All language subtitles for Wild.Foxes.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:04,533
2025 Cannes Film Festivali
Label Europa Cinemas ve SACD En İyi Film Ödülü
2
00:01:33,792 --> 00:01:34,916
Sikeyim!
3
00:01:35,875 --> 00:01:37,249
Hadi, yumruk at! Feint.
4
00:01:39,375 --> 00:01:40,416
Geri çekilip durma, Cam.
5
00:01:41,167 --> 00:01:42,332
Boşluğunu bul!
6
00:01:43,292 --> 00:01:44,341
Güzel manevra.
7
00:01:44,750 --> 00:01:47,041
Soytarılığı kes; hakemleri kızdıracaksın!
8
00:01:48,250 --> 00:01:49,832
İşte.
İşte böyle.
9
00:01:52,167 --> 00:01:53,541
Evet, evet, aferin!
10
00:01:54,292 --> 00:01:56,499
Boğ, boğ! İplere yapıştır! Aferin!
11
00:02:00,042 --> 00:02:01,699
Kökle! Karaciğerine çalış!
12
00:02:02,458 --> 00:02:03,532
Karaciğerine çalış!
13
00:02:05,667 --> 00:02:07,207
Dur!
14
00:02:08,000 --> 00:02:09,541
Harikasın! Aferin, Camille.
15
00:02:09,792 --> 00:02:11,366
- Mavi, köşene git.
- Aferin, Camille.
16
00:02:11,366 --> 00:02:12,415
1...
17
00:02:13,833 --> 00:02:14,866
...2...
18
00:02:19,583 --> 00:02:21,249
Harikaydın. Muhteşem bir dövüştü!
19
00:02:24,375 --> 00:02:26,082
- Buraya gel!
- Beğendin mi, kanka?
20
00:02:26,208 --> 00:02:28,166
Beğendim.
Görmek istediğim tam da buydu, kanka.
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,249
Harika bir dövüştü amına koyayım!
22
00:02:49,833 --> 00:02:52,374
Full paketim, ben, MY.
23
00:02:53,833 --> 00:02:56,291
Bak, fritöz gibi oldum.
24
00:02:57,500 --> 00:02:59,957
İşte şampiyonumuz!
Yağlı kaslarını göster bakayım.
25
00:03:01,667 --> 00:03:03,499
Hadi, kasları görelim beyler!
26
00:03:04,000 --> 00:03:05,057
İşte bu!
27
00:03:05,375 --> 00:03:06,766
- Sen de göster, kanka.
- İşte bu!
28
00:03:07,125 --> 00:03:10,749
- Camille için!
- Teşekkürler, kardeşlerim.
29
00:03:14,583 --> 00:03:18,582
WILD FOXES
30
00:04:20,667 --> 00:04:22,716
Daha bitmedi!
Her şey senin kafanda başlar ve biter.
31
00:04:23,458 --> 00:04:24,832
Kafanda!
32
00:04:26,583 --> 00:04:27,616
Sağ ol, Koç.
33
00:04:28,667 --> 00:04:30,016
Senin başarın, benim başarımdır.
34
00:04:30,458 --> 00:04:32,124
Başından beri kafa kafayayız kanka.
35
00:04:32,958 --> 00:04:34,332
Geleceğin Avrupa şampiyonu.
36
00:04:34,458 --> 00:04:36,624
Senin başarı benim başarımdır.
Aynı kapıya çıkar.
37
00:04:38,833 --> 00:04:41,082
- İşte oldu, hadi bakalım.
- Sikeyim, çok kısa kaldım.
38
00:04:48,958 --> 00:04:50,666
Geri çekil, geri çekil.
39
00:05:05,375 --> 00:05:06,791
Teşekkürler! Çok iyiydin.
40
00:05:07,000 --> 00:05:08,457
Vay be, Kondisyonun müthiş!
41
00:05:08,583 --> 00:05:10,282
Bir dahaki sefere seni videoya çekmeliyim.
42
00:05:10,583 --> 00:05:14,416
Beyler, 20 dakika ara verin lütfen.
Biraz hava alın.
43
00:05:14,833 --> 00:05:17,791
Cam, buraya gel lütfen,
müdür seninle konuşmak istiyor.
44
00:05:22,167 --> 00:05:24,207
Pierre, kaldır kıçını.
45
00:05:27,708 --> 00:05:30,749
Federasyon,
Avrupa Şampiyonası için tarihleri iletti.
46
00:05:32,000 --> 00:05:35,291
- Ne zamanmış?
- Haziran'da, Brüksel'de.
47
00:05:36,417 --> 00:05:37,499
Fransa takımındaki koçun...
48
00:05:37,523 --> 00:05:40,224
...onlarla birlikte hazırlık kampına
katılmak istemediğini söyledi.
49
00:05:40,750 --> 00:05:42,832
İstemiyorum, evet.
Burada kalmak istiyorum.
50
00:05:43,292 --> 00:05:46,416
- Emin misin?
- Eminim.
51
00:05:46,708 --> 00:05:48,207
Çok ısrarcılar da o yüzden.
52
00:05:49,333 --> 00:05:51,874
Ayrıca, onların tesisleri
bizimkilerden çok daha iyi.
53
00:05:52,292 --> 00:05:55,666
Umurumda değil, tesislerle maç kazanılmaz.
54
00:05:56,375 --> 00:05:57,791
- Doğru.
- Öyle olsaydı bilirdik.
55
00:05:58,333 --> 00:06:01,416
Her neyse, burada antrenman için
ihtiyacın olan bir şey olursa, bana söyle.
56
00:06:01,583 --> 00:06:03,166
Bogdan'a ya da bana söyle. Tamam mı?
57
00:06:04,167 --> 00:06:07,291
İhtiyacım olan şey Matteo'nun kalması;
böylece onunla antrenman yapabilirim.
58
00:06:07,958 --> 00:06:10,957
Matteo için bir söz veremem;
bir hata daha yaparsa takımdan çıkarılır.
59
00:06:11,625 --> 00:06:14,416
- Onu uyarmıştık.
- Doğru.
60
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Koçun antrenmanları bok gibi, kanka.
61
00:06:17,875 --> 00:06:19,641
Lastik yumruklamak için mi boks yapıyoruz?
62
00:06:19,875 --> 00:06:21,374
- Boks budur, kanka.
- Saçmalık.
63
00:06:21,667 --> 00:06:24,666
- Bu Sırp yöntemi.
- O Sırp mı?
64
00:06:24,833 --> 00:06:26,166
Evet, Bogdan Sırp.
65
00:06:26,625 --> 00:06:29,749
- Koçun saçlı halini görmek ister misiniz?
- Ne? Hadi canım!
66
00:06:30,083 --> 00:06:33,124
Onu Facebook'ta buldum
ve bazı eski fotoğraflarını gördüm.
67
00:06:33,292 --> 00:06:34,124
Saçlı fotoğraflarını!
68
00:06:34,250 --> 00:06:36,082
- Facebook'a girmiş!
- Kapa lan çeneni.
69
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
- Facebook mu? 40 yaşında mısın sen?
- Hadi, göster bize.
70
00:06:42,458 --> 00:06:43,749
Yok artık amına koyayım!
71
00:06:44,250 --> 00:06:47,541
- Bunu salonun her yerine asmalıyız.
- Herkes bunu görmeli.
72
00:06:47,917 --> 00:06:48,957
Yakışıklıymış.
73
00:06:49,083 --> 00:06:51,332
Bakın, dün konuştuğum kız, orada.
74
00:06:52,542 --> 00:06:53,832
Güzel.
75
00:06:53,958 --> 00:06:54,974
Aşırı güzel.
76
00:06:55,000 --> 00:06:59,207
- Kızı buraya getir, kanka.
- Beni gaza getiriyorsunuz, beyler.
77
00:07:04,375 --> 00:07:05,541
Boş yer var.
78
00:07:06,083 --> 00:07:07,249
Eğlenceliyizdir, göreceksin.
79
00:07:07,875 --> 00:07:10,249
- Tamam, neden olmasın.
- Kızı getiriyor!
80
00:07:11,000 --> 00:07:12,499
Vay be, iyi kafaladı.
81
00:07:12,917 --> 00:07:14,124
Abazan.
82
00:07:14,250 --> 00:07:15,374
Hadi, kayın.
83
00:07:16,292 --> 00:07:17,666
Bekle, bekle...
84
00:07:19,958 --> 00:07:21,874
Hanımefendi için bir sandalye.
Şimdi oldu.
85
00:07:23,500 --> 00:07:25,374
- İyi mi?
- Evet, mükemmel.
86
00:07:25,958 --> 00:07:28,499
Senenin ortasında bölüm değiştirmek
sıkıntı olmadı mı?
87
00:07:29,083 --> 00:07:33,041
Hayır, hep besyo okumak istemiştim;
bu yüzden mutluyum.
88
00:07:33,292 --> 00:07:35,082
Anlıyorum.
Adın neydi?
89
00:07:35,500 --> 00:07:37,332
- Yas.
- Doğru, Yas'tı.
90
00:07:37,458 --> 00:07:40,499
- Sizlerinki ne?
- Ben Pierre.
91
00:07:40,833 --> 00:07:42,124
Ama burada MY olarak bilinirim.
92
00:07:42,583 --> 00:07:44,332
Merhametsiz Yumruk veya Mariz Yardıran.
93
00:07:44,625 --> 00:07:47,082
- Sen seç.
- Ya da Malafat Yalayıcı?
94
00:07:48,292 --> 00:07:50,749
Bu Camille, şampiyonumuz. Ve Matteo.
95
00:07:51,292 --> 00:07:53,291
Coreb ve Naser.
96
00:07:53,667 --> 00:07:56,957
- Biz klasik boks yapıyoruz. Ya sen?
- Ben tekvando yapıyorum.
97
00:07:57,125 --> 00:07:59,807
- Bacakların güçlü olmalı?
- En azından seninkilerden daha güçlüdür.
98
00:08:00,458 --> 00:08:02,332
- Eminim.
- Tamam, anladım.
99
00:08:03,958 --> 00:08:07,499
- Patates kızartmasını yemiyor musun?
- Hayır, müsabaka için kilo vermem lazım.
100
00:08:11,167 --> 00:08:12,957
- Yırtık bir kız, değil mi?
- Oha!
101
00:08:13,208 --> 00:08:14,832
Bu akşam ne yapıyorsun?
102
00:08:15,208 --> 00:08:17,832
Sana ormanı göstereyim mi?
103
00:08:18,750 --> 00:08:22,207
Bütün ağaçları tanırım,
hepsine lakap bile taktım.
104
00:08:23,000 --> 00:08:25,957
Teşekkürler, çok naziksin;
ama başka bir planım var.
105
00:08:26,458 --> 00:08:28,291
İnanılmaz bir şeyi kaçıracaksın.
106
00:08:29,458 --> 00:08:32,749
Bunların dışında, mesela şeker,
çikolata gibi bir şeyler nereden bulurum?
107
00:08:33,707 --> 00:08:36,999
Yurtlardaki otomatlarda bulabilirsin.
108
00:08:37,667 --> 00:08:39,706
- Tamam, teşekkürler.
- Ne demek.
109
00:08:39,917 --> 00:08:42,199
- Bunu hâlleder misin benim için?
- Tamam, hâllederiz...
110
00:08:43,500 --> 00:08:45,124
Kız arkadaşın seni resmen salladı.
111
00:08:45,458 --> 00:08:47,474
Kapa çeneni;
kız arkadaşım olduğunu hiç söylemedim.
112
00:08:48,042 --> 00:08:49,541
Sıçtı batırdı!
113
00:08:50,000 --> 00:08:51,307
Ezik, eline yüzüne bulaştırdın!
114
00:08:51,792 --> 00:08:53,374
Kız seni umursamıyor bile.
115
00:08:53,542 --> 00:08:56,691
- Sadece patates kızartmalarını istiyordu.
- Sen konuşabildin mi? Ben konuştum!
116
00:08:56,691 --> 00:08:58,773
- Sen konuşabildin mi?
- Hiçbir şey yapmadın dostum.
117
00:08:58,773 --> 00:09:00,672
- Yemeğini yedi, siktirip gitti.
- Kapa çeneni.
118
00:09:20,792 --> 00:09:22,224
Onlara gerçek bir ziyafet çekelim.
119
00:09:23,458 --> 00:09:25,249
- Tavuk da alayım mı?
- Hayır.
120
00:09:27,375 --> 00:09:28,707
Acele et, fazla alma kanka.
121
00:09:29,375 --> 00:09:31,074
- Bir tane daha.
- Hayır, lütfen acele et.
122
00:09:31,074 --> 00:09:32,365
Tamamdır.
123
00:09:34,042 --> 00:09:37,249
Hayır, cafcaflı kazaklar hoşuma gitmiyor.
124
00:09:37,583 --> 00:09:39,666
Çok gösterişli.
Başka benzer kazakların var mı?
125
00:09:39,875 --> 00:09:42,291
Anlıyorum dostum;
ödünç alabilirsin, sorun değil.
126
00:09:42,917 --> 00:09:45,832
- İnce bir dille anlatmaya çalışmıştım da...
- He, aynen...
127
00:09:46,083 --> 00:09:47,749
Çaktırmadan araya sokuştur...
