you ever feel the need of a bit of company 412 00:39:08,805 --> 00:39:11,541 you'd be more than welcome to join Mr Booth and I in our kitchen. 413 00:39:11,641 --> 00:39:14,878 - I would not wish to impose, madam. - Oh, not at all, Mr Mallard. 414 00:39:14,978 --> 00:39:17,496 We should be glad of your company. 415 00:39:36,750 --> 00:39:39,819 - I'll top up your ale, Mr Mallard. - Thank you kindly, madam. 416 00:39:39,919 --> 00:39:41,863 I hope you're enjoying your supper. 417 00:39:41,963 --> 00:39:43,531 Oh, good. 418 00:39:43,631 --> 00:39:46,868 Some folk do find shackles too salty for their taste. 419 00:39:46,968 --> 00:39:49,653 Can never be too salty for me, madam. 420 00:40:10,450 --> 00:40:12,060 There, Mr Mallard. This'll warm you up. 421 00:40:12,160 --> 00:40:14,187 No, no, you sit yourself down. 422 00:40:14,287 --> 00:40:17,607 I can squeeze around here just about these days. 423 00:40:17,707 --> 00:40:20,652 - So, you had a good walk, then? - As far as Broadstairs and back. 424 00:40:20,752 --> 00:40:24,489 Oh, dear! That is a long way. You'll sleep well tonight. 425 00:40:24,589 --> 00:40:26,116 Your very good health, madam, sir. 426 00:40:26,216 --> 00:40:29,327 - Very good health to you too, sir. - Will you not take a drink yourself? 427 00:40:29,427 --> 00:40:31,997 I ain't touched a drop this many a long year. 428 00:40:32,097 --> 00:40:34,541 He did used to enjoy a tipple, though that were long before I knew him. 429 00:40:34,641 --> 00:40:37,335 - Man of the sea? - He was, weren't he? 430 00:40:37,435 --> 00:40:41,256 - Ship's carpenter. - Carpenter? Noble craft. 431 00:40:41,356 --> 00:40:43,049 What'd you ply? 432 00:40:43,149 --> 00:40:45,176 Whalers? Spicers? 433 00:40:45,276 --> 00:40:47,294 - Traders? - Slavers. 434 00:40:48,321 --> 00:40:51,298 - For my sins. - He don't like to talk about it, though. 435 00:40:52,492 --> 00:40:56,396 Africa, Zanzibar, the Indies. 436 00:40:56,496 --> 00:40:58,606 Such terrible sufferings I did see. 437 00:40:58,706 --> 00:41:00,942 Treated like animals, they was. 438 00:41:01,042 --> 00:41:02,986 Worse than. 439 00:41:03,086 --> 00:41:04,946 The howling sound of sorrow. 440 00:41:05,046 --> 00:41:06,563 Yes. 441 00:41:07,632 --> 00:41:11,077 - Changed my life, it did. - Oh, it did there. 442 00:41:11,177 --> 00:41:14,321 Led me back to chapel. 443 00:41:16,891 --> 00:41:18,408 Humans. 444 00:41:18,977 --> 00:41:21,578 Humans can be dreadful cruel. 445 00:41:22,397 --> 00:41:26,541 I watch them boys down there in the sands whipping them poor donkeys. 446 00:41:27,026 --> 00:41:29,137 Mind you, you're better off being a donkey 447 00:41:29,237 --> 00:41:32,172 than them wretched souls on the slave ships. 448 00:41:36,578 --> 00:41:39,481 So, are you familiar with Margate, Mr Mallard? 449 00:41:39,581 --> 00:41:40,565 As a boy. 450 00:41:40,665 --> 00:41:42,400 Oh, there. You come here on your holidays, then? 451 00:41:42,500 --> 00:41:44,486 Schooling, two years. 452 00:41:44,586 --> 00:41:48,156 Oh, yes, Margate be famous for its schools. 453 00:41:48,256 --> 00:41:50,700 - Coleman's. - Oh. 454 00:41:50,800 --> 00:41:52,202 Mr Coleman? I do remember he. 455 00:41:52,302 --> 00:41:55,112 - Up there by the Dane. - Back of the old town. 456 00:41:59,058 --> 00:42:01,628 I lost two dear friends. 457 00:42:01,728 --> 00:42:04,923 - I am sorry. - Scrofula. 458 00:42:05,023 --> 00:42:09,376 - Oh, yes. Terrible sickness. - Aye. 459 00:42:14,199 --> 00:42:16,300 Long time ago. 460 00:42:32,217 --> 00:42:36,194 - Oh! Good afternoon. - Good afternoon, madam. 461 00:42:36,638 --> 00:42:40,041 - It is Mrs Somerville. - Yes, you are expected. 462 00:42:40,141 --> 00:42:42,242 Thank you most kindly. 463 00:42:42,644 --> 00:42:45,579 Oh, what an elegant residence. 464 00:42:46,564 --> 00:42:48,800 Have you come far, Mrs Somerville? 465 00:42:48,900 --> 00:42:52,512 Oh, yes, indeed. All the way from Chelsea. 466 00:42:52,612 --> 00:42:54,973 I took the steamer to Westminster, about an hour. 467 00:42:55,073 --> 00:42:58,059 - Was the river busy? - Extremely. 468 00:42:58,159 --> 00:43:00,895 You can see the whole world on the Thames. 469 00:43:00,995 --> 00:43:03,773 - Mrs Somerville. - Oh, good afternoon, Mr Turner. 470 00:43:03,873 --> 00:43:06,109 My apologies if I have forced you to wait upon me. 471 00:43:06,209 --> 00:43:10,947 Oh, not at all. I have enjoyed a most pleasant interlude with your father. 472 00:43:11,047 --> 00:43:13,992 - You find yourself well? - Passing fair, thank you. And you? 473 00:43:14,092 --> 00:43:16,411 Indeed. Dr Somerville likewise? 474 00:43:16,511 --> 00:43:21,573 Oh, yes, he's much engaged in administering to the poor veterans. 475 00:43:22,100 --> 00:43:24,252 Well, now, it's a beautiful sunny day, 476 00:43:24,352 --> 00:43:27,213 just perfect for our experiment. 477 00:43:27,313 --> 00:43:29,424 I have everything I need here in my wee bag. 478 00:43:29,524 --> 00:43:31,634 Are we going to witness an explosion? 479 00:43:31,734 --> 00:43:33,553 Oh, goodness me! No, I hope not. 480 00:43:33,653 --> 00:43:35,555 I'm astounded you have all your paraphernalia 481 00:43:35,655 --> 00:43:38,850 - contained in yon small pouch. - Indeed it is, Mr Turner. 482 00:43:38,950 --> 00:43:40,967 Everything except God's good sunlight. 483 00:43:42,120 --> 00:43:44,647 Daddy, Mrs Somerville is a natural philosopher. 484 00:43:44,747 --> 00:43:48,818 - Is she, now? - Mathematician, astronomer, geologist. 485 00:43:48,918 --> 00:43:51,696 The universe is a wondrous thing, is it not, Mr Turner? 486 00:43:51,796 --> 00:43:53,448 It is, to be sure. 487 00:43:53,548 --> 00:43:54,991 The planets and the stars, 488 00:43:55,091 --> 00:43:57,202 the oceans and the tides, 489 00:43:57,302 --> 00:43:59,704 the clouds and the air, 490 00:43:59,804 --> 00:44:01,915 mountains, volcanoes... 491 00:44:02,015 --> 00:44:04,709 The tides be subject to the effect of the moon. 492 00:44:04,809 --> 00:44:08,713 Quite so, the mysterious force of gravity. 493 00:44:08,813 --> 00:44:10,872 It is my strong belief 494 00:44:11,607 --> 00:44:14,376 that all things on this earth are connected. 495 00:44:15,486 --> 00:44:18,505 - Nothing exists in isolation. - Indeed. 496 00:44:19,824 --> 00:44:23,311 The rain falls, the sun shines 497 00:44:23,411 --> 00:44:25,355 and the onions grow. 498 00:44:25,455 --> 00:44:26,522 Oh, yes. 499 00:44:26,622 --> 00:44:29,067 Daddy likes to affect the pretence of being a dunce. 500 00:44:29,167 --> 00:44:30,652 He is in fact a man of high intellect. 501 00:44:30,752 --> 00:44:33,488 - He taught me how to read and write. - Is that so? 502 00:44:33,588 --> 00:44:38,201 - Education is an important thing. - It is indeed, most important for everyone. 503 00:44:38,301 --> 00:44:41,871 I myself am presently engaged in the tutoring of my children. 504 00:44:41,971 --> 00:44:43,539 That is indeed commendable. 505 00:44:43,639 --> 00:44:45,917 It is a privilege that was not afforded to me. 506 00:44:46,017 --> 00:44:49,161 I am an uneducated, self-taught Scotch woman. 507 00:44:49,937 --> 00:44:52,465 Mrs Somerville, you are what you are. 508 00:44:52,565 --> 00:44:54,467 - As are we, Daddy. - True. 509 00:44:54,567 --> 00:44:56,209 Thank you. 510 00:44:57,612 --> 00:44:59,514 And what was your profession, Mr Turner? 511 00:44:59,614 --> 00:45:01,891 Daddy was the finest barber in Covent Garden. 512 00:45:01,991 --> 00:45:04,269 I had some success in the business. 513 00:45:04,369 --> 00:45:05,603 Wig maker. 514 00:45:05,703 --> 00:45:08,314 He was a master of the razor and the brush. 515 00:45:08,414 --> 00:45:10,441 You're the master of the brush now, Mr Turner. 516 00:45:10,541 --> 00:45:11,651 Well... 517 00:45:11,751 --> 00:45:14,237 My little lad could draw afore he could read and write. 518 00:45:14,337 --> 00:45:17,481 Sat in the corner of the shop, scratching away with the chalk and charcoal. 519 00:45:18,007 --> 00:45:19,617 I'd stick his pictures in the window. 520 00:45:19,717 --> 00:45:20,994 And sell 'em, all of 'em. 521 00:45:21,094 --> 00:45:23,445 For two or three shillings apiece on occasion. 522 00:45:24,055 --> 00:45:25,748 Do you have children yourself, Mr Turner? 523 00:45:25,848 --> 00:45:28,200 I do not, Mrs Somerville. 524 00:45:32,855 --> 00:45:34,789 Thank you, Mr Turner. 525 00:45:35,608 --> 00:45:37,927 - Have you ever seen a prism? - I have not. 526 00:45:40,655 --> 00:45:42,339 There it is. 527 00:45:43,908 --> 00:45:46,561 That is a thing of beauty. 528 00:45:46,661 --> 00:45:50,523 Shortly you shall witness a rainbow passing through it. 529 00:45:50,623 --> 00:45:53,693 Sir Isaac Newton, Daddy. 530 00:45:53,793 --> 00:45:57,697 Gentlemen, might I request that you close the shutters, please? 531 00:45:57,797 --> 00:45:59,731 Daddy. 532 00:46:02,260 --> 00:46:05,153 Tell us when to cease, Mrs Somerville. 533 00:46:06,055 --> 00:46:08,698 We need to create an aperture... 534 00:46:09,851 --> 00:46:12,118 to strengthen the colours. 535 00:46:15,106 --> 00:46:16,382 - There. - Daddy! 536 00:46:16,482 --> 00:46:19,761 - Aha! - Let us put the paper in place. 537 00:46:19,861 --> 00:46:23,514 - Daddy, some tacks for Mrs Somerville. - No, no tacks, Mr Turner. 538 00:46:23,614 --> 00:46:26,341 The metal could contaminate the experiment. 539 00:46:28,161 --> 00:46:30,345 A wee nub of wax. 540 00:46:35,168 --> 00:46:36,560 Paper. 541 00:46:37,628 --> 00:46:39,655 And what is the purpose of the small piece of paper? 542 00:46:39,755 --> 00:46:45,578 I shall cover the bottom half of the needle so that it is not exposed. 543 00:46:49,390 --> 00:46:51,751 And what is it you are about now, Mrs Somerville? 544 00:46:51,851 --> 00:46:54,703 You'll have to wait and see, won't you? 545 00:46:58,983 --> 00:47:01,344 Daddy, I wager that is the first time 546 00:47:01,444 --> 00:47:03,805 you've witnessed a hammer being produced from a lady's reticule. 547 00:47:03,905 --> 00:47:05,714 For certain 'tis! 548 00:47:13,831 --> 00:47:16,025 You have the arm of a blacksmith, Mrs Somerville. 549 00:47:20,087 --> 00:47:21,605 There, now. 550 00:47:23,758 --> 00:47:27,110 That has thrown all those wee particles into chaos. 551 00:47:27,887 --> 00:47:30,071 Particles into chaos. 552 00:47:31,015 --> 00:47:34,502 What is the element contained within the violet light 553 00:47:34,602 --> 00:47:36,254 such as magnetises the material? 554 00:47:36,354 --> 00:47:40,133 That is what, as yet, Mr Turner, I do not know. 555 00:47:40,233 --> 00:47:43,177 - The majesty of mystery. - Indeed. 