All language subtitles for Mademoiselle.Holmes.2x06.Lupo.Ci.Sei.ITA.FRA.DLMux.XviD-Pir8.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 {\an1}... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 Musique dynamique 3 00:00:14,680 --> 00:00:18,040 {\an1}... 4 00:00:18,239 --> 00:00:20,440 - Jolie robe. Musique enjouée 5 00:00:20,680 --> 00:00:26,200 {\an1}... 6 00:00:26,400 --> 00:00:29,040 {\an3}La finesse des bulles... Mh. 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,200 {\an3}Les verrines. Alors... 8 00:00:31,400 --> 00:00:32,880 {\an1}... 9 00:00:33,080 --> 00:00:34,360 {\an3}En tout cas... 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,479 {\an1}... 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,640 {\an3}c'est très gentil de la part de Vinz 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,440 {\an3}de m'avoir laissée venir à sa place pour cette dégustation. 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,200 {\an3}C'est fou, quand même. 14 00:00:44,440 --> 00:00:46,080 {\an3}Ben oui, vous allez l'épouser ! 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,320 - Oui. - C'est allé tellement vite, tout ça. 16 00:00:50,400 --> 00:00:52,520 {\an3}Patronne, comment vous avez su 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,800 {\an3}que c'était lui, "the one" ? 18 00:00:55,040 --> 00:00:57,040 {\an1}- Au premier regard, ma petite. 19 00:00:57,280 --> 00:00:59,920 {\an1}... 20 00:01:00,120 --> 00:01:02,480 {\an1}Toi, il y a un truc qui te turlupine. 21 00:01:02,680 --> 00:01:04,440 {\an1}Allez, crache-la, ta valda. 22 00:01:04,640 --> 00:01:06,959 - Désolée pour l'attente. 23 00:01:07,200 --> 00:01:10,280 Alors, Marianne, ma merveilleuse assistante. 24 00:01:10,480 --> 00:01:12,760 - Bonjour. - Elle va vous montrer les books. 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 - Bonjour, Marianne. - Bonjour. 26 00:01:15,319 --> 00:01:16,560 {\an3}- Déco, DJ, buffet... 27 00:01:16,800 --> 00:01:19,280 On travaille avec tous types de prestataires. 28 00:01:19,520 --> 00:01:21,000 - Tenez. 29 00:01:21,200 --> 00:01:22,959 Charlie se délecte. 30 00:01:23,200 --> 00:01:25,160 {\an3}Oh non, alors ça, c'est... 31 00:01:25,360 --> 00:01:27,640 {\an3}Oui, je... Le feu d'artifice ! 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,760 {\an3}Alors ça, ça va impressionner tous vos invités. Oui ! 33 00:01:30,959 --> 00:01:33,480 {\an1}- Non, on a dit : "service minimum", Charlie. 34 00:01:33,720 --> 00:01:36,400 - Il va falloir faire simple, on n'a que 2 semaines. 35 00:01:36,640 --> 00:01:39,120 Normalement, on est plutôt sur un an. 36 00:01:39,360 --> 00:01:42,200 - Le château est "fully booked" des mois à l'avance. 37 00:01:42,400 --> 00:01:44,480 C'est une chance, cette annulation. 38 00:01:44,720 --> 00:01:46,200 {\an1}- "Fully booked"... 39 00:01:47,400 --> 00:01:50,440 - Je vous ai fait un prédevis. Vous voulez qu'on y regarde 40 00:01:50,680 --> 00:01:51,800 ensemble ? - Oui. 41 00:01:52,000 --> 00:01:54,240 {\an3}- Bon ben, je vais vous laisser entre vous ! 42 00:01:54,440 --> 00:01:56,960 {\an3}Après tout, c'est leur mariage. 43 00:01:57,200 --> 00:01:59,560 {\an1}Je vais faire le tour du propriétaire. 44 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Oh... 45 00:02:06,160 --> 00:02:08,720 Une porte s'ouvre. - Tom ? Tom ? Tom ? 46 00:02:08,960 --> 00:02:09,840 On en est où 47 00:02:10,080 --> 00:02:13,680 avec les arts ? Thomas ? - Pas maintenant. 48 00:02:13,919 --> 00:02:15,400 Thomas ! 49 00:02:15,639 --> 00:02:16,760 La porte claque. 50 00:02:16,960 --> 00:02:19,160 Musique énigmatique 51 00:02:19,400 --> 00:02:33,600 {\an1}... 52 00:02:33,840 --> 00:02:37,040 La musique devient féerique. 53 00:02:37,280 --> 00:02:45,760 {\an1}... 54 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Marche nuptiale 55 00:02:48,200 --> 00:02:55,560 {\an1}... 56 00:02:55,760 --> 00:02:56,919 (- Oui.) 57 00:02:57,160 --> 00:02:58,440 (Je le veux.) 58 00:02:58,639 --> 00:03:14,520 {\an1}... 59 00:03:14,720 --> 00:03:16,080 Musique désenchantée 60 00:03:16,320 --> 00:03:19,240 Musique énigmatique 61 00:03:19,480 --> 00:03:22,800 {\an1}... 62 00:03:23,000 --> 00:03:24,280 Charlie soupire. 63 00:03:24,520 --> 00:03:29,360 {\an1}... 64 00:03:31,520 --> 00:03:32,960 Une femme hurle. 65 00:03:33,160 --> 00:03:36,360 Musique de tension 66 00:03:36,600 --> 00:03:39,080 Musique dynamique 67 00:03:39,320 --> 00:03:46,920 {\an1}... 68 00:03:50,240 --> 00:03:51,880 {\an3}- J'ai mis tout le monde dehors. 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,680 La scène de crime est sécurisée. - Qui l'a trouvé ? 70 00:03:54,880 --> 00:03:58,040 {\an3}- Sa femme voulait imprimer le devis. La porte était fermée. 71 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 L'assistante a chopé le double, 72 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 et quand elles ont ouvert... 73 00:04:02,320 --> 00:04:03,360 Charlie, arrête. 74 00:04:03,600 --> 00:04:05,000 On dirait une mouche. 75 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 {\an3}D'abord, elles ont cru qu'il pionçait. 76 00:04:08,640 --> 00:04:11,680 Elles ont voulu le réveiller : plaie à l'abdomen, mort. 77 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 Ca les a secouées, tu l'as entendu. 78 00:04:14,080 --> 00:04:15,480 - Je l'ai vu, moi. - Thomas ! 79 00:04:15,680 --> 00:04:18,400 {\an1}- Je l'ai vu juste avant qu'il entre dans son bureau. 80 00:04:18,640 --> 00:04:21,680 Je peux vous assurer qu'il était bel et bien vivant. 81 00:04:21,920 --> 00:04:24,680 C'est pas possible... Et sa femme 82 00:04:24,920 --> 00:04:26,279 qui l'a trouvé, comme ça, 83 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 c'est affreux. 84 00:04:30,760 --> 00:04:32,760 Musique malicieuse 85 00:04:32,960 --> 00:04:36,240 {\an1}... 86 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 - Ah non, Charlie. 87 00:04:37,680 --> 00:04:38,560 Pas touche. 88 00:04:38,800 --> 00:04:40,320 - Ah oui, oui. 89 00:04:40,520 --> 00:04:43,000 Euh... Peut-être que quelqu'un 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,480 l'attendait déjà dans son bureau. Il avait l'air très pressé. 91 00:04:46,720 --> 00:04:48,720 Ils ont bu un verre 92 00:04:48,960 --> 00:04:52,040 de whisky tous les deux et ça a dégénéré. 93 00:04:52,279 --> 00:04:53,720 - La porte était fermée à clé 94 00:04:53,960 --> 00:04:55,279 et le seul double, 95 00:04:55,480 --> 00:04:58,080 c'est celui qu'a utilisé l'assistante. 96 00:04:58,320 --> 00:05:00,520 Les fenêtres sont bloquées. 97 00:05:00,760 --> 00:05:03,000 {\an1}... 98 00:05:03,200 --> 00:05:04,640 {\an3}- L'arme du crime a disparu. 99 00:05:04,880 --> 00:05:06,000 {\an1}... 100 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Patronne ? 101 00:05:07,440 --> 00:05:09,920 C'est un meurtre en chambre close. 102 00:05:10,120 --> 00:05:11,160 - Oui, 103 00:05:11,400 --> 00:05:14,880 et ça s'est passé alors qu'on était juste à côté. Ca la fout mal. 104 00:05:15,120 --> 00:05:16,640 {\an1}Bon, je vais appeler le proc. 105 00:05:16,839 --> 00:05:18,839 ... *Sirènes 106 00:05:19,040 --> 00:05:24,760 {\an1}... *... 107 00:05:31,680 --> 00:05:34,279 Musique langoureuse 108 00:05:34,520 --> 00:05:36,800 ... Soupirs exaltés 109 00:05:37,040 --> 00:05:39,400 {\an1}... 110 00:05:39,640 --> 00:05:41,800 ... - Ce qu'il est beau. 111 00:05:42,040 --> 00:05:43,880 ... Hyper sexy. 112 00:05:44,080 --> 00:05:45,279 Chant d'oiseau 113 00:05:45,520 --> 00:05:47,920 ... A tomber. 114 00:05:48,160 --> 00:05:49,320 - Content de te voir. 115 00:05:52,600 --> 00:05:55,960 {\an3}(- Moi aussi.) Ca va ? Disons que tu es... en forme. 116 00:05:56,200 --> 00:05:58,680 {\an1}- Et toi ? Comment ça va ? 117 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 {\an1}T'as l'air un petit peu... sous le choc. 118 00:06:01,839 --> 00:06:05,200 {\an1}C'est normal. Un meurtre presque sous tes yeux, c'est violent. 119 00:06:05,440 --> 00:06:07,480 {\an1}Oh, ça va aller ? 120 00:06:07,720 --> 00:06:09,440 - C'est fou, non ? - Oui. 121 00:06:10,520 --> 00:06:12,480 - Ca va ? - Commandant. 122 00:06:16,720 --> 00:06:19,760 {\an1}- Charlie, c'est notre premier meurtre en chambre close, 123 00:06:20,000 --> 00:06:22,520 comme l'enquête de Sherlock... - Ronald Adair. 124 00:06:22,760 --> 00:06:26,200 Ronald Adair, oui. Il avait été tué dans une pièce 125 00:06:26,440 --> 00:06:29,200 fermée de l'intérieur. - Par le bras droit 126 00:06:29,440 --> 00:06:32,320 {\an1}de Moriarty : un coup de feu depuis la fenêtre d'en face. 127 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 {\an3}- Sauf que notre victime a été poignardée. 128 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 {\an3}Il n'y a pas eu de sniper. 129 00:06:37,560 --> 00:06:39,000 - Mort par arme blanche, 130 00:06:39,200 --> 00:06:41,480 un coup unique porté par un objet type 131 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 couteau de cuisine. La plaie à l'abdomen 132 00:06:44,240 --> 00:06:47,360 a provoqué une hémorragie interne... - Oui, d'accord. 133 00:06:47,560 --> 00:06:49,440 Pourquoi il n'y a pas de projection ? 