128
00:10:08,250 --> 00:10:10,999
- Bitirdin mi?
- Sonuncusunu takacağım.
129
00:10:17,875 --> 00:10:21,249
- Rüzgârı kontrol ettin mi?
- Evet, şu taraftan esiyor.
130
00:10:24,333 --> 00:10:25,424
Hazır.
131
00:10:30,083 --> 00:10:31,832
Tacchini'me dokunma.
132
00:10:32,417 --> 00:10:33,791
Dokunmasana! Kes şunu!
133
00:10:55,417 --> 00:10:56,457
Geldi.
134
00:11:07,292 --> 00:11:08,624
Çok küçükmüş.
135
00:11:15,917 --> 00:11:17,541
Manyak bir şey!
136
00:11:18,208 --> 00:11:21,249
- Gördün mü?
- Küçük götveren acayip yükseğe zıplıyor.
137
00:11:35,417 --> 00:11:36,749
Hadi kanka, gidelim.
138
00:11:45,375 --> 00:11:46,957
Hızlansana lan, hızlı yürü biraz!
139
00:11:47,083 --> 00:11:49,166
Canıma okudun, kanka. Kıyafetim kirlendi.
140
00:11:49,333 --> 00:11:53,291
- Onu, beş saniye önce şurada gördük.
- Lanet olsun ona, soktuğumun tilkisi.
141
00:11:53,542 --> 00:11:57,207
- Okuldan da kilometrelerce uzaktayız.
- Ne diyorsun ya? Çok yaklaştık.
142
00:11:57,542 --> 00:12:00,041
“Tilkimi bulacağım.”
Seni ayrı tilkini ayrı sikeyim.
143
00:12:00,292 --> 00:12:02,999
- Ya yürüsene, kanka!
- Hay sikeyim,
Tacchini'm.
144
00:12:03,458 --> 00:12:07,166
- Dedim ya, onu gördüm, buradaydı.
- Sikerler, oraya çıkmayacağım.
145
00:12:24,458 --> 00:12:25,791
Matt!
146
00:12:28,250 --> 00:12:30,624
Hop, Matt, hemen buraya gel kanka!
147
00:13:16,792 --> 00:13:17,857
Sikeyim!
148
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
Matteo!
149
00:13:26,667 --> 00:13:28,541
Çabuk, dayanamıyorum!
150
00:13:29,542 --> 00:13:30,666
Geliyorum!
151
00:13:31,625 --> 00:13:32,957
Neredesin lan?
152
00:13:33,458 --> 00:13:35,916
- Seni göremiyorum. Neredesin?
- Buradayım!
153
00:13:39,833 --> 00:13:41,291
Camille!
Camille, neredesin?
154
00:13:56,000 --> 00:13:58,082
- İyi misin?
- İyiyim.
155
00:14:00,958 --> 00:14:04,832
- Yaptığım turnikeyi çıkardın mı?
- Evet, merak etme. Çoktan çıkardım.
156
00:14:05,833 --> 00:14:09,166
- Yüzünü yıkamak ister misin?
- Hayır.
157
00:14:09,917 --> 00:14:12,082
Emin misin?
Ödünç kıyafet de verebilirim.
158
00:14:13,375 --> 00:14:16,291
- Böyle iyiyim.
- Fikrini değiştirirsen, şurada olacağım.
159
00:14:25,333 --> 00:14:26,349
Camille?
160
00:14:26,458 --> 00:14:29,249
Yaranı görmek için hoodie'ni sıyıracağım,
tamam mı?
161
00:14:31,708 --> 00:14:33,541
- Buraya bastırdığımda... acı var mı?
- Var.
162
00:14:33,750 --> 00:14:35,749
- Acıyor.
- Acıyor demek?
163
00:14:35,875 --> 00:14:38,874
- Sylvie, 0,5 morfin lütfen.
- Tamam, hazırlayayım.
164
00:14:40,125 --> 00:14:41,707
Hoodie'ni kesmek zorundayım.
165
00:14:42,250 --> 00:14:43,791
- Makas alabilir miyim?
- Tabii.
166
00:14:44,125 --> 00:14:45,957
Her şey yoluna girecek, merak etme.
167
00:14:50,500 --> 00:14:52,166
Şanslı, atardamarı zarar görmemiş.
168
00:14:52,875 --> 00:14:56,082
Ama hızlıca ameliyata almamız lazım;
temizleyip hazırlayın onu.
169
00:14:56,583 --> 00:14:58,041
Hazırlıkları yapar mısınız, lütfen?
170
00:14:58,792 --> 00:15:00,832
Camille,
ayakkabılarını çıkarıyorum, tamam mı?
171
00:15:01,250 --> 00:15:02,499
Ayakkabılarım olmaz, çıkarma.
172
00:15:02,833 --> 00:15:06,166
- Neden? Çıkarmam lazım...
- Ayaklarım kokuyor, ayakkabılarımı çıkarma.
173
00:15:06,667 --> 00:15:08,916
Kokuya dayanabilirim.
Sâkinleşmen lazım, tamam mı?
174
00:15:10,292 --> 00:15:11,541
Her şey yoluna girecek.
175
00:15:12,542 --> 00:15:13,791
Morfin enjekte ediyorum.
176
00:15:13,917 --> 00:15:16,332
Seni sâkinleştirecek,
belki de uykuya dalmanı sağlayacak.
177
00:15:26,500 --> 00:15:28,249
Hadi, rahatla.
178
00:15:31,125 --> 00:15:32,207
Aferin.
179
00:15:33,375 --> 00:15:34,999
İşte böyle.
180
00:15:37,542 --> 00:15:39,499
İşte böyle, rahatla, delikanlı.
181
00:15:47,792 --> 00:15:48,999
Cam?
182
00:15:51,083 --> 00:15:52,157
Merhaba?
183
00:15:55,542 --> 00:15:56,582
Tatlım?
184
00:16:00,500 --> 00:16:04,416
- İyi misin?
- İyiyim.
185
00:16:06,250 --> 00:16:09,874
- Ağrın çok mu?
- Hayır, sıkıntı yok.
186
00:16:16,708 --> 00:16:19,457
- Burada mı uyudunuz?
- Evet.
187
00:16:21,333 --> 00:16:24,999
- Harbi mi?
- Seni yalnız bırakamazdık.
188
00:16:27,792 --> 00:16:32,291
- Babam gelmemeli.
- Biliyorum. Ona söylemedim.
189
00:16:33,625 --> 00:16:38,041
- Kolum kötü mü?
- Öyle görünüyor. Dinlenmen gerekiyor.
190
00:16:38,708 --> 00:16:39,807
Tamam mı?
191
00:16:40,208 --> 00:16:42,374
Yakında tekrar antrenman yapabilecek miyim?
192
00:16:43,208 --> 00:16:46,041
- En az iki ay boyunca yapamazsın, üzgünüm.
- İki ay mı?
193
00:16:47,000 --> 00:16:48,499
Öyle söylediler, evet.
194
00:16:48,625 --> 00:16:52,374
- Ama şanslısın, çok daha kötü olabilirdi.
- Sikeyim...
195
00:16:53,125 --> 00:16:55,249
- İçecek bir şey ister misin?
- Olur.
196
00:16:55,667 --> 00:16:56,874
Kurt gibi acıktım.
197
00:16:57,708 --> 00:17:00,416
- Ne istiyorsun?
- Yağlı bir şeyler...
198
00:17:00,958 --> 00:17:03,082
- Çizburger mi?
- Evet.
199
00:17:04,333 --> 00:17:07,374
- Matt, her zamanki gibi, çift peynirli mi?
- Evet, lütfen.
200
00:17:07,500 --> 00:17:10,040
Anlaştık.
Alıp geleceğim.
201
00:17:11,833 --> 00:17:13,124
Birazdan görüşürüz.
202
00:17:18,291 --> 00:17:21,957
- Beni çok mu uzağa taşıdın?
- 1 kilometre kadar vardı...
203
00:17:21,958 --> 00:17:24,165
Başka çarem yoktu;
seni ormandan çıkarmam gerekiyordu.
204
00:17:25,958 --> 00:17:27,499
Hiç hatırlamıyorum.
205
00:17:31,917 --> 00:17:35,874
Tacchini eşofman altımı,
hatta Fransa formamı bile alabilirsin.
206
00:17:36,292 --> 00:17:37,582
- Harbi mi?
- Harbi.
207
00:17:38,333 --> 00:17:40,874
- Sağ ol, kanka.
- Asıl sen sağ ol.
208
00:17:42,083 --> 00:17:46,916
- Korkuttun beni.
- Evet, ben de korktum.
209
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
Siktir,
dikişler olmadan çok havalı görünüyor.
210
00:18:54,833 --> 00:18:56,707
- Beğendin mi?
- Harbiden de ateş ediyor.
211
00:18:56,833 --> 00:19:00,999
- Kaç dikiş var?
- Sanırım 50'den fazla.
212
00:19:01,125 --> 00:19:02,791
- 52.
- Evet, 52.
213
00:19:03,500 --> 00:19:07,374
- Tam gangster işi.
- Antrenmana ne zaman döneceksin?
214
00:19:07,542 --> 00:19:09,624
- Yarın.
- İki hafta sonra değil miydi?
215
00:19:09,750 --> 00:19:13,041
Normalde öyle; ama doktor diğerlerinden
iki kat daha hızlı iyileştiğimi söyledi.
216
00:19:13,375 --> 00:19:15,416
- Her zamanki gibi.
- Artist.
217
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
Sıralarınıza dönün.
218
00:19:17,167 --> 00:19:18,474
- Oturun.
- Mutant mısın nesin?!
219
00:19:18,500 --> 00:19:21,832
- Harbiden, geri döndüğüne sevindim.
- Evet, ben de sevindim.
220
00:19:22,458 --> 00:19:25,374
Simon.
Şema eksik.
221
00:19:25,792 --> 00:19:28,916
Coreb, yazık oldu.
Bir dahakine soruyu daha dikkatli oku.
222
00:19:29,042 --> 00:19:30,074
“Saçmalık” mı?
223
00:19:30,074 --> 00:19:31,765
- “Saçmalık” demedim.
- Kaç aldım?
224
00:19:32,375 --> 00:19:33,953
Beyler, antrenmandan sonra...
225
00:19:33,977 --> 00:19:37,582
...okullar arası şampiyonanın
ilk turu için kadroyu açıklayacağım.
226
00:19:37,750 --> 00:19:40,457
Geçen sene ne oldu biliyorsunuz.
Açıkçası, utandım.
227
00:19:40,958 --> 00:19:42,999
İlk turda, veletler gibi elendik.
228
00:19:43,125 --> 00:19:45,749
Nedenini de biliyorsunuz:
Disiplin de hijyen de yoktu.
229
00:19:46,042 --> 00:19:48,666
Bu sene bu değişecek. Tamam mı?
230
00:19:48,958 --> 00:19:52,291
İyi haber şu: İlk turda Hemler Okulu ile,
burada, sahamızda...
231
00:19:52,500 --> 00:19:54,166
...kendi ringimizde dövüşeceğiz!
232
00:19:57,750 --> 00:19:59,999
Bogdan Takımı'nın muhteşem geri dönüşü.
233
00:20:00,708 --> 00:20:02,416
Aynen öyle, Bogdan Takımı'yız.
234
00:20:02,875 --> 00:20:06,124
O yüzden beni utandırmayın.
Şu ilk turu geçelim.
235
00:20:06,250 --> 00:20:09,082
Kötü haberse, bu yıl kurallar değişti.
236
00:20:09,208 --> 00:20:12,541
Sadece üç dövüş var;
bu yüzden sadece üçünüzü seçebilirim.
237
00:20:13,750 --> 00:20:14,824
Kimler?
238
00:20:14,833 --> 00:20:17,499
Bilmiyorum, bütün gün antrenman yapacağız,
hepinizi izleyip...
239
00:20:17,875 --> 00:20:19,324
...en motive olanlarınızı göreceğim.
240
00:20:19,417 --> 00:20:22,499
- Camille, dövüşmeye hazır mısın?
- Tabii ki.
241
00:20:22,833 --> 00:20:25,249
Okullar arası turnuva olsa bile,
pek hevesli değilim.
242
00:20:25,917 --> 00:20:27,499
Biliyorum Cam.
Hadi, ortaya gel.
243
00:20:27,833 --> 00:20:28,707
Bunu benim için tutar mısın?
244
00:20:29,000 --> 00:20:31,749
- Coreb, onunla dövüşeceksin.
- Neden onunla dövüşüyorum?
245
00:20:32,083 --> 00:20:35,457
- Sadece antrenman. Hadi başlayalım.
- Yedi saniyelik bir dövüş olacak.
246
00:20:35,958 --> 00:20:38,457
- Kapa çeneni!
- Senin fikrine ihtiyacımız yok, Matteo.
247
00:20:38,667 --> 00:20:39,916
Hadi ama Coreb, erkek ol biraz.
248
00:20:40,375 --> 00:20:42,207
Beyler, ringden çıkın.
Pozisyonlarınızı alın.
249
00:20:42,333 --> 00:20:43,957
Camille, Coreb, hadi!
250
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
Pierre, kaldır kıçını, hadi.
251
00:20:49,250 --> 00:20:50,916
Beyler, hayvan gibi yumruk atmayın.