556 00:47:43,277 --> 00:47:45,805 Now, let us allow nature to take its course. 557 00:47:45,905 --> 00:47:49,100 Although we will have to adjust the position of the easel from time to time. 558 00:47:49,200 --> 00:47:52,520 Indeed, as mighty Apollo moves across his heavenly tract. 559 00:47:52,620 --> 00:47:54,105 Yes! 560 00:47:54,205 --> 00:47:56,732 - Three steps down, Mrs Somerville. - Take care. 561 00:47:56,832 --> 00:47:59,768 Oh, my goodness me! 562 00:48:00,336 --> 00:48:03,030 Oh, Mr Turner, I am quite overwhelmed. 563 00:48:03,130 --> 00:48:05,241 Do as you wish, view as you wish. 564 00:48:05,341 --> 00:48:08,995 Oh, my! These are breathtaking, are they not? 565 00:48:09,095 --> 00:48:12,039 My dear late father would have much appreciated them. 566 00:48:12,139 --> 00:48:15,668 - A naval man, I believe. - Indeed, he was a vice admiral. 567 00:48:15,768 --> 00:48:19,046 - We have the Battle of Trafalgar over here. - Was he there, your father? 568 00:48:19,146 --> 00:48:21,748 Er, no, he was at Camperdown. 569 00:48:22,608 --> 00:48:25,261 - Lord Nelson's flagship, the Victory. - Indeed. 570 00:48:25,361 --> 00:48:28,181 - It's a sketch for the painting. - Oh? 571 00:48:28,281 --> 00:48:30,516 - Commissioned by the King. - Is that so? 572 00:48:30,616 --> 00:48:32,643 Two years in the making. 573 00:48:32,743 --> 00:48:35,229 - He didn't like it. - Did he not? 574 00:48:35,329 --> 00:48:36,689 - No. - Too good for him. 575 00:48:38,749 --> 00:48:40,318 Two years! 576 00:48:40,418 --> 00:48:42,862 It takes me only half an hour to paint a picture. 577 00:48:42,962 --> 00:48:44,697 So you are an artist, Mrs Somerville? 578 00:48:44,797 --> 00:48:48,784 Oh, I don't think we can quite use that term in the presence of Mr Turner. 579 00:48:48,884 --> 00:48:52,079 Nevertheless, Daddy, Mrs Somerville is a fine watercolourist. 580 00:48:52,179 --> 00:48:54,916 Oh, you flatter me. Oh, what an epic storm scene! 581 00:48:55,016 --> 00:48:57,659 Rock crushing a house in Switzerland. 582 00:48:58,394 --> 00:49:00,995 Calais sands, women digging for bait. 583 00:49:02,273 --> 00:49:03,790 I don't care for that much. 584 00:49:08,779 --> 00:49:11,140 Oh, my! What have we here? 585 00:49:11,240 --> 00:49:14,143 Oh, it's Hannibal crossing the Alps. 586 00:49:14,243 --> 00:49:16,771 Do you see the elephant? 587 00:49:16,871 --> 00:49:20,390 - An elephant? - He's in there somewhere. 588 00:49:21,208 --> 00:49:25,061 - Are you teasing me, Mr Turner? - By no means, madam. 589 00:49:40,394 --> 00:49:42,046 Can you find him? 590 00:49:42,146 --> 00:49:44,581 Well, no, I cannot. 591 00:49:45,149 --> 00:49:46,750 There he is. 592 00:49:47,485 --> 00:49:50,846 - Oh! Ha, ha! - Daddy's little jest. 593 00:49:53,407 --> 00:49:56,602 Oh, it is a terrifying scene! 594 00:49:56,702 --> 00:49:59,188 The elements dwarfing the elephants. 595 00:49:59,288 --> 00:50:00,889 Hubris. 596 00:50:06,170 --> 00:50:07,687 There. 597 00:50:08,339 --> 00:50:11,274 Shall I make it do a wee dance? 598 00:50:12,051 --> 00:50:15,538 So, the end of the needle that was exposed to the violet light 599 00:50:15,638 --> 00:50:17,415 has produced a magnetic north pole. 600 00:50:17,515 --> 00:50:19,917 - Like a compass? - Exactly so. 601 00:50:20,017 --> 00:50:22,878 Whereas, Mr Turner, had I done the same experiment 602 00:50:22,978 --> 00:50:24,672 using the red end of the spectrum, 603 00:50:24,772 --> 00:50:27,133 this needle would not have been magnetised. 604 00:50:27,233 --> 00:50:31,596 I have, from time to time, attempted it with the green and the blue, 605 00:50:31,696 --> 00:50:34,765 and it has succeeded on occasion but not consistently. 606 00:50:34,865 --> 00:50:37,175 Colour is contradictory. 607 00:50:37,910 --> 00:50:41,147 Well, is it, Mr Turner? 608 00:50:41,247 --> 00:50:42,648 Colour is absolute. 609 00:50:42,748 --> 00:50:46,267 Sublime but contradictory yet harmonious. 610 00:50:46,877 --> 00:50:49,322 You are a man of great vision, Mr Turner. 611 00:50:50,631 --> 00:50:54,192 The universe is chaotic and you make us see it. 612 00:50:55,344 --> 00:50:57,079 In natural philosophy 613 00:50:57,179 --> 00:51:00,583 nothing can ever be proved, only disproved. 614 00:51:00,683 --> 00:51:03,878 The purity of your prism, the contamination of my palette. 615 00:51:03,978 --> 00:51:07,214 Natural light, blackness. 616 00:51:07,314 --> 00:51:10,416 White is the power of good, black is the devil. 617 00:51:19,410 --> 00:51:25,191 Transparent bodies depend so much upon what is opposed to them, 618 00:51:25,291 --> 00:51:27,068 having no colour, 619 00:51:27,168 --> 00:51:29,519 that they take every one offered. 620 00:51:35,551 --> 00:51:38,496 Water often possesses colour 621 00:51:38,596 --> 00:51:41,823 but colour is not imparted to its reflections... 622 00:51:42,808 --> 00:51:46,035 or refractions like a coloured glass 623 00:51:47,354 --> 00:51:52,125 when everything seen is vitiated by that colour. 624 00:51:54,153 --> 00:51:57,973 Even the purest mirror gives a tone to the sky 625 00:51:58,073 --> 00:52:00,309 and as the colour is increased, 626 00:52:00,409 --> 00:52:03,688 it destroys all the colour of nature by its... 627 00:52:03,788 --> 00:52:06,065 by its own dullness, 628 00:52:06,165 --> 00:52:11,352 while water often seems to challenge the sky for... 629 00:52:13,756 --> 00:52:16,174 brightness and... 630 00:52:16,759 --> 00:52:19,870 and when possessing colour... 631 00:52:19,970 --> 00:52:24,166 its reflections of objects appear more possible. 632 00:52:24,266 --> 00:52:28,119 In short, their effects are like their qualities. 633 00:52:29,104 --> 00:52:32,925 One repels the immediate ray. 634 00:52:33,025 --> 00:52:34,885 The other absorbs it. 635 00:52:34,985 --> 00:52:38,848 The one transparent while the mirror... 636 00:52:38,948 --> 00:52:41,257 is opa... is opaque. 637 00:52:47,581 --> 00:52:50,516 How can they appear the same? 638 00:53:51,020 --> 00:53:53,830 Daddy, cease your labour. Go and sit in your chair. 639 00:53:54,690 --> 00:53:56,133 I can't leave this. 640 00:53:56,233 --> 00:53:59,460 It'll keep for the half-hour. Go and peruse your newspaper. 641 00:54:06,535 --> 00:54:08,094 Do not stoop. 642 00:54:12,541 --> 00:54:14,308 Go and rest your bones. 643 00:55:01,924 --> 00:55:04,108 - What's occurring? - He's struggling. 644 00:55:05,302 --> 00:55:07,496 Are you rattling? 645 00:55:07,596 --> 00:55:09,447 Come on, bring it up. 646 00:55:24,020 --> 00:55:26,747 No, indeed not, sir. 647 00:55:27,783 --> 00:55:32,470 I shall. I shall tell her. I will tell her. 648 00:55:35,541 --> 00:55:38,434 I ought to have told her afore. 649 00:55:39,837 --> 00:55:42,990 - Years ago. - Who do you speak of, Daddy? 650 00:55:43,090 --> 00:55:45,108 Afore they took her away. 651 00:55:46,427 --> 00:55:50,488 Eastertide, the good Lord took her from us. 652 00:55:53,600 --> 00:55:58,663 We did not do right by her, poor woman. 653 00:56:00,065 --> 00:56:01,958 She was a lunatic. 654 00:56:03,986 --> 00:56:05,962 We didn't have no choice, Daddy. 655 00:56:08,073 --> 00:56:11,592 She made our life a living hell. 656 00:56:12,453 --> 00:56:17,348 She was your mother. Curse her! 657 00:56:19,626 --> 00:56:23,354 Show her due respect, boy. 658 00:56:24,465 --> 00:56:27,534 The bitch! 659 00:56:42,399 --> 00:56:44,584 My little lad. 660 00:56:46,904 --> 00:56:48,671 Daddy. 661 00:58:03,063 --> 00:58:05,716 - Good afternoon, sir. - Good day to you, madam. 662 00:58:05,816 --> 00:58:08,677 - It's been a long while, ain't it? - Yeah. 663 00:58:08,777 --> 00:58:12,389 - May I offer you a refreshment? - No, thank you kindly. 664 00:58:12,489 --> 00:58:15,017 - Champagne? - No, no. 665 00:58:15,117 --> 00:58:17,019 No mind, sir, 666 00:58:17,119 --> 00:58:21,356 I regret all my lovely girls are occupied but we do have young Eliza here 667 00:58:21,456 --> 00:58:24,902 who I do not believe you've had the pleasure of previous. 668 00:58:26,879 --> 00:58:30,908 She has a pleasing countenance, when she smiles. 669 00:58:31,008 --> 00:58:33,869 - Good day, sir. - Good day to you, miss. 670 00:58:33,969 --> 00:58:36,320 Show the gentleman to your chamber, dear. 671 00:58:37,890 --> 00:58:39,532 It's this way, sir. 672 00:59:01,288 --> 00:59:03,139 Very fine. 673 00:59:03,832 --> 00:59:05,766 I do extras. 674 00:59:06,543 --> 00:59:08,362 No, no, no, no, no. 675 00:59:08,462 --> 00:59:10,313 Remove the bodice. 676 00:59:17,971 --> 00:59:19,780 Expose your breasts. 677 00:59:20,974 --> 00:59:22,835 No, no... no. 678 00:59:22,935 --> 00:59:24,660 Lay upon the bed. 679 00:59:30,192 --> 00:59:32,386 Part your legs. 680 00:59:32,486 --> 00:59:33,804 Crook your knee. 681 00:59:33,904 --> 00:59:35,838 Right arm as thus. 682 00:59:36,949 --> 00:59:40,343 Hand upon the head. No... as in despair. 683 01:00:18,573 --> 01:00:20,091 Yes. 684 01:00:35,257 --> 01:00:38,651 Eliza... or Liza? 685 01:00:39,845 --> 01:00:41,445 Eliza. 686 01:00:42,806 --> 01:00:44,407 Or Liza. 687 01:00:45,684 --> 01:00:48,869 - Your age? - Twenty-two, sir. 688 01:00:50,939 --> 01:00:52,456 Twenty-two? 689 01:01:51,375 --> 01:01:54,059 Would you like something to drink, sir? 690 01:01:57,381 --> 01:02:00,649 No... thank you, miss. 691 01:02:02,636 --> 01:02:04,278 Now... 692 01:02:05,013 --> 01:02:07,239 expose your breasts. 693 01:06:47,253 --> 01:06:49,114 - Good day, sir. - Madam. 694 01:06:49,214 --> 01:06:51,116 - You be seeking lodgings? - Indeed. 695 01:06:51,216 --> 01:06:53,326 Oh... I do know'ee. 696 01:06:53,426 --> 01:06:56,239 Er, Mr Duckworth. 697 01:06:56,721 --> 01:07:00,000 - Mallard. - Oh, Mr Mallard. Of course! 698 01:07:00,100 --> 01:07:01,918 Well, you be lucky. The room is free. 699 01:07:02,018 --> 01:07:04,045 - Splendid. - Well, do come in. 700 01:07:04,145 --> 01:07:07,790 There. Oh, it be most pleasant to see you again. 701 01:07:16,741 --> 01:07:20,145 Oh, Mr Mallard. Everything satisfactory in your chamber? 702 01:07:20,245 --> 01:07:21,271 Most agreeable. 703 01:07:21,371 --> 01:07:24,149 Good. Well, you sit there and make yourself comfy. 704 01:07:24,249 --> 01:07:27,319 I expect you'll be tired after your journey. 705 01:07:27,419 --> 01:07:30,447 Now, I have not poured your tea for it is fresh in the pot. 706 01:07:30,547 --> 01:07:32,949 No matter. Suits me, brewed and stewed. 707 01:07:34,676 --> 01:07:38,455 Now, that I do remember, Mr Mallard. And will you take a biscuit? 708 01:07:38,555 --> 01:07:41,875 No, thank you, madam. I purchased a potato on the boat. 709 01:07:41,975 --> 01:07:44,878 I should think that were all you could manage on the steamer. 