134 00:06:49,640 --> 00:06:52,480 Le corps n'a pas pu être déplacé : Charlie l'a vu entrer 135 00:06:52,720 --> 00:06:53,880 dans le bureau. - Oui. 136 00:06:54,120 --> 00:06:57,160 {\an3}- Après, pour une projection, le saignement est interne, 137 00:06:57,360 --> 00:06:59,560 en général... - Il a pas tort pour une fois. 138 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Ventouse 139 00:07:02,040 --> 00:07:05,839 - Pschitt ! L'élision pénétrant dans ces zones provoque parfois 140 00:07:06,080 --> 00:07:08,560 un petit saignement externe par la plaie 141 00:07:08,800 --> 00:07:11,720 et si l'on considère l'angle de la plaie, 142 00:07:11,920 --> 00:07:15,160 il ne peut pas s'agir d'un suicide. - Docteur, 143 00:07:15,400 --> 00:07:16,480 docteur Camus... 144 00:07:16,680 --> 00:07:19,120 Musique mutine Ce que je ne comprends pas, 145 00:07:19,320 --> 00:07:21,840 c'est pourquoi il n'a pas appelé les secours. 146 00:07:22,080 --> 00:07:25,880 Il avait son téléphone en poche. Par manque de temps ? 147 00:07:26,120 --> 00:07:27,800 {\an3}- Je ne suis pas médium. 148 00:07:28,040 --> 00:07:29,800 - Ah, c'est... Rire gêné 149 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 Oui parce que les morts... Il est mort. 150 00:07:32,440 --> 00:07:34,480 - Je vous appelle dès que j'en sais plus 151 00:07:34,680 --> 00:07:36,880 sur l'heure à laquelle il a été poignardé. 152 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 {\an1}- Je vous suis. 153 00:07:39,560 --> 00:07:40,640 {\an1}... 154 00:07:40,840 --> 00:07:42,720 - Bravo, tu l'as bien mouché. 155 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 Musique énigmatique 156 00:07:45,160 --> 00:07:48,480 {\an1}... 157 00:07:48,680 --> 00:07:52,120 - Verveine tilleul. - Oui, on sent bien le... tilleul. 158 00:07:52,320 --> 00:08:00,880 {\an1}... 159 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 {\an1}Qu'est-ce que tu fais ? 160 00:08:02,520 --> 00:08:06,000 C'est peut-être du poison ! - Non, il a été poignardé. 161 00:08:07,400 --> 00:08:10,920 {\an3}Là, c'est de l'huile essentielle de camomille. 162 00:08:11,120 --> 00:08:13,960 - Ouais... - Ca n'a encore tué personne. 163 00:08:14,160 --> 00:08:16,640 {\an1}... 164 00:08:16,880 --> 00:08:20,280 - C'était un couple goal. Ils s'aimaient trop. 165 00:08:20,480 --> 00:08:23,680 Franchement, c'est très triste. - C'est eux qui m'ont poussé 166 00:08:23,920 --> 00:08:26,640 à être concepteur floral. Ils m'ont soutenu, 167 00:08:26,840 --> 00:08:30,120 ils m'ont fait confiance. Lui, c'était un autodidacte, 168 00:08:30,320 --> 00:08:31,800 comme moi. - Quand Thomas 169 00:08:32,040 --> 00:08:34,400 m'a embauchée, j'étais en foyer. 170 00:08:34,600 --> 00:08:37,400 Je n'avais rien, aucune expérience. 171 00:08:37,600 --> 00:08:40,000 J'étais complètement paumée. - Les clients, 172 00:08:40,240 --> 00:08:44,120 les fournisseurs, même les voisins, tout le monde adorait Thomas. 173 00:08:44,320 --> 00:08:45,640 Il était très généreux. 174 00:08:45,880 --> 00:08:48,760 {\an1}- Il m'a donné une chance. Audrey et Thomas ensemble, 175 00:08:49,000 --> 00:08:50,720 {\an1}c'était les meilleurs patrons 176 00:08:50,920 --> 00:08:52,320 du monde. - Excusez-moi, 177 00:08:52,559 --> 00:08:54,840 {\an3}mais tout à l'heure, ça avait l'air tendu 178 00:08:55,080 --> 00:08:57,000 entre vous deux. - C'est rien, ça. 179 00:08:57,200 --> 00:09:00,440 {\an1}Il y a un mariage qui a été annulé et Thomas a rendu la caution 180 00:09:00,679 --> 00:09:03,120 {\an1}aux fiancés, mais moi, je ne peux pas jouer 181 00:09:03,360 --> 00:09:06,080 {\an1}les bons samaritains, j'avais avancé de l'argent. 182 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 - Bien sûr. - Antoine ? 183 00:09:07,720 --> 00:09:10,800 {\an3}- Audrey, je suis désolée. On va tout faire pour... 184 00:09:11,040 --> 00:09:13,559 - Vous allez faire quoi ? Vous allez me le rendre ? 185 00:09:15,480 --> 00:09:18,880 {\an1}Je sais pas quoi faire... Non, c'est bon. 186 00:09:22,200 --> 00:09:24,679 Musique triste 187 00:09:24,920 --> 00:09:37,559 {\an1}... 188 00:09:37,800 --> 00:09:39,360 {\an1}- Qui dormait là ? 189 00:09:39,600 --> 00:09:41,559 {\an1}... 190 00:09:41,800 --> 00:09:43,200 {\an1}C'est Thomas, c'est ça ? 191 00:09:43,440 --> 00:09:45,800 Vous étiez en froid, ces derniers temps ? 192 00:09:46,040 --> 00:09:48,800 {\an3}- Non, c'est tout le contraire. Je me trompe ? 193 00:09:49,040 --> 00:09:50,880 Thomas dormait sur le canapé 194 00:09:51,120 --> 00:09:53,360 {\an3}parce qu'il ne voulait pas vous déranger 195 00:09:53,559 --> 00:09:55,000 {\an3}à cause de ses insomnies. 196 00:09:55,240 --> 00:09:57,120 - Il prenait tellement soin de moi. 197 00:09:57,320 --> 00:09:59,480 {\an1}... 198 00:09:59,720 --> 00:10:01,640 Qui vous a dit pour ses insomnies ? 199 00:10:01,880 --> 00:10:05,800 {\an1}... 200 00:10:06,040 --> 00:10:09,120 - On a... On a trouvé des sachets de tisane 201 00:10:09,360 --> 00:10:11,280 verveine tilleul dans son bureau, 202 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 et des huiles essentielles 203 00:10:13,760 --> 00:10:15,160 de camomille. 204 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 Ca faisait longtemps 205 00:10:17,040 --> 00:10:18,600 qu'il dormait mal ? 206 00:10:18,840 --> 00:10:20,600 - Je dirais 6 mois, environ. 207 00:10:20,840 --> 00:10:22,520 - Et qu'est-ce qui s'est passé 208 00:10:22,760 --> 00:10:26,360 il y a environ 6 mois qui l'aurait rendu plus nerveux que d'habitude ? 209 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 - Vous savez, 210 00:10:29,880 --> 00:10:32,800 nos clients nous confient le plus beau jour de leur vie. 211 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 Thomas se mettait la pression. 212 00:10:37,200 --> 00:10:41,080 {\an1}... 213 00:10:41,280 --> 00:10:43,760 On avait tellement de projets ensemble. 214 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 {\an3}On parlait même de faire un enfant. 215 00:10:46,679 --> 00:10:49,000 - Je vais vous faire du... du thé. 216 00:10:51,080 --> 00:10:52,720 Audrey sanglote. 217 00:11:02,679 --> 00:11:04,679 Musique intrigante 218 00:11:04,880 --> 00:11:17,000 {\an1}... 219 00:11:17,240 --> 00:11:19,040 {\an1}- Comment vous êtes devenue 220 00:11:19,280 --> 00:11:20,840 {\an1}organisatrice de mariage ? 221 00:11:21,040 --> 00:11:23,600 {\an3}- Euh, j'étais gérante d'un resto. 222 00:11:23,800 --> 00:11:25,160 {\an3}J'avais les bases, 223 00:11:26,320 --> 00:11:29,240 {\an3}et Tom avait de l'argent d'un héritage. 224 00:11:29,480 --> 00:11:30,920 {\an3}On a acheté le château avec. 225 00:11:31,120 --> 00:11:33,720 {\an3}Il y connaissait rien mais il a appris très vite. 226 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 {\an3}J'arrive pas à y croire. 227 00:11:38,679 --> 00:11:41,760 {\an1}- Et... Au niveau de l'organisation, 228 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 {\an1}c'était quel rythme ? 229 00:11:43,559 --> 00:11:47,000 {\an1}C'était un mariage par mois ? Un mariage par semaine ? 230 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Ah ! Il s'éclaircit la voix. 231 00:11:54,400 --> 00:11:58,000 {\an3}- J'ai vu tous ses petits mots dans la cuisine, c'est... 232 00:11:58,200 --> 00:11:59,320 {\an3}c'est adorable. 233 00:11:59,559 --> 00:12:02,200 {\an1}- Quand il partait tôt, il me laissait un petit mot. 234 00:12:02,440 --> 00:12:03,760 - Et celui-ci, 235 00:12:04,920 --> 00:12:06,640 {\an3}il a dû vous le laisser ce matin. 236 00:12:07,920 --> 00:12:10,200 {\an3}Aujourd'hui, c'est la Sainte-Audrey. 237 00:12:11,360 --> 00:12:12,480 {\an1}- A mon réveil, 238 00:12:12,679 --> 00:12:15,440 {\an1}il était parti en rendez-vous avec un fournisseur. 239 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 {\an3}J'ai même pas pu lui dire au revoir. 240 00:12:19,440 --> 00:12:20,640 {\an1}Si j'avais su... 241 00:12:20,840 --> 00:12:25,520 {\an1}... 242 00:12:25,760 --> 00:12:28,400 {\an3}- Ca avait l'air d'être quelqu'un de bien, Thomas : 243 00:12:28,600 --> 00:12:30,920 {\an3}un mari amoureux, un patron à l'écoute, 244 00:12:31,120 --> 00:12:33,800 {\an3}quelqu'un de généreux... Un saint, quoi. 245 00:12:35,920 --> 00:12:37,320 {\an1}- Faut trouver la faille. 246 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 {\an1}Il faut trouver d'où venaient ses insomnies. 247 00:12:41,000 --> 00:12:44,520 {\an1}La vie d'un saint cloche toujours, surtout quand il est assassiné. 248 00:12:45,559 --> 00:12:48,440 {\an3}- Trouver la faille pour trouver l'assassin. Terminé. 249 00:12:50,040 --> 00:12:51,280 {\an1}- Ca va, ton mémoire ? 250 00:12:51,480 --> 00:12:54,320 {\an3}- Oui. Presque fini, je le rends la semaine prochaine. 251 00:12:54,559 --> 00:12:55,880 {\an3}Il va être publié. 252 00:12:56,120 --> 00:12:59,160 {\an3}C'était une surprise. C'est une petite maison d'édition 253 00:12:59,360 --> 00:13:01,600 mais je suis très content. - C'est génial ! 254 00:13:01,840 --> 00:13:03,160 {\an3}- Evidemment. 255 00:13:03,360 --> 00:13:05,760 *Propos lointains 256 00:13:06,000 --> 00:13:08,400 *... - Je suis très fière de toi. 257 00:13:08,640 --> 00:13:10,840 {\an3}- De nous ! Attends, attends, ce mémoire, 258 00:13:11,040 --> 00:13:13,559 {\an3}c'est ta méthode, tes enquêtes, ton travail. 259 00:13:13,800 --> 00:13:14,960 {\an1}- De nous. 260 00:13:17,240 --> 00:13:20,200 {\an1}Allez, Watson, on retourne sur les lieux du crime 261 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 {\an1}pour percer le mystère. 262 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 Tes lecteurs ont le droit de savoir. - Ben oui. 263 00:13:24,920 --> 00:13:26,880 {\an1}Nous aussi, par la même occasion. 