Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,619 --> 00:00:42,334
Cannes Film Festival
Un Certain Regard 1993
2
00:01:02,104 --> 00:01:06,191
Produced by
Yomiuri Telecasting Corporation
3
00:01:34,344 --> 00:01:35,429
What?
4
00:01:35,762 --> 00:01:38,599
You still eat so badly.
5
00:01:39,016 --> 00:01:41,935
What will you do
when you live on your own?
6
00:01:44,479 --> 00:01:46,189
With meat,
7
00:01:46,648 --> 00:01:48,317
I'm doing better.
8
00:01:52,779 --> 00:01:56,617
I left work as soon as possible
but the butcher was already closed.
9
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
If you had told me,
I would have gone.
10
00:02:01,913 --> 00:02:04,416
Ren, you talk too much tonight.
11
00:02:05,167 --> 00:02:08,920
"Family meal:
a moment of joy and sharing."
12
00:02:24,936 --> 00:02:28,815
Dad, promise me
that you'll eat vegetables.
13
00:02:33,403 --> 00:02:35,530
Don't worry, I'll eat salad.
14
00:02:40,494 --> 00:02:41,620
That reminds me,
15
00:02:42,621 --> 00:02:46,041
how do you make
the Chinese sauce?
16
00:02:48,794 --> 00:02:52,255
So... There's ail...
17
00:02:53,298 --> 00:02:56,677
What else, Mom?
Ginger?
18
00:02:58,387 --> 00:03:00,180
You can find it in the supermarket.
19
00:03:00,430 --> 00:03:02,015
I know, but...
20
00:03:08,397 --> 00:03:10,065
Stop it, will you?
21
00:03:20,409 --> 00:03:22,035
Where are you going?
22
00:04:26,850 --> 00:04:28,310
Where are you going?
23
00:04:29,186 --> 00:04:31,104
To take a post-meal walk.
24
00:04:32,439 --> 00:04:35,358
You haven't finished packing yet.
25
00:04:40,489 --> 00:04:41,823
Ren.
26
00:04:42,532 --> 00:04:43,825
Leave him.
27
00:05:52,811 --> 00:05:55,438
I can't wait for the end
of the rainy season.
28
00:05:57,107 --> 00:05:58,942
I hate rain!
29
00:06:31,975 --> 00:06:37,981
MOVING
30
00:06:44,404 --> 00:06:46,823
Where are you going, Ren?
31
00:07:30,867 --> 00:07:33,328
Help me. Quickly.
32
00:07:33,620 --> 00:07:34,829
Quickly!
33
00:07:57,978 --> 00:08:00,897
A responsible adult
should not be here.
34
00:08:01,189 --> 00:08:02,899
And you, why aren't you in school?
35
00:08:03,066 --> 00:08:04,651
It's the lunch break.
36
00:08:05,568 --> 00:08:08,113
You hurt me.
37
00:08:10,865 --> 00:08:12,742
You're hurting me!
38
00:08:14,119 --> 00:08:16,371
Ouch, stop!
39
00:08:17,622 --> 00:08:19,958
You'll pay for this!
40
00:08:20,834 --> 00:08:22,502
Head upside down.
41
00:08:34,639 --> 00:08:35,974
Hurry up.
42
00:08:36,182 --> 00:08:39,144
Go on, hit!
43
00:08:43,982 --> 00:08:45,692
Get up now!
44
00:08:47,402 --> 00:08:48,945
Hit.
45
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
Let's stop here.
46
00:08:58,246 --> 00:09:00,540
If you want to stay in shape,
47
00:09:01,166 --> 00:09:03,501
you will have to keep training.
48
00:09:04,294 --> 00:09:07,464
Thank you
for all these years, Coach.
49
00:09:09,883 --> 00:09:11,384
Idiot.
50
00:09:21,603 --> 00:09:24,814
Ken'ichi! We have to go!
51
00:09:24,898 --> 00:09:27,609
Ren, go back to school
or you'll get in trouble!
52
00:09:27,692 --> 00:09:29,819
Mind your own business!
53
00:09:29,903 --> 00:09:31,654
You're interrupting a moment
54
00:09:31,738 --> 00:09:33,865
of family relaxation!
55
00:09:44,626 --> 00:09:47,712
Come on, I'm going.
56
00:09:50,298 --> 00:09:51,883
Look after yourself.
57
00:09:58,848 --> 00:10:00,183
Dad!
58
00:10:02,685 --> 00:10:03,895
What?
59
00:10:05,355 --> 00:10:08,525
No, nothing.
I just wanted to call you.
60
00:10:25,208 --> 00:10:26,543
On the way.
61
00:10:43,852 --> 00:10:44,936
Go away.
62
00:10:45,603 --> 00:10:47,397
Go back to school.
63
00:11:10,086 --> 00:11:11,588
You're overdoing it.
64
00:11:28,855 --> 00:11:31,149
Do you miss Mom?
65
00:11:37,030 --> 00:11:40,074
- What?
- Do you want to go home?
66
00:11:41,117 --> 00:11:42,285
Idiot.
67
00:11:48,333 --> 00:11:49,667
Ken'ichi,
68
00:11:49,959 --> 00:11:51,252
the tea is served.
