All language subtitles for Scooped.up.by.an.s-rank.adventurer.s01e01.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,940 Lloyd, I'm kicking you out of this party. 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,030 Huh? 3 00:00:28,860 --> 00:00:31,780 Scooped Up by an S-Rank Adventurer! 4 00:01:46,180 --> 00:01:47,890 With this, we can win! 5 00:01:47,890 --> 00:01:49,640 We can defeat the demon lord! 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,560 If only... 7 00:01:58,280 --> 00:02:00,390 I hadn't let my guard down in that moment. 8 00:02:02,220 --> 00:02:06,230 Episode 1 9 00:02:02,220 --> 00:02:06,230 Lloyd is Cast Out. 10 00:02:15,040 --> 00:02:16,810 Whoa. 11 00:02:16,810 --> 00:02:18,340 Now you try it. 12 00:02:18,340 --> 00:02:19,070 Huh? 13 00:02:19,070 --> 00:02:21,800 If you can't do it, you'll go without dinner. 14 00:02:33,720 --> 00:02:34,500 I did it! 15 00:02:34,600 --> 00:02:35,900 I really did it! 16 00:02:39,260 --> 00:02:40,270 Look. 17 00:02:41,050 --> 00:02:45,600 Wow, incredible! Well done! 18 00:02:47,020 --> 00:02:47,980 Huh? 19 00:02:52,910 --> 00:02:54,320 You still have a ways to go. 20 00:03:01,090 --> 00:03:03,140 No, like this. 21 00:03:08,540 --> 00:03:09,880 You try it. 22 00:03:09,880 --> 00:03:10,830 Okay. 23 00:03:15,100 --> 00:03:16,750 There's water! I did it! 24 00:03:16,750 --> 00:03:19,510 You sure did! Impressive, impressive. 25 00:03:23,520 --> 00:03:24,810 Now that's water. 26 00:03:28,970 --> 00:03:30,940 Hey! Watch, watch! 27 00:03:44,180 --> 00:03:47,160 See that? I made it look just like you, Master! 28 00:03:55,500 --> 00:03:57,210 You still have a lot to learn! 29 00:03:57,210 --> 00:03:59,060 You lack power! 30 00:04:09,190 --> 00:04:12,090 I lack power, huh? 31 00:04:13,100 --> 00:04:15,540 I'll work even harder, Master! 32 00:04:24,110 --> 00:04:26,660 Master, are you okay? 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,900 No, I'm not okay. 34 00:04:46,700 --> 00:04:47,720 What about now? 35 00:04:50,150 --> 00:04:52,700 You've gotten better with Heal. 36 00:04:58,300 --> 00:04:59,360 Thank you. 37 00:05:01,880 --> 00:05:04,910 So I was able to help? 38 00:05:06,140 --> 00:05:08,320 Now, time for magic training! 39 00:05:09,090 --> 00:05:10,700 Keep trying until you can do it! 40 00:05:10,700 --> 00:05:12,780 Look! I... did it? 41 00:05:12,780 --> 00:05:13,800 Not good enough! 42 00:05:13,800 --> 00:05:16,280 Huh?! 43 00:05:26,640 --> 00:05:29,340 Y-Yeah, come in. 44 00:05:30,140 --> 00:05:32,400 Master, the food's ready. 45 00:05:32,400 --> 00:05:34,140 Okay. I'll be right there. 46 00:05:50,800 --> 00:05:52,280 This boy... 47 00:05:52,740 --> 00:05:54,940 has the potential to be a chosen one too? 48 00:06:00,320 --> 00:06:02,380 If that is his fate... 49 00:06:14,620 --> 00:06:18,690 I won't let this boy make the same mistakes I did. 50 00:06:23,760 --> 00:06:26,530 He mustn't grow overconfident in his abilities. 51 00:06:27,350 --> 00:06:28,520 Not ever. 52 00:06:30,880 --> 00:06:32,410 A white mage? 53 00:06:32,410 --> 00:06:36,380 Yes, someone who uses helpful magic for the good of others. 54 00:06:37,790 --> 00:06:38,920 How'd I do? 55 00:06:38,920 --> 00:06:40,270 You did well. 56 00:06:40,890 --> 00:06:41,750 However... 57 00:06:49,140 --> 00:06:51,510 This is what healing magic should look like. 58 00:06:53,950 --> 00:06:55,720 Mm, that's good. 59 00:06:56,470 --> 00:06:58,660 You're incredible, Master. 