264 00:13:27,080 --> 00:13:28,040 - La question, 265 00:13:28,280 --> 00:13:31,760 c'est de savoir comment l'assassin a pu ressortir 266 00:13:32,000 --> 00:13:34,800 {\an1}avec une porte fermée de l'intérieur 267 00:13:35,040 --> 00:13:37,000 et les fenêtres bloquées. 268 00:13:38,280 --> 00:13:40,480 Musique à suspense 269 00:13:40,720 --> 00:13:45,640 {\an1}... 270 00:13:45,880 --> 00:13:46,679 Elle toque. 271 00:13:46,920 --> 00:13:56,880 {\an1}... 272 00:13:57,120 --> 00:13:59,200 - Non, il n'y a pas de porte dérobée, 273 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 pas de passage secret. - C'est pas Houdini ! 274 00:14:02,040 --> 00:14:03,800 Il y a une issue. - Commandant. 275 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 - Il n'y a pas la place. 276 00:14:07,040 --> 00:14:08,240 Camus avait raison. 277 00:14:08,480 --> 00:14:10,040 Il n'a pas pu se poignarder. 278 00:14:10,280 --> 00:14:11,720 {\an1}- J'ai une idée. Chris ! 279 00:14:11,960 --> 00:14:13,880 {\an3}- C'est pas une idée qu'il nous faut. 280 00:14:14,120 --> 00:14:16,840 {\an3}Sur les 2 verres, on a que les empreintes de Thomas, 281 00:14:17,040 --> 00:14:18,240 {\an3}pareil pour les clés. 282 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 {\an3}Ca n'a aucun sens. 283 00:14:20,200 --> 00:14:23,280 - Si, justement, ça a du sens. Si ! Musique énigmatique 284 00:14:23,480 --> 00:14:25,680 {\an1}Je pense que personne 285 00:14:25,880 --> 00:14:28,120 {\an1}n'est entré ou sorti d'ici, 286 00:14:28,360 --> 00:14:31,320 {\an1}parce que Thomas a été poignardé ailleurs. 287 00:14:31,560 --> 00:14:32,800 - Tu as dit qu'il était 288 00:14:33,040 --> 00:14:35,000 {\an3}en vie en entrant dans le bureau. 289 00:14:35,240 --> 00:14:38,680 - Une hémorragie interne, ça peut être long. Quand Charlie 290 00:14:38,920 --> 00:14:41,000 l'a croisé, il était peut-être blessé. 291 00:14:41,240 --> 00:14:43,160 - Ce pauvre Thomas, 292 00:14:43,400 --> 00:14:45,720 {\an1}qui se fait poignarder et qui meurt tout seul 293 00:14:45,920 --> 00:14:48,640 {\an1}alors qu'on était juste à côté... Comment j'ai fait 294 00:14:48,840 --> 00:14:51,480 {\an1}pour ne pas remarquer, pour ne pas voir sa douleur ? 295 00:14:51,680 --> 00:14:54,000 {\an1}Ca ne me ressemble pas, c'est pas possible. 296 00:14:54,200 --> 00:14:56,360 {\an3}- Il ne s'est peut-être pas senti mourir. 297 00:14:56,560 --> 00:14:59,720 {\an3}Sa blessure a pu être indolore, et après, c'était trop tard. 298 00:14:59,960 --> 00:15:02,280 {\an1}- Ca explique pas pourquoi il s'est enfermé 299 00:15:02,480 --> 00:15:03,680 {\an1}sans appeler à l'aide ! 300 00:15:03,880 --> 00:15:07,120 {\an1}Il venait de croiser Antoine et Billon et moi on était 301 00:15:07,360 --> 00:15:10,760 derrière la porte ! - Vous ne pouviez pas savoir. 302 00:15:10,960 --> 00:15:13,680 {\an1}(C'est Samy qui vient, ça. Ca me calme.) 303 00:15:16,280 --> 00:15:18,600 {\an1}Ou alors c'est parce qu'on est de la police 304 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 {\an1}qu'il s'est pas manifesté. 305 00:15:21,000 --> 00:15:23,040 {\an1}La faille, Samy, la faille ! 306 00:15:24,120 --> 00:15:26,480 Ah, Chris ! - La PTS a analysé la voiture. 307 00:15:26,720 --> 00:15:30,040 - Oui. Alors ? - Ah, merde, mes pompes ! 308 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 {\an3}- Oui, c'est mouillé. 309 00:15:31,640 --> 00:15:33,280 {\an1}- J'en ai partout ! - Oui, oui. 310 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 {\an3}Oui, oui. Oui. 311 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 Musique légère 312 00:15:37,440 --> 00:15:40,200 {\an1}... 313 00:15:40,440 --> 00:15:43,160 Qu'est-ce que tu disais ? - La voiture de Thomas, 314 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 {\an1}il y a du sang sur le levier de vitesses. 315 00:15:46,040 --> 00:15:47,840 {\an1}A priori, c'est le sien. 316 00:15:48,080 --> 00:15:50,800 {\an1}Il avait déjà été poignardé quand tu l'as croisé. 317 00:15:51,800 --> 00:15:54,080 {\an1}Franchement, tu m'impressionnes. 318 00:15:54,320 --> 00:15:56,360 Marche nuptiale 319 00:15:56,600 --> 00:15:58,400 Beaucoup. - Merci, Chris. 320 00:15:58,600 --> 00:16:07,160 {\an1}... 321 00:16:07,400 --> 00:16:10,400 {\an3}- Alors... Avec Chris ? 322 00:16:12,840 --> 00:16:15,480 Ca en est où ? - Nulle part, nulle part. 323 00:16:15,680 --> 00:16:18,760 {\an1}Pourquoi ? Tu trouves pas qu'il est beau ? 324 00:16:18,960 --> 00:16:21,760 Tu trouves pas qu'il est sexy ? - Oh... Ouais... 325 00:16:21,960 --> 00:16:24,560 {\an1}- Non, même quand il s'énerve, il est adorable. 326 00:16:24,760 --> 00:16:26,960 {\an1}Il me touche. C'est grave, docteur ? 327 00:16:27,200 --> 00:16:28,760 {\an3}- Qu'est-ce que t'attends ? 328 00:16:29,000 --> 00:16:32,760 {\an1}- Non, mais attends, Samy... Ces choses-là se font pas comme ça. 329 00:16:33,000 --> 00:16:36,360 {\an1}En même temps, je sais pas. J'ai pas beaucoup d'expérience. 330 00:16:36,600 --> 00:16:38,680 {\an3}- On dit qu'il faut profiter de la vie. 331 00:16:38,920 --> 00:16:42,280 {\an1}- C'est moi qui t'ai dit ça ! Bon, tu dis rien, hein ? 332 00:16:42,520 --> 00:16:44,080 {\an1}Tu me promets ? 333 00:16:44,320 --> 00:16:45,920 Conversation au loin 334 00:16:46,160 --> 00:16:49,600 - C'est arrivé quand ? - Il y a quelques heures. 335 00:16:50,760 --> 00:16:53,000 Vous voulez m'excuser ? La police est là. 336 00:16:53,240 --> 00:16:55,280 - J'en ai pour 2 secondes. - Oui. 337 00:16:55,520 --> 00:16:57,520 Musique intrigante 338 00:16:57,720 --> 00:17:03,480 {\an1}... 339 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 {\an3}- Euh... 340 00:17:04,920 --> 00:17:07,320 Elle a l'air très ému. - C'est clair. 341 00:17:07,520 --> 00:17:11,520 {\an1}En même temps, 6 mois à préparer son mariage, ça rapproche. 342 00:17:11,720 --> 00:17:15,160 {\an1}Même si mademoiselle Romano a annulé il y a quelques semaines. 343 00:17:15,359 --> 00:17:16,920 {\an1}J'avais oublié 344 00:17:17,160 --> 00:17:18,960 {\an1}tous ces échantillons de tissu. 345 00:17:19,160 --> 00:17:20,640 {\an3}- C'est elle qui a annulé 346 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 le mariage ? - C'était hyper étrange. 347 00:17:23,080 --> 00:17:26,600 {\an1}On s'y attendait pas du tout. Le fiancé était à fond, 348 00:17:26,840 --> 00:17:30,440 {\an1}il a même voulu choisir la robe ! Ca leur a peut-être porté malheur. 349 00:17:32,040 --> 00:17:34,800 {\an3}- Ca arrive souvent, des mariages qui se passent mal ? 350 00:17:35,040 --> 00:17:37,480 {\an1}- On fait le maximum pour que ça n'arrive pas, 351 00:17:37,680 --> 00:17:39,359 {\an1}malgré des clients étranges. 352 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 {\an3}- Quel genre de clients ? 353 00:17:41,280 --> 00:17:44,280 {\an1}- On a eu une dame qui voulait s'épouser elle-même. 354 00:17:44,520 --> 00:17:46,080 {\an1}"Sologamie", ça s'appelle. 355 00:17:46,320 --> 00:17:48,960 {\an1}Une fois, un couple voulait un mariage médiéval. 356 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 {\an1}Et il y a eu le cow-boy ! 357 00:17:51,160 --> 00:17:54,400 {\an1}Il est venu pendant 3 semaines pour s'"imprégner du lieu". 358 00:17:54,600 --> 00:17:57,560 {\an1}On n'a jamais su ce qu'il voulait ! Lui non plus. 359 00:17:57,800 --> 00:17:59,119 {\an3}- Qui s'est occupé de lui ? 360 00:17:59,320 --> 00:18:00,880 - Audrey et moi. - Pas Thomas ? 361 00:18:01,119 --> 00:18:03,800 {\an1}- Non... Euh, si ! Le dernier jour. 362 00:18:04,000 --> 00:18:06,400 {\an1}Il l'a pris en rendez-vous dans son bureau 363 00:18:06,600 --> 00:18:09,320 {\an1}une petite heure et on ne l'a plus jamais revu. 364 00:18:09,520 --> 00:18:11,880 {\an1}Il a dû organiser son mariage ailleurs. 365 00:18:12,119 --> 00:18:14,520 {\an3}- Vous avez le nom de ce cow-boy ? 366 00:18:15,880 --> 00:18:18,880 {\an1}- Euh, je crois pas qu'on ait ouvert de dossier pour lui. 367 00:18:19,080 --> 00:18:21,560 {\an1}Mais il m'avait laissé sa carte. Je vais voir. 368 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 {\an3}- Oui, merci, Marianne. 369 00:18:23,440 --> 00:18:25,359 Musique légère 370 00:18:25,600 --> 00:18:31,280 {\an1}... 371 00:18:31,520 --> 00:18:34,320 - Ah, quelle chance ! Oui, c'est magnifique, là-bas. 372 00:18:34,520 --> 00:18:37,040 J'y suis jamais allée, mais on y mange très bien. 373 00:18:37,280 --> 00:18:40,240 {\an3}Et cette robe de mariée compostable, 374 00:18:40,480 --> 00:18:43,400 {\an1}quelle idée de génie ! Vraiment, je suis sincère. 375 00:18:43,640 --> 00:18:46,960 Ah, oui ! Un jour, j'y penserai. 376 00:18:47,200 --> 00:18:49,600 {\an1}Euh, oui, voilà. 377 00:18:49,840 --> 00:18:53,080 {\an1}Merci beaucoup pour les renseignements, au revoir. 378 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 - Tu te maries ? - Ah non ! 379 00:18:56,240 --> 00:18:58,800 {\an1}C'était le fournisseur 380 00:18:59,040 --> 00:19:01,200 {\an1}de Thomas Roy, avec qui 381 00:19:01,440 --> 00:19:03,640 {\an1}il était censé avoir rendez-vous. 382 00:19:03,880 --> 00:19:06,720 Mais il est à Bali depuis 10 jours. 10 jours ! 383 00:19:06,960 --> 00:19:08,359 {\an1}Voilà. Donc... 384 00:19:08,600 --> 00:19:09,880 {\an1}Mais je me marie pas ! 