252
00:20:51,333 --> 00:20:52,374
Başlayın.
253
00:20:57,292 --> 00:20:58,832
Güzel. Evet!
254
00:20:59,375 --> 00:21:00,874
Geri çekilme, Camille.
255
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
İplerden uzak dur, Camille.
256
00:21:04,250 --> 00:21:05,582
Gardını al, Coreb.
257
00:21:06,875 --> 00:21:07,966
İşte böyle.
258
00:21:08,167 --> 00:21:09,266
Daha sert!
259
00:21:10,000 --> 00:21:11,874
Geri çekilme. İplerden uzak dur.
260
00:21:14,458 --> 00:21:15,999
Neden iplere dayanıyorsun?
261
00:21:16,417 --> 00:21:17,474
Ayak mı yapıyor n'apıyor?
262
00:21:18,333 --> 00:21:19,541
İplerden uzak dursana lan!
263
00:21:20,250 --> 00:21:22,166
- Ah, kolum!
- İplerden uzak dur.
264
00:21:24,958 --> 00:21:26,332
Koluma vurma! Siktir git!
265
00:21:27,792 --> 00:21:28,874
N'oldu?
266
00:21:29,458 --> 00:21:31,999
Daha yeni döndüm
ve psikopat herif yaramı hedef alıyor.
267
00:21:32,792 --> 00:21:34,416
Hani hızlı iyileşiyordun?
268
00:21:35,042 --> 00:21:36,707
- Kapa çeneni!
- Herkes sâkin olsun.
269
00:21:37,500 --> 00:21:38,999
Camille, nasıl bir ağrın var?
270
00:21:39,167 --> 00:21:43,541
- Kolum yanıyor. Buz koyabilir miyim?
- Evet, tabii, koy.
271
00:21:46,042 --> 00:21:47,124
- İyi misin?
- He.
272
00:21:50,292 --> 00:21:52,341
- Onunla gidebilir miyim, Koç?
- Hayır, burada kal.
273
00:21:52,341 --> 00:21:53,840
- Neden?
- Burada kal dedim.
274
00:21:54,208 --> 00:21:56,507
- Tam nakavt edecektim amına koyayım!
- Sâkin ol, Coreb.
275
00:21:56,507 --> 00:21:57,706
- Sikeyim!
- Sâkin ol, Coreb.
276
00:21:58,250 --> 00:22:00,207
Naser, ringe çık, Camille'in yerine geç.
277
00:22:00,458 --> 00:22:02,957
Aynı sertlikte devam et, harikaydın Coreb.
Hadi.
278
00:23:21,167 --> 00:23:23,166
- Efendim?
- Neredesin amına koyayım?
279
00:23:23,750 --> 00:23:25,416
- Et ağacındayım.
- Neredesin anlamadım?
280
00:23:25,542 --> 00:23:26,624
Et ağacındayım.
281
00:23:26,750 --> 00:23:29,291
Çabuk buraya gel;
soyunma odasında parti var.
282
00:23:29,542 --> 00:23:33,874
- Seni seçti mi?
- Evet, beni, MY'yi ve Naser'i seçti.
283
00:23:34,292 --> 00:23:36,957
- Vay be dostum, aferin.
- Ya sen, daha iyi misin?
284
00:23:37,083 --> 00:23:39,082
- Revirde her şey yolunda mı?
- Evet, iyiyim.
285
00:23:40,292 --> 00:23:42,916
Emin misin?
Biraz sıkıntılı görünüyordun.
286
00:23:43,875 --> 00:23:47,374
- Yo, sıkıntılı değilim.
- Ee, geliyor musun?
287
00:23:50,167 --> 00:23:53,124
Açıkçası, Avrupa Şampiyonası'ndaki
tüm rakiplerini iyice inceledim.
288
00:23:53,292 --> 00:23:55,749
Seni zorlayabilecek tek kişi bu.
289
00:23:56,708 --> 00:23:58,707
Tekniği iyi, hızlı.
290
00:23:58,833 --> 00:24:00,082
Ve yumrukları da sağlam.
291
00:24:00,542 --> 00:24:02,291
Hiçbir zaman doğrudan saldırmıyor.
292
00:24:02,750 --> 00:24:04,457
Belarusluyu tanıyor musun?
293
00:24:04,583 --> 00:24:05,749
Bak.
294
00:24:06,042 --> 00:24:07,466
O da aynı derecede hızlı; ama...
295
00:24:07,490 --> 00:24:10,081
...müsabakayı puan üstünlüğüyle
kazanmaya çalışan bir tip.
296
00:24:10,105 --> 00:24:13,541
- Endişelenme.
- Hakemleri kullanarak seni yenebilir.
297
00:24:13,667 --> 00:24:15,474
Unut gitsin, kanka. Benim işim bitti artık.
298
00:24:15,500 --> 00:24:17,666
Dalga mı geçiyorsun?
Koç'un senden tek istediği buydu.
299
00:24:18,167 --> 00:24:20,291
Koç, sikimde bile değil, kanka.
300
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Dur, dur, sana bir şey göstereceğim.
301
00:24:25,625 --> 00:24:28,541
- Ne?
- Bekle, göreceksin.
302
00:24:29,042 --> 00:24:30,624
Al, şuna bir bak.
303
00:24:34,542 --> 00:24:37,666
- 40 m², Paris'te.
- Vay anasını, kanka.
304
00:24:38,375 --> 00:24:41,498
- Bu ev benim olabilir mi?
- Olur tabii! Ama maçı kazanırsan…
305
00:24:41,522 --> 00:24:43,582
...ve elit sporcu statüsünü alırsan.
306
00:24:43,708 --> 00:24:45,416
Evet, bunu Fransa koçu söylemişti.
307
00:24:46,042 --> 00:24:48,249
Kanepeni buraya koyabilirsin.
308
00:24:49,292 --> 00:24:51,707
- Of, çok güzel kanka!
- Aynen ya.
309
00:24:51,833 --> 00:24:52,916
Bu ara fazla dikkat çekme.
310
00:24:53,125 --> 00:24:56,249
- Kuzenlerinle şüpheli işlere bulaşma.
- Kafayı mı yedin?
311
00:24:56,583 --> 00:24:58,499
Demiştim ya,
o işlerden elimi eteğimi çektim.
312
00:25:00,625 --> 00:25:02,416
Çek şunu, kokmuş sikik!
313
00:25:02,625 --> 00:25:04,874
- Birlikte yaşayacaksak, buna alışmalısın.
- Serseri!
314
00:26:07,500 --> 00:26:08,582
Camille?
315
00:26:12,792 --> 00:26:13,807
Beni mi aradın?
316
00:26:18,250 --> 00:26:19,582
Hayırdır?
317
00:26:20,458 --> 00:26:23,957
- N'oldu?
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
318
00:26:33,000 --> 00:26:34,874
Sâkinleşmeye çalış.
319
00:26:39,542 --> 00:26:41,124
Sâkinleşmeye çalış.
320
00:26:43,333 --> 00:26:44,832
Ölecekmişim gibi hissediyorum.
321
00:26:47,833 --> 00:26:49,582
Hayır, ölmeyeceksin.
322
00:26:50,333 --> 00:26:51,916
Her şey yoluna girecek.
323
00:26:53,250 --> 00:26:54,957
Rahatlamaya çalış.
324
00:26:56,833 --> 00:26:58,707
Daha yavaş nefes al.
325
00:27:03,458 --> 00:27:05,332
Nefes al. Rahatla.
326
00:27:06,708 --> 00:27:07,999
İşte böyle.
327
00:27:08,583 --> 00:27:10,916
Yavaş yavaş ağzından nefes ver.
328
00:27:16,250 --> 00:27:18,957
Bu panik atakları
uzun süredir yaşıyor musun?
329
00:27:19,833 --> 00:27:20,916
Hayır.
330
00:27:21,417 --> 00:27:23,291
Hayır, kazadan sonra başladı.
331
00:27:29,125 --> 00:27:30,999
İstersen koçunla konuşabilirim.
332
00:27:31,958 --> 00:27:33,832
Böylece yarın dinlenebilirsin.
333
00:27:35,292 --> 00:27:36,707
Kesinlikle olmaz.
334
00:27:47,583 --> 00:27:49,749
Pierre, lütfen soytarılığı bırak.
335
00:27:49,917 --> 00:27:50,974
Hadi ama, bir dakika.
336
00:27:52,000 --> 00:27:55,124
Aynen böyle. 15 tane.
337
00:27:57,792 --> 00:27:59,666
7. Hadi.
338
00:28:00,000 --> 00:28:01,066
8.
339
00:28:01,542 --> 00:28:02,791
Hadi, 9.
340
00:28:03,708 --> 00:28:05,332
- 9.
- Ağrım var.
341
00:28:05,667 --> 00:28:07,541
Devam et. Henüz bitirmedin.
342
00:28:09,833 --> 00:28:10,882
10.
343
00:28:12,167 --> 00:28:14,041
Bas, bas, bas. 11.
344
00:28:16,542 --> 00:28:18,457
- Hadi, 12.
- Yok, bittim.
345
00:28:18,750 --> 00:28:20,957
- Bittim. Kaldır.
- Altı üstü 30 kg.
346
00:28:21,375 --> 00:28:22,916
Kaldırsana lan şunu!
347
00:28:23,208 --> 00:28:24,957
Kaldır! Sikeyim, bırakacağım!
348
00:28:26,833 --> 00:28:29,124
Yarrak kafalı! Çırpındığımı görmedin mi?
349
00:28:29,292 --> 00:28:31,249
- Şaka yaptığını sandım.
- Ağrım var dedim ya.
350
00:28:31,583 --> 00:28:33,391
Kolum iyice siki tutsun mu istiyorsun?
351
00:28:33,542 --> 00:28:34,749
- Bekle.
- Koç!
352
00:28:34,875 --> 00:28:36,999
Hep aynı şey, varsa yoksa Camille...
353
00:28:37,375 --> 00:28:39,207
- Ağrım var dedim.
- Hop, sıkıntı ne?
354
00:28:39,458 --> 00:28:40,874
- Sıkıntı yok.
- Yok mu?
355
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Soyunma odasında konuşalım.
356
00:28:47,875 --> 00:28:48,999
Niye bağırıyorsun, hayırdır?
357
00:28:49,500 --> 00:28:51,207
- Üzgünüm, sinirlerim bozuk.
- N'oldu, Cam?
358
00:28:51,333 --> 00:28:53,541
Geri döndüğünden beri hiç motive değilsin.
359
00:28:53,708 --> 00:28:56,166
Ortada bir şey yok. Ne olduğunu söyle bana.
360
00:28:56,292 --> 00:28:57,791
Kolum işte, yine kolum.
361
00:28:58,125 --> 00:29:00,224
Fizyoterapist,
kolunun iyi olduğunu söylemişti hani?
362
00:29:00,333 --> 00:29:03,582
- Söyledi, evet.
- Doktora gittin mi?
363
00:29:04,333 --> 00:29:06,041
Cumartesi gideceğim.
364
00:29:06,458 --> 00:29:08,666
- Tamam, beni haberdar eder misin?
- Tabii.
365
00:29:09,500 --> 00:29:12,957
10 metreden düşüp hayatta kaldın;
küçük bir komplikasyon seni durduramaz.
366
00:29:12,958 --> 00:29:14,082
Aynen.
367
00:29:35,000 --> 00:29:36,057
Sikeyim!
368
00:29:45,750 --> 00:29:47,791
- Fares beni deli ediyor.
- Niye?
369
00:29:47,917 --> 00:29:50,249
Bugün antrenmanda deli gibi davranıyordu.
370
00:29:50,417 --> 00:29:52,291
Sanki ben onun kum torbasıyım!
371
00:29:52,417 --> 00:29:55,124
- Çok öfkeli.
- Onun bu okulda yeri yok.
372
00:29:55,583 --> 00:29:59,666
- Camille'in neyi var?
- Kazadan beri kolu hâlâ iyileşmedi.
373
00:29:59,958 --> 00:30:02,457
Ya bırak, ayak yapıyor, bir şeyi yok bence.
374
00:30:03,000 --> 00:30:05,166
Saygılı ol, olay anında orada değildin.
375
00:30:05,292 --> 00:30:06,932
Sâkin ol kanka. Büyütülecek bir şey yok.
376
00:30:10,208 --> 00:30:12,207
- Sâkin ol Naser.
- Hadi ama.
377
00:30:12,458 --> 00:30:15,457
Ne? Öpeyim de geçsin istersen?
378
00:30:16,917 --> 00:30:17,999
Ciddi misin sen?
379
00:30:20,042 --> 00:30:21,249
Ne?
380
00:30:22,917 --> 00:30:23,974
Şaka yaptık be!
381
00:30:24,000 --> 00:30:26,832
Camille, en azından kokmuş ayaklarını yıka!
382
00:30:27,333 --> 00:30:29,082
Yeter artık. Burnumuzun direği kırıldı!
383
00:30:29,208 --> 00:30:31,082
Uğraşma onunla, kanka.
384
00:30:43,292 --> 00:30:44,374
Camille?
385
00:31:02,750 --> 00:31:05,916
- Şuradaki mavi boneli kızı görüyor musunuz?
- Evet.