60 00:07:00,830 --> 00:07:02,590 I've heard that some people 61 00:07:02,590 --> 00:07:06,630 among the beastfolk can wield unusual magic to control monsters. 62 00:07:06,630 --> 00:07:07,920 Wow. 63 00:07:07,920 --> 00:07:11,330 Huh? Ancient magic? 64 00:07:13,970 --> 00:07:15,620 You needn't learn about that. 65 00:07:16,100 --> 00:07:18,950 It's just magic that went extinct centuries ago. 66 00:07:23,150 --> 00:07:24,130 Too slow! 67 00:07:28,740 --> 00:07:30,660 You should be able to do it faster. 68 00:07:30,660 --> 00:07:31,730 Again! 69 00:07:31,730 --> 00:07:32,820 Yes, ma'am... 70 00:07:33,520 --> 00:07:37,140 Lloyd, you're still inexperienced. 71 00:07:37,680 --> 00:07:39,480 Never slack in your training. 72 00:07:39,480 --> 00:07:40,490 Yes, ma'am! 73 00:07:41,990 --> 00:07:42,940 A magistone? 74 00:07:43,480 --> 00:07:45,780 It is a crystallization of mana. 75 00:07:45,780 --> 00:07:50,070 Its power tends to turn things around it into magistone as well. 76 00:07:50,860 --> 00:07:52,880 Is it possible to restore them? 77 00:08:01,190 --> 00:08:03,100 Where are we? 78 00:08:07,710 --> 00:08:09,320 Take this with you. 79 00:08:09,320 --> 00:08:11,390 Return home within a week. 80 00:08:11,390 --> 00:08:12,220 Huh?! 81 00:08:12,620 --> 00:08:14,930 You must survive using your magic. 82 00:08:15,200 --> 00:08:16,100 Good luck! 83 00:08:16,100 --> 00:08:18,500 No way! Master! 84 00:08:33,630 --> 00:08:37,120 I can't defeat monsters with a white mage's spells... 85 00:08:37,960 --> 00:08:39,990 I'll have to run from them all. 86 00:08:46,920 --> 00:08:48,500 It's so far! 87 00:09:20,460 --> 00:09:24,790 If I tweak this a little, I can enhance just my finger strength... 88 00:09:30,660 --> 00:09:33,250 If I want to rein in mana consumption... 89 00:09:38,140 --> 00:09:42,920 I need to improve my search spell's ability to identify stuff or I'll be wanting for food. 90 00:09:45,160 --> 00:09:47,140 I can increase my running speed with this... 91 00:09:58,480 --> 00:10:01,140 So this is your territory, is it? 92 00:10:01,140 --> 00:10:02,370 I'm sorry! 93 00:10:34,070 --> 00:10:35,140 Welcome home. 94 00:10:48,550 --> 00:10:50,240 A city, huh? 95 00:10:50,240 --> 00:10:52,770 Hey! You stopped working. 96 00:10:52,770 --> 00:10:54,680 Oh, I'll be done soon. 97 00:10:55,290 --> 00:10:57,880 Say, can I borrow this? 98 00:10:57,880 --> 00:10:59,070 Sure. 99 00:11:01,390 --> 00:11:03,570 I'm creating a spell to stop aging! 100 00:11:03,570 --> 00:11:04,220 Huh? 101 00:11:08,220 --> 00:11:10,310 Come help me improve healing magic! 102 00:11:10,310 --> 00:11:11,390 Okay... 103 00:11:17,380 --> 00:11:20,180 I've come up with new enhancement magic! 104 00:11:22,720 --> 00:11:25,550 Hey, let me sleep already. 105 00:11:25,550 --> 00:11:26,800 What are you talking about? 106 00:11:26,800 --> 00:11:29,890 I cast a spell so you can go without it for a week! 107 00:11:29,890 --> 00:11:31,380 I'm wide awake, yeah, 108 00:11:31,380 --> 00:11:33,290 but I'm completely spent. 109 00:11:33,290 --> 00:11:35,230 Drink a potion! A potion! 110 00:11:35,230 --> 00:11:38,190 Then you'll be full of vim and vigor! 111 00:11:38,190 --> 00:11:40,610 One more go! 112 00:11:41,650 --> 00:11:44,660 Hey! Get up, you wimp! 113 00:11:58,200 --> 00:12:01,360 Okay, wake up, sleepyhead! Time for our experiments— 114 00:12:43,760 --> 00:12:45,700 There are so many people... 