385 00:19:10,119 --> 00:19:12,800 {\an1}Non, pas du tout. Peut-être un jour. 386 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 {\an1}Euh... 387 00:19:14,240 --> 00:19:16,760 {\an1}Mais... Enfin... Si je trouve le bon. 388 00:19:17,840 --> 00:19:21,240 {\an1}- Thomas Roy a menti à sa femme sur son rendez-vous de ce matin. 389 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 {\an1}- Oui ! 390 00:19:22,680 --> 00:19:25,560 {\an3}- Mais la question, c'est à quel point il lui a menti. 391 00:19:25,760 --> 00:19:29,080 {\an3}J'ai passé ses empreintes au fichier et elles ont été relevées 392 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 {\an3}sur un braquage 393 00:19:30,520 --> 00:19:33,560 {\an3}il y a 6 ans, une bijouterie rue de Guérande. 394 00:19:33,800 --> 00:19:36,200 {\an1}- Elle était trop parfaite, cette victime ! 395 00:19:36,400 --> 00:19:38,240 {\an3}- On n'a rien retrouvé du butin. 396 00:19:38,480 --> 00:19:40,800 - L'héritage. Enfin, "l'héritage". 397 00:19:41,000 --> 00:19:43,440 C'est avec ça qu'il aurait acheté le château ? 398 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 - Possible. - D'après le dossier, 399 00:19:45,760 --> 00:19:49,400 {\an3}Sébastien Le Gal, l'autre braqueur, n'a jamais dénoncé de complice. 400 00:19:49,640 --> 00:19:52,760 {\an3}Il a pris 10 piges et avec les réductions de peine, 401 00:19:52,960 --> 00:19:54,520 {\an3}il est sorti... 402 00:19:54,760 --> 00:19:57,359 il y a 3 mois. - Ca, c'est un mobile. 403 00:19:57,560 --> 00:20:00,040 {\an1}Le mec sort de taule, il a payé pour 2, 404 00:20:00,280 --> 00:20:03,400 {\an3}il a pas dit un mot et il découvre que son complice 405 00:20:03,640 --> 00:20:06,600 a bouffé sa part, il s'énerve, le tue, fin. Oui ? 406 00:20:06,840 --> 00:20:09,359 - Marianne m'a dit qu'un cow-boy étrange... 407 00:20:09,600 --> 00:20:12,600 {\an1}- S'il te plaît, un peu de sérieux. - Oui ? 408 00:20:12,840 --> 00:20:16,000 - Je te parle d'un braqueur sorti de taule, pas d'un cow-boy. 409 00:20:16,240 --> 00:20:17,600 - Mais... - Charlie. 410 00:20:17,840 --> 00:20:20,040 {\an1}T'as des super intuitions, d'accord. 411 00:20:20,240 --> 00:20:24,080 {\an1}Mais là, on a une piste et on va se focus sur notre client, 412 00:20:24,320 --> 00:20:25,440 {\an3}Sébastien Le Gal. 413 00:20:25,680 --> 00:20:26,480 {\an1}Au boulot ! 414 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Musique douce 415 00:20:29,840 --> 00:20:37,400 {\an1}... 416 00:20:55,520 --> 00:20:58,880 - Pardon, vous auriez pas vu mon livre de droit pénal ? 417 00:20:59,119 --> 00:21:01,920 - Euh, non. Il révise son concours de police. 418 00:21:02,119 --> 00:21:04,640 - Ah, d'accord. - Dans le tiroir, peut-être ? 419 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 {\an1}- Dis donc, 420 00:21:06,080 --> 00:21:07,760 {\an1}s'il est pas foutu de trouver 421 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 un bouquin, alors trouver des criminels... 422 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 {\an3}- Hein ? Qu'est-ce que t'as dit, papou ? 423 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 {\an1}- Non, rien. 424 00:21:18,480 --> 00:21:19,480 {\an1}- T'es distraite. 425 00:21:20,880 --> 00:21:23,880 {\an3}- Non, c'est pas ça. C'est cette enquête qui me perturbe. 426 00:21:24,080 --> 00:21:26,880 {\an3}Je ne comprends pas pourquoi Thomas s'est enfermé 427 00:21:27,119 --> 00:21:30,320 {\an3}dans son bureau pour mourir alors qu'on était à côté. 428 00:21:30,520 --> 00:21:32,280 {\an3}Il aurait pu appeler à l'aide ! 429 00:21:32,520 --> 00:21:35,600 {\an1}- "Lorsqu'on a éliminé l'impossible, ce qui reste..." 430 00:21:35,840 --> 00:21:37,680 {\an3}- "Si improbable soit-il..." 431 00:21:37,920 --> 00:21:41,320 - "Est nécessairement la vérité." Sherlock Holmes ! 432 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 {\an1}- Tu sais, les secrets, 433 00:21:45,840 --> 00:21:48,480 {\an1}c'est le miel de l'enquêteur. 434 00:21:48,720 --> 00:21:51,880 {\an1}Tout le monde a ses secrets. Même toi, Charlie. 435 00:21:52,080 --> 00:21:54,280 {\an1}Même toi ! Bon, arrête ! 436 00:21:54,520 --> 00:21:57,000 {\an1}Arrête de fumer la pipe comme ça. 437 00:21:57,200 --> 00:21:58,920 {\an1}Tu vas t'abîmer la santé ! 438 00:22:00,080 --> 00:22:02,840 {\an1}Alors, c'est quoi, ton secret ? 439 00:22:03,080 --> 00:22:05,680 {\an1}Un amour ? Un remords ? 440 00:22:07,240 --> 00:22:08,320 {\an1}Je te connais, va. 441 00:22:08,520 --> 00:22:10,520 Musique intrigante 442 00:22:10,720 --> 00:22:14,240 {\an1}... 443 00:22:14,480 --> 00:22:16,040 Corne de brume 444 00:22:16,280 --> 00:22:18,640 {\an1}- Oh là là... Tu crois qu'ils ont encore 445 00:22:18,840 --> 00:22:20,560 {\an1}des secrets l'un pour l'autre ? 446 00:22:20,760 --> 00:22:22,119 - Je sais pas. 447 00:22:22,359 --> 00:22:24,880 {\an1}- Ca, c'est 50 ans de mariage, au moins. 448 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 {\an1}Ils s'embrassent 449 00:22:26,320 --> 00:22:27,560 {\an1}comme au premier jour. 450 00:22:29,680 --> 00:22:31,160 Samy ? - Oui ? 451 00:22:31,359 --> 00:22:34,280 Vibreur Comment on sait que c'est le bon ? 452 00:22:34,520 --> 00:22:35,880 - Chris ? - Oui. 453 00:22:36,119 --> 00:22:39,520 {\an1}Je sais que c'est Chris. Je crois que je suis amoureuse. 454 00:22:39,760 --> 00:22:43,760 {\an1}Et en même temps, oui, c'est Chris. Il a divorcé, il est bougon... 455 00:22:43,960 --> 00:22:46,119 Il est pas facile. (- C'est Chris !) 456 00:22:46,359 --> 00:22:49,560 Musique à suspense 457 00:22:49,760 --> 00:22:51,840 {\an1}- Oui, Chris, allô ? 458 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 {\an1}Attends, je t'entends pas ! 459 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 {\an1}Ca a coupé, attends. 460 00:22:59,080 --> 00:23:02,119 Qu'est-ce que j'ai dit ? - "Bougon", "pas facile"... 461 00:23:02,359 --> 00:23:04,560 {\an1}- J'ai dit "égoïste" ? 462 00:23:06,640 --> 00:23:07,720 {\an3}- Il l'est, en plus ? 463 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 {\an3}- Merci, Chris. 464 00:23:14,840 --> 00:23:18,320 {\an3}Je viens d'avoir le proc au téléphone, il est pas content. 465 00:23:18,560 --> 00:23:19,680 {\an3}- Pardon, pardon. 466 00:23:19,920 --> 00:23:21,000 {\an1}Excusez-moi. 467 00:23:21,240 --> 00:23:24,240 Pardon. - T'as un problème de téléphone ? 468 00:23:24,440 --> 00:23:26,040 - Non. - D'après le légiste, 469 00:23:26,280 --> 00:23:28,240 {\an3}vu la quantité de sang 470 00:23:28,480 --> 00:23:30,800 {\an3}dans l'abdomen, la mort a eu lieu 30 minutes 471 00:23:31,040 --> 00:23:33,400 après le coup de couteau. - Je l'ai croisé 472 00:23:33,640 --> 00:23:36,320 5 minutes avant sa femme. - En train de claquer. 473 00:23:36,560 --> 00:23:38,359 {\an3}On sait ce qu'il a fait le matin ? 474 00:23:38,600 --> 00:23:40,840 {\an1}- Non, mais on a trouvé un traceur 475 00:23:41,080 --> 00:23:42,960 {\an3}dans sa caisse. - Il était suivi. 476 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 {\an3}Des nouvelles 477 00:23:45,040 --> 00:23:48,160 du complice du braquage ? - On l'a pas encore localisé. 478 00:23:48,400 --> 00:23:51,600 {\an3}- Je voudrais me marier, bientôt, pas être rétrogradée. 479 00:23:51,840 --> 00:23:53,880 {\an3}Vous suivez vos pistes. 480 00:23:54,119 --> 00:23:56,480 {\an3}On s'active les artiches sur le traceur ! 481 00:23:59,760 --> 00:24:00,960 - Non, on ne peut pas 482 00:24:01,200 --> 00:24:03,400 {\an1}remonter jusqu'au propriétaire 483 00:24:03,640 --> 00:24:05,680 {\an1}du traceur sans le téléphone. 484 00:24:05,920 --> 00:24:07,720 C'est sans fin. - A part nous, 485 00:24:07,960 --> 00:24:09,760 {\an1}y a que les délinquants 486 00:24:10,000 --> 00:24:13,160 {\an1}qui ont ce genre de matos, donc Roy en fréquentait toujours. 487 00:24:13,400 --> 00:24:16,040 {\an3}- Pardon, mais je pense que tu te trompes. 488 00:24:16,280 --> 00:24:17,760 Musique intrigante 489 00:24:18,000 --> 00:24:21,040 {\an3}Thomas a participé à un braquage, 490 00:24:21,240 --> 00:24:22,320 {\an3}il y a 6 ans. 491 00:24:22,560 --> 00:24:25,440 {\an3}Ensuite, il rencontre Audrey. 492 00:24:25,680 --> 00:24:27,640 {\an3}Il recommence plus jamais. 493 00:24:27,880 --> 00:24:29,240 {\an3}Tu sais pourquoi ? 494 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Parce qu'il est tombé amoureux. - Non, le mariage, 495 00:24:32,680 --> 00:24:36,400 c'était juste une couverture. Il va matcher sur d'autres bracos. 496 00:24:36,640 --> 00:24:38,680 {\an3}- Je te dis qu'il avait changé ! 497 00:24:38,920 --> 00:24:41,520 - Charlie, personne change. Tu sais pas ça ? 498 00:24:41,760 --> 00:24:43,160 {\an1}Parfois, t'es naïve. 499 00:24:44,640 --> 00:24:46,400 {\an3}- Et parfois, t'es cynique. 500 00:24:46,640 --> 00:24:49,760 {\an1}... 501 00:24:50,000 --> 00:24:53,400 - Les opposés s'attirent. - Il paraît. Ah... 502 00:24:54,680 --> 00:24:57,119 {\an3}Marianne a retrouvé la carte du cow-boy. 503 00:24:57,359 --> 00:25:00,160 {\an1}Il a un restaurant du côté de Trentemoult. 504 00:25:03,000 --> 00:25:06,040 - Bonjour, bonjour. - Bonjour. 505 00:25:06,280 --> 00:25:07,680 {\an3}- Vous êtes le patron ? 506 00:25:07,920 --> 00:25:11,920 - En personne. Une table pour 2 ? Vous venez goûter notre fameuse 507 00:25:12,160 --> 00:25:15,040 burrata con olive piccanti ? - Ca donne envie ! 508 00:25:15,280 --> 00:25:19,160 {\an3}T'as faim, toi ? - Une pizza ? Non, je rigole. 509 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 {\an1}- Oui, pardon. On est de la police. 