710 01:07:44,978 --> 01:07:46,921 It was somewhat turbulent. 711 01:07:47,021 --> 01:07:49,466 I shall leave you to take your refreshment. 712 01:07:49,566 --> 01:07:53,043 Madam, may I apprehend you with my condolences? 713 01:07:55,321 --> 01:07:56,431 I do thank you, sir. 714 01:07:56,531 --> 01:08:00,435 My sympathies, commiserations, for the loss of your dear departed man. 715 01:08:00,535 --> 01:08:02,970 Well, he were a dear man. 716 01:08:05,915 --> 01:08:10,769 'Tis twice in my life now I have found myself a widow. 717 01:08:12,046 --> 01:08:15,700 My first husband were taken from me when I was but a young woman. 718 01:08:15,800 --> 01:08:17,369 How was he taken? 719 01:08:17,469 --> 01:08:20,246 He were foying over there on Goodwin Sands. 720 01:08:20,346 --> 01:08:24,575 - A life-saver. - Aye. He did save many a life. 721 01:08:25,101 --> 01:08:29,130 But in the end... he could not save his own. 722 01:08:29,230 --> 01:08:32,165 We never did find him, poor soul. 723 01:08:33,276 --> 01:08:37,847 My boy were eight year old when he did lose his father. 724 01:08:37,947 --> 01:08:39,766 I was eight when I lost my little sister. 725 01:08:39,866 --> 01:08:42,175 Oh? Oh, I am sorry. 726 01:08:46,623 --> 01:08:49,725 Well... 'tis the way of things. 727 01:08:56,883 --> 01:09:00,319 You still making your nice little pictures, Mr Mallard? 728 01:09:05,475 --> 01:09:06,575 There. 729 01:09:27,372 --> 01:09:29,107 Mr Billy. 730 01:09:33,545 --> 01:09:35,103 Welcome home. 731 01:09:36,548 --> 01:09:38,231 Dirty water. 732 01:09:48,601 --> 01:09:50,202 Pleasant trip? 733 01:09:53,648 --> 01:09:55,175 Your order came. 734 01:09:55,275 --> 01:09:59,012 - Did he send the cobalt blue? - I put it in a jar. 735 01:09:59,112 --> 01:10:02,056 Chrome yellow, scarlet lake, lead white. 736 01:10:02,156 --> 01:10:05,185 - Canvases? - He put 'em downstairs for me. 737 01:10:05,285 --> 01:10:08,146 Two six-by-fours, three four-by-threes. 738 01:10:08,246 --> 01:10:10,940 - Megilp? - Next week. 739 01:10:15,712 --> 01:10:17,813 Was it a pleasant trip? 740 01:10:50,204 --> 01:10:53,233 - Good morning, Mr Turner. - Martin, Sir Billy, Gussy. 741 01:10:53,333 --> 01:10:55,610 - Good day to you, Billy. - Delighted you could join us. 742 01:10:55,710 --> 01:10:57,946 Damn fine spectacle this year, Billy. 743 01:11:00,757 --> 01:11:02,784 A very fine day to you, Mr Stothard! 744 01:11:02,884 --> 01:11:04,619 What? Oh! 745 01:11:04,719 --> 01:11:06,653 Mr Turner, sir! 746 01:11:13,186 --> 01:11:15,746 - Constable. - Turner. 747 01:11:21,527 --> 01:11:24,138 - Jonesy, Carlo. - William. 748 01:11:24,238 --> 01:11:25,598 The Hanging Committee. 749 01:11:25,698 --> 01:11:27,892 - You approve? - 'Tis well hung. 750 01:11:27,992 --> 01:11:30,343 - Grazie. - Prego. 751 01:11:32,121 --> 01:11:34,399 Would everything be to your satisfaction, Mr Turner? 752 01:11:34,499 --> 01:11:36,442 It is indeed, Mr President. 753 01:11:36,542 --> 01:11:40,071 - 'Tis a splendid cornucopia. - Cornucopia! 754 01:11:40,171 --> 01:11:43,491 - Good morning, Turner. - Good morning to you, Mr Leslie. 755 01:11:43,591 --> 01:11:45,285 - Rabbie. - Good morning, Mr Turner. 756 01:11:45,385 --> 01:11:46,995 My other piece, where is it located? 757 01:11:47,095 --> 01:11:50,081 - We placed it in the anteroom. - The anteroom. 758 01:11:53,142 --> 01:11:55,368 - Mr Carew! - Turner! 759 01:11:56,938 --> 01:11:59,664 - Stanny. - Hello, Mr Turner, sir. 760 01:12:00,650 --> 01:12:03,094 - Is it for His Majesty? - Indeed. 761 01:12:03,194 --> 01:12:06,546 - I hope it meets his expectations. - It will. 762 01:12:07,281 --> 01:12:09,591 - Grout. - Mr Turner. 763 01:12:14,914 --> 01:12:19,569 - Sir John Soane! - J.M.W. Turner, esquire! 764 01:12:19,669 --> 01:12:21,654 - As I live and breathe. - My dear friend. 765 01:12:21,754 --> 01:12:23,364 Find yourself well, John? 766 01:12:23,464 --> 01:12:25,241 - Relishing the day. - Capital. 767 01:12:25,341 --> 01:12:27,577 Only now I was admiring your seascape. 768 01:12:27,677 --> 01:12:29,203 There she is. 769 01:12:29,303 --> 01:12:32,332 - Mr Pickersgill. - Good morning, William. 770 01:12:33,933 --> 01:12:35,877 He has the air of despondency upon him. 771 01:12:35,977 --> 01:12:38,296 - He is slighted. - For why? 772 01:12:38,396 --> 01:12:40,924 Yet again in the anteroom. 773 01:12:41,024 --> 01:12:44,761 They hang us where they will, Pickers. Take a guzzle of brown sherry. 774 01:12:44,861 --> 01:12:47,639 Damn fine storm you have there, Billy. 775 01:12:47,739 --> 01:12:50,423 Nimbus, Sir Billy, nimbus. 776 01:12:55,580 --> 01:12:58,098 Oh, beg your pardon, sir. 777 01:13:18,895 --> 01:13:22,674 - Carlo the Salamander. - Amico mio. 778 01:13:22,774 --> 01:13:25,385 - Harmony and unity, William - Chemise. 779 01:13:25,485 --> 01:13:27,586 - Chemise? - Lower. 780 01:13:30,031 --> 01:13:31,808 - Molto bene. - Jonesy! 781 01:13:31,908 --> 01:13:33,726 - I want you to see... - What? 782 01:13:33,826 --> 01:13:35,436 - Remember? - Remind me. 783 01:13:35,536 --> 01:13:37,438 - Pisa. - Oh, Pisa! 784 01:13:37,538 --> 01:13:39,315 - Fine around there, Gussy. - You think so? 785 01:13:39,415 --> 01:13:41,391 Oh, yeah. 786 01:13:43,753 --> 01:13:46,146 - Nelson? - With two arms. 787 01:13:49,634 --> 01:13:51,327 - Mr Leslie. - Turner. 788 01:13:51,427 --> 01:13:55,947 Little maid, gamboge gown, left foot instep, touch of highlight. 789 01:13:56,849 --> 01:13:58,084 Thank you, Turner. 790 01:13:58,184 --> 01:14:00,920 Paintings always benefit his remarks. 791 01:14:01,020 --> 01:14:03,798 Carew! This your man? 792 01:14:03,898 --> 01:14:05,466 'Tis he. 793 01:14:05,566 --> 01:14:08,219 Sports an elegant nostril, does he not, Sir John? 794 01:14:08,319 --> 01:14:11,264 - Splendid nostrils. - Thank you kindly. 795 01:14:11,364 --> 01:14:12,473 What did you say? 796 01:14:12,573 --> 01:14:15,101 Elegant pair of nostrils, Mr Stothard! 797 01:14:15,201 --> 01:14:17,302 Oh, yes. Yes, indeed. 798 01:15:04,250 --> 01:15:06,444 Why on earth would he go and do that? 799 01:15:06,544 --> 01:15:10,156 Oh, I believe Mr Turner knows well enough what he's doing, Sir Martin. 800 01:15:10,256 --> 01:15:12,492 Do you think so? 801 01:15:12,592 --> 01:15:16,329 - He's ruined a masterpiece. - I think not. 802 01:15:16,429 --> 01:15:18,915 That's too bad. That's too bad. 803 01:15:20,183 --> 01:15:22,085 He's been here and fired a gun. 804 01:15:22,185 --> 01:15:24,212 Oh, no, no. 805 01:15:24,312 --> 01:15:27,548 John, you must not upset yourself like this. 806 01:15:29,692 --> 01:15:31,761 The man's impossible. 807 01:15:31,861 --> 01:15:34,597 I mean, why would he go and destroy a perfectly good painting? 808 01:15:34,697 --> 01:15:36,715 Sheer mockery. 809 01:15:38,284 --> 01:15:40,394 My sympathy is with Constable. 810 01:15:40,494 --> 01:15:44,023 He's got a damn fine picture here and he's made a damn mockery of it. 811 01:15:44,123 --> 01:15:46,859 There's method in the madness, gentlemen. 812 01:15:46,959 --> 01:15:50,238 - If that is method, it is pure madness. - But, what is it? Is it... 813 01:15:50,338 --> 01:15:53,231 Oh, do stop that prattling laughter, Mr Carew! 814 01:15:54,258 --> 01:15:57,203 I wager we've not seen the end of this, gentlemen. 815 01:15:57,303 --> 01:15:58,945 He may surprise us yet. 816 01:16:00,973 --> 01:16:02,657 Haydon. 817 01:16:03,434 --> 01:16:04,576 Hey! 818 01:16:14,403 --> 01:16:18,631 Mr Turner. We were just wondering if... 819 01:16:22,828 --> 01:16:24,564 I said he wasn't finished. 820 01:16:46,435 --> 01:16:48,963 It's a buoy! Bravo! 821 01:16:49,063 --> 01:16:51,257 Bravo! Marvellous! 822 01:16:56,279 --> 01:16:58,389 Can you explain your rendition? 823 01:16:58,489 --> 01:17:00,683 It needs no explanation, sir. 824 01:17:00,783 --> 01:17:03,811 'Tis our Redeemer's conveyance into Jerusalem, plain as day. 825 01:17:03,911 --> 01:17:05,479 Blasphemy! 826 01:17:05,579 --> 01:17:07,231 You faring well, Mr Haydon? 827 01:17:07,331 --> 01:17:11,101 - This will be the finish of me! - 50 pounds! 828 01:17:20,344 --> 01:17:22,747 Thank you, sir. Thank you, sir, for your charity. 829 01:17:22,847 --> 01:17:25,124 - Haydon? - You have been most kind. 830 01:17:25,224 --> 01:17:27,376 Most kind in your placement. You have finished me. 831 01:17:27,476 --> 01:17:30,630 You might as well have taken my painting and put it in the outhouse. 832 01:17:30,730 --> 01:17:33,007 Better yet, taken it out of this building and thrown it in the Fleet. 833 01:17:33,107 --> 01:17:35,426 Haydon, I am hard... hard set 834 01:17:35,526 --> 01:17:37,511 - to understand your indignation. - And as for you, my pupil... 835 01:17:37,611 --> 01:17:40,640 Your painting, sir, is hanging next-door to that of Mr Turner. 836 01:17:40,740 --> 01:17:43,309 - It is in fine company. - This is treachery! 837 01:17:43,409 --> 01:17:46,395 - And do not talk to me of Turner's work. - Please lower your voice, Mr Haydon. 838 01:17:46,495 --> 01:17:48,689 His pictures look as if they were painted by somebody born without hands! 839 01:17:48,789 --> 01:17:50,441 Mr Haydon, what is your quarrel? 840 01:17:50,541 --> 01:17:53,069 What principles have you applied other than those that I gave? 841 01:17:53,169 --> 01:17:56,239 - Mr Haydon, please lower your voice. - I will not, sir! 842 01:17:56,339 --> 01:17:58,574 - What is your quarrel here? - I have no respect for you. 843 01:17:58,674 --> 01:18:01,702 I certainly do not acknowledge your presidency. 844 01:18:01,802 --> 01:18:03,037 It should have been Wilkie. 845 01:18:03,137 --> 01:18:06,749 Mr Haydon, I will not have personal attacks like this on the Academy floor. 846 01:18:06,849 --> 01:18:08,542 You will have what I choose to give you, sir. 847 01:18:08,642 --> 01:18:10,086 This would be one of the many reasons 848 01:18:10,186 --> 01:18:11,671 why you were never accepted here, Mr Haydon. 849 01:18:11,771 --> 01:18:14,257 This man... this man has spent a quarter of a century 850 01:18:14,357 --> 01:18:16,217 doing everything in his power to malign me... 851 01:18:16,317 --> 01:18:18,594 - I have done nothing of the sort. - ...and spoil my genius. 852 01:18:18,694 --> 01:18:20,554 - Refrain from this shouting, Mr Haydon. - I will not! 853 01:18:20,654 --> 01:18:22,807 - I will have you forcibly removed. - Yes, do it! 854 01:18:22,907 --> 01:18:25,268 Do it! Remove me from your nest of portrait painters! 855 01:18:25,368 --> 01:18:26,310 Have a care! 856 01:18:26,410 --> 01:18:28,062 What, sir, is wrong with being a portrait painter? 