69
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
I'm fine, I've got what I need.
Thank you.
70
00:11:54,547 --> 00:11:57,175
Ren, where did you go?
71
00:11:57,467 --> 00:11:58,801
Have a tea.
72
00:11:59,844 --> 00:12:01,387
- And finish it.
- Yes.
73
00:12:03,514 --> 00:12:05,850
Do you miss home?
74
00:12:37,465 --> 00:12:39,425
What are you doing?
75
00:12:39,717 --> 00:12:41,135
Nothing.
76
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
I'm taking this upstairs.
77
00:13:20,758 --> 00:13:21,968
- Dear.
- Yes.
78
00:13:22,510 --> 00:13:23,720
Take this upstairs.
79
00:13:23,886 --> 00:13:25,388
What are you playing at, Ren?
80
00:13:26,889 --> 00:13:28,766
One day, suddenly,
81
00:13:29,100 --> 00:13:32,729
this closet and my closet
will be connected.
82
00:13:33,730 --> 00:13:35,732
A supernatural phenomenon.
83
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
Great!
84
00:13:38,234 --> 00:13:40,778
What if we dug a hole
without telling your mother?
85
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Where do we dig?
86
00:13:43,031 --> 00:13:45,074
Here?
87
00:13:45,158 --> 00:13:47,869
Ken'ichi!
88
00:13:48,036 --> 00:13:49,537
This is your home.
89
00:13:50,038 --> 00:13:52,457
Get a move on, stop playing.
90
00:13:52,665 --> 00:13:54,167
That's right, it's my home.
91
00:13:54,500 --> 00:13:56,419
I don't have to take orders.
92
00:13:56,794 --> 00:13:58,463
How dare you.
93
00:13:58,713 --> 00:14:01,007
You sound like Nazuna.
94
00:14:01,132 --> 00:14:03,343
You sound more like her
than her own daughter.
95
00:14:03,634 --> 00:14:04,886
Right?
96
00:14:06,804 --> 00:14:08,598
So where do we dig?
97
00:14:08,765 --> 00:14:09,682
Here?
98
00:14:10,683 --> 00:14:13,603
Ouch, you're hurting me.
Don't push me!
99
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
Don't lock me in!
100
00:14:17,648 --> 00:14:19,317
Where is my spare shirt?
101
00:14:19,400 --> 00:14:20,693
I'm sweating.
102
00:14:20,777 --> 00:14:24,238
It's in my bag, upstairs.
103
00:14:42,590 --> 00:14:44,425
What, again?
104
00:14:44,509 --> 00:14:47,970
How long have Yukio and Wako
been together?
105
00:14:50,515 --> 00:14:52,058
I can't remember.
106
00:14:52,725 --> 00:14:57,438
When I was in third grade,
Yukio and I got engaged.
107
00:14:58,523 --> 00:14:59,899
Too bad for you.
108
00:15:02,735 --> 00:15:05,071
You could cheer me up.
109
00:15:13,621 --> 00:15:14,997
Listen, Ren.
110
00:15:21,129 --> 00:15:24,632
Call me sometime,
we'll see each other.
111
00:15:25,800 --> 00:15:28,344
Don't change the subject.
112
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
You're right.
113
00:15:30,513 --> 00:15:32,515
We were talking about Yukio.
114
00:15:37,478 --> 00:15:39,480
Why are you burning this?
115
00:15:41,149 --> 00:15:45,111
All right, I got it.
Stop, it's dangerous.
116
00:15:45,403 --> 00:15:48,531
I told you to stop,
stand back.
117
00:15:50,992 --> 00:15:53,244
It's okay, I'll get them back!
118
00:15:54,328 --> 00:15:56,456
- Quickly!
- I got it!
119
00:16:30,531 --> 00:16:31,240
Ren!
120
00:16:40,791 --> 00:16:41,709
Ren!
121
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
You aren't here?
122
00:17:11,030 --> 00:17:12,323
I'm home.
123
00:17:15,284 --> 00:17:16,369
Good evening, dear.
124
00:17:16,536 --> 00:17:18,955
You know what? You know what?
125
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
You know what, Mom?
126
00:17:20,540 --> 00:17:22,750
Dad's apartment is shabby.
127
00:17:22,917 --> 00:17:26,546
Soon it will be a rubbish dump.
128
00:17:26,879 --> 00:17:29,757
I take it you skipped school?
129
00:17:32,093 --> 00:17:34,762
I bet it was your father
who lead you astray.
130
00:17:37,431 --> 00:17:38,391
It doesn't matter.
131
00:17:38,849 --> 00:17:40,518
Let's have dinner.
132
00:17:40,643 --> 00:17:41,769
You must be hungry.
133
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
Didn't you make anything?
134
00:17:43,980 --> 00:17:45,273
No.
135
00:17:45,356 --> 00:17:47,817
To celebrate our fresh start,
136
00:17:47,984 --> 00:17:50,069
I'll take you to a restaurant.
137
00:17:54,073 --> 00:17:55,825
Our fresh start?
138
00:17:56,284 --> 00:17:57,451
Yes.