510 00:25:21,440 --> 00:25:22,359 - OK. 511 00:25:22,600 --> 00:25:25,400 {\an3}- On avait quelques questions sur votre mariage. 512 00:25:25,640 --> 00:25:26,800 - Mon mariage ? 513 00:25:27,040 --> 00:25:28,320 {\an3}Y a erreur ! 514 00:25:28,560 --> 00:25:30,040 Je suis libre comme l'air. 515 00:25:30,280 --> 00:25:32,960 - Ah ? - Ah ? 516 00:25:33,200 --> 00:25:34,040 - C'est à toi. 517 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 {\an3}Elle est incroyable, 518 00:25:35,960 --> 00:25:38,640 {\an3}cette veste ! C'est la vôtre ? 519 00:25:38,880 --> 00:25:41,400 Du cuir italien ? - C'est celle de mon serveur. 520 00:25:41,600 --> 00:25:42,640 En terrasse, là. 521 00:25:48,920 --> 00:25:52,440 {\an1}- Bonjour. Coucou, monsieur. On est de la police 522 00:25:52,680 --> 00:25:53,800 et on voudrait... 523 00:25:54,880 --> 00:25:57,480 {\an1}- Bouge pas ! Police ! 524 00:25:57,720 --> 00:25:58,760 {\an1}Bouge pas ! 525 00:25:59,000 --> 00:26:00,520 {\an1}Sébastien Le Gal, c'est ça ? 526 00:26:00,720 --> 00:26:03,520 {\an1}J'ai des questions à vous poser sur Thomas Roy. 527 00:26:04,600 --> 00:26:06,840 {\an3}- Vous êtes Sébastien Le Gal ? 528 00:26:07,080 --> 00:26:08,960 - Vous restez manger ou pas ? 529 00:26:09,200 --> 00:26:11,480 {\an3}- Oui. Vous faites à emporter ? 530 00:26:11,720 --> 00:26:13,320 {\an3}- Oui, bien sûr. - Merci. 531 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 Musique intrigante 532 00:26:15,720 --> 00:26:20,720 {\an1}... 533 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 Chris... - Hein ? 534 00:26:22,520 --> 00:26:25,080 {\an3}- Il l'a attrapé comme ça... Ah ! 535 00:26:26,240 --> 00:26:28,520 {\an3}- Je vous l'ai dit... Je vais me marier. 536 00:26:28,760 --> 00:26:32,400 {\an3}Ma copine m'a attendu pendant que j'étais au trou. 537 00:26:34,040 --> 00:26:35,960 {\an1}- Reconnaissez que c'est quand même 538 00:26:36,200 --> 00:26:38,040 {\an3}très étrange d'avoir choisi 539 00:26:38,280 --> 00:26:40,920 la même entreprise... - ... que votre ancien... 540 00:26:41,119 --> 00:26:42,720 {\an3}Ancien complice. 541 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 C'est pas banal. - Je peux ? 542 00:26:48,880 --> 00:26:50,320 - C'est bon, ça ! 543 00:26:50,560 --> 00:26:51,760 *-C'est au poulet ? 544 00:26:54,280 --> 00:26:58,040 En fait, c'est un pote à moi qui m'a présenté cette boîte. 545 00:26:58,280 --> 00:27:00,080 {\an3}C'est le hasard. 546 00:27:02,320 --> 00:27:05,480 {\an1}- Et le mouchard sur la voiture du patron ? 547 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 {\an1}C'est aussi un hasard ? 548 00:27:07,119 --> 00:27:08,840 {\an1}Vous vous foutez de nous ? 549 00:27:09,080 --> 00:27:10,359 *Bips 550 00:27:10,600 --> 00:27:13,200 {\an1}... 551 00:27:13,400 --> 00:27:16,520 {\an1}- Elle sonne très fort, votre application 552 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 {\an1}de géolocalisation. Un collègue 553 00:27:18,960 --> 00:27:21,119 {\an1}a été rouler avec la voiture de Thomas. 554 00:27:21,359 --> 00:27:25,200 - En cas d'homicide, c'est efficace. - Quel homicide ? 555 00:27:25,440 --> 00:27:26,760 {\an1}- Thomas Roy. 556 00:27:26,960 --> 00:27:30,840 On l'a retrouvé mort hier. - Vous êtes notre meilleur suspect. 557 00:27:31,080 --> 00:27:33,200 - Houla, c'est piquant ! 558 00:27:33,440 --> 00:27:36,600 - J'ai rien à voir là-dedans ! J'ai mis un mouchard, OK. 559 00:27:36,840 --> 00:27:39,040 {\an1}- Pour récupérer votre part du braquage. 560 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 {\an1}Il avait tout cramé, vous l'avez tué. 561 00:27:41,520 --> 00:27:43,600 - J'ai tué personne ! - C'est un mobile. 562 00:27:43,840 --> 00:27:45,600 Musique à suspense 563 00:27:45,840 --> 00:27:50,560 {\an1}... 564 00:27:50,760 --> 00:27:53,480 {\an1}- Moi, je pense que Thomas vous a rendu l'argent. 565 00:27:53,720 --> 00:27:55,119 {\an1}... 566 00:27:55,320 --> 00:27:58,080 {\an1}Sébastien, entre perdre un peu d'argent 567 00:27:58,320 --> 00:28:02,119 {\an1}et être accusé de meurtre, j'hésiterais pas, à votre place. 568 00:28:02,359 --> 00:28:07,480 {\an1}... 569 00:28:07,680 --> 00:28:09,280 {\an3}- D'accord, je l'ai pisté. 570 00:28:09,520 --> 00:28:11,840 {\an3}Je suis allé voir où il travaillait. 571 00:28:12,080 --> 00:28:14,200 {\an3}Dès que je l'ai vu, il m'a rendu ma part. 572 00:28:14,440 --> 00:28:16,760 D'ailleurs, je pourrai en garder un peu ? 573 00:28:17,000 --> 00:28:21,040 {\an1}- C'est surtout vous qu'on va garder, le temps qu'on puisse vérifier 574 00:28:21,240 --> 00:28:22,720 {\an1}ce qu'il y a dans ce GPS. 575 00:28:22,960 --> 00:28:24,160 {\an3}- Voilà. 576 00:28:25,640 --> 00:28:26,720 {\an3}J'ai rien à cacher. 577 00:28:28,040 --> 00:28:30,840 {\an1}- D'accord, juste pour savoir : où vous étiez hier, 578 00:28:31,040 --> 00:28:32,119 {\an1}en fin de matinée ? 579 00:28:34,920 --> 00:28:36,240 - A mon cours de country. 580 00:28:37,400 --> 00:28:40,120 {\an3}Avec ma chérie, on s'est rencontrés là-bas. 581 00:28:40,320 --> 00:28:41,680 {\an3}Vous pouvez vérifier. 582 00:28:41,920 --> 00:28:44,840 {\an3}- Sébastien Le Gal était bien à son cours de country. 583 00:28:45,080 --> 00:28:47,280 Bol tibétain 584 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 - Vous êtes tendus. 585 00:28:48,880 --> 00:28:49,880 {\an3}Vous allez voir 586 00:28:50,120 --> 00:28:52,920 comme c'est relaxant. Ouvrez votre 3e oeil. 587 00:28:53,160 --> 00:28:55,480 {\an1}... 588 00:28:55,720 --> 00:28:58,840 - Arrête, s'il te plaît. - C'est un peu trop, là. 589 00:28:59,080 --> 00:29:02,880 - Merci, Vinz, tu m'as bien ouvert mon 3e oeil. 590 00:29:04,480 --> 00:29:05,680 Non, pas vous ? 591 00:29:05,920 --> 00:29:07,640 Notification 592 00:29:07,880 --> 00:29:11,800 - T'as une nouvelle meuf, toi ! T'as une énergie hyper positive, 593 00:29:12,040 --> 00:29:13,000 {\an1}aujourd'hui. 594 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 {\an1}- Non, non, 595 00:29:14,480 --> 00:29:15,680 {\an3}c'est mon ex. 596 00:29:15,920 --> 00:29:17,080 {\an1}- Jamais se remettre 597 00:29:17,320 --> 00:29:18,640 avec une ex ! 598 00:29:18,880 --> 00:29:20,760 {\an3}- Elle me dit juste 599 00:29:21,000 --> 00:29:23,720 que les enfants ont passé des vacances formidables 600 00:29:23,960 --> 00:29:26,400 {\an3}et que j'ai assuré. Première fois en 15 ans. 601 00:29:26,640 --> 00:29:29,160 - C'est peut-être à ça que ça sert, le mariage : 602 00:29:29,360 --> 00:29:31,160 à bien réussir son divorce. 603 00:29:32,720 --> 00:29:33,960 {\an3}- Je dis pas ça 604 00:29:34,200 --> 00:29:35,160 pour vous ! 605 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Vous vous mariez, génial. - On a reçu 606 00:29:37,640 --> 00:29:39,160 {\an3}les coordonnées GPS de Roy. 607 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 Le matin de sa mort, il a passé 3 heures sur le parking 608 00:29:42,320 --> 00:29:43,720 d'un loueur de voitures. 609 00:29:43,960 --> 00:29:47,320 - 3 heures pour louer une caisse ? Il foutait quoi là-bas ? 610 00:29:47,560 --> 00:29:50,040 - Thomas Roy ? - Ouais. 611 00:29:50,240 --> 00:29:51,840 {\an1}- Thomas... Roy... 612 00:29:52,040 --> 00:29:54,440 {\an1}Non, pas de Thomas Roy, désolé. 613 00:29:56,440 --> 00:29:57,760 J'aimerais vous aider. 614 00:29:57,960 --> 00:30:00,400 Je voulais être flic, quand j'étais petit. 615 00:30:00,640 --> 00:30:02,440 - C'est vrai ? - Ouais, c'est vrai. 616 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 {\an1}- Ah, c'est super, c'est... 617 00:30:05,960 --> 00:30:06,800 {\an3}Euh... 618 00:30:07,040 --> 00:30:10,560 Musique à suspense Tintements de clés 619 00:30:10,760 --> 00:30:13,640 {\an1}... 620 00:30:13,880 --> 00:30:18,080 {\an3}Est-ce que vous pourriez essayer... Tapez "madame Romano". 621 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 - "Romano" ? - Oui. 622 00:30:19,600 --> 00:30:21,680 - "Romano". Il tapote. 623 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 Camille Romano ! Elle est passée avec son père 624 00:30:24,720 --> 00:30:26,240 {\an1}louer un utilitaire. 625 00:30:26,480 --> 00:30:29,160 C'est ce que j'ai cru, mais le type 626 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 était pas si vieux. - Oh ! 627 00:30:31,440 --> 00:30:35,040 Vous feriez un excellent policier, Jean-Marc ! 628 00:30:35,280 --> 00:30:37,680 Ils rient. Est-ce que... 629 00:30:37,920 --> 00:30:40,440 {\an3}c'était cet homme, qui était avec elle ? 630 00:30:40,680 --> 00:30:42,120 - Ah oui, c'est lui. 631 00:30:42,320 --> 00:30:44,160 {\an1}- Thomas Roy, donc. OK, très bien. 632 00:30:44,400 --> 00:30:47,320 On peut voir le contrat ? - Le contrat ? Ah non. 633 00:30:47,560 --> 00:30:51,080 Pas sans mandat, ou c'est la porte ouverte à toutes les fenêtres, 634 00:30:51,320 --> 00:30:54,400 je perds ma place. - Il commence à m'énerver, là. 635 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 {\an1}Tu t'en occupes ? 636 00:30:55,840 --> 00:30:58,640 {\an3}- Oui, non, alors... 637 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 {\an3}C'est une hypothèse, mais si jamais vous ne vous trouviez pas 638 00:31:02,320 --> 00:31:03,720 {\an1}à votre poste, 639 00:31:03,960 --> 00:31:05,480 {\an3}pour qu'on regarde ? 640 00:31:05,720 --> 00:31:08,080 {\an3}Bah il pourrait rien faire, votre patron. 641 00:31:08,280 --> 00:31:10,360 - J'ai compris. - Vous seriez ailleurs. 