115 00:12:47,910 --> 00:12:50,620 Watch where you're going, dumbass! 116 00:12:52,080 --> 00:12:54,830 The city is really something. 117 00:13:01,020 --> 00:13:03,070 Now I'm flat broke. 118 00:13:08,740 --> 00:13:10,900 Someone's recruiting adventurers? 119 00:13:28,920 --> 00:13:31,740 So this is how adventurers fight... 120 00:13:31,740 --> 00:13:33,530 Sheena, healing! 121 00:13:33,530 --> 00:13:34,250 Okay! 122 00:13:38,810 --> 00:13:39,960 Heal! 123 00:13:43,340 --> 00:13:45,050 All right. 124 00:13:45,550 --> 00:13:48,340 Let's settle this already! 125 00:13:49,550 --> 00:13:50,760 Here I go! 126 00:13:59,520 --> 00:14:01,150 So little impact? 127 00:14:01,150 --> 00:14:02,350 Bind! 128 00:14:07,570 --> 00:14:09,610 Now to finish it! 129 00:14:20,830 --> 00:14:22,740 That's our hero for you! 130 00:14:22,740 --> 00:14:25,510 Well, yeah. Stuff like this is a piece of cake. 131 00:14:26,300 --> 00:14:29,130 We managed to get through somehow... 132 00:14:33,300 --> 00:14:34,760 Allen! 133 00:14:34,760 --> 00:14:36,580 Allen! 134 00:14:34,760 --> 00:14:36,580 It's Allen the hero! 135 00:14:36,580 --> 00:14:39,230 I hear they beat the cyclops at Abatouf Castle. 136 00:14:37,430 --> 00:14:39,230 Allen, you're amazing! 137 00:14:39,230 --> 00:14:41,840 The one no one's been able to defeat! 138 00:14:39,860 --> 00:14:41,840 Allen! 139 00:14:48,130 --> 00:14:49,750 Don't take it the wrong way. 140 00:14:49,750 --> 00:14:51,950 That's a D-ranker's share. 141 00:14:52,190 --> 00:14:54,160 Yeah, I know. 142 00:14:54,700 --> 00:14:57,360 Now then, let's have a toast. 143 00:14:57,360 --> 00:14:58,120 I'm... 144 00:14:58,120 --> 00:14:58,960 Huh? 145 00:14:58,960 --> 00:15:00,270 ...not a fan of strong drink. 146 00:15:00,270 --> 00:15:02,370 Excuse me? What's with the attitude? 147 00:15:02,370 --> 00:15:03,340 Leave him be. 148 00:15:03,620 --> 00:15:04,380 But still! 149 00:15:04,660 --> 00:15:07,600 Any white mage will do. 150 00:15:07,600 --> 00:15:10,430 They're not much use in combat anyway. 151 00:15:10,430 --> 00:15:13,800 They're just ornamentation to maintain appearances for the party. 152 00:15:20,510 --> 00:15:21,650 That you, Will? 153 00:15:22,350 --> 00:15:24,380 Pardon the little intrusion. 154 00:15:25,680 --> 00:15:26,940 What's going on? 155 00:15:27,200 --> 00:15:31,260 Lloyd's been hired by the hero's party. 156 00:15:32,240 --> 00:15:34,160 I owe you a lot, don't I? 157 00:15:34,560 --> 00:15:37,050 It was about time for him to see some real combat. 158 00:15:38,070 --> 00:15:40,780 As long as he's not overconfident, he has nothing to fear. 159 00:15:43,560 --> 00:15:44,750 Do you... 160 00:15:45,370 --> 00:15:46,880 still regret it? 161 00:15:49,560 --> 00:15:52,370 I won't let myself make the same mistake twice. 162 00:15:52,370 --> 00:15:53,730 Back then... 163 00:15:53,730 --> 00:15:58,030 the demon lord sacrificed himself to try and steal that grimoire, 164 00:15:58,560 --> 00:16:01,620 all while taking you guys down with him. 165 00:16:04,870 --> 00:16:06,360 This is... 166 00:16:06,360 --> 00:16:07,940 Look! That's Sybil! 167 00:16:12,470 --> 00:16:14,360 Don't tell me... 168 00:16:14,360 --> 00:16:15,890 Is this ancient magic?! 169 00:16:17,520 --> 00:16:23,560 Sybil's ancient magic revived everyone felled by the demon lord. 170 00:16:24,170 --> 00:16:25,740 That's right. 