139
00:18:00,454 --> 00:18:01,706
From now on,
140
00:18:01,956 --> 00:18:03,833
I'll be the one to train you.
141
00:18:06,210 --> 00:18:09,463
Really?
I thought you didn't like it.
142
00:18:09,547 --> 00:18:12,216
You were always complaining to Dad.
143
00:18:14,594 --> 00:18:16,762
My waist and butt are bigger.
144
00:18:16,887 --> 00:18:18,389
I want to tighten up.
145
00:18:18,472 --> 00:18:19,557
No chance.
146
00:18:19,724 --> 00:18:23,019
Every night,
you come home exhausted.
147
00:18:23,436 --> 00:18:24,312
It will kill you.
148
00:18:24,520 --> 00:18:26,856
You're exaggerating.
I never complain.
149
00:18:30,192 --> 00:18:31,235
Of course you do.
150
00:18:31,694 --> 00:18:33,195
So [I'll stop.
151
00:18:34,572 --> 00:18:37,325
From now on, things will change.
152
00:18:38,451 --> 00:18:40,369
We'll have to adapt.
153
00:18:40,494 --> 00:18:43,205
What exactly will change?
154
00:18:47,043 --> 00:18:49,003
For example, at mealtimes.
155
00:18:49,211 --> 00:18:51,339
Let's say I leave the table.
156
00:18:53,424 --> 00:18:54,550
Up until now,
157
00:18:54,717 --> 00:18:57,637
your father would take over.
158
00:18:58,387 --> 00:18:59,805
And now?
159
00:19:02,600 --> 00:19:04,894
If only I had a sibling!
160
00:19:21,410 --> 00:19:26,582
NAZUNA HOSHINO
161
00:19:34,632 --> 00:19:37,051
From today,
this shall be my name.
162
00:19:37,593 --> 00:19:38,636
You're changing your name?
163
00:19:38,719 --> 00:19:40,763
No, I'm taking my old one back.
164
00:19:40,846 --> 00:19:43,683
But you're not divorced.
165
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
Would you mind if we got divorced?
166
00:19:46,310 --> 00:19:49,063
Two separate houses is enough, right?
167
00:19:53,025 --> 00:19:54,527
Come on, let's toast.
168
00:19:54,902 --> 00:19:58,280
To our new life, Ren.
169
00:20:12,128 --> 00:20:15,131
I'm single again!
170
00:20:19,051 --> 00:20:19,844
Suddenly,
171
00:20:20,469 --> 00:20:22,430
the house seems bigger.
172
00:20:23,139 --> 00:20:25,182
You'll wake up the neighbors.
173
00:20:29,478 --> 00:20:30,604
As soon as...
174
00:20:31,439 --> 00:20:34,775
Ken'ichi signs this,
I'll be free.
175
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
I'll do what I want with my time.
176
00:20:37,945 --> 00:20:40,823
No one to bother me anymore!
177
00:20:43,826 --> 00:20:45,661
Get off.
178
00:20:53,961 --> 00:20:57,423
DIVORCE FORM
Mother-in-law, your dear son has left.
179
00:20:57,590 --> 00:20:59,049
He's got a nerve, right?
180
00:20:59,842 --> 00:21:03,637
Since you've been gone,
everything's gone wrong.
181
00:21:03,721 --> 00:21:06,182
He left the house.
182
00:21:06,557 --> 00:21:09,185
I want you to teach him a lesson.
183
00:21:10,644 --> 00:21:12,354
Can you hear me?
184
00:22:13,499 --> 00:22:16,252
Okay, that's enough!
185
00:22:16,335 --> 00:22:19,421
Come on, everyone to your seats.
186
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Page 62!
187
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
Open page 62!
188
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
I said: "Open page 62!"
189
00:22:33,686 --> 00:22:37,898
Last time, we talked about
Sankin-kotai and Sakoku.
190
00:22:37,982 --> 00:22:39,859
Aoji, what is Sakoku?
191
00:22:40,651 --> 00:22:45,364
Sakoku is...
closing the country.
192
00:22:45,990 --> 00:22:47,074
Shoot.
193
00:22:47,783 --> 00:22:49,535
Today is Thursday.
194
00:22:57,543 --> 00:23:00,045
I was right to ask you, Yukio.
195
00:23:00,170 --> 00:23:05,092
I asked Ken'ichi a thousand times
but he never took care of it.
196
00:23:05,885 --> 00:23:09,096
He's lazy, you know him.
197
00:23:09,471 --> 00:23:12,641
There was a time when I liked it.
198
00:23:12,808 --> 00:23:16,020
If you married him,
it's because he has qualities.
199
00:23:16,395 --> 00:23:20,024
Ren is still young,
why rush things?
200
00:23:20,107 --> 00:23:22,651
Qualities? What qualities?
201
00:23:23,068 --> 00:23:25,446
He doesn't dither, and he's tough.
202
00:23:25,529 --> 00:23:27,656
He is impulsive, that's all.
203
00:23:29,116 --> 00:23:31,160
He is a man of his word.
204
00:23:31,535 --> 00:23:33,162
That's true.
205
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
In fact, he left the house.
206
00:23:35,289 --> 00:23:37,333
He knows how to be nice.