386
00:31:06,125 --> 00:31:08,374
Şaka değil, kıçında Pikachu dövmesi var.
387
00:31:08,500 --> 00:31:09,616
- Atma.
- Yemin ederim.
388
00:31:09,616 --> 00:31:10,698
Nereden biliyorsun?
389
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Kanka,
âşık olduğunda bu tür bilgileri öğrenirsin.
390
00:31:12,917 --> 00:31:17,749
- İtalyan hatundan hoşlanmıyor muydun?
- Birbirimizden elektrik alamadık.
391
00:31:18,042 --> 00:31:21,249
Elektrik alamamış...
Hayırdır entelektülel mi kesildin başımıza?
392
00:31:21,458 --> 00:31:23,291
İki gün önce ondan hoşlandığını söylemiştin.
393
00:31:23,458 --> 00:31:25,416
Öyle bir şey demedim. Nereden çıkardın bunu?
394
00:31:26,167 --> 00:31:29,999
- Hadi, dökül bakalım, sorun neydi?
- Dudakları çok inceydi.
395
00:31:31,333 --> 00:31:33,124
- Komik olan ne?
- Dudakları çok mu inceydi?
396
00:31:33,250 --> 00:31:35,307
Harbi diyorum;
öpüştüğümüzde hiçbir şey hissetmedim.
397
00:31:35,708 --> 00:31:37,249
Sanki çenesini hissedebiliyordum.
398
00:31:39,042 --> 00:31:40,257
Beyler, neden gülüyorsunuz...?
399
00:31:40,257 --> 00:31:42,965
- Ufak at da civcivler yesin...
- Yalan söylemiyorum.
400
00:31:43,125 --> 00:31:44,591
- Ziyaaa.
- Kolpacı mıyım ben ya?
401
00:31:44,591 --> 00:31:46,256
Kolpacı Matteo.
402
00:31:46,625 --> 00:31:49,291
- Saçmalamayın, beyler.
- Hadi, uzayalım.
403
00:31:50,000 --> 00:31:51,541
Kolpalayıp durma.
404
00:31:51,958 --> 00:31:54,416
- Kolpacı Matteo.
- Hayatın kolpa olmuş.
405
00:31:54,833 --> 00:31:56,957
- Bu lakap sana yakıştı.
- Kolpacı Matteo mu?
406
00:31:57,375 --> 00:31:59,041
Yeni lakabın bu artık.
407
00:32:00,083 --> 00:32:01,874
Kanka, tekvandocu kızı mı kesiyorsun?
408
00:32:02,333 --> 00:32:04,766
- Hayır, sadece ağaçlara bakıyorum.
- Ağaçlara mı, harbi mi?
409
00:32:04,792 --> 00:32:05,916
Arıza olan kimmiş?
410
00:32:06,042 --> 00:32:07,474
Artık ağaçlardan mı hoşlanıyorsun?
411
00:32:07,500 --> 00:32:09,291
- Evet.
- Meşe ağaçlarından mı hoşlanıyorsun?
412
00:32:09,500 --> 00:32:11,516
- Evet.
- Çam ağaçlarınından da hoşlanıyor musun?
413
00:32:12,083 --> 00:32:15,607
- Nereye gidiyorsun kanka?
- Demiştim ya, fizyoterapiye gidiyorum.
414
00:32:16,875 --> 00:32:21,124
- Sıkıntı yok, koç biliyor.
- İyi, takıl kafana göre.
415
00:32:52,875 --> 00:32:54,082
Seni görebiliyorum.
416
00:32:57,333 --> 00:32:58,391
Öyle mi?
417
00:33:02,208 --> 00:33:03,249
Neden saklanıyorsun?
418
00:33:05,125 --> 00:33:06,707
Ya sen, niye gizli saklı çalıyorsun?
419
00:33:07,583 --> 00:33:10,207
Gizli saklı çalmıyorum;
sadece kimseyi rahatsız etmek istemiyorum.
420
00:33:10,708 --> 00:33:14,416
- Çaldığın parçanın adı ne?
- Anonim bir parça.
421
00:33:16,292 --> 00:33:17,666
Bana söylemek istemiyor musun?
422
00:33:19,083 --> 00:33:21,707
Bu, Theo Charlier'ın
“Üslup Etüdü N°2”si.
423
00:33:22,417 --> 00:33:24,624
- Çok güzeldi.
- Teşekkürler.
424
00:33:25,000 --> 00:33:28,541
- Çalmaya devam edecek misin?
- Yarım saat daha çalarım, sanırım.
425
00:33:29,000 --> 00:33:33,166
- Sonrasında antrenmanım var.
- Kalıp dinleyebilir miyim?
426
00:33:33,917 --> 00:33:37,666
- İstiyorsan, tabii.
- Teşekkürler.
427
00:34:26,375 --> 00:34:28,707
- Hadi, göster bana.
- Hayır, istemiyorum.
428
00:34:29,750 --> 00:34:31,332
Çok gıcıksın, göster işte.
429
00:34:31,917 --> 00:34:35,416
- Hem, sen bunu nereden biliyorsun ki?
- Bütün okul biliyor.
430
00:34:37,375 --> 00:34:39,791
- Göster işte.
- İğrenç bulacaksın.
431
00:34:40,250 --> 00:34:41,707
Kaçışın yok.
432
00:34:42,292 --> 00:34:45,307
Sen beni trompet çalarken gördün;
şimdi de ben senin yara izini göreceğim.
433
00:34:45,625 --> 00:34:49,207
- Hiç alakası yok.
- Uzatma. Göster işte.
434
00:34:55,458 --> 00:34:56,516
Oha, çok fena!
435
00:34:57,250 --> 00:34:58,832
- Dokunabilir miyim?
- Tabii.
436
00:35:00,375 --> 00:35:01,707
Harbi çok havalı.
437
00:35:03,417 --> 00:35:04,499
Yara izlerine bayılırım.
438
00:35:04,708 --> 00:35:06,174
- Benim de bir sürü var.
- Harbi mi?
439
00:35:06,174 --> 00:35:07,923
Evet.
Bak, bu en sevdiğim.
440
00:35:09,167 --> 00:35:12,666
- Nasıl becerdin bunu?
- Çocukken, kardeşlerimleyken oldu.
441
00:35:13,625 --> 00:35:14,716
Anladım.
442
00:35:16,125 --> 00:35:18,916
- Dizinde de var, he?
- He.
443
00:35:19,625 --> 00:35:21,457
- Bu da mı kaza sonucu oldu?
- Hayır.
444
00:35:22,042 --> 00:35:24,332
Çocukken, babamın bana yaptığı bir şeyden...
445
00:35:33,958 --> 00:35:36,041
Neden tekvando yapıyorsun?
446
00:35:37,417 --> 00:35:38,749
Neden yapmayayım ki?
447
00:35:39,667 --> 00:35:42,999
Çünkü tekvando senin tek odak noktan değil.
Müzikle de uğraşıyorsun mesela...
448
00:35:43,625 --> 00:35:45,291
İkisini de yapabilirim.
449
00:35:46,500 --> 00:35:48,791
Ayrıca, tekvando eğitmeni olmak istiyorum.
450
00:35:49,083 --> 00:35:50,457
- Öyle mi?
- Evet.
451
00:35:50,583 --> 00:35:52,582
- Yarışmalar umurumda değil.
- Anlıyorum.
452
00:35:53,833 --> 00:35:55,832
Gecikiyorum. Yarım saat çok uzun.
453
00:35:56,333 --> 00:35:58,791
- Ama keyifli bir sohbetti.
- Peki.
454
00:36:01,375 --> 00:36:04,791
- Görüşürüz.
- Yarın, aynı saatte?
455
00:36:05,777 --> 00:36:06,877
Olur.
456
00:36:16,000 --> 00:36:19,374
- Dirseğin nasıl?
- Çok kolay incinebilecekmiş gibi geliyor.
457
00:36:19,833 --> 00:36:21,582
Artık dayanıklı değilmiş gibi.
458
00:36:24,167 --> 00:36:26,207
- Böyle ağrın var mı?
- Var.
459
00:36:26,458 --> 00:36:28,874
Genellikle bileğimin üstünde ağrım oluyor.
460
00:36:29,083 --> 00:36:30,291
- Burada mı?
- Evet.
461
00:36:32,583 --> 00:36:36,624
Tamamdır...
Al, bununla sil.
462
00:36:38,417 --> 00:36:39,432
Ee?
463
00:36:41,000 --> 00:36:45,457
Bak, geçen ay yaptığımız taramayı
ve emarı tekrar kontrol ettim...
464
00:36:45,750 --> 00:36:47,791
...ve ön kolunda herhangi bir sorun yok.
465
00:36:47,917 --> 00:36:50,166
Ağrıyı açıklayabilecek
herhangi bir lezyon görmüyorum.
466
00:36:50,500 --> 00:36:53,749
- Öyleyse neden ağrıyor?
- Yani...
467
00:36:54,125 --> 00:36:55,832
Ağrının sebebini bilmiyorum.
468
00:36:56,000 --> 00:36:58,707
Ama tıbben,
böyle bir ağrın olması mümkün değil.
469
00:36:59,208 --> 00:37:01,082
Bu tür kazalar travmatik olabilir.
470
00:37:01,458 --> 00:37:03,874
Seni
bir psikolog meslektaşıma yönlendireceğim.
471
00:37:04,250 --> 00:37:05,282
Müsaadenle.
472
00:37:11,708 --> 00:37:14,249
Ne diyor bu adam? Mal mıdır nedir?
473
00:37:14,792 --> 00:37:16,332
Ne dediğini anlayabildin mi?
474
00:37:18,500 --> 00:37:20,707
MY ve Naser
senin hakkında ne diyor biliyor musun?
475
00:37:21,667 --> 00:37:23,041
Ne diyor?
476
00:37:24,042 --> 00:37:25,916
Kazadan beri korktuğunu.
477
00:37:26,250 --> 00:37:29,041
- Ayak yaptığını.
- Korkmuyorum.
478
00:37:29,583 --> 00:37:31,457
Şaka yapmıyorum, kendine gelmelisin.
479
00:38:15,167 --> 00:38:16,541
Nasılsın, Koç?
480
00:38:17,250 --> 00:38:20,082
- Antrenmana bu saatte mi geliyorsun?
- Cumartesi doktora gittim.
481
00:38:22,625 --> 00:38:23,999
Tendinit olduğumu söyledi.
482
00:38:25,042 --> 00:38:26,874
- Tendinit mi?
- Evet.
483
00:38:30,542 --> 00:38:33,957
- İki hafta! Ciddi mi?
- “En az iki hafta”, dedi.
484
00:38:37,208 --> 00:38:40,749
- Tamam, peki koşamıyor musun?
- Yo, koşmamda sıkıntı yok.
485
00:38:41,000 --> 00:38:44,749
- Tamam, yarınki kardiyo antrenmanına gel.
- Gelirim, tamam.
486
00:38:45,375 --> 00:38:47,499
- Git biraz dinlen.
- Görüşürüz.
487
00:38:54,375 --> 00:38:55,441
Camille?
488
00:38:56,208 --> 00:38:58,582
- He?
- Sahte rapor mu aldın?
489
00:38:59,333 --> 00:39:03,624
- He.
- Saçmalıyorsun kanka.
490
00:39:03,875 --> 00:39:05,374
Bende ciddi bir sıkıntı var.
491
00:39:07,083 --> 00:39:11,624
- Korkuyorum. Çok ağrım var.
- Doktor, bir şeyin olmadığını söyledi.
492
00:39:13,167 --> 00:39:14,749
Doktor üfürüyor.
493
00:39:15,250 --> 00:39:18,041
- Kuruntu yapıyorsun.
- Kapa lan çeneni.
494
00:39:20,125 --> 00:39:23,249
Hadi ama, buraya gel, küsme kanka.
495
00:39:34,000 --> 00:39:35,457
İğrendin mi?
496
00:39:38,292 --> 00:39:40,166
Çok garip, iğrenç.
497
00:39:40,833 --> 00:39:41,932
Yapma...
498
00:39:45,375 --> 00:39:48,166
Arkadaşınla bunu
uzun zamandır mı yapıyorsunuz?
499
00:39:50,833 --> 00:39:52,416
Üç yıl olmuştur.
500
00:40:03,792 --> 00:40:06,399
Rüzgârın estiği yöne doğru gitmeliyiz;
böylece kokumuzu alamazlar.
501
00:40:06,542 --> 00:40:07,999
Şuraya.
502
00:40:09,000 --> 00:40:12,332
- Bunu nereden biliyorsun?
- Biliyorum işte.
503
00:40:16,458 --> 00:40:17,499
Şunu al, şunu al...
504
00:40:22,917 --> 00:40:24,291
Ağacın arkasına geçeceğiz.
505
00:40:26,750 --> 00:40:28,374
- Nereye?
- Buraya işte.
506
00:40:32,083 --> 00:40:35,374
Göreceksin,
et için atladıklarında çok güzel oluyor.
507
00:40:52,542 --> 00:40:54,916
Beni buraya neden getirdiğini
söyleyecek misin?
508
00:40:58,583 --> 00:41:00,541
Hiç psikolojik ağrın oldu mu?
509
00:41:05,208 --> 00:41:06,957
Üzgün olduğundaki gibi mi?