857 01:18:28,162 --> 01:18:29,689 What does it do to elevate the art? 858 01:18:29,789 --> 01:18:32,108 I received the accolade from the King for painting portraits. 859 01:18:32,208 --> 01:18:34,694 - Oh, God! I bow to him! - And damn good ones too, sir! 860 01:18:34,794 --> 01:18:38,739 Haydon, can I point out that I, too, hang in the inferior chamber? 861 01:18:38,839 --> 01:18:40,992 I care not for your work, sir. I care not a fig. 862 01:18:41,092 --> 01:18:44,912 At least my work does not represent self-portrait as ass. 863 01:18:45,012 --> 01:18:46,812 Give me those... 864 01:18:50,684 --> 01:18:53,254 - Unhand me! - Remove this man! 865 01:18:53,354 --> 01:18:55,840 You swines! You swines! 866 01:18:55,940 --> 01:18:58,467 Mr Haydon, sir, with deep regret I must inform you 867 01:18:58,567 --> 01:19:00,928 that I am on my way to the porters, 868 01:19:01,028 --> 01:19:03,264 unless you feel free to leave of your own volition. 869 01:19:05,574 --> 01:19:07,175 Please, sir. 870 01:19:09,078 --> 01:19:11,763 Stretch me no longer on this rough world. 871 01:19:13,791 --> 01:19:15,725 I'm done with you. 872 01:21:23,045 --> 01:21:26,532 'Tis nice to have a bit of company for a change. 873 01:21:26,632 --> 01:21:29,452 So you had a good walk, then? Weren't too chippy up there by Reculver? 874 01:21:29,552 --> 01:21:32,997 Somewhat blowy and the wind did kick up some white horses. 875 01:21:33,097 --> 01:21:34,832 Can do this time of year. 876 01:21:34,932 --> 01:21:37,001 In summertime, though, 'tis a lovely calm spot for a picnic 877 01:21:37,101 --> 01:21:38,502 up there by the Two Sisters, 878 01:21:38,602 --> 01:21:41,922 but in wintertime I have known the whole of Marine Terrace down here 879 01:21:42,022 --> 01:21:45,301 without a pane of glass left in the entire place. 880 01:21:45,401 --> 01:21:47,669 Oh, the glaziers do get rich. 881 01:21:48,612 --> 01:21:51,557 When Mr Booth and I moved in here, we had the whole place polished up, 882 01:21:51,657 --> 01:21:53,976 spick and span, ready for our first visitors 883 01:21:54,076 --> 01:21:56,770 and the wind did blow and the sea come up. 884 01:21:56,870 --> 01:21:59,064 We had broken glass everywhere. It were terrible. 885 01:21:59,164 --> 01:22:01,484 Mrs Booth. 886 01:22:01,584 --> 01:22:03,935 Would you be so kind as to look out of the window? 887 01:22:05,921 --> 01:22:08,073 Where? What am I looking at? 888 01:22:08,173 --> 01:22:11,401 From the tip of your nose to the bridge to the curve of your brow 889 01:22:12,386 --> 01:22:16,948 you put me in mind of a Greek sculpture I'm familiar with, of Aphrodite, 890 01:22:17,641 --> 01:22:19,784 the goddess of love. 891 01:22:20,728 --> 01:22:23,506 Oh, now! 892 01:22:23,606 --> 01:22:25,674 No one's ever said that about my nose before. 893 01:22:25,774 --> 01:22:26,999 This old snout! 894 01:22:32,114 --> 01:22:34,308 Truth to tell, my eyes aren't so good these days 895 01:22:34,408 --> 01:22:38,604 so when I do look in the looking-glass I be glad I cannot see so well. 896 01:22:38,704 --> 01:22:42,640 When I peruse myself in the looking-glass, I see a gargoyle. 897 01:22:43,667 --> 01:22:45,486 Now, you be fishing for compliments, 898 01:22:45,586 --> 01:22:49,365 and my old ma used to say, them what fish for compliments don't get none. 899 01:22:49,465 --> 01:22:53,067 Besides, 'tis what's within a person that do matter. 900 01:22:55,137 --> 01:22:57,655 I do not know you, Mr Mallard, 901 01:22:59,058 --> 01:23:04,078 and I'm sure there be things about you that are beyond my understanding, 902 01:23:05,064 --> 01:23:07,758 but I believe you to be... 903 01:23:07,858 --> 01:23:12,044 a man of great... spirit and fine feeling. 904 01:23:17,034 --> 01:23:18,593 Mrs Booth... 905 01:23:20,621 --> 01:23:23,723 you are a woman of profound beauty. 906 01:23:27,586 --> 01:23:29,187 Mr Mallard... 907 01:23:35,094 --> 01:23:37,361 I am lost for words. 908 01:24:02,830 --> 01:24:05,441 Good night, Mr Mallard, sir. 909 01:24:05,541 --> 01:24:07,568 I've cleaned your boots for'ee. 910 01:24:07,668 --> 01:24:09,602 They're by the door here. 911 01:24:12,798 --> 01:24:14,398 Mrs Booth. 912 01:24:16,343 --> 01:24:19,997 I thank you for a most convivial evening. 913 01:24:20,097 --> 01:24:22,031 I do thank you too, sir. 914 01:25:57,903 --> 01:26:01,380 If I may be so bold as to say, mate, 915 01:26:02,741 --> 01:26:04,926 as I see it, 916 01:26:05,661 --> 01:26:08,063 you're a loose cannon rolling round the deck. 917 01:26:54,585 --> 01:26:55,778 And out. 918 01:26:59,172 --> 01:27:01,325 Cover yourself up. 919 01:27:01,425 --> 01:27:02,743 Good man. 920 01:27:02,843 --> 01:27:06,455 Well, Mr Mallard is suffering from bronchitis. 921 01:27:06,555 --> 01:27:08,123 Oh... there. 922 01:27:08,223 --> 01:27:10,542 For which we prescribe the three Bs: 923 01:27:10,642 --> 01:27:13,086 - bed, balsam and broth. - Oh. 924 01:27:13,186 --> 01:27:17,090 To be administered in this case by the fourth B: the admirable Mrs Booth. 925 01:27:17,190 --> 01:27:18,550 - Oh! - Thank you. 926 01:27:18,650 --> 01:27:22,387 Now, Mrs Booth, if you would be so good as to come up to the house after four, 927 01:27:22,487 --> 01:27:23,931 I shall have the balsam prepared. 928 01:27:24,031 --> 01:27:26,558 - Indeed I shall, sir. - Good day, Mr Mallard. 929 01:27:26,658 --> 01:27:29,311 Rest the body, sir, and the soul shall find solace. 930 01:27:29,411 --> 01:27:32,105 I do thank ye, Doctor. Let me show ye out. 931 01:27:32,205 --> 01:27:34,399 - Good day to you, Mrs Booth. - Good day to you, sir. 932 01:27:59,775 --> 01:28:00,884 Gentlemen. 933 01:28:00,984 --> 01:28:02,845 Mr Turner. 934 01:28:02,945 --> 01:28:07,099 My father and I are marvelling at this glorious work. 935 01:28:07,199 --> 01:28:09,810 Er... might I be correct in remembering 936 01:28:09,910 --> 01:28:13,522 that we had the good fortune of viewing it at the Academy last summer? 937 01:28:13,622 --> 01:28:14,731 Indeed. 938 01:28:14,831 --> 01:28:18,861 Well, I must say, it is no less impressive on its second viewing. 939 01:28:18,961 --> 01:28:21,905 Perhaps even more so. Is it not, Father? 940 01:28:22,005 --> 01:28:23,198 Indeed so. 941 01:28:23,298 --> 01:28:26,451 I recall it provoked much heated and stimulating discussion 942 01:28:26,551 --> 01:28:28,537 long after our viewing. 943 01:28:28,637 --> 01:28:31,415 - It did not sell. - Indeed not? 944 01:28:31,515 --> 01:28:33,500 No, Mr Ruskin. 945 01:28:33,600 --> 01:28:36,545 - I'm astonished. - But it is a masterpiece. 946 01:28:36,645 --> 01:28:39,506 - Thackeray reviles it. - How so? 947 01:28:39,606 --> 01:28:43,176 - Sublime or ridiculous, he says. - Well, perhaps he should make up his mind. 948 01:28:43,276 --> 01:28:44,845 He has a sharp and cynical tongue. 949 01:28:44,945 --> 01:28:48,348 There is no place for cynicism in the reviewing of art. 950 01:28:50,158 --> 01:28:52,769 - 'Tis of no consequence. - Quite. 951 01:28:52,869 --> 01:28:54,929 It is purchasable. 952 01:28:56,039 --> 01:28:57,774 Enticing. 953 01:28:57,874 --> 01:28:59,850 Perhaps. 954 01:29:01,962 --> 01:29:06,992 Typhus epidemic amongst the cargo, slaves die on board, no insurance. 955 01:29:07,092 --> 01:29:10,621 Sling 'em in the drink, drowned dead, cash. 956 01:29:10,721 --> 01:29:13,582 I am struck by the column of bright white, 957 01:29:13,682 --> 01:29:16,919 placed precisely off centre here, 958 01:29:17,019 --> 01:29:20,756 applied over the darkened background, impasto, 959 01:29:20,856 --> 01:29:26,053 contrasting with the scarlet and ochre hues in the upper left corner, 960 01:29:26,153 --> 01:29:29,598 which in turn contrasts with the presence of God, 961 01:29:29,698 --> 01:29:33,143 revealing to us that hope exists 962 01:29:33,243 --> 01:29:36,521 even in the most turbulent and illimitable of deaths. 963 01:29:36,621 --> 01:29:38,139 Bluebottles. 964 01:29:38,999 --> 01:29:42,393 - Eh? - Up in the muslin. Knock 'em out. 965 01:29:43,462 --> 01:29:45,813 Well, I didn't put 'em there. 966 01:29:49,134 --> 01:29:53,705 Would it not sit splendidly above the fireplace in the library, Father? 967 01:29:53,805 --> 01:29:57,542 It would, but I fear it may be beyond our purse, John. 968 01:29:57,642 --> 01:30:00,119 I'm sure some arrangement can be come to, sir. 969 01:30:01,563 --> 01:30:03,330 Mind your heads. 970 01:30:04,858 --> 01:30:07,010 You're just... you're just knocking 'em up and down. 971 01:30:07,110 --> 01:30:08,762 Scrape 'em out. 972 01:30:08,862 --> 01:30:11,338 Now you've... Now you've knocked it over there. 973 01:30:48,819 --> 01:30:50,878 There. 'Tis a nice day for'ee. 974 01:30:54,574 --> 01:30:56,600 Au revoir, madame. 975 01:31:00,956 --> 01:31:02,681 T'other way. 976 01:31:03,959 --> 01:31:06,101 - Morning, Mrs Stokes. - Morning. 977 01:31:36,533 --> 01:31:41,146 Dr Price, Mrs Booth has summoned you here under false pretences. 978 01:31:41,246 --> 01:31:42,898 Let the doctor do his work. 979 01:31:42,998 --> 01:31:44,390 Breathe in. 980 01:31:45,876 --> 01:31:47,590 Breathe out. 981 01:31:48,003 --> 01:31:50,739 Have you been exerting yourself unduly, Mr Mallard? 982 01:31:50,839 --> 01:31:52,616 No more than is usual, sir. 983 01:31:52,716 --> 01:31:54,608 Remind me again, what is your profession? 984 01:31:56,052 --> 01:31:58,872 - Master of Chancery. - Breathe in. 985 01:31:58,972 --> 01:32:01,166 Forgive me, sir, but I beg to differ. 986 01:32:01,266 --> 01:32:02,733 Breathe out. 987 01:32:03,935 --> 01:32:07,380 I suggest that you are Mr Turner, the illustrious painter, 988 01:32:07,480 --> 01:32:10,833 and I am greatly honoured to make your acquaintance. 989 01:32:11,610 --> 01:32:13,261 My apologies to you both, 990 01:32:13,361 --> 01:32:16,223 but rest assured that my discretion can be relied upon. 991 01:32:17,449 --> 01:32:20,894 Now, allow me to examine your eyes. 992 01:32:20,994 --> 01:32:23,814 The eyes of a master. 993 01:32:23,914 --> 01:32:25,431 Open wide. 994 01:32:28,418 --> 01:32:29,935 Look up. 995 01:32:33,965 --> 01:32:37,401 Mr Turner, you are suffering from a disorder of the heart. 996 01:32:38,511 --> 01:32:40,914 There is no immediate cause for concern, Mrs Booth. 997 01:32:41,014 --> 01:32:42,999 - But he will have to be careful. - Oh, dear. 998 01:32:43,099 --> 01:32:48,505 Live moderately, sir, and you shall enjoy a long and fruitful life. 999 01:32:48,605 --> 01:32:52,801 Exert yourself unduly and you will go to an early grave. 