207
00:23:37,416 --> 00:23:39,335
Depends on his mood.
208
00:23:40,711 --> 00:23:42,004
The day before yesterday,
209
00:23:42,254 --> 00:23:44,465
I started taking classes.
210
00:23:44,548 --> 00:23:46,342
The famous?
211
00:23:46,717 --> 00:23:49,345
Yukio, I will teach you.
212
00:23:49,678 --> 00:23:52,556
Yukio, come.
213
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
It's hot!
214
00:24:37,643 --> 00:24:39,728
It's hard, isn't it?
215
00:24:40,187 --> 00:24:41,230
Right?
216
00:24:41,480 --> 00:24:42,898
What's wrong with you?
217
00:24:43,107 --> 00:24:44,650
That feels good.
218
00:24:46,694 --> 00:24:48,112
They are together.
219
00:24:49,488 --> 00:24:51,073
Good evening, you.
220
00:24:55,077 --> 00:24:56,620
Why are you sulking?
221
00:24:56,787 --> 00:24:58,956
Yukio, I've served you tea!
222
00:25:00,874 --> 00:25:02,001
Yukio!
223
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
All right.
224
00:25:13,012 --> 00:25:14,596
CONTRACT FOR BOTH OF US
225
00:25:14,763 --> 00:25:16,056
Ren!
226
00:25:18,183 --> 00:25:19,560
What?
227
00:25:20,686 --> 00:25:22,563
"On a daily basis:
228
00:25:22,730 --> 00:25:25,274
as much as possible
229
00:25:25,357 --> 00:25:28,986
talk about your day
at school or at work.
230
00:25:29,153 --> 00:25:30,654
Cleaning the bathroom:
231
00:25:30,821 --> 00:25:32,573
on a daily basis, Renko,
232
00:25:32,740 --> 00:25:34,658
together on Sunday.
233
00:25:34,742 --> 00:25:37,286
Filling the bath: Nazuna.
234
00:25:37,369 --> 00:25:38,704
Cleaning the toilets..."
235
00:25:38,787 --> 00:25:40,414
Louder!
236
00:25:40,581 --> 00:25:41,707
"Nazuna,
237
00:25:41,874 --> 00:25:46,462
or either one,
as soon as it's necessary.
238
00:25:46,545 --> 00:25:49,256
Laundry: each does their own,
239
00:25:49,339 --> 00:25:52,885
except the sweaters which Nazuna
will wash because they are delicate.
240
00:25:52,968 --> 00:25:55,429
Meals: Nazuna in the morning,
241
00:25:55,512 --> 00:25:57,598
take it in turns at night."
242
00:25:58,640 --> 00:26:00,768
No need to write it, I know.
243
00:26:00,851 --> 00:26:02,352
It doesn't matter. Next.
244
00:26:02,436 --> 00:26:04,354
Why do I have to read out loud?
245
00:26:04,438 --> 00:26:07,858
To motivate and give you
a sense of responsibility.
246
00:26:07,983 --> 00:26:11,987
In exchange, I'll take care
of everything your father managed.
247
00:26:14,031 --> 00:26:15,991
"Mother and daughter:
248
00:26:16,325 --> 00:26:20,704
Ren won't complain
that her mother works too much.
249
00:26:22,831 --> 00:26:27,628
When either one has a concern,
she will speak without hesitation.
250
00:26:27,753 --> 00:26:29,129
Father and daughter..."
251
00:26:29,254 --> 00:26:30,464
Full stop.
252
00:26:30,631 --> 00:26:33,050
Look, I've been working
on this contract
253
00:26:33,217 --> 00:26:35,677
till 2am last night!
254
00:26:35,844 --> 00:26:39,473
- This is our constitution.
- No, it's yours.
255
00:26:39,890 --> 00:26:42,643
- Finish reading.
- I don't feel like it.
256
00:26:44,019 --> 00:26:45,562
Give it back.
257
00:26:45,938 --> 00:26:48,190
The divorce form.
258
00:26:51,610 --> 00:26:53,278
Do you want to fight?
259
00:27:01,328 --> 00:27:02,871
What's that?
260
00:27:06,083 --> 00:27:07,209
Ren?
261
00:27:08,418 --> 00:27:09,503
Ren!
262
00:27:40,033 --> 00:27:41,285
What is this contract?
263
00:27:42,244 --> 00:27:43,829
And this division of chores?
264
00:27:45,914 --> 00:27:48,333
There's no need to write it down,
I know what I have to do!
265
00:28:22,534 --> 00:28:25,037
Hello, Urushiba speaking.
266
00:28:27,372 --> 00:28:29,583
Dad! Are you all right?
267
00:28:30,000 --> 00:28:31,501
Yes, very good.
268
00:28:32,085 --> 00:28:33,253
What about you?
269
00:28:33,962 --> 00:28:35,797
I'm great.
270
00:28:39,301 --> 00:28:40,761
How is Nazuna?
271
00:28:44,014 --> 00:28:45,307
The giraffe?
272
00:28:47,976 --> 00:28:50,312
I must have put it away somewhere.
273
00:28:50,562 --> 00:28:52,606
It's all damaged.