642 00:31:10,600 --> 00:31:12,240 Samy, hein ? - Hein ? 643 00:31:12,440 --> 00:31:15,720 {\an3}Vous pourriez me montrer des voitures très puissantes 644 00:31:15,960 --> 00:31:19,880 que vous avez sur le parking ? - J'ai eu moins 7 modèles. 645 00:31:20,120 --> 00:31:21,320 Suivez-moi. - Super. 646 00:31:22,560 --> 00:31:24,320 Musique à suspense 647 00:31:24,560 --> 00:31:26,600 {\an1}... 648 00:31:26,800 --> 00:31:30,400 *-Ce numéro n'est pas attribué. - C'est un faux numéro ! 649 00:31:30,600 --> 00:31:33,240 {\an1}Pourquoi elle a donné un faux numéro ? 650 00:31:33,440 --> 00:31:36,760 {\an3}- Et pourquoi Thomas a pas dit à sa femme qu'il avait aidé Camille 651 00:31:36,960 --> 00:31:40,160 {\an3}à déménager ? Il a accepté d'annuler son mariage sans frais. 652 00:31:41,600 --> 00:31:44,400 - Ils avaient une liaison ? - Ca me paraît évident. 653 00:31:44,640 --> 00:31:47,120 {\an3}Donc on a 2 suspects : la femme de Thomas Roy, 654 00:31:47,360 --> 00:31:51,400 {\an3}Audrey, et l'ex-fiancé de Camille Romano. 655 00:31:52,560 --> 00:31:55,040 {\an1}Qu'est-ce qui vous est arrivé là, Louis ? 656 00:31:56,760 --> 00:31:58,680 {\an3}- Un type qui m'a cherché. 657 00:31:58,920 --> 00:32:00,600 {\an1}- Vous êtes sur les nerfs. 658 00:32:00,840 --> 00:32:04,960 {\an1}C'est à cause de Camille Romano ? En même temps, c'est normal. 659 00:32:05,200 --> 00:32:07,520 {\an1}Se séparer un mois avant son mariage, 660 00:32:07,760 --> 00:32:09,080 {\an1}ça doit pas être simple. 661 00:32:12,400 --> 00:32:14,520 {\an1}Qu'est-ce qui s'est passé ? 662 00:32:16,960 --> 00:32:19,280 {\an3}- Au début, Camille voulait pas se marier. 663 00:32:20,560 --> 00:32:23,280 {\an3}Son père a été tué par un chauffard il y a 4 ans. 664 00:32:23,480 --> 00:32:26,880 {\an3}Sans lui pour l'amener à l'autel, ça avait plus de sens pour elle. 665 00:32:27,120 --> 00:32:29,560 {\an3}Et quand elle a fini par me dire oui, 666 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 {\an3}je voulais que tout soit parfait. 667 00:32:34,120 --> 00:32:37,880 Parfait, tu parles. - C'est jamais parfait, un mariage. 668 00:32:39,640 --> 00:32:41,960 {\an1}Il y aurait une liaison entre Thomas Roy 669 00:32:42,200 --> 00:32:44,640 et Camille ? - Bien sûr qu'il se tape Camille ! 670 00:32:44,840 --> 00:32:46,920 {\an3}Il m'a volé ma fiancée, ce fils de pute. 671 00:32:48,280 --> 00:32:51,120 - Vous n'aviez pas de problème de couple, avec Thomas ? 672 00:32:51,320 --> 00:32:53,520 - On s'aimait, on était heureux. 673 00:32:57,920 --> 00:33:03,400 {\an3}- Audrey, pardonnez-moi, mais je vais devoir vous demander. 674 00:33:03,640 --> 00:33:06,840 {\an3}Camille Romano, la jeune fille 675 00:33:07,080 --> 00:33:09,600 {\an3}qui a annulé son mariage chez vous, 676 00:33:09,800 --> 00:33:12,200 {\an3}est-ce que vous pensez... 677 00:33:13,960 --> 00:33:15,560 {\an3}Elle aurait pu... 678 00:33:15,800 --> 00:33:19,160 {\an3}- C'est possible qu'elle ait eu une liaison avec votre mari ? 679 00:33:19,400 --> 00:33:22,720 Elle rit. - Camille et Thomas, n'importe quoi. 680 00:33:22,960 --> 00:33:25,120 {\an3}- Thomas l'a aidée à déménager, OK ? 681 00:33:25,360 --> 00:33:27,000 {\an3}Et il a accepté... 682 00:33:27,240 --> 00:33:29,600 {\an3}d'annuler son mariage 683 00:33:29,840 --> 00:33:31,680 {\an3}sans aucuns frais. 684 00:33:31,920 --> 00:33:34,920 Alors excusez-nous, mais on se pose des questions. 685 00:33:35,160 --> 00:33:36,240 - Ca prouve quoi ? 686 00:33:36,480 --> 00:33:38,560 {\an1}Il aimait rendre service. 687 00:33:38,800 --> 00:33:42,120 Pour l'annulation, il l'a vu, la petite voulait plus se marier. 688 00:33:42,320 --> 00:33:44,320 C'est plus important que l'argent. 689 00:33:44,560 --> 00:33:47,040 {\an3}- Il avait rendez-vous avec un fournisseur. 690 00:33:47,280 --> 00:33:48,720 - C'est moi, j'ai dû 691 00:33:48,960 --> 00:33:50,240 {\an1}mal comprendre. 692 00:33:50,480 --> 00:33:52,040 {\an1}On n'avait pas de secret. 693 00:33:52,280 --> 00:33:54,360 Sonnerie de téléphone - Excusez-moi. 694 00:33:54,600 --> 00:33:56,880 {\an1}... 695 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 {\an3}(Oui, Jean-Marc ?) 696 00:33:59,680 --> 00:34:02,480 {\an3}(Retenez-la, ne la laissez pas partir.) 697 00:34:02,680 --> 00:34:04,160 {\an3}(On arrive tout de suite.) 698 00:34:09,680 --> 00:34:11,440 {\an1}- Ca, c'est OK. 699 00:34:14,480 --> 00:34:18,760 Elle y était, la rayure ? - Oui, vous l'avez notée, je crois. 700 00:34:18,960 --> 00:34:22,960 {\an1}- Ouais, OK, on verra ça. Donc ça, c'est bon... 701 00:34:23,200 --> 00:34:26,360 Les essuie-glaces fonctionnent ? - Oui. 702 00:34:26,600 --> 00:34:28,160 Pourquoi on en parle ? 703 00:34:28,400 --> 00:34:30,640 {\an3}Elle marche bien, cette... 704 00:34:32,920 --> 00:34:35,640 {\an1}- Bonjour, Camille. On est de la police. 705 00:34:35,880 --> 00:34:38,560 On peut se parler ? - Euh... 706 00:34:40,600 --> 00:34:43,440 {\an3}- Vous avez une histoire avec Thomas ? 707 00:34:43,640 --> 00:34:47,040 C'est pour ça qu'il vous a aidée ? - Non, pas du tout. 708 00:34:47,239 --> 00:34:49,719 {\an1}Non, c'est juste que... 709 00:34:49,960 --> 00:34:51,120 {\an1}Euh... 710 00:34:52,719 --> 00:34:55,600 {\an1}Thomas m'a aidée à quitter Louis, c'est vrai, 711 00:34:55,840 --> 00:34:59,120 {\an1}mais pas comme vous le croyez. Il m'a ouvert les yeux. 712 00:35:00,640 --> 00:35:02,520 Musique intrigante 713 00:35:02,760 --> 00:35:05,880 ... Elle déglutit et halète. 714 00:35:06,120 --> 00:35:07,600 {\an1}... 715 00:35:07,800 --> 00:35:09,640 {\an3}- Louis était violent avec vous ? 716 00:35:09,880 --> 00:35:11,400 Musique pesante 717 00:35:11,600 --> 00:35:13,960 {\an3}C'est pour ça que vous avez changé de numéro, 718 00:35:14,200 --> 00:35:16,480 {\an3}pour pas qu'il vous retrouve. 719 00:35:16,719 --> 00:35:24,160 {\an1}... 720 00:35:24,360 --> 00:35:26,640 {\an1}- Thomas a vu les bleus, et... 721 00:35:28,440 --> 00:35:31,080 {\an1}Il a dit que c'était pas possible de subir ça, 722 00:35:31,280 --> 00:35:32,800 {\an1}que je méritais mieux. 723 00:35:33,040 --> 00:35:35,800 {\an1}... 724 00:35:36,000 --> 00:35:38,719 {\an3}- Vous vouliez changer de vie 725 00:35:38,920 --> 00:35:41,640 {\an3}pour que Louis arrête de vous faire du mal. 726 00:35:41,880 --> 00:35:44,080 {\an3}Alors Thomas vous a aidée. 727 00:35:45,640 --> 00:35:47,520 {\an1}- C'était un bon ami, Thomas ? 728 00:35:47,760 --> 00:35:49,080 {\an1}- Euh... 729 00:35:50,680 --> 00:35:53,239 {\an1}Oui, enfin, on se... 730 00:35:53,440 --> 00:35:55,760 {\an1}On se connaissait pas si bien que ça non plus. 731 00:35:56,000 --> 00:36:00,080 {\an1}- Et à quelle heure il est parti de chez vous après le déménagement ? 732 00:36:00,320 --> 00:36:02,719 {\an1}- Euh, je sais pas exactement. 733 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 {\an1}Vers 11h30, je crois. 734 00:36:07,239 --> 00:36:10,239 {\an1}Oui, le technicien pour la fibre est arrivé juste après. 735 00:36:14,360 --> 00:36:17,040 {\an3}- On récapitule comme quand j'écris nos enquêtes. 736 00:36:17,280 --> 00:36:20,680 {\an3}Le matin de sa mort, Thomas rejoint Camille à l'agence 737 00:36:20,920 --> 00:36:22,160 de location, 738 00:36:22,400 --> 00:36:25,239 {\an3}l'accompagne chercher ses affaires, et ensuite, 739 00:36:25,480 --> 00:36:27,920 le déménagement a duré 3 heures et il est parti. 740 00:36:28,160 --> 00:36:30,800 - Camille reste seule avec le technicien, 741 00:36:31,040 --> 00:36:33,440 et... - Louis, l'ex-fiancé de Camille, 742 00:36:33,680 --> 00:36:35,360 {\an3}a l'alibi du siècle. 743 00:36:35,600 --> 00:36:39,640 {\an3}Il était en cellule de dégrisement. Le central m'a appelé pour lever 744 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 {\an3}sa garde à vue. 745 00:36:41,160 --> 00:36:44,400 {\an3}Je l'aimais bien, comme suspect. Il était violent, jaloux. 746 00:36:44,640 --> 00:36:45,920 {\an1}Ca collait bien. 747 00:36:46,160 --> 00:36:47,600 - Jaloux ? 748 00:36:47,840 --> 00:36:48,960 {\an1}Bien sûr ! 749 00:36:49,200 --> 00:36:50,600 Bon mobile ! - Sans blague ? 750 00:36:50,840 --> 00:36:54,640 - Thomas avait pas de liaison avec Camille, il aimait sa femme. 751 00:36:54,840 --> 00:36:56,719 Mais il était pas tout seul. 752 00:36:56,960 --> 00:36:58,200 {\an3}- Tu penses à qui ? 753 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 - Ah ! - Allez ! 754 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 - A quelqu'un qui a croisé Thomas 755 00:37:02,760 --> 00:37:03,800 juste avant sa mort 756 00:37:04,040 --> 00:37:06,160 {\an1}et qui était proche d'Audrey. 757 00:37:06,600 --> 00:37:07,880 {\an1}- Non ! 758 00:37:09,440 --> 00:37:10,360 - Bon ! 759 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 Musique à suspense 760 00:37:11,920 --> 00:37:12,920 {\an1}... 761 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 {\an1}- Au point... 762 00:37:14,560 --> 00:37:17,080 de lui envoyer des fleurs ! 763 00:37:17,320 --> 00:37:22,680 {\an1}... 764 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 - Oui, ça va, c'est bon. 765 00:37:25,320 --> 00:37:27,960 {\an1}- Roses blanches, oeillets blancs, hortensias. 766 00:37:29,680 --> 00:37:31,080 {\an1}Amour secret, 767 00:37:31,320 --> 00:37:33,760 {\an1}amour pur, indifférence. 768 00:37:35,360 --> 00:37:37,040 Antoine... 769 00:37:37,280 --> 00:37:38,680 vous aimez Audrey ? 770 00:37:38,920 --> 00:37:41,120 Musique à suspense 771 00:37:41,360 --> 00:37:42,520 - C'est un mobile. 