510
00:41:10,375 --> 00:41:11,407
Hayır.
511
00:41:14,500 --> 00:41:15,874
Ne gibi peki?
512
00:41:18,250 --> 00:41:22,249
Fiziki bir yaran olmadığı hâlde
ağrın olması gibi.
513
00:41:25,000 --> 00:41:26,291
Seninki de öyle mi?
514
00:41:40,375 --> 00:41:42,957
Sâkinleşmek için
çay içmek istemediğinden emin misin?
515
00:41:43,750 --> 00:41:44,916
Eminim.
516
00:42:00,375 --> 00:42:05,166
Hadi, al şunu.
En azından ellerini ısıtır.
517
00:42:09,833 --> 00:42:11,207
Biraz daha kalabilir miyim?
518
00:42:13,667 --> 00:42:15,749
Burayı odan hâline getirmeye başladın.
519
00:42:25,500 --> 00:42:29,166
- Kaça patladı?
- Beleş, abimin arkadaşı yaptı.
520
00:42:29,292 --> 00:42:31,291
Benim için önemli olduğunun farkında.
521
00:42:31,417 --> 00:42:35,207
- Annen sıkıntı çıkarmaz mı?
- Eve gidince öğreneceğiz...
522
00:42:35,333 --> 00:42:36,916
Acıttı mı?
523
00:42:37,125 --> 00:42:39,832
Sonundaki
F harfi acıttı,
ne yalan söyleyeyim.
524
00:42:41,208 --> 00:42:42,216
Göster bakayım.
525
00:42:42,500 --> 00:42:45,916
Harika olmuş kanka.
Kuzenimin kolunda da aynısı var.
526
00:42:46,042 --> 00:42:48,416
- Gördünüz mü, o anlıyor.
- Hatunlar buna bayılıyor!
527
00:42:48,833 --> 00:42:50,707
Aynen, daima MY!
528
00:42:51,167 --> 00:42:55,499
Eve bu hâlde gitsem,
annem parmaklarımı köpeğe yedirir.
529
00:42:58,542 --> 00:43:00,582
Beyler, lütfen başlangıç çizgisine geçin.
530
00:43:01,625 --> 00:43:02,791
Önce biraz su için.
531
00:43:02,917 --> 00:43:04,832
Pierre, o saçma sapan gözlüğü çıkar.
532
00:43:05,000 --> 00:43:06,207
- İyi misin?
- İyiyim.
533
00:43:06,667 --> 00:43:09,082
- Sorun yok değil mi?
- Yok, yok.
534
00:43:11,750 --> 00:43:13,124
Cam, hadi, buraya gel.
535
00:43:13,125 --> 00:43:15,249
- Rüzgâr direncini azaltmak için.
- Harika.
536
00:43:15,917 --> 00:43:17,041
Çizgiye geçin.
537
00:43:17,333 --> 00:43:21,541
14 kilometre, 35 tur yapacağız.
Grup halinde kalın, tamam mı?
538
00:43:22,083 --> 00:43:23,541
Hadi! Pierre, yerine geç.
539
00:43:23,958 --> 00:43:25,541
Hafif tempoyla başlayın.
540
00:43:31,667 --> 00:43:33,166
Yetiştik sonunda!
541
00:43:35,042 --> 00:43:36,707
Hadi, koca oğlan.
542
00:43:42,750 --> 00:43:44,041
Hop, hadi, koş!
543
00:43:44,667 --> 00:43:46,499
- Cam, saldırsana!
- Siktir git.
544
00:43:46,625 --> 00:43:48,582
Mızmızlığı artık sinirime dokunuyor.
545
00:43:50,333 --> 00:43:53,332
- Kapa çeneni.
- Ne, çenemimi mi kapayayım?
546
00:43:54,000 --> 00:43:55,891
Cam, n'apıyorsun amına koyayım?
15 tur var daha.
547
00:43:55,917 --> 00:43:57,957
- Cevap ver.
- Duruyorum, kendimi kötü hissediyorum.
548
00:43:58,250 --> 00:43:59,891
- Ne dedin?
- Kendimi kötü hissediyorum.
549
00:43:59,958 --> 00:44:01,874
Ne zamandan beri 10 km koşamıyorsun?
550
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
Duruyorum dedim. Bittim.
551
00:44:04,167 --> 00:44:06,624
Canımı sıkıyorsun.
Git duş al, sonra konuşuruz.
552
00:44:07,917 --> 00:44:08,957
Siktir...
553
00:44:09,208 --> 00:44:10,332
Matteo, yapma!
554
00:44:10,458 --> 00:44:12,374
- Delirdin mi lan!?
- Bırakın beni!
555
00:44:12,500 --> 00:44:14,466
Naser,
seni eşek sudan gelinceye kadar döveceğim!
556
00:44:14,466 --> 00:44:17,207
- Dostum, ne yapıyorsun sen?
- Soktuğumun eziği!
557
00:44:20,250 --> 00:44:21,516
Sokak serserisi misin sen, ha?
558
00:44:22,000 --> 00:44:23,091
Sokak serserisi misin?
559
00:44:23,542 --> 00:44:25,707
Sanki başın yeterince belada değilmiş gibi.
560
00:44:35,375 --> 00:44:38,541
- Matt'i gördünüz mü?
- Evet, müdürle görüşüyor.
561
00:44:38,667 --> 00:44:41,582
Senin yüzünden, merak ediyorsan.
562
00:44:44,958 --> 00:44:46,707
- Ne yapıyorsun?
- Oturuyorum.
563
00:44:46,917 --> 00:44:49,374
Hayır, siktir git;
yemeğimi seninle yemek istemiyorum.
564
00:45:25,667 --> 00:45:27,041
Ne dinliyorsun?
565
00:45:28,167 --> 00:45:30,332
Babamın sık sık dinlediği müzikleri.
566
00:45:31,042 --> 00:45:33,416
- Benimle birlikte dinlemek ister misin?
- Olur.
567
00:45:48,125 --> 00:45:50,582
Bekle, baştan başlatacağım.
568
00:46:02,167 --> 00:46:04,916
Bir keresinde babamın
arabada bunu dinlerken ağladığını görmüştüm.
569
00:46:05,958 --> 00:46:07,416
Çok garipti.
570
00:46:12,667 --> 00:46:13,957
Ne hakkında?
571
00:46:16,042 --> 00:46:18,916
Bilmiyorum, ama hoşuma gidiyor.
572
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Kavga benim yüzümden çıktı, değil mi?
573
00:46:34,125 --> 00:46:35,457
Evet.
574
00:46:45,042 --> 00:46:47,624
Harbiden de
son zamanlarda çok acınası bir hâl aldın.
575
00:47:14,958 --> 00:47:17,249
Aferin şampiyon!
Muhteşemsin, Matteo!
576
00:47:18,000 --> 00:47:19,082
...3...4...
577
00:47:19,625 --> 00:47:23,582
- Sayımdan sonra üzerine git, soluk aldırma!
- ...5, 6, 7, 8...
578
00:47:26,417 --> 00:47:27,874
Hadi, Matteo.
579
00:47:28,375 --> 00:47:30,291
İşte böyle. Aferin.
580
00:47:42,875 --> 00:47:45,332
İşte bunun için yaşıyorum amına koyayım.
Bunun için!
581
00:47:45,458 --> 00:47:47,999
- Sağ ol!
- Muhteşem.
582
00:47:48,542 --> 00:47:49,957
Seninle gurur duyuyorum.
583
00:47:54,500 --> 00:47:57,624
- Kazandın, kazandın Matteo.
- Harikaydın kanka.
584
00:47:57,833 --> 00:48:00,041
- Hakem, kimin kazandığını biliyoruz.
- Kaldır kolunu!
585
00:48:00,041 --> 00:48:01,832
Hadi, hadi...
586
00:48:03,458 --> 00:48:05,457
Ve maçın galibi, puan farkıyla...
587
00:48:05,583 --> 00:48:06,616
...kırmızı köşe!
588
00:48:19,750 --> 00:48:21,682
- Kavga için özür dilerim.
- Sorun değil, kanka.
589
00:48:21,833 --> 00:48:23,082
Matt!
590
00:48:25,375 --> 00:48:27,916
- Buraya gel, kanka.
- Aferin, şampiyon!
591
00:48:28,292 --> 00:48:30,791
Bogdan Takımı! Bogdan Takımı!
592
00:48:52,833 --> 00:48:54,874
“Kutu Patlatma” vakti!
593
00:48:57,333 --> 00:48:59,124
Gel, sen de katıl.
594
00:48:59,250 --> 00:49:00,499
Hadi, hadi, hadi...
595
00:49:04,250 --> 00:49:06,832
Naser! Naser! Naser!
596
00:49:16,875 --> 00:49:20,291
Coreb! Coreb! Coreb!
597
00:49:29,083 --> 00:49:30,957
Ben, ben, sıra bende.
598
00:49:31,250 --> 00:49:33,249
Camille! Camille! Camille!
599
00:49:38,250 --> 00:49:40,832
Yine kendini yaralayacak amına koyayım!
600
00:49:41,083 --> 00:49:42,166
Yavşak!
601
00:49:43,375 --> 00:49:44,749
- Utanç verici.
- Harbiden de...
602
00:49:44,958 --> 00:49:45,999
Komik mi sizce?
603
00:49:46,167 --> 00:49:47,874
- Sâkin ol, bir şey yok.
- Sâkin ol, Cam.
604
00:49:48,458 --> 00:49:50,832
- Bu komik mi?
- Sâkin ol, ortamı sikip atıyorsun.
605
00:49:51,292 --> 00:49:52,499
Deme ya?
606
00:49:52,750 --> 00:49:54,782
- Senin iyiliğin için.
- Eğlenceli mi buluyorsun?
607
00:49:55,250 --> 00:49:58,374
- Ver şunu bana.
- Senin iyiliğin için, dostum.
608
00:50:02,042 --> 00:50:03,249
Sikeyim!
609
00:50:16,667 --> 00:50:18,832
Hayır, hiç de komik değildi.
610
00:50:19,208 --> 00:50:20,749
Çok kötüydü.
611
00:50:21,208 --> 00:50:22,957
Ben bir şeyler yemeye gidiyorum, beyler.
612
00:51:54,958 --> 00:51:56,666
Hadi, yemekhaneye dönün.
613
00:52:00,833 --> 00:52:05,374
- Ne oldu?
- Memnuniyetsiz bir komşunun eseri işte.
614
00:52:08,917 --> 00:52:11,874
Okul dışından kimse yokken
bir duyuru yapacağım.
615
00:52:13,083 --> 00:52:16,707
Komşularımızdan çok sayıda şikayet aldık.
616
00:52:17,167 --> 00:52:19,751
Bu nedenle, ormandaki
tilki nüfusunun kökünü kazımak için...
617
00:52:19,775 --> 00:52:22,624
...önümüzdeki Perşembe günü
bir av organize etmeye karar verdik.
618
00:52:23,292 --> 00:52:26,541
- Matteo, seni rahatsız mı ediyorum?
- Özür dilerim, müdürüm.
619
00:52:27,417 --> 00:52:31,416
O gün, 16:00-20:00 arasında
odalarınızda kalacaksınız.
620
00:52:33,583 --> 00:52:34,916
Lütfen!
621
00:52:35,917 --> 00:52:37,732
Bay Boulers'ın çalacağı alarm...
622
00:52:37,756 --> 00:52:42,082
...avın ve sokağa çıkma yasağının
başlama işareti olacak.
623
00:52:44,292 --> 00:52:45,499
Yeter!
624
00:52:45,833 --> 00:52:47,332
Sessiz olun. Sessiz olun!
625
00:52:47,458 --> 00:52:48,749
Yorumlarınıza ihtiyacım yok.
626
00:52:49,625 --> 00:52:51,249
Bundan sonra onları beslemeyi bırakın.
627
00:52:51,583 --> 00:52:53,599
Bu yüzden
okul bahçesinde bu kadar çok tilki var.
628
00:52:53,708 --> 00:52:54,782
Camille?
629
00:52:55,000 --> 00:52:57,416
Maçımın videosunu bana gönderir misin?
630
00:52:58,458 --> 00:52:59,507
Camille?
631
00:52:59,792 --> 00:53:01,516
- Dağılabilirsiniz. Teşekkürler.
- Camille?
632
00:53:02,625 --> 00:53:04,999
Videonu sildim.
633
00:53:12,000 --> 00:53:13,049
Gir.
634
00:53:23,500 --> 00:53:25,916
- Beni mi görmek istemiştiniz?
- Evet.
635
00:53:28,125 --> 00:53:29,582
Otur, lütfen.
636
00:53:29,583 --> 00:53:32,166
- Ayakta dursam...
- Oturmanı söyledi.
637
00:53:38,458 --> 00:53:40,791
Seni cezalandırmak için
burada olmadığımızı anla.
638
00:53:41,458 --> 00:53:43,332
Sadece anlamak istiyoruz.
639
00:53:44,375 --> 00:53:45,666
Gösterir misin?
640
00:53:58,583 --> 00:53:59,707
Nedir bu?
641
00:54:01,917 --> 00:54:03,499
Sağlık raporum.
642
00:54:03,833 --> 00:54:06,541
Bu sabah Matteo,
bana bunun sahte olduğunu söyledi.