274
00:28:53,190 --> 00:28:56,610
I chewed it so much...
275
00:28:59,488 --> 00:29:02,074
Why do you want this stuffed toy?
276
00:29:02,699 --> 00:29:04,952
If you want, I'll try to find it.
277
00:29:06,662 --> 00:29:07,996
Yes, okay.
278
00:29:09,081 --> 00:29:10,499
Wait a second.
279
00:29:10,582 --> 00:29:11,792
Mom.
280
00:29:12,918 --> 00:29:14,253
It's Dad.
281
00:29:21,677 --> 00:29:23,262
Why did you do that?
282
00:29:23,345 --> 00:29:25,013
He hung up.
283
00:29:25,555 --> 00:29:27,724
That call seemed to make you happy.
284
00:29:28,517 --> 00:29:31,520
He was just calling
to give us his number.
285
00:29:34,189 --> 00:29:37,025
He asked me how you were.
286
00:29:37,526 --> 00:29:40,570
And him, did he seem okay?
287
00:29:40,988 --> 00:29:43,907
Hey, can you check
if his number works?
288
00:29:43,991 --> 00:29:45,867
I have nothing to say to him.
289
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Here it is!
290
00:30:21,820 --> 00:30:23,530
"Father and daughter:
291
00:30:23,697 --> 00:30:28,035
Ren will not go to her father's house
without her mother's permission.
292
00:30:28,118 --> 00:30:30,078
In case of an argument with her mother,
293
00:30:30,162 --> 00:30:33,206
she will not run away
to her father's house."
294
00:30:44,843 --> 00:30:47,095
Do you have an idea for the essay?
295
00:30:47,262 --> 00:30:50,432
We have nothing to talk about.
296
00:30:50,807 --> 00:30:53,769
I'm going to talk about my grandfather.
297
00:30:54,311 --> 00:30:57,230
Again? About your senile grandfather?
298
00:30:57,522 --> 00:30:59,775
You're repeating yourself, poor thing!
299
00:31:00,108 --> 00:31:01,902
Anyway,
300
00:31:02,069 --> 00:31:04,154
old people
always do the same thing.
301
00:31:04,321 --> 00:31:05,864
Yes, especially your grandfather.
302
00:31:06,031 --> 00:31:08,617
Ren, I bet
you're bursting with inspiration.
303
00:31:08,950 --> 00:31:10,035
Why?
304
00:31:10,452 --> 00:31:14,998
Your father works at home, right?
305
00:31:15,165 --> 00:31:17,834
Come on, give us some ideas.
306
00:31:19,669 --> 00:31:20,796
Actually,
307
00:31:20,962 --> 00:31:24,007
my father found work outside the house.
308
00:31:24,174 --> 00:31:27,511
Damn, we were counting on you.
309
00:31:27,844 --> 00:31:32,182
Your parents get along well.
You must have stories.
310
00:31:34,226 --> 00:31:35,352
Sometimes,
311
00:31:35,477 --> 00:31:38,939
they go to the cinema
and leave me on my own.
312
00:31:40,232 --> 00:31:43,360
If not, my mother
cuts my father's hair.
313
00:31:43,485 --> 00:31:46,363
It's disgusting, what you say.
314
00:31:47,322 --> 00:31:48,573
We didn't call you.
315
00:31:48,657 --> 00:31:50,659
What are you talking about?
316
00:31:50,742 --> 00:31:53,328
Come on, let's go.
Ignore Tachibana.
317
00:31:55,747 --> 00:31:57,916
It's none of your business, okay?
318
00:31:57,999 --> 00:32:00,085
I'm just saying it's disgusting.
319
00:32:00,168 --> 00:32:01,586
Mind your own business.
320
00:32:01,670 --> 00:32:05,090
You get your hair done
by your mother every morning.
321
00:32:05,215 --> 00:32:07,926
- Isn't that disgusting?
- I do my own hair!
322
00:32:11,888 --> 00:32:13,932
Stop fighting, girls.
323
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
It will make you ugly.
324
00:32:16,810 --> 00:32:19,020
You are already ugly!
325
00:32:42,210 --> 00:32:43,753
Urushiba,
326
00:32:43,837 --> 00:32:45,922
what's going on with you?
327
00:32:48,008 --> 00:32:49,468
Seriously,
328
00:32:50,051 --> 00:32:51,428
you've gone too far.
329
00:32:54,973 --> 00:32:56,975
I'll tell you a secret, Minoru.
330
00:33:01,897 --> 00:33:03,982
My father's gone.
331
00:33:05,275 --> 00:33:06,276
Won't you ever...
332
00:33:07,027 --> 00:33:08,111
see him again?
333
00:33:08,195 --> 00:33:11,031
Of course I will, he's not dead.
334
00:33:12,491 --> 00:33:14,951
Aren't you going to change schools?
335
00:33:15,202 --> 00:33:16,203
I don't want to!
336
00:33:16,369 --> 00:33:18,663
Come to my house,
we'll stay together.
337
00:33:18,747 --> 00:33:20,415
I'm not going anywhere.
338
00:33:20,749 --> 00:33:23,335
I'll stay at home with my mother.