1000 01:32:52,901 --> 01:32:54,835 Oh, dear. 1001 01:32:56,238 --> 01:32:57,338 There, now. 1002 01:33:15,215 --> 01:33:17,066 Good day, sir. 1003 01:33:19,636 --> 01:33:21,904 Have you nothing to say to me? 1004 01:33:24,432 --> 01:33:26,784 I am most sorry for your loss. 1005 01:33:27,852 --> 01:33:29,880 Our loss, Father! 1006 01:33:29,980 --> 01:33:32,257 Your own dear daughter's funeral. 1007 01:33:32,357 --> 01:33:33,916 Indeed. 1008 01:33:37,112 --> 01:33:39,681 I did not find myself in the city. 1009 01:33:39,781 --> 01:33:44,352 As ever, sir, painting your ridiculous shipwrecks. 1010 01:33:47,289 --> 01:33:49,390 Have you no feelings? 1011 01:33:51,459 --> 01:33:52,976 Speak! 1012 01:33:59,384 --> 01:34:01,203 Come, Evelina. 1013 01:34:01,303 --> 01:34:04,154 There is nothing here for us. 1014 01:34:53,188 --> 01:34:55,289 You're tired, my dear. 1015 01:34:58,651 --> 01:35:01,554 'Tis too much of a strain for you these days, 1016 01:35:01,654 --> 01:35:06,091 trawling back and forth on that old steamer every time you wants to see me. 1017 01:35:07,327 --> 01:35:11,064 And even when they've finished building that new railway, 1018 01:35:11,164 --> 01:35:14,099 we none of us do know what lies ahead. 1019 01:35:17,212 --> 01:35:19,906 I have bethought me of a plan 1020 01:35:20,006 --> 01:35:22,659 and here is what we must do. 1021 01:35:22,759 --> 01:35:24,452 If you will find a little house for us, 1022 01:35:24,552 --> 01:35:29,072 somewhere by your beloved River Thames, but not too far from London Town, 1023 01:35:29,641 --> 01:35:31,918 with good, solid, wooden floors, 1024 01:35:32,018 --> 01:35:34,536 nice bright light for you to work by... 1025 01:35:35,647 --> 01:35:37,915 then I will buy the lease. 1026 01:35:41,486 --> 01:35:43,587 I can sell this house. 1027 01:35:45,657 --> 01:35:47,892 I think we would be happy, 1028 01:35:47,992 --> 01:35:49,602 the two of us. 1029 01:35:58,420 --> 01:35:59,904 There she is. 1030 01:36:00,004 --> 01:36:03,700 - The saucy Temeraire. - Going to her death, I fear. 1031 01:36:03,800 --> 01:36:05,201 She's served her time. 1032 01:36:05,301 --> 01:36:07,996 The auctioneer's hammer has struck that final blow. 1033 01:36:08,096 --> 01:36:09,539 Indeed. 1034 01:36:09,639 --> 01:36:12,834 If not for her, the Victory might never again have seen our shores. 1035 01:36:12,934 --> 01:36:14,919 Aye, nor the body of Lord Nelson. 1036 01:36:15,019 --> 01:36:17,964 The little saviour of Trafalgar. 1037 01:36:18,064 --> 01:36:22,344 They say 5,000 oaks went into making that ship. 1038 01:36:22,444 --> 01:36:25,847 Now she's destined to be reduced to 5,000 tables and chairs. 1039 01:36:25,947 --> 01:36:28,892 To be sat on by 5,000 fat arses. 1040 01:36:30,994 --> 01:36:32,479 Gentlemen, a toast. 1041 01:36:32,579 --> 01:36:36,733 Raise your pot of grog. To the fine, fighting Temeraire! 1042 01:36:36,833 --> 01:36:39,235 - The Temeraire! - The Temeraire! 1043 01:36:39,335 --> 01:36:40,978 Here's to her. 1044 01:36:43,089 --> 01:36:45,524 - A ghost of the past. - No, Rabbie. 1045 01:36:46,217 --> 01:36:49,278 The past is the past. We're observing the future. 1046 01:36:50,346 --> 01:36:54,074 Smoke, iron, steam. 1047 01:36:55,226 --> 01:36:57,212 She'd make a fine subject for you to paint, Turner. 1048 01:36:57,312 --> 01:37:01,164 Oh, is that so, Stanny? I shall cogitate upon it. 1049 01:37:02,025 --> 01:37:03,843 Thank you. Yeah, yeah. 1050 01:37:12,202 --> 01:37:15,188 It's that Mr Haydon. 1051 01:37:18,541 --> 01:37:21,643 He's brought a cold blast of air in with him. 1052 01:37:29,344 --> 01:37:33,081 Mr Haydon, to what do I owe the honour of your presence this morning? 1053 01:37:33,181 --> 01:37:36,835 I trust that this is not an inconvenience to you, Turner. 1054 01:37:36,935 --> 01:37:40,547 Now, will you accept ten pounds? 1055 01:37:40,647 --> 01:37:43,383 - Ten pounds, sir? - I wish to be free of the debt. 1056 01:37:43,483 --> 01:37:47,178 - It weighs heavily upon me. - Sir, you owe me 50 pounds. 1057 01:37:47,278 --> 01:37:51,975 Manchester, Leeds, Newcastle. I have been giving my lecture. 1058 01:37:52,075 --> 01:37:54,269 Edinburgh, fair city. 1059 01:37:54,369 --> 01:37:57,137 Only in London is my genius not appreciated. 1060 01:37:58,331 --> 01:38:00,733 Consider this as a statement of intent. 1061 01:38:00,833 --> 01:38:03,736 - Mr Haydon, pray be seated. - I had rather not. 1062 01:38:03,836 --> 01:38:05,989 I do not wish to prevail upon your time more than is necessary. 1063 01:38:06,089 --> 01:38:08,357 And I prevail upon you, sir, to take a seat. 1064 01:38:10,051 --> 01:38:12,611 - Where would you have me sit? - Wherever you wish. 1065 01:38:15,390 --> 01:38:17,459 - Will this suffice? - Indeed. 1066 01:38:17,559 --> 01:38:20,545 Mr Haydon, do you still find yourself in a position of impecuniousness? 1067 01:38:20,645 --> 01:38:25,791 Impecunity? Turner, that has been my constant state these 30 years. 1068 01:38:26,943 --> 01:38:29,461 You are most well-appointed here. 1069 01:38:30,113 --> 01:38:34,601 I do not recall the last time we had as much coal in our scuttle as that. 1070 01:38:34,701 --> 01:38:37,312 I fear we shall be burning our furniture this winter. 1071 01:38:37,412 --> 01:38:39,689 Does Mrs Haydon find herself faring well? 1072 01:38:39,789 --> 01:38:43,318 She does not. She has not recovered. 1073 01:38:43,418 --> 01:38:45,612 I fear that she may never do so. 1074 01:38:45,712 --> 01:38:47,646 What ails her, sir? 1075 01:38:48,464 --> 01:38:50,482 We have buried five children. 1076 01:38:52,051 --> 01:38:54,996 - Indeed? - In Paddington old churchyard 1077 01:38:55,096 --> 01:38:57,999 they remove the soil, extract the coffins, 1078 01:38:58,099 --> 01:38:59,375 dig the hole deeper, 1079 01:38:59,475 --> 01:39:03,296 then reinter the coffins with another atop. 1080 01:39:03,396 --> 01:39:06,341 Five times she has had to suffer that indignity. 1081 01:39:06,441 --> 01:39:09,418 - 'Tis pitiable. - It is pitiable, Turner. 1082 01:39:10,069 --> 01:39:12,003 You have never had to endure the loss of a child. 1083 01:39:13,781 --> 01:39:14,891 I have not, sir. 1084 01:39:14,991 --> 01:39:16,893 A dying child, 1085 01:39:16,993 --> 01:39:19,678 'tis a potent subject for a painting, is it not? 1086 01:39:21,456 --> 01:39:23,858 And what is your present endeavour, Turner? 1087 01:39:23,958 --> 01:39:27,894 - Er... marine piece. - A marine piece? 1088 01:39:29,213 --> 01:39:31,773 Do not you tire of boats and the fiery firmament? 1089 01:39:32,467 --> 01:39:33,984 I do not, sir. 1090 01:39:35,845 --> 01:39:38,331 Sometimes I consider it might make a better course for me 1091 01:39:38,431 --> 01:39:40,532 were I to set light to the house 1092 01:39:41,517 --> 01:39:45,547 with my wife, my surviving children and myself within it. 1093 01:39:45,647 --> 01:39:47,914 Then they would no longer be saddled with me. 1094 01:39:48,149 --> 01:39:52,085 Your pain is your own, sir. Do not inflict it upon your loved ones. 1095 01:39:54,447 --> 01:39:56,423 Will you take my ten pounds? 1096 01:39:58,493 --> 01:40:01,813 I will not, sir. You are free of your debt. 1097 01:40:01,913 --> 01:40:04,440 - Free? How so? - 'Tis expunged. 1098 01:40:04,540 --> 01:40:07,569 Er... no, sir. I do not come here a seeker after charity or pity. 1099 01:40:07,669 --> 01:40:10,029 You have neither charity nor pity nor debt. 1100 01:40:10,129 --> 01:40:12,031 I do not wish it in such a circumstance. 1101 01:40:12,131 --> 01:40:15,243 Mr Haydon, I am much preoccupied. 1102 01:40:15,343 --> 01:40:18,162 Me damsel, be so kind as to escort the gentleman into the street. 1103 01:40:18,262 --> 01:40:19,956 Good day to you, sir. 1104 01:40:20,056 --> 01:40:22,616 This does not sit well with me, Turner. 1105 01:40:27,146 --> 01:40:28,298 Damn his eyes. 1106 01:40:46,708 --> 01:40:49,861 - Turner and Jones. - Mr Turner, Captain Jones. 1107 01:40:49,961 --> 01:40:52,113 - It's a pleasure to see you. - Mr Ruskin! 1108 01:40:52,213 --> 01:40:53,281 Good evening to you. 1109 01:40:53,381 --> 01:40:54,699 I trust you had a pleasant journey? 1110 01:40:54,799 --> 01:40:56,492 Indeed. You find yourself well, sir? 1111 01:40:56,592 --> 01:40:59,662 I do indeed, thank you. Pride of place, Mr Turner. 1112 01:40:59,762 --> 01:41:00,913 Splendid. 1113 01:41:01,013 --> 01:41:03,249 As though the house was built around it. 1114 01:41:03,349 --> 01:41:05,951 - Please, come through. - Jonesy. 1115 01:41:10,273 --> 01:41:11,883 Er, my good husband is of the opinion 1116 01:41:11,983 --> 01:41:15,303 that the gooseberry prefers the colder climate, 1117 01:41:15,403 --> 01:41:18,890 whereas I consider that all fruits benefit from the warmth. 1118 01:41:18,990 --> 01:41:23,353 My dear late mother always insisted that both the gooseberry and the rhubarb 1119 01:41:23,453 --> 01:41:26,314 favour the colder climes of our victorious isles. 1120 01:41:26,414 --> 01:41:31,059 I do not doubt that the gooseberry for its preference may enjoy the warm, 1121 01:41:31,586 --> 01:41:36,282 however I am convinced that a cold start promotes the more vigorous specimen. 1122 01:41:36,382 --> 01:41:38,826 Are we not to take as empirical evidence 1123 01:41:38,926 --> 01:41:43,122 our many expeditions to the warmer climes of the Mediterranean 1124 01:41:43,222 --> 01:41:46,876 where we do not exactly encounter an abundance of gooseberries? 1125 01:41:46,976 --> 01:41:49,629 - Ha! Indeed. - Exactly so. 1126 01:41:49,729 --> 01:41:52,006 I did not myself savour many gooseberries in Jerusalem. 1127 01:41:52,106 --> 01:41:54,759 The holy city, Mr Turner. 1128 01:41:54,859 --> 01:41:58,221 And yet we do enjoy fine gooseberries in Scotland, 1129 01:41:58,321 --> 01:41:59,514 do we not, Mr Ruskin? 1130 01:41:59,614 --> 01:42:02,591 Aye, and no better a cold start than a good Scottish sun. 1131 01:42:03,618 --> 01:42:04,811 Exactly that. 1132 01:42:04,911 --> 01:42:09,524 Surely, regardless of how cold the start of the life of the gooseberry might be, 1133 01:42:09,624 --> 01:42:12,485 it is almost certainly destined for a warm ending. 1134 01:42:12,585 --> 01:42:16,698 To which we have all borne witness in Mrs Ruskin's excellent gooseberry pie. 1135 01:42:17,377 --> 01:42:19,784 I thank you, Captain Jones. 