643
00:54:06,917 --> 00:54:10,499
- Açıklamak ister misin?
- Matteo zırvalıyor.
644
00:54:11,125 --> 00:54:12,163
Doktorunu aradım...
645
00:54:12,187 --> 00:54:15,324
...raporun sahte, senin de
tamamen sağlıklı olduğunu doğruladı.
646
00:54:16,417 --> 00:54:17,457
Sıkıntın ne senin?
647
00:54:18,083 --> 00:54:20,124
Beş yıldır
yoğun bir şekilde antrenman yapıyoruz.
648
00:54:20,333 --> 00:54:23,832
Avrupa Şampiyonası altı hafta sonra
ve sen şimdi kendini sabote ediyorsun.
649
00:54:24,250 --> 00:54:27,499
- Aklından ne geçiyor? Delirdin mi?
- Bogdan, sâkin ol.
650
00:54:27,875 --> 00:54:30,749
Camille, bir sorunun varsa,
bize söylemenin şimdi tam zamanı.
651
00:54:31,958 --> 00:54:34,374
Yoksa,
okul psikoloğuyla mı konuşmak istersin?
652
00:54:34,667 --> 00:54:36,082
Yo, sıkıntı değil.
653
00:54:37,167 --> 00:54:39,749
O zaman, bize sorunun ne olduğunu söyle.
654
00:54:40,833 --> 00:54:42,541
Neden antrenmanlara gelmiyorsun?
655
00:54:46,458 --> 00:54:48,499
Yemin ederim, kolum çok ağrıyor.
656
00:54:49,917 --> 00:54:53,957
- Ağrıyor mu?
- Yalan söylemiyorum.
657
00:54:56,833 --> 00:54:59,291
Okulda kalmak istiyorsan, bir önerim var.
658
00:54:59,917 --> 00:55:02,957
Yarın sabah salona 8'de değil, 7'de gel.
659
00:55:03,208 --> 00:55:05,041
Ve problemini birlikte çözelim.
660
00:55:05,250 --> 00:55:07,624
Biliyorsun,
ağrı, profesyonel sporun bir parçasıdır.
661
00:55:08,083 --> 00:55:10,541
Sporcular ağrı çekerler ve bunu aşarlar.
662
00:55:10,667 --> 00:55:12,032
Sakatlık bu denklemi değiştirmez.
663
00:55:12,032 --> 00:55:15,124
- Anlıyor musun?
- Anlıyorum.
664
00:55:15,750 --> 00:55:18,707
- Yarın salona kaçta geleceksin?
- Sabah 7'de.
665
00:55:21,250 --> 00:55:22,374
Aferin.
666
00:55:23,375 --> 00:55:27,832
- Bu rapor meselesini unutacağım.
- Teşekkürler.
667
00:55:28,750 --> 00:55:30,416
Sorun yok, gidebilirsin.
668
00:55:33,042 --> 00:55:34,132
Baksana, Camille?
669
00:55:36,958 --> 00:55:39,749
- Yarın sabah iyi haberler duymak istiyorum.
- Tamam.
670
00:55:45,292 --> 00:55:47,374
Bu bir kuruntu, sadece bir kuruntu...
671
00:56:24,542 --> 00:56:25,641
Evet, güzel.
672
00:56:25,667 --> 00:56:27,124
Kuvvetli vur.
673
00:56:27,333 --> 00:56:29,291
Sağ kolunla.
Sadece sağ kolunla vur.
674
00:56:29,708 --> 00:56:31,582
Ağrıyan kolunla. Evet, böyle.
675
00:56:32,125 --> 00:56:34,957
Sadece sağ kolunla. Güzel.
676
00:56:36,458 --> 00:56:39,832
- N'oldu, ağrıyor mu?
- Hayır.
677
00:56:40,333 --> 00:56:41,349
Güzel.
678
00:56:41,375 --> 00:56:43,291
Aferin, ağrıyı kafandan sileceksin.
679
00:56:43,458 --> 00:56:45,499
Güzel, ağrıya alış.
680
00:56:45,792 --> 00:56:47,166
İşte böyle, indir kroşeyi.
681
00:56:47,583 --> 00:56:49,099
Ağrıyan kolunla indir kroşeyi. Güzel.
682
00:56:49,125 --> 00:56:50,541
- Merhaba, Koç.
- Merhaba, Koç.
683
00:56:52,000 --> 00:56:53,332
- Pekâlâ, beyler.
- Merhaba, Koç.
684
00:56:53,458 --> 00:56:56,332
Ben Cam'le işimi bitirirken,
siz de ısınmak için biraz ip atlayın.
685
00:56:56,958 --> 00:56:58,207
Hadi, Camille.
686
00:56:59,000 --> 00:57:01,207
Hadi, Cam.
Henüz bitirmedik.
687
00:57:01,625 --> 00:57:05,582
- Yani o, kuzenimin arkadaşı, anladın mı?
- Anladım.
688
00:57:05,708 --> 00:57:08,249
Yüzüyorduk, bir döndüm ki kız yok ortada.
689
00:57:08,792 --> 00:57:10,332
Geri dönmüş.
690
00:57:10,625 --> 00:57:13,457
O gece onu gördüm;
ne dedi biliyor musun kanka?
691
00:57:13,917 --> 00:57:16,791
“Seni göle kadar
neden takip ettiğimi biliyor musun?”
692
00:57:16,917 --> 00:57:18,416
Ben de “Neden?” diye sordum.
693
00:57:18,542 --> 00:57:21,666
“Sevişebilelim diye
gölün diğer tarafına geçmek istedim.” dedi.
694
00:57:21,792 --> 00:57:23,374
“Sevişebilelim diye” mi dedi?
695
00:57:23,875 --> 00:57:27,124
- Sonra n'oldu?
- Sonra tuvalette seviştik.
696
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Suyun içinde kalmak için, çaktın mı?
697
00:57:31,417 --> 00:57:34,832
- Kuzeninin kız arkadaşlarına takılıyorsun.
- Aynen!
698
00:57:37,083 --> 00:57:38,707
Onlara gerçeği söyle.
699
00:57:39,292 --> 00:57:41,582
Hangi gerçeği?
Neyden bahsediyorsun?
700
00:57:41,833 --> 00:57:44,332
- Neyden mi bahsediyorum?
- Evet, neyden?
701
00:57:44,833 --> 00:57:45,904
Sen sadece babanın...
702
00:57:45,928 --> 00:57:49,166
...senin bakir olmandan utandığı için
parasını ödediği bir fahişeyle sikiştin.
703
00:57:49,292 --> 00:57:51,391
- Babamı bir daha asla ağzına alma.
- Sâkin ol. Git.
704
00:57:56,708 --> 00:57:58,666
Sen gerçekten de harika bir arkadaşsın.
705
00:58:11,333 --> 00:58:13,707
Neredesin, 10 dakikadır seni bekliyorum.
706
00:58:14,292 --> 00:58:17,666
- Saç bakımını mı yapıyordun?
- Hayır.
707
00:58:19,583 --> 00:58:23,457
Bu sabah yaptığın şeyden çok gurur duyduğumu
söylemek istedim, Cam.
708
00:58:23,833 --> 00:58:25,916
- Ciddi diyorum.
- Sağ ol.
709
00:58:26,333 --> 00:58:28,166
Gerçekten, bu beni mutlu ediyor.
710
00:58:28,292 --> 00:58:33,874
Ve bence bir sonraki okullar arası
turnuvada da mücadele etmelisin.
711
00:58:34,833 --> 00:58:36,415
Çünkü Avrupa Şampiyonası yaklaşıyor...
712
00:58:36,415 --> 00:58:39,108
...ve fiziksel olarak
buna hazır olup olmadığını görmek istiyorum.
713
00:58:45,375 --> 00:58:47,374
Çıldıracak.
714
00:58:47,875 --> 00:58:49,499
Onun için çok önemli bir maç.
715
00:58:51,042 --> 00:58:52,749
Sen olsan ne yapardın?
716
00:58:53,583 --> 00:58:56,874
Koç maça senin çıkmanı istemiş.
717
00:58:57,542 --> 00:59:00,124
Sporda böyle şeyler olur.
Kankan bunu atlatacaktır.
718
00:59:07,417 --> 00:59:08,624
Muhtemelen...
719
00:59:12,292 --> 00:59:14,291
- Tamam, hazır mısın?
- Bitirdin mi?
720
00:59:14,917 --> 00:59:16,124
Evet, sanırım.
721
00:59:18,208 --> 00:59:19,291
Dön de bakayım.
722
00:59:19,792 --> 00:59:21,957
- Gülmeyeceksin, tamam mı?
- Yok, yok, bakayım.
723
00:59:22,125 --> 00:59:23,291
Tamam, hadi bakalım.
724
00:59:26,000 --> 00:59:28,207
1, 2, 3.
725
00:59:30,958 --> 00:59:32,457
- Gülüyorusun.
- Hayır, gülmüyorum.
726
00:59:32,875 --> 00:59:34,499
Tam olarak göremedim.
727
00:59:36,875 --> 00:59:38,707
- Olağanüstü olmuş.
- Dokunma.
728
00:59:38,875 --> 00:59:39,999
Dokunmayacağım.
729
00:59:40,375 --> 00:59:41,499
- İyi mi, değil mi?
- İyi.
730
00:59:41,667 --> 00:59:43,124
Ee, niye bakıyorsun o zaman?
731
00:59:43,292 --> 00:59:47,124
- Bakmıyorum. Peki, neden makyaj yaptın?
- Instagram'daki bir yarışma için.
732
00:59:47,250 --> 00:59:50,166
Bir dakika boyunca trompet çalarken
kendimi videoya çekmem lazım.
733
00:59:50,458 --> 00:59:53,041
- Beni çekmek ister misin?
- Tabii ki.
734
00:59:53,417 --> 00:59:54,957
Ödül ne?
735
00:59:55,083 --> 01:00:00,082
Yani, bir orkestrada çalarak
bir filmin müziğinde yer alabilirim belki.
736
01:00:00,708 --> 01:00:03,291
- Gerçekten mi?
- Evet, harika olurdu.
737
01:00:03,833 --> 01:00:06,749
- Ne, bir aksiyon filminde mi?
- Bilmiyorum, belki.
738
01:00:07,000 --> 01:00:08,832
- Öyle mi?
- Evet, belki.
739
01:00:10,375 --> 01:00:11,874
Harika olurdu, çok mutlu olurdum.
740
01:00:12,000 --> 01:00:14,957
Ama 500 katılımcı var
ve sadece 10 kişiyi seçiyorlar.
741
01:00:15,375 --> 01:00:17,124
Ve bu 10'da sadece bir trompetçiye yer var.
742
01:00:17,417 --> 01:00:20,291
- Gidip hatunla taşak geçsene.
- En iyi besteyi ben aldım.
743
01:00:20,542 --> 01:00:22,791
Charlier'ın çalışması;
beş yıldır bununla uğraşıyorum.
744
01:00:22,815 --> 01:00:24,874
- Camille, baksana.
- Seçilmemem saçma olur.
745
01:00:25,042 --> 01:00:26,707
- Buyur?
- Bekle.
746
01:00:29,042 --> 01:00:31,666
Senin kız
makyaj yaptığında çok seksi oluyor.
747
01:00:32,583 --> 01:00:33,832
Ne diyorsun, götveren?
748
01:00:35,625 --> 01:00:37,249
Onu bırakın!
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
749
01:00:37,375 --> 01:00:40,416
- Engelli bir birey.
- Uza!
750
01:00:40,542 --> 01:00:42,999
Bana böyle dokunduğunda,
seni öpmek istiyorum.
751
01:00:43,208 --> 01:00:44,499
Sikik psikopat...
752
01:00:45,583 --> 01:00:46,616
Sikeyim...
753
01:00:47,583 --> 01:00:49,041
Yas, Yas, iyi misin?
754
01:00:49,417 --> 01:00:52,416
Sikeyim ya!
Ne sikime güvenip kafa atıyorsun bana!
755
01:00:52,542 --> 01:00:55,207
- Neren kanıyor, Yas?
- Manyak kaşar!
756
01:00:55,583 --> 01:00:57,624
İşte böyle, kendi iyiliğin için, siktir git.
757
01:00:58,208 --> 01:01:01,691
Cam'in bamya aletiyle oynuyor olabilirsin;
ama hakiki bir erkeğe karşı hiç şansın yok!
758
01:01:01,691 --> 01:01:03,166
- Yas, bekle.
- Soktuğumun kaşarı!
759
01:01:03,917 --> 01:01:05,491
Gerçekten, şimdi yapmak mı istiyorsun?
760
01:01:05,491 --> 01:01:08,031
Evet, sıkıntı değil.
Bu akşam göndermem gerekiyor.
761
01:01:09,375 --> 01:01:10,866
Çatıda yapmak istediğine emin misin?
762
01:01:10,866 --> 01:01:13,656
Evet, böylece o orospu çocukları da
duyabilir. Hepsinin amına koyayım.
763
01:01:16,792 --> 01:01:20,207
- Çekime başladığında haber ver.
- Başladım.
764
01:01:20,500 --> 01:01:23,874
Merhaba, ben Yasmina Mazi.
765
01:01:24,083 --> 01:01:26,832
Theo Charlier'ın
“Üslup Etüdü N°2”sini çalacağım.