339
00:33:23,543 --> 00:33:24,753
Are you sure?
340
00:33:25,128 --> 00:33:26,546
It's not a joke?
341
00:33:27,422 --> 00:33:29,090
I don't think so.
342
00:33:29,925 --> 00:33:31,885
That's not an answer.
343
00:33:32,052 --> 00:33:33,762
Are you sure, or not?
344
00:33:37,516 --> 00:33:39,643
Will you be okay, Urushiba?
345
00:33:43,522 --> 00:33:45,941
It felt good to talk to you about it.
346
00:33:48,193 --> 00:33:51,029
I will always be there for you,
Urushibal!
347
00:33:52,697 --> 00:33:53,823
Thank you.
348
00:33:58,370 --> 00:34:00,497
Rock, paper, scissors!
349
00:34:08,755 --> 00:34:10,757
Rock, paper, scissors!
350
00:34:12,050 --> 00:34:12,926
Paper!
351
00:34:28,733 --> 00:34:31,027
When did you become like me?
352
00:34:31,695 --> 00:34:32,737
What do you mean,
353
00:34:33,113 --> 00:34:34,447
like you?
354
00:34:34,990 --> 00:34:37,576
My parents are also divorced.
355
00:34:40,495 --> 00:34:41,913
Who told you that?
356
00:34:41,997 --> 00:34:43,290
No one.
357
00:34:43,373 --> 00:34:44,833
You can tell.
358
00:34:44,916 --> 00:34:47,752
Same for Yako Saitd, I bet.
359
00:34:54,634 --> 00:34:57,012
No, not that one.
It's almost out of date.
360
00:35:00,974 --> 00:35:03,101
Mine are not divorced.
361
00:35:03,435 --> 00:35:05,645
They live separately, that's all.
362
00:35:05,979 --> 00:35:07,439
It's the same thing.
363
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
They aren't together anymore.
364
00:35:11,901 --> 00:35:15,905
You speak with a Tokyo accent,
it's annoying.
365
00:35:15,989 --> 00:35:17,365
Do you think it's weird?
366
00:35:17,616 --> 00:35:18,908
You too,
367
00:35:19,075 --> 00:35:22,203
you must think we have a funny accent.
368
00:35:22,537 --> 00:35:24,706
I got used to it.
369
00:35:26,041 --> 00:35:27,876
Soon, without realizing,
370
00:35:28,043 --> 00:35:30,420
I'll have the same accent as you.
371
00:35:31,338 --> 00:35:34,049
To change without realizing,
372
00:35:34,174 --> 00:35:35,342
that's weird.
373
00:35:35,467 --> 00:35:37,427
Yes, a little.
374
00:35:39,346 --> 00:35:40,972
Don't you ever want
375
00:35:41,181 --> 00:35:43,266
to go back to your old house?
376
00:35:43,350 --> 00:35:44,476
No, never.
377
00:35:45,477 --> 00:35:48,146
Do you ever go to see your father?
378
00:35:48,396 --> 00:35:49,689
I went once.
379
00:35:52,233 --> 00:35:53,568
When?
380
00:35:54,944 --> 00:35:57,781
In the spring,
he asked me to come.
381
00:35:57,864 --> 00:36:01,159
I accepted, to see
what kind of woman he's with.
382
00:36:01,368 --> 00:36:02,369
A woman?
383
00:36:03,286 --> 00:36:05,497
My father remarried.
384
00:36:11,294 --> 00:36:13,380
I went there without telling my mother.
385
00:36:13,880 --> 00:36:16,883
It was emotional
to see my old home again.
386
00:36:20,261 --> 00:36:21,930
I wanted to meet
387
00:36:22,347 --> 00:36:24,349
my father's new wife.
388
00:36:25,892 --> 00:36:28,436
Ask her to take care of him.
389
00:36:29,771 --> 00:36:31,481
But she was not there.
390
00:36:32,273 --> 00:36:33,983
Where was she?
391
00:36:35,318 --> 00:36:36,236
At the hospital.
392
00:36:39,239 --> 00:36:40,824
In the maternity ward,
393
00:36:40,907 --> 00:36:43,118
giving birth to their baby.
394
00:36:44,703 --> 00:36:46,496
It's raining!
395
00:36:53,461 --> 00:36:56,506
My father took the opportunity
to see me in secret.
396
00:36:56,756 --> 00:36:59,718
Isn't that pathetic?
397
00:37:00,301 --> 00:37:01,845
I was infuriated.
398
00:37:01,928 --> 00:37:05,056
The next day,
I came home on the first train.
399
00:37:28,204 --> 00:37:29,748
I'm home.
400
00:37:47,599 --> 00:37:50,101
"Thank you for hanging out the laundry.
401
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
Sorry to break the contract,
but I'm in a hurry.
402
00:37:58,610 --> 00:38:01,529
I owe you one. Nazuna"
403
00:38:02,989 --> 00:38:05,241
Yes, boss.
404
00:38:09,579 --> 00:38:10,413
Ouch!
405
00:39:50,805 --> 00:39:51,931
Hey!
406
00:39:54,225 --> 00:39:56,811
What did your parents say?