171 00:16:25,740 --> 00:16:28,150 At the cost of Sybil's own life. 172 00:16:29,630 --> 00:16:32,590 Come one, come all! Gather around and have a look! 173 00:16:32,590 --> 00:16:35,120 Behold the deeds of the up-and-coming sword virtuoso, 174 00:16:35,120 --> 00:16:39,260 Allen the hero, and his party, as they defeat all kinds of monsters! 175 00:16:39,610 --> 00:16:41,440 Come and bear witness! 176 00:16:41,440 --> 00:16:45,100 Long ago, in ancient times, our world was formed by the Creator. 177 00:16:45,100 --> 00:16:47,560 Legend tells us they left heroic proof 178 00:16:47,560 --> 00:16:50,700 in the Sacred Nation's national treasures, the Holy Swords! 179 00:16:50,700 --> 00:16:54,580 And one of the four heroes chosen by the Holy Swords 180 00:16:54,580 --> 00:16:59,280 is none other than the beautiful swordsman of our very own Ishtar, Allen! 181 00:16:59,280 --> 00:16:59,890 It's light?! 182 00:16:59,890 --> 00:17:02,890 The monsters, specters, giants, and mythic beasts 183 00:17:02,890 --> 00:17:05,660 plaguing the people of our city for many long years 184 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 Heal! 185 00:17:05,660 --> 00:17:07,610 are falling one after another! 186 00:17:07,610 --> 00:17:09,990 Now the name of Allen the hero 187 00:17:09,990 --> 00:17:14,910 resounds far and wide through our Kingdom of Fuhlen and the world at large! 188 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Bind! 189 00:17:14,910 --> 00:17:17,510 Now, I bid you to say it with me! 190 00:17:17,510 --> 00:17:19,470 Go, go, Allen! 191 00:17:19,470 --> 00:17:21,430 Go, go, Allen! 192 00:17:19,470 --> 00:17:21,430 Take this! 193 00:17:21,430 --> 00:17:23,520 Go, go, Allen! 194 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Hey. More studying? 195 00:17:29,660 --> 00:17:32,370 Yes. I'm reading up on defense basics. 196 00:17:32,370 --> 00:17:34,110 You're awfully hardworking. 197 00:17:34,720 --> 00:17:38,530 Lately, something's felt off about the blows I take with my shield. 198 00:17:39,000 --> 00:17:42,620 Yeah? I've been brimming with strength myself. 199 00:17:43,790 --> 00:17:47,250 I haven't seen you training recently. 200 00:17:48,270 --> 00:17:50,470 Don't need it. 201 00:17:50,470 --> 00:17:52,460 After all, I'm this strong. 202 00:18:04,800 --> 00:18:06,370 We should get going. 203 00:18:06,370 --> 00:18:08,590 It's well past time to switch. 204 00:18:19,100 --> 00:18:20,750 The border guards were killed? 205 00:18:20,750 --> 00:18:22,990 Yes, one after the other. 206 00:18:23,650 --> 00:18:26,840 That area's also a smuggling route for black market traders, 207 00:18:26,840 --> 00:18:30,210 so it's urgent that we ensure the safety of the soldiers overseeing it. 208 00:18:32,330 --> 00:18:36,100 Exterminating some golems will be child's play. 209 00:18:40,410 --> 00:18:42,680 You're sure it's around here? 210 00:18:42,680 --> 00:18:43,470 Yeah. 211 00:18:46,330 --> 00:18:47,320 Over there. 212 00:19:02,280 --> 00:19:04,910 Damn, they're bringing out more! 213 00:19:05,200 --> 00:19:06,460 That's a demon. 214 00:19:06,460 --> 00:19:08,550 The black gem in their staff is a magistone. 215 00:19:08,550 --> 00:19:09,740 A magistone? 216 00:19:10,250 --> 00:19:14,260 It's a crystallization of mana. They're incredibly rare. 217 00:19:14,260 --> 00:19:16,950 That gem's imbued with mana? 218 00:19:16,950 --> 00:19:17,710 Yeah. 219 00:19:18,070 --> 00:19:20,550 So they're using that to control the golems? 220 00:19:27,390 --> 00:19:29,300 Lulu, shoot the mage! 221 00:19:29,300 --> 00:19:30,020 Huh? 222 00:19:30,020 --> 00:19:30,810 Hurry! 