766
01:02:22,208 --> 01:02:25,541
Beyler, telefonlarınızı kaldırın lütfen.
Bir duyurum var.
767
01:02:25,667 --> 01:02:28,041
- Moladayız, koç.
- Biliyorum.
768
01:02:28,667 --> 01:02:30,541
Hadi, telefonlarınızı kaldırın ve doğrulun.
769
01:02:34,375 --> 01:02:36,874
Okullar arası şampiyonanın ikinci turunda...
770
01:02:38,042 --> 01:02:41,499
...Fransa'nın en iyi
antrenman merkezlerinden biriyle eşleştik.
771
01:02:42,000 --> 01:02:45,457
Bu yüzden,
belirlediğim ilk kadroyu değiştireceğim.
772
01:02:46,250 --> 01:02:47,999
Pierre, seni tutuyorum.
773
01:02:49,208 --> 01:02:51,624
- Seninle birlikte Coreb de olacak.
- Ne?
774
01:02:53,167 --> 01:02:56,207
- Bir de Camille.
- Taşak mı geçiyorsun?
775
01:02:56,667 --> 01:02:58,916
- Bu saçmalık!
- Neden Matt değil?
776
01:02:59,417 --> 01:03:01,307
Kazadan sonra
adam gibi dövüşmeye götü yemiyor.
777
01:03:01,458 --> 01:03:03,291
- Harbiden de öyle.
- Bunu hak etmiyor.
778
01:03:03,458 --> 01:03:04,957
Bizi bir sonraki tura Matteo taşıdı.
779
01:03:05,458 --> 01:03:08,082
Kimin dövüşmesi gerektiğini
en iyi ben bilirim, değil mi?
780
01:03:08,708 --> 01:03:10,749
İkisi birbirleriyle dövüşsün.
O zaman anlarız.
781
01:03:11,083 --> 01:03:13,041
- Harika bir fikir.
- Haklı.
782
01:03:13,833 --> 01:03:17,082
Pierre, memnun değilsen,
seni Naser ile değiştiririm, tamam mı?
783
01:03:18,000 --> 01:03:19,749
Eklemek istediğin bir şey var mı?
784
01:03:21,500 --> 01:03:24,249
- Konuşsana.
- Konuşsam ne olacak ki?
785
01:03:25,333 --> 01:03:29,707
- Sonuçta, kararı Koç verir, değil mi?
- Aynen öyle, Matteo. Teşekkürler.
786
01:03:35,042 --> 01:03:38,749
İstersen üzerinde konuşabiliriz.
Gitmek istediğinizden emin misiniz?
787
01:03:41,708 --> 01:03:43,291
Tamam, devam edelim.
788
01:03:44,208 --> 01:03:45,874
Başlangıç olarak, ringde on tur koşun.
789
01:03:46,958 --> 01:03:49,707
Hadi, kımıldayın. Zaten sinirliyim.
790
01:03:51,208 --> 01:03:53,374
Şimdiden çok zaman kaybettik.
791
01:03:56,125 --> 01:03:58,499
Etrafında dönmeyi kes, lanet olsun!
792
01:04:02,375 --> 01:04:03,791
Mesafeni koru. İşte böyle.
793
01:04:05,292 --> 01:04:06,874
Üstüne git.
794
01:04:08,750 --> 01:04:10,416
Hadi ama beyler, sesiniz çıksın biraz!
795
01:04:33,333 --> 01:04:35,207
Camille! Camille!
796
01:04:39,417 --> 01:04:42,291
- Kanaması var.
- Devam et, Camille.
797
01:04:43,667 --> 01:04:45,916
- Kanaması var!
- ...4... Lütfen!... 5...
798
01:04:46,042 --> 01:04:48,166
- Kanaması var!
- Bir şey olmaz, Camille.
799
01:04:48,292 --> 01:04:50,249
- ...7...
- Maç bitirilmeli.
800
01:04:50,273 --> 01:04:52,073
Köşene geç, lütfen.
801
01:04:53,625 --> 01:04:56,124
- Kanaması var.
- Farkındayım, Camille.
802
01:04:56,625 --> 01:04:57,874
Birkaç yudum iç.
803
01:05:01,250 --> 01:05:04,082
- Niye çekilmiyor?
- Bilmiyorum.
804
01:05:04,417 --> 01:05:06,082
Çekilmiyor işte. Tamam mı?
805
01:05:06,667 --> 01:05:08,624
- Kolun ne durumda, iyi mi?
- İyi.
806
01:05:08,917 --> 01:05:10,291
- Cam, benimle misin?
- Evet.
807
01:05:10,417 --> 01:05:14,582
Cam, harikaydın.
Birinci raunt, ikinci raunt, inanılmazdın.
808
01:05:16,667 --> 01:05:18,749
Üçüncü rauntu da halledersen kazanırız.
809
01:05:18,917 --> 01:05:21,832
Takım coşar. Bir sonraki tura geçeriz.
810
01:05:22,167 --> 01:05:26,582
- Maç bitirilmeli.
- Cam, odaklan. Siktir et, maç devam ediyor.
811
01:05:26,875 --> 01:05:29,166
Üçüncü raunt var. Başarırsan kazanırsın.
812
01:05:29,667 --> 01:05:31,124
Anladın mı?
813
01:05:31,833 --> 01:05:33,124
Hadi, şampiyon.
814
01:05:40,750 --> 01:05:42,124
Hadi, Camille!
815
01:05:42,833 --> 01:05:43,849
Hadi, Camille!
816
01:05:46,417 --> 01:05:47,999
Sen bir canavarsın, kanka!
817
01:05:48,375 --> 01:05:50,624
Hadi, Camille. Mücadelene odaklan.
818
01:05:58,917 --> 01:06:00,124
Çekiliyorum.
819
01:06:00,250 --> 01:06:01,541
- N'oluyor?
- Camille?
820
01:06:01,958 --> 01:06:03,166
Ne yapıyor, çekiliyor mu?
821
01:06:03,708 --> 01:06:05,916
- Ne yapıyorsun kanka?
- Çekiliyor.
822
01:06:06,958 --> 01:06:08,666
- Ne yapıyorsun?
- Bekle, Camille!
823
01:06:09,125 --> 01:06:11,499
- Bir şey mi oldu?
- Artık dayanamıyorum.
824
01:06:11,958 --> 01:06:13,707
Camille, götveren, buraya gel!
825
01:06:13,917 --> 01:06:16,207
Kırmızı köşe müsabakadan çekildi.
Kazanan, mavi köşe!
826
01:06:30,625 --> 01:06:32,266
Bu da neydi böyle amına koyayım, Camille?
827
01:06:33,083 --> 01:06:34,999
Niye çekildin? Kazanıyordun.
828
01:06:35,125 --> 01:06:36,332
- Üzgünüm.
- Camille?
829
01:06:36,625 --> 01:06:39,207
Kasten yaptın.
Bana bak, kasten yaptın, değil mi!
830
01:06:39,375 --> 01:06:40,391
Kasten yaptın!
831
01:06:40,417 --> 01:06:42,082
Coreb de kaybetti, sadece Camille değil.
832
01:06:42,292 --> 01:06:44,032
- Kasten yaptın amına koyayım!
- Sâkin ol.
833
01:06:44,042 --> 01:06:46,457
O orospu çocuğunu savunmayı bırak!
834
01:06:46,667 --> 01:06:49,249
Sen her şeye sahipsin;
bizimse hiçbir şeyimiz yok! Sikeyim!
835
01:06:49,542 --> 01:06:50,999
Sâkin ol, dışarıda konuşalım.
836
01:08:28,917 --> 01:08:31,916
- Kim o?
- Girebilir miyim, başım büyük belada.
837
01:08:33,083 --> 01:08:34,416
Buyur, gir.
838
01:08:43,792 --> 01:08:47,749
- Odamı mahvetmişler.
- Ne yapmışlar?
839
01:08:49,000 --> 01:08:50,916
Yatağıma işemişler, korkak yavşaklar.
840
01:08:53,458 --> 01:08:57,207
- Burada uyumak ister misin?
- Sıkıntı olmaz mı?
841
01:08:58,417 --> 01:09:00,999
Hiç de bile;
kardeşlerimle uyumaya alışkınım.
842
01:09:26,333 --> 01:09:27,957
Bugün niye maçtan çekildin?
843
01:09:30,417 --> 01:09:33,666
- Kasten mi kaybettin?
- Hayır.
844
01:09:35,750 --> 01:09:37,291
Hayır, panikledim.
845
01:09:38,417 --> 01:09:39,516
Koftinin teki gibi.
846
01:09:43,875 --> 01:09:44,999
Buna katılmıyorum.
847
01:09:46,250 --> 01:09:48,832
Hareketlerin, yumrukların...
848
01:09:48,958 --> 01:09:50,457
...çok etkileyiciydi.
849
01:09:51,542 --> 01:09:53,541
Diğerlerinden çok farklısın.
850
01:09:55,292 --> 01:09:57,457
İstersen çok ileri gidebilirsin.
851
01:09:58,042 --> 01:10:00,124
Ama insanlar beni sadece bunun için seviyor.
852
01:10:13,250 --> 01:10:14,416
Uyuyalım mı?
853
01:10:15,792 --> 01:10:17,332
Olur.
854
01:10:30,583 --> 01:10:32,124
Kolunu ver.
855
01:11:10,750 --> 01:11:11,832
Pekâlâ.
856
01:11:11,833 --> 01:11:16,582
Müdürün açıkladığı gibi,
odalarınızda kalmanız gerekiyor.
857
01:11:16,708 --> 01:11:19,166
Koridorlarda kimseyi görmek istemiyorum.
858
01:11:19,292 --> 01:11:22,416
Okul bahçesinde,
hele ki ormanda kimseyi görmeyeceğim.
859
01:11:22,583 --> 01:11:25,624
Fazlaca ateş edileceğinden dolayı
tehlikeli olacak.
860
01:11:26,000 --> 01:11:29,916
Ayrıca,
istisnai olarak, yemekhane kapalı kalacak.
861
01:11:30,042 --> 01:11:32,416
Yemek tepsilerinizi odalarınıza getireceğiz.
862
01:11:32,792 --> 01:11:34,332
Bu da istisnai bir uygulama.
863
01:11:34,458 --> 01:11:35,832
Can sıkıcı olduğunun farkındayım.
864
01:11:36,208 --> 01:11:39,332
Ancak belediyeyle ilişkilerimizi
düzeltmek için bunu yapmak zorundayız.
865
01:11:39,458 --> 01:11:41,832
- Cam?
- Size güvenebilir miyim?
866
01:11:42,500 --> 01:11:44,416
Dikkatli ol, canına okumak istiyorlar.
867
01:11:45,250 --> 01:11:47,582
Duymakta zorluk çekenler için tekrar edeyim.
868
01:11:47,708 --> 01:11:50,291
Odalarınızda, tek başınıza,
kapınız açık şekilde kalacaksınız.
869
01:11:50,417 --> 01:11:53,432
Koridorlarda kimseyi istemiyorum;
hele ki dışarıda hiç kimseyi istemiyorum.
870
01:11:53,750 --> 01:11:57,416
Bay Boulers'ın talimatlarına uymayanlar...
871
01:11:57,542 --> 01:11:59,541
...birkaç saatlik cezadan
daha fazlasını alacak.
872
01:12:00,125 --> 01:12:04,671
Bunu, size sıkıntı vermek için değil,
sizi güvende tutmak için yaptığımızı...
873
01:12:04,695 --> 01:12:06,749
...hepinizin anladığını umuyorum.
874
01:12:08,500 --> 01:12:13,124
Tüm bunlara reğmen, iyi akşamlar diliyorum.
Hadi, hepiniz odalarınıza dağılabilirsiniz.
875
01:12:29,500 --> 01:12:31,457
Yakalayın, yakalayın!
876
01:12:32,875 --> 01:12:33,974
Kaldırın.
877
01:12:34,000 --> 01:12:35,457
Kes lan sesini!
878
01:12:35,583 --> 01:12:36,666
Siktirin gidin lan!
879
01:12:38,167 --> 01:12:40,999
- Tuvalete götürün.
- Yürü!
880
01:12:42,375 --> 01:12:43,432
Hadi, hadi...
881
01:12:43,458 --> 01:12:44,541
Sopayı al.
882
01:12:44,667 --> 01:12:46,499
- Bırakın!
- Kolunu tutun.
883
01:12:47,625 --> 01:12:49,249
Hadi, hadi.
884
01:12:49,375 --> 01:12:51,416
Hadi, Matteo. Koluna sertçe vur.
885
01:12:51,875 --> 01:12:53,999
- Çabuk, Boulers bizi bulmadan.
- Ağrıyor!
886
01:12:54,167 --> 01:12:56,749
- Hadi, acele et.
- Kasten yapmadım.
887
01:12:56,875 --> 01:12:58,541
Her şeyi mahvettin. Kapa çeneni!
888
01:12:58,667 --> 01:13:00,957
Acele et, Matteo. Vursana amına koyayım!
889
01:13:01,292 --> 01:13:02,849
- Seni de mi dövelim?
- Bağırıp durma.
890
01:13:03,208 --> 01:13:04,624
- Kasten yapmadım.
- Siktir lan!