407
00:39:57,520 --> 00:40:00,565
Do they still think
they need a better heir?
408
00:40:02,275 --> 00:40:04,319
It doesn't matter.
409
00:40:05,194 --> 00:40:06,988
If I get married,
410
00:40:07,071 --> 00:40:09,532
it will be with the man I choose.
411
00:40:09,699 --> 00:40:12,076
So what's the problem?
412
00:40:15,330 --> 00:40:16,539
This child,
413
00:40:17,373 --> 00:40:20,168
do you think he'll be happy
to come into the world?
414
00:40:20,376 --> 00:40:21,961
Of course!
415
00:40:22,754 --> 00:40:24,505
I can't wait for him to be here.
416
00:40:25,548 --> 00:40:27,634
He will have a cozy life,
417
00:40:27,717 --> 00:40:29,427
and he'll be stuck in a rut here.
418
00:40:31,054 --> 00:40:32,805
Don't you care?
419
00:40:33,306 --> 00:40:35,683
You've been through it.
420
00:40:35,767 --> 00:40:38,144
I didn't choose it.
421
00:41:04,963 --> 00:41:06,130
I have an idea.
422
00:41:08,424 --> 00:41:10,093
To start with,
423
00:41:11,594 --> 00:41:13,262
what if I asked the baby
424
00:41:13,763 --> 00:41:15,348
if he wants to be born?
425
00:41:17,016 --> 00:41:18,267
Why?
426
00:41:45,086 --> 00:41:46,295
Hey!
427
00:43:11,255 --> 00:43:13,049
Can we light it?
428
00:43:13,216 --> 00:43:14,717
Let's light it.
429
00:43:36,864 --> 00:43:39,408
You made a fool of us.
430
00:43:39,492 --> 00:43:41,202
Is she your friend now?
431
00:43:41,285 --> 00:43:43,621
Did you think you could hide it from us?
432
00:43:47,041 --> 00:43:48,334
Does it bother you?
433
00:43:48,835 --> 00:43:51,879
If you continue,
she won't question herself,
434
00:43:52,046 --> 00:43:53,381
the pest.
435
00:43:53,840 --> 00:43:55,550
Did she give you something?
436
00:43:55,842 --> 00:43:59,679
No, she's not mean,
just a little different.
437
00:43:59,762 --> 00:44:01,347
Clearly,
438
00:44:01,514 --> 00:44:04,267
as her parents are not normal.
439
00:44:04,433 --> 00:44:05,810
They are divorced.
440
00:44:07,854 --> 00:44:09,814
Her father is gone.
441
00:44:22,535 --> 00:44:23,494
Shut up!
442
00:44:24,453 --> 00:44:26,414
- Are you defending her?
- Suck-up!
443
00:44:38,176 --> 00:44:39,844
Stop it, Ren!
444
00:44:41,053 --> 00:44:43,389
- Put it down, Urushiba!
- Stop it!
445
00:44:52,523 --> 00:44:53,816
Urushibal!
446
00:44:53,983 --> 00:44:55,109
What are you playing at?
447
00:44:56,277 --> 00:44:58,905
That's enough! Put it out!
448
00:44:59,447 --> 00:45:00,406
Put it down.
449
00:45:01,240 --> 00:45:04,785
Urushiba, this is serious.
450
00:45:05,328 --> 00:45:06,621
Shut up!
451
00:45:08,372 --> 00:45:10,499
Urushiba, calm down.
452
00:45:11,667 --> 00:45:12,668
Give me that.
453
00:45:13,127 --> 00:45:14,086
Give it.
454
00:45:14,837 --> 00:45:16,005
Give it to him, Ren.
455
00:45:18,216 --> 00:45:19,342
Give it to me.
456
00:45:25,848 --> 00:45:28,142
Quickly, everyone out!
457
00:45:46,327 --> 00:45:47,536
Hurry up!
458
00:46:13,688 --> 00:46:16,107
Excuse me, let me pass.
459
00:46:25,658 --> 00:46:28,160
This is a joke, right?
460
00:46:28,369 --> 00:46:30,037
You didn't do it on purpose?
461
00:46:31,080 --> 00:46:32,498
Sorry, but yes!
462
00:46:34,959 --> 00:46:36,377
Why, why?
463
00:46:36,460 --> 00:46:37,628
Why?
464
00:46:39,338 --> 00:46:41,048
Forget it, Mrs. Hoshino!
465
00:46:41,132 --> 00:46:42,174
Idiot!
466
00:46:42,258 --> 00:46:45,011
I am your mother,
you are my daughter.
467
00:46:45,177 --> 00:46:47,138
Whether you like it or not.
468
00:46:47,555 --> 00:46:49,807
So what, you don't know me!
469
00:46:49,932 --> 00:46:53,185
That's true,
but you don't put in the effort.
470
00:46:53,269 --> 00:46:54,478
It doesn't matter.
471
00:46:54,645 --> 00:46:56,772
We just don't get each other!
472
00:46:57,273 --> 00:46:58,357
Wait!
473
00:46:58,774 --> 00:47:00,109
Wait for me!
474
00:47:00,276 --> 00:47:00,943
Ren!