1136 01:42:19,884 --> 01:42:23,287 May I propose as a topic for discussion 1137 01:42:23,387 --> 01:42:27,166 the question as to the depiction of the seas and the oceans 1138 01:42:27,266 --> 01:42:28,793 in pictorial art? 1139 01:42:30,061 --> 01:42:33,089 Now, I appreciate that I am honoured 1140 01:42:33,189 --> 01:42:37,719 to be in the presence of two of our most distinguished marine painters, 1141 01:42:37,819 --> 01:42:41,180 Mr Turner and Mr Stanfield, 1142 01:42:41,280 --> 01:42:45,560 not to forget Captain Jones and Mr Roberts, of course, 1143 01:42:45,660 --> 01:42:50,314 whose realisations are confined to mere naked terra firma, 1144 01:42:50,414 --> 01:42:52,066 exemplary though they are. 1145 01:42:54,168 --> 01:42:56,863 My point being that, alas, 1146 01:42:56,963 --> 01:43:01,743 I find myself harbouring a perhaps rather controversial opinion 1147 01:43:01,843 --> 01:43:04,162 regarding the long deceased Claude. 1148 01:43:04,262 --> 01:43:08,166 - Indeed? - I am afraid so, Captain Jones. 1149 01:43:08,266 --> 01:43:10,168 I must confess 1150 01:43:10,268 --> 01:43:16,048 that I find his rendering of the sea rather insipid, dull and uninspiring. 1151 01:43:16,148 --> 01:43:18,968 That is an extremely bold statement, young Mr Ruskin. 1152 01:43:19,068 --> 01:43:20,720 Thank you very much. 1153 01:43:20,820 --> 01:43:22,722 Claude was a man of his time. 1154 01:43:22,822 --> 01:43:25,141 My point exactly, Mr Turner, 1155 01:43:25,241 --> 01:43:27,769 but that time is now long past. 1156 01:43:27,869 --> 01:43:31,606 When I experience a modern masterpiece such as yours, 1157 01:43:31,706 --> 01:43:35,860 I am struck by the clarity with which you have captured the moment. 1158 01:43:35,960 --> 01:43:38,279 Take, for example, your slave ship, 1159 01:43:38,379 --> 01:43:42,617 "Slavers Throwing Overboard the Dead and Dying - Typhoon Coming On", 1160 01:43:42,717 --> 01:43:45,578 by which I have the good fortune to be greeted every morning 1161 01:43:45,678 --> 01:43:48,039 on my way into my meagre breakfast. 1162 01:43:48,139 --> 01:43:52,627 The impact of the foaming brine incarnadine 1163 01:43:52,727 --> 01:43:56,672 consuming those unfortunate Negro slaves 1164 01:43:56,772 --> 01:44:00,635 never ceases to quicken the beat of my heart. 1165 01:44:00,735 --> 01:44:04,555 Yet when I gaze upon a work of Claude 1166 01:44:04,655 --> 01:44:06,891 I find myself enduring nothing more 1167 01:44:06,991 --> 01:44:10,186 than a mere collection of precise brushstrokes 1168 01:44:10,286 --> 01:44:13,356 which instil in me no sense of awe whatsoever, 1169 01:44:13,456 --> 01:44:14,899 let alone the sea. 1170 01:44:14,999 --> 01:44:16,599 Preposterous! 1171 01:44:16,959 --> 01:44:19,644 I do beg your pardon, Mrs Ruskin. 1172 01:44:21,589 --> 01:44:24,033 - Claude Lorrain was a genius. - Quite so. 1173 01:44:24,133 --> 01:44:28,454 I sense an excess of modesty in Mr Turner and there is no need for such humility. 1174 01:44:28,554 --> 01:44:30,414 Mr Ruskin, sir, 1175 01:44:30,514 --> 01:44:35,628 to conjecture upon the matter of seascape painting is one thing 1176 01:44:35,728 --> 01:44:38,381 but to stand amongst the elements 1177 01:44:38,481 --> 01:44:43,594 and to experience and to interpret what one sees 1178 01:44:43,694 --> 01:44:45,137 is something quite other. 1179 01:44:45,237 --> 01:44:47,014 - Hear, hear. - Quite. 1180 01:44:47,114 --> 01:44:48,641 That is as it may be. 1181 01:44:48,741 --> 01:44:53,145 Claude painted from the land, looking at the sea becalmed by the harbour. 1182 01:44:53,245 --> 01:44:55,930 - Oh, indeed. - "Bless the Lord, oh my soul 1183 01:44:56,958 --> 01:44:59,652 "Who layeth the beams of his chambers in the waters 1184 01:44:59,752 --> 01:45:02,280 "and walketh upon the wings of the wind." 1185 01:45:02,380 --> 01:45:03,906 How apt, Mother. 1186 01:45:04,006 --> 01:45:05,324 Thank you, John. 1187 01:45:06,676 --> 01:45:09,110 When my son was but a small boy, 1188 01:45:10,137 --> 01:45:12,331 he was overheard to remark that... 1189 01:45:12,431 --> 01:45:15,710 "waves of sea are indeed lovely to watch 1190 01:45:15,810 --> 01:45:18,296 "but they are always coming or gone, 1191 01:45:18,396 --> 01:45:20,590 "never in any taken shape to be seen..." 1192 01:45:20,690 --> 01:45:22,457 - For a second. - "...a second." 1193 01:45:24,402 --> 01:45:28,014 I find myself marvelling at my own wealth of perception, 1194 01:45:28,114 --> 01:45:30,131 even at the early age of four. 1195 01:45:30,616 --> 01:45:31,851 Quite so. 1196 01:45:31,951 --> 01:45:36,314 Mr Ruskin, can I pose you a somewhat conundrous question? 1197 01:45:36,414 --> 01:45:38,348 Please do, Mr Turner. 1198 01:45:40,668 --> 01:45:43,779 To which do you find yourself the more partial, 1199 01:45:43,879 --> 01:45:48,492 a... steak and kidney pie or a veal and ham pie? 1200 01:45:52,513 --> 01:45:54,790 I must confess, Mr Turner, 1201 01:45:54,890 --> 01:45:58,002 that I find myself quite unable to answer your question 1202 01:45:58,102 --> 01:46:00,870 with the precision that I would wish. 1203 01:47:14,345 --> 01:47:15,945 Your Majesty. 1204 01:47:37,827 --> 01:47:39,677 Terribly flat. 1205 01:47:40,788 --> 01:47:43,473 - Dull. - It's rather dark, isn't it? 1206 01:47:44,792 --> 01:47:46,861 - Sir Martin. - Sir? 1207 01:47:46,961 --> 01:47:50,521 - Who is the artist? - I believe, sir, it's... 1208 01:47:56,137 --> 01:47:58,080 Mr John Ferneley, sir. 1209 01:47:58,180 --> 01:48:00,490 Oh, Mr Ferneley. 1210 01:48:22,663 --> 01:48:24,440 Turner. 1211 01:48:24,540 --> 01:48:27,100 He is clearly losing his eyesight. 1212 01:48:30,337 --> 01:48:32,855 And this one is vile. 1213 01:48:36,594 --> 01:48:37,703 Unbelievable. 1214 01:48:37,803 --> 01:48:39,914 - What it that? - I don't know. 1215 01:48:40,014 --> 01:48:42,573 A dirty, yellow mess. 1216 01:48:53,569 --> 01:48:56,347 It is a truly frightful piece. 1217 01:48:56,447 --> 01:48:59,433 It is indicative of mental disease. 1218 01:48:59,533 --> 01:49:01,843 It is wretched and abortive. 1219 01:49:05,873 --> 01:49:07,473 Sad. 1220 01:49:07,875 --> 01:49:12,238 Mr Turner seems to have taken leave of form altogether. 1221 01:49:12,338 --> 01:49:14,949 He has on former occasion chosen to paint 1222 01:49:15,049 --> 01:49:19,578 with cream or chocolate, yolk of egg or currant jelly. 1223 01:49:19,678 --> 01:49:23,958 But here he uses his whole array of kitchen stuff. 1224 01:49:24,058 --> 01:49:28,703 - Eggs and spinach. - No, soap suds and whitewash. 1225 01:49:29,855 --> 01:49:33,259 Jam tarts! Jam tarts! Fresh jam tarts! 1226 01:49:43,202 --> 01:49:44,979 Where is that wretched baker's boy? 1227 01:49:45,079 --> 01:49:46,939 His fate, I fear, he won't enjoy. 1228 01:49:47,039 --> 01:49:49,191 He will indeed the lad destroy! 1229 01:49:50,334 --> 01:49:52,111 I have an inspiration. 1230 01:49:52,211 --> 01:49:54,989 - What's that? - We're filled with fascination. 1231 01:49:55,089 --> 01:49:57,575 - What is he doing? - And why is he doing it? 1232 01:49:57,675 --> 01:50:00,619 Whatever he's brewing, we'll soon be viewing it. 1233 01:50:00,719 --> 01:50:05,416 A masterpiece I here present which Mr Turner has just sent. 1234 01:50:07,142 --> 01:50:12,006 While mostly blessed with good intent, we have our doubts. 1235 01:50:12,106 --> 01:50:14,300 But who's this gent? 1236 01:50:14,400 --> 01:50:17,428 Ye common throng and hoi polloi, 1237 01:50:17,528 --> 01:50:20,139 I am a rich and cultured boy. 1238 01:50:20,239 --> 01:50:23,392 My wealth derives from tricking knaves 1239 01:50:23,492 --> 01:50:25,978 and selling coffee, tea and slaves. 1240 01:50:26,078 --> 01:50:28,981 My house is full of things of beauty, 1241 01:50:29,081 --> 01:50:31,942 paintings, sculpture and other booty. 1242 01:50:32,042 --> 01:50:35,270 I like to drink and gourmandise... 1243 01:50:35,370 --> 01:50:37,198 But what is this that greets my eyes? 1244 01:50:37,298 --> 01:50:38,991 It is the latest thing in art. 1245 01:50:39,091 --> 01:50:41,410 It looks like bits of old jam tart. 1246 01:50:41,510 --> 01:50:46,498 'Tis Mr Turner's latest piece, which placed above your mantelpiece... 1247 01:50:46,598 --> 01:50:49,376 Oh, cease your costermonger sounds! 1248 01:50:49,476 --> 01:50:51,077 I'll buy it. 1249 01:50:52,146 --> 01:50:56,383 - Here's 1,000 pounds. - Oh, I thank you in my humble way. 1250 01:50:56,483 --> 01:51:00,387 - Don't grovel, send it round today. - I'll do so, sir, without delay. 1251 01:51:00,487 --> 01:51:03,881 Rejoice! Hurrah! Hip, hip, hooray! 1252 01:51:04,575 --> 01:51:06,602 Though ignorant of art and taste, 1253 01:51:06,702 --> 01:51:08,812 I'm filled with boundless glee, 1254 01:51:08,912 --> 01:51:12,849 for what's good enough for Turner... is good enough for me! 1255 01:51:54,375 --> 01:51:57,778 Mr Ruskin, I fail to see wherein lies the charity 1256 01:51:57,878 --> 01:52:00,781 in misleading people as to the amount of talents they possess. 1257 01:52:00,881 --> 01:52:02,574 Talent is something that lies dormant 1258 01:52:02,674 --> 01:52:04,994 and needs to be drawn out in the right circumstances. 1259 01:52:05,094 --> 01:52:07,663 If one has the opportunity to have it drawn out. 1260 01:52:07,763 --> 01:52:10,874 My wife, Effie, 1261 01:52:10,974 --> 01:52:14,878 I am still waiting for her talents to arise and be drawn out. 1262 01:52:14,978 --> 01:52:18,257 I think talents can be crushed as much as they may be drawn out. 1263 01:52:18,357 --> 01:52:19,425 Precisely. 1264 01:52:19,525 --> 01:52:20,759 Perhaps it is the duty of the husband... 1265 01:52:20,859 --> 01:52:25,338 Plutarch said, "Painting is silent poetry." 1266 01:52:40,754 --> 01:52:43,657 Are you interested in poetry, sir? 1267 01:52:43,757 --> 01:52:46,567 Sublime. 1268 01:52:52,975 --> 01:52:54,367 Loneliness... 1269 01:52:56,770 --> 01:52:58,871 solitude... 1270 01:52:59,773 --> 01:53:02,375 'tis not the same. 1271 01:53:03,819 --> 01:53:06,921 Indeed not, Mr Turner. 1272 01:53:07,948 --> 01:53:09,757 It will come. 1273 01:53:11,160 --> 01:53:15,846 Mrs Ruskin... it will come. 1274 01:53:18,083 --> 01:53:19,517 Love. 1275 01:53:34,683 --> 01:53:36,251 What is the hour? 1276 01:53:36,351 --> 01:53:38,712 - Five-and-twenty to seven. - Oh. 1277 01:53:38,812 --> 01:53:40,413 Oh, God! 1278 01:53:50,949 --> 01:53:53,508 The sun's up in all its glory. 1279 01:53:54,453 --> 01:53:56,387 I must get on. 1280 01:54:16,725 --> 01:54:19,660 - Don't you want your breakfast? - No, thank you kindly. 1281 01:54:24,983 --> 01:54:27,136 Are you faring well? 1282 01:54:27,236 --> 01:54:29,295 Yes, thank you. 1283 01:54:30,531 --> 01:54:33,341 - And yourself? - Yes, yes. 1284 01:54:36,036 --> 01:54:38,397 Will I be seeing you tonight? 1285 01:54:38,497 --> 01:54:40,806 - Unlikely. - Tomorrow? 1286 01:54:42,417 --> 01:54:44,602 - No. - Oh. 1287 01:54:48,382 --> 01:54:51,651 I might as well stop changing the bed sheets in here. 1288 01:55:21,373 --> 01:55:22,973 Mr Booth! 