772 00:37:43,840 --> 00:37:46,040 {\an3}- Non, pas du tout ! Enfin... 773 00:37:46,239 --> 00:37:50,719 {\an3}Si, j'ai des sentiments pour Audrey, mais jamais j'aurais tué Thomas. 774 00:37:50,960 --> 00:37:53,280 {\an3}D'abord parce que c'est un ami, 775 00:37:53,520 --> 00:37:56,400 {\an3}et c'est important pour moi qu'Audrey soit heureuse. 776 00:37:56,600 --> 00:37:57,880 {\an3}Avec lui, elle l'était. 777 00:37:58,120 --> 00:38:00,920 - Enfin, ça doit être terrible, 778 00:38:01,120 --> 00:38:03,280 d'aimer comme ça, sans espoir. 779 00:38:05,360 --> 00:38:08,840 {\an3}- Parfois, l'espoir renaît. C'est comme les orchidées, tenez. 780 00:38:09,080 --> 00:38:11,920 {\an3}Elles refleurissent toujours d'année en année. 781 00:38:13,480 --> 00:38:16,520 C'est pour ça que je les mets dans des bouquets de mariées. 782 00:38:16,760 --> 00:38:18,400 {\an1}Vous savez... 783 00:38:19,719 --> 00:38:22,880 {\an3}Thomas et Audrey ont traversé une grosse crise, à un moment. 784 00:38:23,080 --> 00:38:24,200 {\an1}- Oui. 785 00:38:25,840 --> 00:38:30,840 {\an3}- Et puis c'est revenu comme avant, même plus fort. 786 00:38:31,080 --> 00:38:32,320 - Récemment ? - Non, 787 00:38:32,560 --> 00:38:36,080 {\an3}c'était au printemps 2021, quand ils ont recruté Marianne. 788 00:38:36,320 --> 00:38:37,800 - Ah oui. 789 00:38:38,040 --> 00:38:40,040 {\an3}- Leur couple était comme un roseau. 790 00:38:40,239 --> 00:38:42,280 Il ploie... - Mais jamais ne se brise. 791 00:38:43,560 --> 00:38:45,040 {\an1}Ca fait rêver, 792 00:38:45,280 --> 00:38:47,080 ces histoires d'amour ! - Hm. 793 00:38:47,320 --> 00:38:51,320 {\an1}- Thomas n'aurait jamais trompé Audrey avec Camille ? 794 00:38:51,520 --> 00:38:52,640 {\an3}- Non, pas du tout. 795 00:38:52,880 --> 00:38:55,840 {\an1}Avec elle, il se comportait plus comme... 796 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 - Un père ? - Exactement. 797 00:38:59,760 --> 00:39:02,280 {\an1}- C'est drôle que vous disiez ça, parce que... 798 00:39:03,320 --> 00:39:05,320 {\an1}vous n'êtes pas le 1er à avoir eu 799 00:39:05,560 --> 00:39:06,840 cette impression. 800 00:39:09,080 --> 00:39:10,920 - Ravissant. Elle rit. 801 00:39:13,320 --> 00:39:14,719 Rires 802 00:39:14,920 --> 00:39:18,560 - Je sais que t'adores leurs nems mais on pourrait aller ailleurs. 803 00:39:18,760 --> 00:39:21,440 Il y a un petit café dans le centre. 804 00:39:24,040 --> 00:39:26,040 {\an3}- Euh, c'est pas ça, c'est... 805 00:39:27,440 --> 00:39:30,160 {\an3}Ici, je suis sûre de rencontrer personne. 806 00:39:33,239 --> 00:39:34,840 {\an3}April... 807 00:39:39,719 --> 00:39:42,840 {\an3}J'ai l'impression qu'on nous suit, quand on est ensemble. 808 00:39:44,280 --> 00:39:45,440 {\an3}Et j'en peux plus 809 00:39:45,680 --> 00:39:48,680 {\an3}de mentir à mon grand-père, à Samy. 810 00:39:48,880 --> 00:39:52,239 {\an3}Je les aime trop pour ça. Ca me fait trop de mal. 811 00:39:52,440 --> 00:39:54,800 {\an3}Mais je veux pas que t'ailles en prison. 812 00:39:55,000 --> 00:39:56,920 {\an3}Je sais pas quoi faire. 813 00:39:57,160 --> 00:39:59,560 {\an1}- Ca fait des années que tout le monde alimente 814 00:39:59,760 --> 00:40:02,800 {\an1}la haine Holmes-Moriarty. Nous aussi, on est tombées 815 00:40:03,040 --> 00:40:05,120 {\an1}là-dedans. On s'est laissées piéger. 816 00:40:05,360 --> 00:40:08,239 {\an1}Faut que tu leur expliques que c'est fini, la guerre. 817 00:40:08,440 --> 00:40:10,800 {\an1}On affrontera les conséquences ensemble. 818 00:40:12,560 --> 00:40:15,280 {\an1}Et ça te pèse trop, tu peux pas continuer comme ça. 819 00:40:16,960 --> 00:40:19,920 {\an1}Je suis sûre que c'est ce que papa aurait voulu. 820 00:40:20,160 --> 00:40:23,719 Musique douce 821 00:40:23,920 --> 00:40:24,920 {\an3}- D'accord. 822 00:40:26,239 --> 00:40:27,719 {\an3}D'accord, d'accord. 823 00:40:28,960 --> 00:40:31,680 {\an3}Je vais... Je vais leur expliquer. 824 00:40:33,120 --> 00:40:36,560 {\an3}Je vais tout leur dire. Il faut que ça change, t'as raison. 825 00:40:37,800 --> 00:40:39,320 {\an3}Ensemble, on peut y arriver. 826 00:40:39,560 --> 00:40:41,320 {\an1}... 827 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 {\an3}Et... 828 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 {\an1}... 829 00:40:43,960 --> 00:40:47,160 {\an3}Si jamais ils parlent à la police, qu'est-ce que tu vas faire ? 830 00:40:47,400 --> 00:40:50,080 {\an1}- Je me débrouillerai, t'en fais pas. 831 00:40:50,320 --> 00:40:53,920 Musique à suspense 832 00:40:54,120 --> 00:40:59,400 {\an1}... 833 00:41:03,760 --> 00:41:06,160 Musique zen et intrigante 834 00:41:06,360 --> 00:41:15,320 {\an1}... 835 00:41:15,560 --> 00:41:16,760 {\an1}*... 836 00:41:16,960 --> 00:41:18,080 {\an3}- Alors, ces crêpes ? 837 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 - Oui, elles arrivent. 838 00:41:21,040 --> 00:41:22,960 {\an1}Ca arrive. 839 00:41:23,160 --> 00:41:26,680 {\an1}Et voilà ! Toujours un plaisir de prendre le petit-déjeuner 840 00:41:26,920 --> 00:41:28,880 {\an3}avec vous, monsieur Holmes. - Merci. 841 00:41:29,120 --> 00:41:32,280 {\an1}*... 842 00:41:32,520 --> 00:41:34,960 - Alors ? - Elles sont sèches. 843 00:41:35,200 --> 00:41:36,440 - Oui ? - Ah... 844 00:41:36,680 --> 00:41:38,320 {\an3}Je me suis cassé une dent ! 845 00:41:38,560 --> 00:41:41,239 - Donc il en reste encore une. - Pardon ? 846 00:41:41,480 --> 00:41:42,840 - Je disais pas ça... 847 00:41:43,080 --> 00:41:44,280 - La pauvre, la pauvre ! 848 00:41:44,480 --> 00:41:46,800 Samy, viens voir ça. - Qu'est-ce qu'il y a ? 849 00:41:47,000 --> 00:41:49,840 {\an1}- Camille, son père est mort fauché par une voiture. 850 00:41:50,040 --> 00:41:52,280 {\an3}- Oui. - Ca s'est passé la nuit sans témoin. 851 00:41:52,480 --> 00:41:54,360 {\an1}On n'a jamais retrouvé le coupable. 852 00:41:54,600 --> 00:41:56,080 {\an1}L'accident s'est produit 853 00:41:56,320 --> 00:41:58,719 {\an1}juste à côté du château. Et regarde ça. 854 00:41:58,960 --> 00:42:00,920 T'as vu la date de l'article ? 855 00:42:01,160 --> 00:42:03,040 Musique à suspense 856 00:42:03,239 --> 00:42:04,520 {\an1}La pauvre, la pauvre... 857 00:42:04,760 --> 00:42:08,160 {\an1}... 858 00:42:08,400 --> 00:42:11,400 Elle joue un air à suspense. 859 00:42:11,600 --> 00:42:17,200 {\an1}... 860 00:42:17,440 --> 00:42:18,520 Musique virevoltante 861 00:42:18,960 --> 00:42:19,880 - Thomas ! - Non. 862 00:42:20,120 --> 00:42:25,000 {\an1}... 863 00:42:25,239 --> 00:42:26,719 - Qui vous a dit, 864 00:42:26,960 --> 00:42:28,480 pour ses insomnies ? 865 00:42:28,960 --> 00:42:29,840 Environ 6 mois. 866 00:42:30,080 --> 00:42:32,200 - 6 mois à préparer son mariage 867 00:42:32,440 --> 00:42:34,120 avec les Roy, ça rapproche. 868 00:42:34,640 --> 00:42:36,440 - Un père ? - Exactement. 869 00:42:36,680 --> 00:42:37,960 {\an1}... 870 00:42:38,200 --> 00:42:42,239 Thomas et Audrey ont traversé une grosse crise au printemps 2021. 871 00:42:42,480 --> 00:42:51,760 {\an1}... 872 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 La musique s'estompe. 873 00:42:54,200 --> 00:42:55,800 Musique à suspense 874 00:42:56,000 --> 00:42:59,880 {\an3}Il y a 4 ans, le père de Camille se fait renverser par un chauffard 875 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 {\an3}qu'on ne retrouve pas, il meurt sur le coup. 876 00:43:02,680 --> 00:43:03,719 {\an3}Peu de temps après, 877 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 le couple Audrey-Thomas traverse une crise. 878 00:43:07,120 --> 00:43:08,320 Et... 879 00:43:08,560 --> 00:43:10,680 l'accident a eu lieu à 20 km du château. 880 00:43:10,880 --> 00:43:11,920 - Il y aurait un lien 881 00:43:12,160 --> 00:43:14,760 entre la crise et l'accident ? - C'est pas fini. 882 00:43:14,960 --> 00:43:17,760 {\an3}Il y a 6 mois, Camille fait appel à Eternel Jour J 883 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 {\an3}pour organiser son mariage. 884 00:43:19,800 --> 00:43:21,840 {\an3}Thomas a dû comprendre qui elle était. 885 00:43:22,080 --> 00:43:26,280 Rattrapé par la culpabilité, il perd le sommeil. 886 00:43:26,480 --> 00:43:28,080 Il voulait se racheter. 887 00:43:28,320 --> 00:43:31,200 C'est pour ça qu'il était protecteur envers elle. 888 00:43:31,440 --> 00:43:33,840 {\an1}- Attends, ça serait Thomas, le chauffard ? 889 00:43:34,040 --> 00:43:37,760 - Et Camille a voulu venger son père. Il faut prévenir Chris, fonce ! 890 00:43:39,160 --> 00:43:41,480 {\an1}- On a examiné vos relevés téléphoniques. 891 00:43:41,680 --> 00:43:43,360 {\an1}Vous avez appelé le SAMU 892 00:43:43,600 --> 00:43:47,480 {\an1}le jour du meurtre de Thomas, à l'heure où il a été tué. 893 00:43:49,120 --> 00:43:51,760 {\an1}Vous avez raccroché avant de parler. Pourquoi ? 894 00:43:56,760 --> 00:43:59,520 {\an3}- La mort de votre père, ça vous a dévastée. 895 00:44:01,040 --> 00:44:03,280 {\an3}Vous avez voulu le venger ? 896 00:44:06,640 --> 00:44:09,239 {\an1}- Après le déménagement... 897 00:44:09,440 --> 00:44:12,680 {\an1}Thomas m'a dit qu'il avait quelque chose à me montrer. 898 00:44:12,880 --> 00:44:15,080 Musique mélancolique 899 00:44:15,280 --> 00:44:19,400 {\an1}... 900 00:44:19,600 --> 00:44:20,760 {\an1}C'était ça. 901 00:44:20,960 --> 00:44:26,880 {\an1}... 