891
01:13:04,875 --> 01:13:07,374
- Vursana, Matteo!
- Sen vur. Beni okuldan atarlar.
892
01:13:07,750 --> 01:13:09,082
Vursana amına koyayım!
893
01:13:13,792 --> 01:13:15,124
Defolun buradan, defolun!
894
01:13:15,833 --> 01:13:16,924
Orospu çocuğu!
895
01:13:24,833 --> 01:13:25,899
Bu da ne?
896
01:13:26,167 --> 01:13:27,374
Ne yapmaya çalışıyorlar?
897
01:13:48,792 --> 01:13:50,499
Hadi, koş!
898
01:13:50,958 --> 01:13:52,082
Koş!
899
01:14:38,708 --> 01:14:40,374
Buraya gel, şerefsiz!
900
01:14:44,792 --> 01:14:45,874
Orada dur.
901
01:14:56,917 --> 01:14:58,207
Dövüşmek mi istiyorsun?
902
01:14:58,917 --> 01:15:00,082
Amacın bu mu?
903
01:15:01,667 --> 01:15:02,874
Dövüşemezsin.
904
01:15:13,750 --> 01:15:17,291
Kafayı mı yediniz?
Burada ne işiniz var?
905
01:15:18,000 --> 01:15:20,166
Avın sürdüğünü bilmiyor musunuz?
906
01:15:38,792 --> 01:15:39,874
Gir.
907
01:15:45,250 --> 01:15:46,291
Koçun geldi.
908
01:15:54,708 --> 01:15:56,666
Avrupa şampiyonasına katılmak istiyorum.
909
01:15:59,958 --> 01:16:01,874
Bana koçluk yapmaya devam etmeni istiyorum.
910
01:16:02,333 --> 01:16:04,166
Onlara korkmadığımı göstermek istiyorum.
911
01:16:04,917 --> 01:16:07,832
- Ağrın ne olacak peki?
- Anlamadım?
912
01:16:08,000 --> 01:16:11,457
Orada da aynı boku yemeni istemiyorum.
913
01:16:14,708 --> 01:16:16,957
Doktor bir şeyim olmadığını söyledi;
yani bir şeyim yok.
914
01:16:17,125 --> 01:16:18,374
Katılabilirim.
915
01:16:20,917 --> 01:16:22,749
Kavgayı kimin başlattığını bilmiyorum.
916
01:16:23,000 --> 01:16:24,874
Hiçbirinin ağzını bıçak açmadı.
917
01:16:25,167 --> 01:16:27,241
Görünüşe göre,
oğullarınız şiddetli bir kavga etmiş.
918
01:16:27,458 --> 01:16:31,499
Ve bu, okulun felsefesine hiç uymuyor.
919
01:16:31,792 --> 01:16:34,041
Özellikle de
seçtikleri spor dalı göz önüne alındığında.
920
01:16:34,667 --> 01:16:35,999
Utanç verici bir durum.
921
01:16:38,625 --> 01:16:40,166
Camille, seninle başlayacağım.
922
01:16:42,667 --> 01:16:47,916
Dün gece Bogdan'la yaptığın
yapıcı konuşmanın ardından...
923
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
...seni okuldan atmamaya karar verdik.
924
01:16:52,792 --> 01:16:56,624
Avrupa Şampiyonası yaklaşıyor
ve antrenmana ihtiyacın var.
925
01:16:57,417 --> 01:16:58,916
Koçuna teşekkür edebilirsin.
926
01:16:59,417 --> 01:17:02,749
Bana kalsaydı,
çoktan okuldan atılmış olurdun.
927
01:17:06,042 --> 01:17:09,416
Pierre, sokağa çıkma yasağına uymadığın için
bir ay süreyle okuldan uzaklaştırıldın.
928
01:17:09,625 --> 01:17:12,332
En ufak bir hatanda,
bu uzaklaştırma kalıcı hale gelir.
929
01:17:12,917 --> 01:17:15,249
- Anlaşıldı mı?
- Öf...
930
01:17:15,833 --> 01:17:17,582
Hele bir eve gidelim, göreceksin gününü!
931
01:17:21,958 --> 01:17:24,416
Matteo, cezanı biliyorsundur herhalde.
932
01:17:25,542 --> 01:17:29,159
Sana yardım etmeye çalıştım,
çok hoşgörülü davrandım...
933
01:17:29,183 --> 01:17:30,582
...ama buraya kadar.
934
01:17:31,708 --> 01:17:34,499
Bugünden itibaren okulla ilişiğin kesildi.
935
01:17:35,750 --> 01:17:38,124
Eşyalarını alıp gidebilirsin.
936
01:18:04,083 --> 01:18:05,499
Hepinizin amına koyayım!
937
01:18:19,666 --> 01:18:21,466
Camille, otur lütfen.
938
01:18:21,490 --> 01:18:24,290
Röportaja başlayacağız,
meslektaşım mikrofonunu ayarlayacak.
939
01:18:27,777 --> 01:18:30,477
- İngilizce mi Fransızca mı tercih edersin?
- Fransızca.
940
01:18:32,042 --> 01:18:33,749
O zaman Fransızca yapalım.
941
01:18:35,458 --> 01:18:39,291
Şu anki aktif boksörlerden
sana ilham veren isimler var mı?
942
01:18:40,667 --> 01:18:44,041
Hayır, profesyonel boksörleri tanımıyorum,
maçları izlemiyorum.
943
01:18:45,000 --> 01:18:48,416
Stratejini nasıl tanımlarsın?
944
01:18:51,542 --> 01:18:53,582
Bir stratejim olduğunu sanmıyorum.
945
01:18:54,458 --> 01:18:57,374
Yine de bence harika bir stilin var.
946
01:18:57,500 --> 01:18:58,582
Çok defansif.
947
01:18:58,750 --> 01:19:01,791
Çok fazla darbe alıyorsun.
Fazla kaçmıyorsun.
948
01:19:02,250 --> 01:19:04,249
Şey gibi dövüşüyorsun...
949
01:19:05,292 --> 01:19:07,107
Ağır siklet gibi.
950
01:19:08,458 --> 01:19:10,541
- Ağır siklet gibi mi?
- Evet, aynen.
951
01:19:10,667 --> 01:19:12,832
Oysa aslında oldukça hızlısın.
952
01:19:13,750 --> 01:19:17,098
Sadece,
nakavtla maçı çabucak bitirebilmek adına...
953
01:19:17,122 --> 01:19:20,416
...rakibime çok sert vurabileceğim
doğru pozisyonu arıyorum.
954
01:19:22,875 --> 01:19:24,041
Anladım.
955
01:19:25,417 --> 01:19:26,791
Son bir soru.
956
01:19:26,958 --> 01:19:31,499
Boks yapmaya neden ve
kaç yaşında başladığını bana anlatır mısın?
957
01:19:35,458 --> 01:19:39,707
Sekiz yaşında başladım.
958
01:19:41,375 --> 01:19:43,249
Kendimi savunmayı öğrenmek istedim.
959
01:19:43,458 --> 01:19:48,457
Okulumda bir kulüpte boks yapan
bir çocuk vardı, beni de yanında götürdü.
960
01:19:49,125 --> 01:19:53,582
Devam ettik ve hatta arkadaş olduk.
961
01:20:44,125 --> 01:20:47,416
Finale kaldığını duydum! Helal!
962
01:21:22,667 --> 01:21:23,957
Geri çekilip durma!
963
01:21:24,083 --> 01:21:26,291
Geri çekilmesene lan! İplerden uzaklaş!
964
01:21:27,750 --> 01:21:28,807
İşte bu.
965
01:21:30,792 --> 01:21:32,666
Yor onu. Jab'ını kullan!
966
01:21:33,083 --> 01:21:34,957
Lanet iplerden uzaklaş!
967
01:21:35,208 --> 01:21:36,957
Geri sür onu, geri sür!
968
01:21:41,542 --> 01:21:43,166
İplerden uzaklaş, Camille!
969
01:21:43,500 --> 01:21:44,557
Uzaklaş!
970
01:21:52,125 --> 01:21:53,541
Yor onu.
971
01:21:53,750 --> 01:21:55,749
Boşluklarından gir.
972
01:21:57,042 --> 01:21:58,374
Gardını düşürme, Camille.
973
01:22:01,250 --> 01:22:02,257
Siktir...
974
01:22:03,811 --> 01:22:07,011
1... 2... 3...
975
01:22:07,888 --> 01:22:09,229
- ...4...
- Hadi, Camille!
976
01:22:09,666 --> 01:22:12,488
...5...6...7...
977
01:22:13,666 --> 01:22:14,999
Devam edebilecek misin?
978
01:22:17,917 --> 01:22:20,041
Saldır.
979
01:22:21,583 --> 01:22:23,582
Hadi, karşılık ver, lanet olsun!
980
01:22:37,708 --> 01:22:40,082
- İyi misin, ağrın var mı?
- Sıkıntı yok.
981
01:22:40,625 --> 01:22:42,707
Bu bir kuruntu, sadece bir kuruntu...
982
01:22:44,417 --> 01:22:45,749
Cam?
983
01:22:45,875 --> 01:22:46,974
Cam! Bana bak.
984
01:22:47,333 --> 01:22:48,832
İlk iki raundu kaybettin.
985
01:22:49,583 --> 01:22:51,416
Onu nakavt edemezsen, işimiz biter.
986
01:22:51,542 --> 01:22:53,207
- Kaybederiz.
- Farkındayım.
987
01:22:53,792 --> 01:22:55,749
Değilsin! Bana bak.
988
01:22:56,167 --> 01:22:58,541
Elimden kurtulamaz. Yoruldu.
989
01:22:58,792 --> 01:22:59,957
Nakavt et onu.
990
01:23:00,708 --> 01:23:02,582
Edemezsen kaybederiz.
991
01:23:02,750 --> 01:23:04,374
Tamam mı, anladın mı?
992
01:23:10,125 --> 01:23:11,249
Camille?
993
01:23:11,750 --> 01:23:12,807
Hadi be kanka!
994
01:23:13,375 --> 01:23:14,541
Gün senin günün!
995
01:23:14,792 --> 01:23:15,807
Savaş!
996
01:23:23,000 --> 01:23:24,057
Saldır.
997
01:23:24,583 --> 01:23:25,599
İşte bu, aferin.
998
01:23:26,125 --> 01:23:27,916
Devam et, boğ onu.
999
01:23:30,125 --> 01:23:31,624
Etrafında gezinmesine izin verme.
1000
01:23:33,583 --> 01:23:34,957
Saldır, saldır! Yor onu.
1001
01:23:35,625 --> 01:23:37,457
Canımı sıkma, Cam!
1002
01:23:38,250 --> 01:23:40,466
- Saldır amına koyayım!
- Hadi, Camille.
1003
01:23:43,625 --> 01:23:44,916
İşte bu! Aferin! Aferin!
1004
01:23:47,458 --> 01:23:48,532
İşte bu!
1005
01:23:48,888 --> 01:23:54,788
1...2...3...4...5...
1006
01:23:54,812 --> 01:23:56,812
Devam edebilecek misin?
1007
01:23:57,250 --> 01:23:58,666
- Hadi, Camille.
- Hadi!
1008
01:23:59,292 --> 01:24:00,366
Bitir işini!
1009
01:24:08,208 --> 01:24:09,374
Saldır!
1010
01:24:10,000 --> 01:24:11,707
Hadi, bitir işini artık!
1011
01:24:11,833 --> 01:24:13,166
Aferin.
1012
01:24:15,917 --> 01:24:18,249
Açı değiştir!
1013
01:24:29,417 --> 01:24:30,957
Aferin, Camille!
1014
01:24:38,083 --> 01:24:39,291
Yumruğuna sağlık!
1015
01:24:54,167 --> 01:24:55,582
Kazandı!
1016
01:24:57,875 --> 01:24:59,041
Başardın, Cam'im.
1017
01:24:59,667 --> 01:25:00,832
Başardın, şampiyon.
1018
01:25:01,458 --> 01:25:02,749
Başardın.
1019
01:25:05,208 --> 01:25:07,249
Başardın lan!
1020
01:25:46,833 --> 01:25:50,416
- İyi misin?
- Yüzümün hâlini görmüyor musun?
1021
01:25:51,542 --> 01:25:55,749
- Buraya nasıl geldin?
- Kuzenimin Mercedes'iyle.
1022
01:25:56,833 --> 01:25:59,249
- Sana ödünç mi verdi?
- Evet.
1023
01:26:00,292 --> 01:26:02,124
Kanka, ehliyetin bile yok.
1024
01:26:02,750 --> 01:26:05,666
Ehliyete gerek yok,
sadece dolu bir depo yeter.
1025
01:26:10,833 --> 01:26:12,749
Törene gitmeyecek misin?
1026
01:26:14,625 --> 01:26:16,374
Buradan bir an önce gitmek istiyorum.
1027
01:26:21,917 --> 01:26:23,582
Seni eve bırakmamı ister misin?
1028
01:26:24,250 --> 01:26:26,249
Hayır, trenle dönmek istiyorum.
1029
01:26:26,958 --> 01:26:29,041
- Emin misin?
- Evet, sıkıntı yok.
1030
01:27:49,042 --> 01:27:50,249
Senin.
1031
01:28:40,000 --> 01:28:45,999
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
76149