1289 01:55:46,982 --> 01:55:48,541 Good day to you. 1290 01:55:59,786 --> 01:56:02,680 - 'Tis warmer now. - Sultry day. 1291 01:56:06,460 --> 01:56:09,154 - Ooh, what d'you have there? - Bit of drift bark. 1292 01:56:11,131 --> 01:56:13,232 Has the look of a fallen angel. 1293 01:56:14,301 --> 01:56:16,944 Pretty colours. 1294 01:56:20,432 --> 01:56:22,167 Oh! Sticky. 1295 01:56:25,062 --> 01:56:26,829 Horrid parched. 1296 01:57:01,098 --> 01:57:04,126 - Good morning, sir. - A very good day to you, sir. 1297 01:57:04,226 --> 01:57:06,243 Nice day, sir. 1298 01:57:13,443 --> 01:57:15,262 Good morning, sir. 1299 01:57:15,362 --> 01:57:17,180 Greetings and welcome. 1300 01:57:17,280 --> 01:57:18,932 A hearty good morning to you, sir. 1301 01:57:19,032 --> 01:57:21,935 - Now, you would be Mr... - Mr Booth. 1302 01:57:22,035 --> 01:57:24,896 Booth, yes. Mr Booth. 1303 01:57:24,996 --> 01:57:27,733 - At the appointed hour, I believe. - Indeed, sir. 1304 01:57:27,833 --> 01:57:29,443 Mayall, John Mayall. 1305 01:57:29,543 --> 01:57:31,403 I had made that assumption, sir. 1306 01:57:31,503 --> 01:57:33,655 At your service, Mr Booth. 1307 01:57:33,755 --> 01:57:37,409 Now, if you would be so kind as to make yourself comfortable... 1308 01:57:37,509 --> 01:57:39,995 - This is the contraption? - Indeed, sir. 1309 01:57:40,095 --> 01:57:42,404 That is what we call the camera. 1310 01:57:43,223 --> 01:57:45,584 - The cam-ra? - Yes, sir. 1311 01:57:45,684 --> 01:57:47,085 Not the cam-er? 1312 01:57:47,185 --> 01:57:49,921 Er... no, sir. The camera. 1313 01:57:50,021 --> 01:57:51,965 - The camera? - Yes, sir. 1314 01:57:52,065 --> 01:57:54,176 As in camera obscura? 1315 01:57:54,276 --> 01:57:57,220 Precisely, sir. The camera. 1316 01:57:57,320 --> 01:58:00,098 Now, if I may ask you to take a seat, please, here. 1317 01:58:00,198 --> 01:58:02,392 - Name of manufacturer? - Er... 1318 01:58:02,492 --> 01:58:04,645 It comes to us from the United States, sir. 1319 01:58:04,745 --> 01:58:06,688 The name eludes you? 1320 01:58:06,788 --> 01:58:08,514 Oh, no, sir. 1321 01:58:09,291 --> 01:58:12,402 My name eludes me from time to time. 1322 01:58:12,502 --> 01:58:14,395 Indeed, sir? 1323 01:58:15,464 --> 01:58:16,615 Now... 1324 01:58:24,890 --> 01:58:29,294 I denote from your brogue that you hail from the Americas. 1325 01:58:29,394 --> 01:58:31,630 From the fine city of Philadelphia, sir. 1326 01:58:31,730 --> 01:58:34,466 Philadelphia? 'Tis on the eastern coast, is it not? 1327 01:58:34,566 --> 01:58:35,842 That is correct, sir. 1328 01:58:37,277 --> 01:58:40,764 You shall have to forgive the whip-crack of my knees. 1329 01:58:40,864 --> 01:58:45,134 - Hat on or hat off? - Er... may I ask your profession, sir? 1330 01:58:45,786 --> 01:58:47,521 Master of Chancery. 1331 01:58:47,621 --> 01:58:50,232 - A man of the law. - Indeed. 1332 01:58:50,332 --> 01:58:53,819 Then I should recommend the hat on, sir. 1333 01:58:53,919 --> 01:58:57,322 Now, if I might deploy this device... 1334 01:58:57,422 --> 01:58:59,315 Hey! 1335 01:59:00,050 --> 01:59:01,702 What is this heinous implement? 1336 01:59:01,802 --> 01:59:04,079 Merely a gentle holding brace, sir. 1337 01:59:04,179 --> 01:59:06,155 Puts me in mind of a surgical instrument. 1338 01:59:06,598 --> 01:59:08,959 - Does it hurt? - Not in the slightest, I assure you. 1339 01:59:09,059 --> 01:59:11,532 So, if I may... 1340 01:59:14,606 --> 01:59:17,008 Not too uncomfortable for you, Mr Booth? 1341 01:59:18,568 --> 01:59:19,594 Thank you, sir. 1342 01:59:19,694 --> 01:59:22,431 What is the significance of the looking-glass? 1343 01:59:22,531 --> 01:59:26,675 It is to illuminate your good self, sir. 1344 01:59:29,287 --> 01:59:30,939 As the sun upon a lake. 1345 01:59:31,039 --> 01:59:34,693 Oh! Most droll, Mr Booth. 1346 01:59:34,793 --> 01:59:36,027 Most droll. 1347 01:59:38,922 --> 01:59:42,492 What is concealed behind the small brass cap? 1348 01:59:42,592 --> 01:59:46,872 - An optic? - Yes, sir, a glass lens. 1349 01:59:46,972 --> 01:59:48,405 As a telescope? 1350 01:59:49,182 --> 01:59:51,626 Not unlike a telescope, sir. 1351 01:59:51,726 --> 01:59:53,336 Thank you, Cornelius. 1352 01:59:53,436 --> 01:59:56,298 - It is prismatic? - I fear not, sir. 1353 01:59:56,398 --> 01:59:59,050 - It is an achromatic lens. - Achromatic. 1354 01:59:59,150 --> 02:00:01,669 Now, let me peruse you. 1355 02:00:03,321 --> 02:00:06,767 Why are you shrouded in the manner of a condemned monk? 1356 02:00:06,867 --> 02:00:09,802 I am simply shutting out the light, Mr Booth. 1357 02:00:11,288 --> 02:00:13,607 Splendid, sir. 1358 02:00:13,707 --> 02:00:16,359 The image you create is not of colour. 1359 02:00:16,459 --> 02:00:17,778 For why? 1360 02:00:17,878 --> 02:00:21,615 Er... I am afraid that is a question we have yet to answer, sir. 1361 02:00:21,715 --> 02:00:23,658 It is a mystery. 1362 02:00:23,758 --> 02:00:25,035 Thank you, Cornelius. 1363 02:00:25,135 --> 02:00:27,621 And long may it remain so. 1364 02:00:27,721 --> 02:00:32,375 Now, if I may ask you to focus your gaze here, on the flowers, 1365 02:00:32,475 --> 02:00:35,086 and we are almost ready. 1366 02:00:35,186 --> 02:00:36,838 Thank you, Cornelius. 1367 02:00:41,651 --> 02:00:42,636 Now... 1368 02:00:42,736 --> 02:00:47,798 I will require your absolute stillness for the next ten seconds. 1369 02:00:51,703 --> 02:00:54,179 And... we begin. 1370 02:01:14,392 --> 02:01:16,503 And there we have it. 1371 02:01:16,603 --> 02:01:20,164 - 'Tis done? - It is finished, sir. 1372 02:01:21,149 --> 02:01:23,718 I fear that I, too, am finished. 1373 02:01:23,818 --> 02:01:25,679 Oh, come, come, sir. 1374 02:01:29,157 --> 02:01:30,892 This be one of them there photographs. 1375 02:01:32,035 --> 02:01:34,312 The Queen had one of these taken with Prince Albert. 1376 02:01:34,412 --> 02:01:36,439 - Did she so? - She did. 1377 02:01:38,541 --> 02:01:41,111 Oh, you do look most handsome. 1378 02:01:41,211 --> 02:01:43,353 - 'Tis known as a daguerreotype. - Oh. 1379 02:01:44,381 --> 02:01:45,898 Whatever next? 1380 02:01:46,800 --> 02:01:49,411 - Where'd you have this done, then? - Up in town on the Strand. 1381 02:01:49,511 --> 02:01:51,111 Fellow with a box. 1382 02:01:56,935 --> 02:01:58,670 - We're going there. - Where? 1383 02:01:58,770 --> 02:02:00,881 - Have our likeness taken. - When? 1384 02:02:00,981 --> 02:02:03,008 - Thursday. - Oh. 1385 02:02:03,108 --> 02:02:05,343 I've arranged an appointment. 1386 02:02:05,443 --> 02:02:07,846 - Well, you'll have to cancel it. - 'Tis painless. 1387 02:02:07,946 --> 02:02:09,723 Oh, I care not. 1388 02:02:09,823 --> 02:02:11,975 You don't want my old face in one of these. 1389 02:02:12,075 --> 02:02:14,676 I do, the two of us together. 1390 02:02:15,495 --> 02:02:17,137 Forever. 1391 02:02:20,166 --> 02:02:22,226 I do thank you for this. 1392 02:02:23,003 --> 02:02:24,937 But I ain't going. 1393 02:02:29,467 --> 02:02:31,318 'Tis the camera. 1394 02:02:32,804 --> 02:02:35,498 Mr Mayall, may I beg your indulgence with a question? 1395 02:02:35,598 --> 02:02:36,875 Why, certainly, sir. 1396 02:02:36,975 --> 02:02:38,877 Do you take landscapes with your contraption? 1397 02:02:38,977 --> 02:02:41,963 - I do, sir, from time to time. - Such as what? 1398 02:02:42,063 --> 02:02:45,207 Why, I have recorded the great falls of Niagara, sir. 1399 02:02:46,151 --> 02:02:48,762 - The Niagara Falls? - Indeed, sir. 1400 02:02:48,862 --> 02:02:51,014 The greatest wonder in nature. 1401 02:02:51,114 --> 02:02:54,883 It was there that I was once able to capture a rainbow. 1402 02:02:56,453 --> 02:02:58,470 I'm green-eyed with envy. 1403 02:02:59,497 --> 02:03:01,431 The Niagara Falls... 1404 02:03:02,042 --> 02:03:05,779 is a natural phenomenon that I have long desired to witness. 1405 02:03:05,879 --> 02:03:07,530 Is that so, sir? 1406 02:03:07,630 --> 02:03:11,326 Now, madam, sir, if I may ask you to fix your gaze here 1407 02:03:11,426 --> 02:03:13,411 upon these beautiful flowers. 1408 02:03:13,511 --> 02:03:15,121 Thank you, Cornelius. 1409 02:03:15,221 --> 02:03:16,738 Niagara Falls. 1410 02:03:18,558 --> 02:03:21,419 Soon painters will go about the world 1411 02:03:21,519 --> 02:03:24,381 with a box, like a tinker, 1412 02:03:24,481 --> 02:03:27,509 instead of a portfolio under their arms. 1413 02:03:27,609 --> 02:03:30,762 Well, I'm sure they will, sir. I'm sure they will. 1414 02:03:32,113 --> 02:03:36,184 Now, if you are comfortable, madam, sir, 1415 02:03:36,284 --> 02:03:38,635 we may proceed. 1416 02:04:11,361 --> 02:04:13,378 - Thank you, miss. - Thank you, sir. 1417 02:04:20,120 --> 02:04:23,347 - Your good health, sir. - And yours, Mr Gillott. 1418 02:04:27,502 --> 02:04:28,862 - Turner. - Sir. 1419 02:04:28,962 --> 02:04:31,322 - I have a proposition to make. - Oh? 1420 02:04:31,422 --> 02:04:33,742 - I like your pictures. - Well, thank you, sir. 1421 02:04:33,842 --> 02:04:35,326 My wife is especially partial 1422 02:04:35,426 --> 02:04:38,121 to your companion pieces that grace our drawing room. 1423 02:04:38,221 --> 02:04:41,082 Please convey my felicitations to your dear lady. 1424 02:04:41,182 --> 02:04:43,075 I will, thank you. 1425 02:04:45,103 --> 02:04:48,048 And now I wish to show you one of my pictures. 1426 02:04:48,148 --> 02:04:50,749 Oh, indeed, sir? I am much intrigued. 1427 02:04:55,321 --> 02:04:57,223 Five-pound note, exceeding pretty. 1428 02:04:57,323 --> 02:04:58,808 Quite so. 1429 02:04:58,908 --> 02:05:01,895 For all of your paintings, I will give you 20,000 of these, 1430 02:05:01,995 --> 02:05:04,137 100,000 pounds. 1431 02:05:05,039 --> 02:05:09,694 All your oils, your watercolours, your drawings, your sketchbooks, 1432 02:05:09,794 --> 02:05:11,488 everything you've ever produced. 1433 02:05:11,588 --> 02:05:14,106 100,000 pounds. What do you say? 1434 02:05:18,845 --> 02:05:21,039 Turner, I am a man of wealth, 1435 02:05:21,139 --> 02:05:23,124 a self-made man. 1436 02:05:23,224 --> 02:05:25,752 Throughout the world three quarters of everything that is written 1437 02:05:25,852 --> 02:05:28,412 is written with a Gillott pen nib, one of my nibs. 1438 02:05:29,397 --> 02:05:31,800 I enjoy my wealth. 1439 02:05:31,900 --> 02:05:35,127 Two things delight me in my life: 1440 02:05:35,904 --> 02:05:38,681 fashioning a nib from steel and making money, 1441 02:05:38,781 --> 02:05:42,185 and I like to spend my money on things that give me pleasure. 1442 02:05:42,285 --> 02:05:45,396 And your pictures give me much pleasure. 