902 00:44:27,080 --> 00:44:29,320 C'est la photo de nous 2 que papa 903 00:44:29,560 --> 00:44:31,640 {\an3}gardait tout le temps sur lui. 904 00:44:31,880 --> 00:44:35,040 {\an1}On l'a pas retrouvée après l'accident alors j'ai compris 905 00:44:35,239 --> 00:44:38,239 {\an1}que Thomas l'avait retrouvée dans son portefeuille. 906 00:44:38,480 --> 00:44:40,520 - Et vous avez vrillé. 907 00:44:40,760 --> 00:44:43,160 {\an1}... 908 00:44:43,360 --> 00:44:47,200 {\an3}- J'avais un couteau dans la main pour aller ouvrir les cartons, et... 909 00:44:47,400 --> 00:44:50,520 {\an1}... 910 00:44:50,719 --> 00:44:52,440 {\an3}j'ai tout de suite appelé le 15. 911 00:44:52,640 --> 00:44:55,600 {\an1}... 912 00:44:55,800 --> 00:44:59,040 {\an3}- Mais Thomas a eu peur que vous ayez des ennuis 913 00:44:59,280 --> 00:45:02,560 {\an3}et vous a demandé de raccrocher. - Il saignait à peine. 914 00:45:02,760 --> 00:45:04,880 {\an3}Il a dit qu'il voulait rentrer chez lui, 915 00:45:05,080 --> 00:45:08,719 {\an3}et il était garé pas loin sur le parking de l'agence. 916 00:45:08,960 --> 00:45:10,719 {\an1}... 917 00:45:10,960 --> 00:45:13,600 {\an3}- Et quand je vous ai croisée au château... 918 00:45:15,640 --> 00:45:17,560 {\an3}vous preniez de ses nouvelles. 919 00:45:17,800 --> 00:45:20,440 {\an3}Et c'est là que vous avez appris sa mort. 920 00:45:20,640 --> 00:45:25,239 {\an1}... 921 00:45:25,440 --> 00:45:27,360 - J'ai jamais voulu ça. 922 00:45:27,600 --> 00:45:39,800 {\an1}... 923 00:45:40,040 --> 00:45:43,200 Musique enjouée 924 00:45:43,400 --> 00:45:49,080 {\an1}... 925 00:45:49,320 --> 00:45:51,840 - Je vous déclare mari et femme. 926 00:45:53,200 --> 00:45:55,360 Applaudissements 927 00:45:55,600 --> 00:45:56,920 Embrassez la mariée. 928 00:45:57,120 --> 00:46:02,800 {\an1}... 929 00:46:03,040 --> 00:46:04,719 - Merci, patron. 930 00:46:04,960 --> 00:46:06,760 - M'appelle pas patron. 931 00:46:08,280 --> 00:46:10,440 - Vive les mariés ! - BRAVO ! 932 00:46:10,680 --> 00:46:12,000 - Allez, 933 00:46:12,239 --> 00:46:14,360 {\an3}allons-y ! Du nerf, du nerf ! 934 00:46:14,600 --> 00:46:16,080 C'est un mariage ! 935 00:46:16,320 --> 00:46:19,520 Musique festive 936 00:46:19,760 --> 00:46:49,960 {\an1}... 937 00:46:50,200 --> 00:46:51,680 {\an1}- Samy ! 938 00:46:52,680 --> 00:46:55,680 J'ai le bouquet ! - Oui, j'ai vu ! Attends, hop. 939 00:46:55,920 --> 00:46:58,239 - C'est improbable. - Oui. 940 00:46:58,480 --> 00:47:00,920 C'est peut-être un signe. - Un signe ? De ? 941 00:47:01,160 --> 00:47:02,760 - Va lui parler. - A qui ? 942 00:47:03,000 --> 00:47:03,920 - "Qui"... 943 00:47:05,480 --> 00:47:07,560 - Il me regarde, là ? - Oui, oui. 944 00:47:07,800 --> 00:47:11,719 Tu y vas maintenant. Il te regarde, vas-y, vas-y. 945 00:47:11,960 --> 00:47:14,880 - J'ai de la chance de t'avoir dans ma vie. Merci. 946 00:47:17,760 --> 00:47:19,440 - Salut. 947 00:47:19,680 --> 00:47:20,800 - Ca va ? 948 00:47:21,040 --> 00:47:21,960 - Merde... 949 00:47:22,200 --> 00:47:23,280 - Très bien. 950 00:47:23,520 --> 00:47:25,120 - Ah non, pas lui. 951 00:47:25,360 --> 00:47:27,480 Vous êtes Ben, l'ami de Charlie ? - Oui. 952 00:47:27,719 --> 00:47:29,280 {\an3}- Vous faites les photos ? 953 00:47:29,520 --> 00:47:31,040 {\an3}C'est trop gentil. 954 00:47:31,280 --> 00:47:33,080 {\an1}- Je devais bien ça à Charlie. 955 00:47:33,320 --> 00:47:35,239 {\an3}- Au débotté, c'est trop sympa. 956 00:47:35,440 --> 00:47:38,680 {\an3}Je sais pas si elle vous a dit, je suis un grand fan de photo. 957 00:47:38,920 --> 00:47:40,920 - Ah bon ? Génial, ça. 958 00:47:41,160 --> 00:47:43,560 - Je peux les voir ? - Bien sûr. 959 00:47:43,800 --> 00:47:47,120 - C'est pas grave. T'es belle, t'es forte, t'es puissante, 960 00:47:47,320 --> 00:47:50,040 tu mérites l'amour. T'es belle, t'es forte... 961 00:47:50,239 --> 00:47:51,280 - Charlie ? - Ah ! 962 00:47:51,480 --> 00:47:52,560 - Tiens. - Merci. 963 00:47:54,120 --> 00:47:55,440 {\an1}Voilà. 964 00:47:58,000 --> 00:48:00,120 Chris, je voulais te dire... - Attends. 965 00:48:00,320 --> 00:48:01,760 {\an1}- D'accord, commence. 966 00:48:02,000 --> 00:48:04,680 {\an3}- Ca a pas toujours été simple entre nous. 967 00:48:04,920 --> 00:48:08,120 Je suis un peu brusque... - Non, pas du tout, Chris ! 968 00:48:08,360 --> 00:48:11,600 {\an1}C'est moi, je peux être très têtue et très brouillonne. 969 00:48:11,840 --> 00:48:15,400 {\an3}- Et moi, je suis rigide et je me braque facilement, je sais. 970 00:48:15,640 --> 00:48:17,160 - Je dirais pas rigide. - Si. 971 00:48:17,360 --> 00:48:20,440 {\an1}- Non, pas rigide. Je dirais plutôt rigoureux, voilà. 972 00:48:20,680 --> 00:48:22,440 {\an1}Tu peux être borné, aussi. 973 00:48:22,640 --> 00:48:26,000 {\an1}Et un peu lourd. Et surtout, très souvent de mauvaise foi. 974 00:48:26,239 --> 00:48:27,640 {\an1}Je suis amoureuse de toi. 975 00:48:28,640 --> 00:48:29,719 {\an1}J'ai dit ça ? Non... 976 00:48:32,080 --> 00:48:33,800 {\an1}OK, je sais ce que tu vas me dire. 977 00:48:34,000 --> 00:48:35,040 - Charlie... Non ! 978 00:48:35,280 --> 00:48:38,040 {\an1}Je sais, il faut pas tomber amoureux au boulot, 979 00:48:38,280 --> 00:48:40,800 {\an1}tu sors d'une relation très compliquée, 980 00:48:41,040 --> 00:48:43,239 {\an1}et est-ce que c'est le moment pour moi ? 981 00:48:43,440 --> 00:48:44,960 {\an1}J'ai pas posé la question. 982 00:48:46,239 --> 00:48:48,080 {\an1}Oui, je crois que c'est le moment. 983 00:48:48,320 --> 00:48:50,120 Musique enjouée 984 00:48:50,360 --> 00:48:53,280 {\an1}- Vous avez fait un reportage dans une sardinerie ? 985 00:48:53,520 --> 00:48:55,960 C'est chouette, vous avez dû vous éclater. 986 00:48:56,200 --> 00:48:57,880 Des sardines, des sardines... 987 00:48:58,120 --> 00:49:00,360 {\an1}Tiens, Jess, tu connais Ben ? 988 00:49:00,600 --> 00:49:03,880 - Oui, on s'est rencontrés au pub. - C'est vrai, oui. 989 00:49:04,080 --> 00:49:07,120 {\an3}Ben le photographe, c'est ça ? Tu fais aussi les mariages ? 990 00:49:07,360 --> 00:49:08,680 {\an3}- Je peux regarder ? 991 00:49:10,239 --> 00:49:12,719 {\an3}Sardines, sardines, des sardines... 992 00:49:14,400 --> 00:49:15,960 Ah, ça, c'est à côté, la ZAD. 993 00:49:16,200 --> 00:49:19,239 - C'est la ZAD, ouais. Musique pesante 994 00:49:19,480 --> 00:49:23,400 {\an1}... 995 00:49:23,600 --> 00:49:25,640 - Elle a vu ces photos, Charlie ? 996 00:49:25,880 --> 00:49:27,400 - Oui, bien sûr. 997 00:49:27,640 --> 00:49:30,440 {\an1}... 998 00:49:30,640 --> 00:49:33,800 - T'inquiètes, c'est pas contre toi, il est un peu "weirdo". 999 00:49:34,000 --> 00:49:35,280 Il est sympa, en vrai. 1000 00:49:36,360 --> 00:49:38,480 On se prend une coupe ? - Avec plaisir. 1001 00:49:38,719 --> 00:49:40,760 - AH ! 1002 00:49:42,680 --> 00:49:44,640 {\an3}- Merci à tous d'être là, 1003 00:49:44,880 --> 00:49:47,120 et pour tout ça, c'est magnifique. 1004 00:49:48,560 --> 00:49:50,760 {\an3}Je vais pas tenir le crachoir, 1005 00:49:51,000 --> 00:49:54,200 {\an3}mais je l'ai attendu, celui-là, alors je vais en profiter. 1006 00:49:54,400 --> 00:49:56,120 Rires 1007 00:49:56,320 --> 00:49:59,200 {\an3}Lui et moi, on part faire le tour du monde en food truck. 1008 00:49:59,440 --> 00:50:00,560 Exclamations 1009 00:50:00,800 --> 00:50:02,760 Voyage de noces prolongé. 1010 00:50:03,000 --> 00:50:05,520 {\an3}D'ici mon retour, une collègue va me remplacer. 1011 00:50:05,719 --> 00:50:07,960 {\an3}Elle vient d'intégrer les commissaires. 1012 00:50:08,200 --> 00:50:10,000 {\an1}Emmanuelle ? 1013 00:50:10,239 --> 00:50:13,960 Applaudissements 1014 00:50:14,160 --> 00:50:16,800 - Je suis très heureuse d'intégrer cette équipe. 1015 00:50:17,040 --> 00:50:21,320 {\an3}Surtout, je voudrais souhaiter bonne route aux jeunes mariés. 1016 00:50:21,560 --> 00:50:27,480 {\an1}... 1017 00:50:27,719 --> 00:50:29,640 {\an1}- Chris, Chris ? 1018 00:50:29,840 --> 00:50:31,880 - Tiens, Charlie ? - Oui ? 1019 00:50:32,080 --> 00:50:34,160 {\an3}- April est vivante et tu m'as rien dit ? 1020 00:50:34,400 --> 00:50:36,920 {\an1}- Quoi ? April... 1021 00:50:37,160 --> 00:50:38,640 {\an3}- Oh, arrête de mentir. 1022 00:50:38,880 --> 00:50:41,680 Musique mystérieuse 1023 00:50:41,880 --> 00:50:45,200 {\an1}- Samy, je t'ai rien dit, je voulais pas que tu t'inquiètes. 1024 00:50:47,080 --> 00:50:48,800 {\an1}Je voulais pas que tu sois fâché. 1025 00:50:49,000 --> 00:50:51,320 {\an1}Tu n'as pas toutes les infos, April a changé. 1026 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 {\an3}- Attends, en plus, tu l'as revue ? 1027 00:50:54,840 --> 00:50:56,920 {\an3}Je croyais qu'on se faisait confiance, 1028 00:50:57,160 --> 00:50:59,960 {\an3}qu'on était comme Sherlock et Watson. 1029 00:51:01,480 --> 00:51:03,080 {\an3}April, elle est toxique. 1030 00:51:03,280 --> 00:51:06,960 {\an3}Elle a voulu te tuer une fois, elle va recommencer, c'est sûr. 1031 00:51:07,200 --> 00:51:09,440 {\an3}C'est une Moriarty, c'est dans son sang. 1032 00:51:09,640 --> 00:51:10,920 {\an3}J'ai tout fait pour toi, 1033 00:51:11,160 --> 00:51:12,480 {\an3}j'ai même menti à l'IGPN. 1034 00:51:13,760 --> 00:51:17,760 {\an3}On fait ça pour les gens qu'on aime. On se fait confiance. 1035 00:51:18,000 --> 00:51:20,880 Musique dramatique 1036 00:51:21,080 --> 00:51:27,040 {\an1}... 1037 00:51:27,280 --> 00:51:32,040 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 1038 00:51:57,199 --> 00:51:57,200 ... 87656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.