223 00:19:30,810 --> 00:19:32,240 O-Okay. 224 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 Miiya, bring that staff here! 225 00:19:38,320 --> 00:19:40,480 Here? You mean teleport it? 226 00:19:40,480 --> 00:19:41,680 Yes! Hurry! 227 00:19:41,680 --> 00:19:42,780 S-Sure. 228 00:19:42,780 --> 00:19:43,780 Jaunt! 229 00:19:46,030 --> 00:19:47,850 Huh? A seal? 230 00:19:47,850 --> 00:19:48,750 When did he...? 231 00:19:48,750 --> 00:19:49,810 Mind your place! 232 00:19:49,810 --> 00:19:51,340 I'm the leader here! 233 00:19:54,210 --> 00:19:55,700 We're cleaving through it! 234 00:19:55,700 --> 00:19:59,420 Wait! Without the magistone controlling it, it'll be unpredictable. 235 00:19:59,420 --> 00:20:00,170 It's dangerous! 236 00:20:11,270 --> 00:20:13,410 Stay out of the way, dumbass! 237 00:20:25,190 --> 00:20:29,240 Lloyd, I'm kicking you out of this party. 238 00:20:29,560 --> 00:20:31,290 Listen, Lloyd. 239 00:20:31,290 --> 00:20:34,620 You're always just bungling around in the back, you know? 240 00:20:34,620 --> 00:20:38,670 You're supposed to be a white mage, yet you leave all the healing to Sheena. 241 00:20:38,670 --> 00:20:42,170 You're useless. Not to mention an eyesore. 242 00:20:42,620 --> 00:20:45,760 Are you saying I'm lacking in power? 243 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 That's true... 244 00:20:48,000 --> 00:20:49,470 Maybe I am. 245 00:20:50,790 --> 00:20:52,910 So you're aware, hmm? 246 00:20:52,910 --> 00:20:55,190 Well, then you must get it. 247 00:20:55,570 --> 00:20:58,150 Hurry up and get lost, Lloyd. 248 00:21:01,890 --> 00:21:04,780 We're finally rid of that nuisance! 249 00:21:04,780 --> 00:21:06,160 No jumping ahead of us! 250 00:21:06,160 --> 00:21:08,310 You're the best, Allen! 251 00:21:08,820 --> 00:21:09,870 Aren't I? 252 00:21:12,240 --> 00:21:14,580 You want to join our party? 253 00:21:14,880 --> 00:21:17,520 Sorry, but we've already got a white mage. 254 00:21:17,520 --> 00:21:19,740 I see. 255 00:21:21,950 --> 00:21:24,640 This makes three days in a row without any luck. 256 00:21:24,640 --> 00:21:25,730 But please! 257 00:21:25,730 --> 00:21:27,760 You have to do something! 258 00:21:27,760 --> 00:21:28,900 I'm begging you! 259 00:21:28,900 --> 00:21:31,770 We really need a free white mage! 260 00:21:31,770 --> 00:21:33,430 And by tomorrow! 261 00:21:33,430 --> 00:21:35,440 I hear you, but... 262 00:21:36,010 --> 00:21:38,350 Given what you're asking, it's just... 263 00:21:38,350 --> 00:21:39,900 Too difficult? 264 00:21:39,900 --> 00:21:40,890 Quite so. 265 00:21:40,890 --> 00:21:42,740 Don't say that! 266 00:21:43,170 --> 00:21:44,360 Isn't there somebody?! 267 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 Any free white mage?! 268 00:21:46,320 --> 00:21:48,360 Please? Come on! 269 00:21:50,480 --> 00:21:53,460 Erm, that man there is actually... 270 00:21:53,460 --> 00:21:54,300 Huh? 271 00:21:55,830 --> 00:21:56,720 Huh? 272 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 Are you a white mage?! 273 00:21:59,960 --> 00:22:01,460 Y-Yeah. 274 00:22:01,460 --> 00:22:02,860 Who are you with?! 275 00:22:02,860 --> 00:22:05,330 I-I'm free right now... 276 00:22:05,330 --> 00:22:07,180 Unemployed, actually. 277 00:22:07,180 --> 00:22:09,040 Come with me for a bit! 278 00:22:09,040 --> 00:22:09,970 Huh?! 17222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.