1443 02:05:45,496 --> 02:05:47,941 I want them, all of them. 1444 02:05:48,041 --> 02:05:50,100 Sir... 1445 02:05:51,377 --> 02:05:54,114 with a modicum of regret 1446 02:05:54,214 --> 02:05:55,990 and somewhat of a heavy heart, 1447 02:05:56,090 --> 02:06:00,485 I'm sorry to say, 'tis out of the question. 1448 02:06:01,638 --> 02:06:03,957 - How so? - They are bequeathed. 1449 02:06:04,057 --> 02:06:06,126 Bequeathed? To whom? 1450 02:06:06,226 --> 02:06:08,076 To the British nation, sir. 1451 02:06:08,895 --> 02:06:11,580 And what will the British nation pay you? 1452 02:06:13,816 --> 02:06:16,761 - Nothing. - Nothing? 1453 02:06:16,861 --> 02:06:19,597 Turner, I am offering you a price you will never see again. 1454 02:06:19,697 --> 02:06:22,308 Indeed, sir, by which I am much humbled. 1455 02:06:22,408 --> 02:06:25,010 - Then accept my offer. - I cannot, sir. 1456 02:06:25,828 --> 02:06:27,804 I wish to see my work... 1457 02:06:29,082 --> 02:06:31,433 displayed in one place, 1458 02:06:32,126 --> 02:06:34,279 all together, 1459 02:06:34,379 --> 02:06:35,771 viewed by the public, 1460 02:06:36,506 --> 02:06:38,398 gratis. 1461 02:06:39,550 --> 02:06:41,360 Turner, this is perverse. 1462 02:06:42,720 --> 02:06:45,123 - So be it. - You cannot give your pictures away. 1463 02:06:45,223 --> 02:06:49,034 They are too valuable. Don't be a fool, man. See sense. 1464 02:07:07,996 --> 02:07:10,190 - I wish you good day, sir. - I wish you good day, sir. 1465 02:07:10,290 --> 02:07:12,974 Me damsel, be so kind as to show the gentleman out? 1466 02:07:42,655 --> 02:07:44,349 Oh, there! Oh! 1467 02:07:44,449 --> 02:07:46,434 Oh, there. 1468 02:07:46,534 --> 02:07:48,353 Oh! Oh, there. Stay there, stay there. 1469 02:07:48,453 --> 02:07:50,772 - Don't move. - I... slipped. 1470 02:07:50,872 --> 02:07:52,389 Oh, Lord. 1471 02:07:53,499 --> 02:07:55,902 - Oh, dear. All right? - It's passing. 1472 02:07:56,002 --> 02:07:57,070 There, stay. 1473 02:07:57,170 --> 02:07:59,572 Stay there. Oh, my dear. 1474 02:07:59,672 --> 02:08:01,407 - Oh, there. - No. 1475 02:08:01,507 --> 02:08:04,035 It's passed. I've got to get on. 1476 02:08:04,135 --> 02:08:07,038 No, no, no, no. Sit ye down, sit ye down. 1477 02:08:07,138 --> 02:08:10,625 No, no. Got to get on now. Got to get on now. 1478 02:08:10,725 --> 02:08:13,002 - No, you must sit down and rest now. - The canvas. 1479 02:08:13,102 --> 02:08:15,338 - The canvas is damaged. - Oh, that's all right. 1480 02:08:15,438 --> 02:08:17,840 Come and sit down. Sit ye down. 1481 02:08:17,940 --> 02:08:19,717 - There. - Now, bustle about. 1482 02:08:19,817 --> 02:08:23,545 - Bustle about. - Oh, there! There be no helping you! 1483 02:08:39,587 --> 02:08:41,364 "Be still, my dear Molly 1484 02:08:41,464 --> 02:08:42,907 "Dear Molly, be still 1485 02:08:43,007 --> 02:08:45,868 "No more urge that soft sigh to thy will 1486 02:08:45,968 --> 02:08:49,038 "It is anxious each wish to fulfil 1487 02:08:49,138 --> 02:08:52,166 "But I prithee, dear Molly, be still 1488 02:08:52,266 --> 02:08:56,129 "By thy lips' quivering motion I ween 1489 02:08:56,229 --> 02:09:00,499 "To the centre of... where love lies between 1490 02:09:03,486 --> 02:09:06,806 "A passport to bliss is thy will 1491 02:09:06,906 --> 02:09:11,343 - "Yet I prithee, dear Molly, be still" - "Dear Molly, be still" 1492 02:09:12,036 --> 02:09:15,690 "By thy eyes when half-closed with delight 1493 02:09:15,790 --> 02:09:17,984 "That so languishing turn from the light 1494 02:09:18,084 --> 02:09:21,520 "With my kisses I'll hide 'em, I will 1495 02:09:22,505 --> 02:09:27,160 - "Yet, prithee, dear Molly, be still" - "Yet, prithee, dear Molly, be still" 1496 02:09:27,260 --> 02:09:30,121 "By thy bosom so throbbing with truth 1497 02:09:30,221 --> 02:09:35,158 "Its short heavings to me... speak reproof 1498 02:09:36,310 --> 02:09:40,006 "By the half-blushing mark on each hill 1499 02:09:40,106 --> 02:09:43,875 "Oh, my Molly, dear Molly, be still." 1500 02:11:52,780 --> 02:11:54,765 Thank you. How many do you want? 1501 02:11:54,865 --> 02:11:56,299 - One, please. - One? 1502 02:11:58,160 --> 02:11:59,761 There you go. 1503 02:12:17,513 --> 02:12:18,822 There. 1504 02:12:22,768 --> 02:12:24,650 What ails thee? 1505 02:12:24,921 --> 02:12:26,746 Let me take your hat. 1506 02:12:31,652 --> 02:12:33,179 Here. 1507 02:12:33,279 --> 02:12:36,224 - My sketchbook. - Oh. 1508 02:12:36,324 --> 02:12:39,393 - It's not here. - 'Tis in your other pocket, then? 1509 02:12:39,493 --> 02:12:42,355 - No, it's not. - Don't ye worry about it now. 1510 02:12:42,455 --> 02:12:45,598 'Twill be somewhere. We can look for it later. 1511 02:12:46,959 --> 02:12:48,945 Where is the canvas? 1512 02:12:49,045 --> 02:12:52,021 'Tis behind you, dear, on the chair. 1513 02:12:56,010 --> 02:12:58,528 - You want I should take it upstairs? - What? 1514 02:12:59,347 --> 02:13:00,780 Your canvas. 1515 02:13:01,474 --> 02:13:03,366 No, no, no, no, no. 1516 02:13:07,480 --> 02:13:09,247 I'll get you a drink. 1517 02:13:15,479 --> 02:13:17,056 There. 1518 02:13:24,955 --> 02:13:26,055 So... 1519 02:13:27,750 --> 02:13:31,070 where have you been today? 1520 02:13:31,170 --> 02:13:33,819 Did you go back to Hyde Park? 1521 02:13:36,592 --> 02:13:38,651 How be it all progressing? 1522 02:13:40,179 --> 02:13:42,572 It's an engineering phenomenon. 1523 02:13:43,849 --> 02:13:47,118 Crystal pane upon crystal pane, 1524 02:13:47,895 --> 02:13:49,922 reaching up beyond the clouds. 1525 02:13:50,022 --> 02:13:52,508 'Twill be a marvel to behold. 1526 02:13:54,068 --> 02:13:56,127 It's a glass cathedral. 1527 02:13:59,699 --> 02:14:01,341 It's the one... 1528 02:14:03,444 --> 02:14:04,645 Oh, here. 1529 02:14:14,171 --> 02:14:16,022 Oh, there. 1530 02:14:17,883 --> 02:14:19,575 Oh, there. 1531 02:14:30,563 --> 02:14:33,841 So bad! Look at your messings. 1532 02:14:35,234 --> 02:14:37,418 Naughty pussy. 1533 02:14:41,574 --> 02:14:43,258 I don't know! 1534 02:15:23,991 --> 02:15:27,176 Now, dear, here be good Dr Price for ye. 1535 02:15:27,953 --> 02:15:30,439 He has come all the way from Margate. 1536 02:15:30,539 --> 02:15:32,942 - Dr Price. - Good morning, Turner. 1537 02:15:33,042 --> 02:15:34,902 If there be anything you do need, Doctor... 1538 02:15:35,002 --> 02:15:38,354 - Thank you, Mrs Booth. - ...I shall be downstairs. 1539 02:15:39,173 --> 02:15:42,525 Now, my dear Turner, how are you feeling? 1540 02:15:42,885 --> 02:15:45,913 Somewhat weakened, sir. 1541 02:15:46,013 --> 02:15:47,822 I'm so sorry. 1542 02:15:52,645 --> 02:15:54,547 We all miss you in Margate. 1543 02:15:59,109 --> 02:16:01,095 Margate, yes. 1544 02:16:01,195 --> 02:16:02,712 Are you in pain? 1545 02:16:03,405 --> 02:16:04,797 Here. 1546 02:16:05,491 --> 02:16:07,675 - Shortness of breath? - Yes. 1547 02:16:08,661 --> 02:16:10,261 Now, then... 1548 02:16:12,998 --> 02:16:15,234 Did you come up on the railway? 1549 02:16:15,334 --> 02:16:19,864 I did, and the truth is, I can never travel by train 1550 02:16:19,964 --> 02:16:22,450 without recalling your miraculous painting. 1551 02:16:33,018 --> 02:16:37,789 My dear Turner, I am obliged to inform you that your condition is grave. 1552 02:16:39,984 --> 02:16:42,136 Your days are numbered 1553 02:16:42,236 --> 02:16:45,264 and if you have affairs to attend to in this world 1554 02:16:45,364 --> 02:16:49,634 you should do so now and prepare yourself for the next. 1555 02:16:50,244 --> 02:16:51,719 Dr Price... 1556 02:16:53,372 --> 02:16:55,941 with the utmost respect, 1557 02:16:56,041 --> 02:17:00,905 may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, 1558 02:17:01,005 --> 02:17:04,617 avail yourself of a large glass of sherry, 1559 02:17:04,717 --> 02:17:08,820 come back up here and reassess your opinion? 1560 02:17:10,055 --> 02:17:13,157 No, sir, I'm afraid I shan't be doing that. 1561 02:17:18,397 --> 02:17:21,708 So I'm to become a non-entity. 1562 02:17:23,068 --> 02:17:26,347 I do not understand exactly what you mean by a non-entity. 1563 02:17:33,579 --> 02:17:36,357 - Good day to you, Doctor. - Good day, Mrs Booth. Thank you. 1564 02:17:36,457 --> 02:17:39,109 Oh, I shall send out for the laudanum directly. 1565 02:17:39,209 --> 02:17:41,028 Splendid. He couldn't be in better hands. 1566 02:17:41,128 --> 02:17:42,571 I do my best. 1567 02:17:42,671 --> 02:17:45,991 So, will you be taking the boat back from Chelsea Pier there? 1568 02:17:46,091 --> 02:17:48,744 Indeed. I shall catch the midday train from Charing Cross. 1569 02:17:48,844 --> 02:17:52,373 Well, I do wish'ee a safe journey, and I thank you, Doctor. 1570 02:17:52,473 --> 02:17:54,323 I shall return shortly. 1571 02:18:35,182 --> 02:18:36,699 Number six. 1572 02:18:56,286 --> 02:18:57,730 - I need a rest. - Pardon? 1573 02:18:57,830 --> 02:18:59,430 I need a rest. 1574 02:19:06,005 --> 02:19:08,106 Can we help, my dear? 1575 02:19:12,136 --> 02:19:15,956 - I'm looking for an old gentleman. - An old gentleman? 1576 02:19:16,056 --> 02:19:19,335 - Do you have a name? - There's a lot of old gentlemen round here. 1577 02:19:19,435 --> 02:19:21,545 - He lives next door. - Number six. 1578 02:19:21,645 --> 02:19:25,581 There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife. 1579 02:19:26,483 --> 02:19:28,793 They say he has the sickness. 1580 02:19:30,821 --> 02:19:32,588 Are you a relative? 1581 02:19:37,661 --> 02:19:39,345 No matter. 1582 02:19:40,581 --> 02:19:42,274 - Good day. - Good day. 1583 02:19:42,374 --> 02:19:43,641 Good day. 1584 02:20:01,364 --> 02:20:04,505 No, 'tis I. 'Tis I. There! 1585 02:20:04,605 --> 02:20:07,331 'tis I. 1586 02:20:11,570 --> 02:20:14,473 Poor, wretched soul. 1587 02:20:14,573 --> 02:20:16,674 She be drowned dead. 1588 02:20:17,659 --> 02:20:19,395 There. 1589 02:20:19,495 --> 02:20:22,388 The suffering she must have seen. 1590 02:20:24,917 --> 02:20:27,643 If there be a God, he be a cruel one. 1591 02:20:32,341 --> 02:20:36,120 - What are you doing? - I have to sketch her. 1592 02:20:36,220 --> 02:20:39,623 Get back into bed now, Joseph Mallord William Turner! 1593 02:20:39,723 --> 02:20:43,826 No, no, no, no, no, no. There be no shoes on your feet! 1594 02:20:54,947 --> 02:20:56,214 Poor creature. 1595 02:21:09,044 --> 02:21:11,196 Oh, there. Let me take you in. 1596 02:21:11,296 --> 02:21:12,823 There... No! 1597 02:21:12,923 --> 02:21:15,659 Come in. You can finish that later. 1598 02:21:54,381 --> 02:21:56,399 Me damsel... 1599 02:22:16,778 --> 02:22:19,171 The sun is God. 1600 02:29:52,776 --> 02:29:57,796 122596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.