475
00:47:05,823 --> 00:47:06,699
Ren!
476
00:47:07,074 --> 00:47:08,326
Wait!
477
00:47:08,451 --> 00:47:10,036
Urushibal!
478
00:47:10,578 --> 00:47:12,163
Urushibal!
479
00:47:22,715 --> 00:47:24,508
You wanted to talk to me?
480
00:47:24,842 --> 00:47:27,470
Why don't you love Mom anymore?
481
00:47:29,555 --> 00:47:31,891
It's not that I don't love her anymore.
482
00:47:32,350 --> 00:47:35,895
But your mother and I,
we are better off apart.
483
00:47:36,354 --> 00:47:37,438
That's all.
484
00:47:38,981 --> 00:47:41,067
Why are you better off apart?
485
00:47:41,150 --> 00:47:43,694
You used to get on well.
486
00:47:48,616 --> 00:47:49,492
You know,
487
00:47:49,575 --> 00:47:53,287
I always put up with your arguments
without saying anything.
488
00:47:53,371 --> 00:47:56,791
Why don't you make an effort too?
489
00:48:01,295 --> 00:48:02,671
I'm waiting for an answer.
490
00:48:04,757 --> 00:48:06,342
Sorry, darling.
491
00:48:06,675 --> 00:48:10,096
I'm in the middle of a meeting.
492
00:48:12,181 --> 00:48:14,225
This is what we will do.
493
00:48:14,475 --> 00:48:16,185
I will think about it.
494
00:48:16,852 --> 00:48:18,813
It will be my holiday homework.
495
00:48:19,063 --> 00:48:19,772
All right?
496
00:48:21,190 --> 00:48:22,358
Now!
497
00:48:23,526 --> 00:48:26,028
Can't it wait?
498
00:48:27,154 --> 00:48:28,447
It's not fair.
499
00:48:28,614 --> 00:48:32,326
You didn't give me time to think.
500
00:48:32,660 --> 00:48:33,953
Listen...
501
00:48:46,966 --> 00:48:48,175
Ren,
502
00:48:48,717 --> 00:48:51,220
where are you?
503
00:48:52,388 --> 00:48:54,515
Stay where you are.
504
00:48:54,807 --> 00:48:55,641
Do you understand?
505
00:48:55,808 --> 00:48:56,892
Do not move.
506
00:49:33,929 --> 00:49:34,847
Minoru.
507
00:49:36,348 --> 00:49:38,684
Hi, what a coincidence...
508
00:49:45,608 --> 00:49:46,734
Today,
509
00:49:48,152 --> 00:49:49,236
you...
510
00:49:49,904 --> 00:49:51,197
It's not your fault!
511
00:49:51,363 --> 00:49:54,074
I assure you, that's what I think.
512
00:49:56,785 --> 00:49:58,496
Why do you think that?
513
00:50:00,581 --> 00:50:02,833
Because...
514
00:50:06,670 --> 00:50:09,590
My parents are separated
so I have the right?
515
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
No, but...
516
00:50:13,219 --> 00:50:15,387
In this case, I was wrong.
517
00:50:15,554 --> 00:50:17,014
Right?
518
00:50:30,361 --> 00:50:32,988
You want the truth?
519
00:50:38,077 --> 00:50:40,496
I think you were...
520
00:50:40,955 --> 00:50:42,498
a little bit wrong.
521
00:50:51,048 --> 00:50:52,091
Hey,
522
00:50:52,633 --> 00:50:55,135
if I ran away, where could I go?
523
00:50:55,553 --> 00:50:57,513
Running away is petty.
524
00:50:57,680 --> 00:50:58,973
I've got something better.
525
00:50:59,723 --> 00:51:01,559
I've been thinking about it.
526
00:51:01,892 --> 00:51:04,228
Since we last talked,
527
00:51:04,311 --> 00:51:06,063
I haven't stopped thinking about it.
528
00:51:06,230 --> 00:51:07,356
What is it?
529
00:51:08,857 --> 00:51:10,317
The solution
530
00:51:10,484 --> 00:51:12,152
to your happiness.
531
00:51:25,040 --> 00:51:27,459
Lock myself in Dad's room.
532
00:51:28,127 --> 00:51:31,964
Fix the problem quickly,
before losing the advantage.
533
00:51:32,965 --> 00:51:37,469
But make it seem like I'm ready
to be locked up for life.
534
00:51:38,262 --> 00:51:43,642
Make threats loud enough
for the neighbors to hear.
535
00:51:44,143 --> 00:51:45,477
If the television comes,
536
00:51:45,978 --> 00:51:48,439
answer as many interviews as possible.
537
00:51:49,315 --> 00:51:51,525
Trigger: the last day of school.
538
00:52:25,309 --> 00:52:27,019
What a surprise!
539
00:52:27,436 --> 00:52:29,271
Are you making food for us?
540
00:52:30,397 --> 00:52:32,316
I think it's going to rain.
541
00:52:35,277 --> 00:52:37,112
Show me your report card.
542
00:52:38,030 --> 00:52:39,615
Did you get good grades?
543
00:52:40,616 --> 00:52:42,576
Have you made progress in math?
544
00:52:42,993 --> 00:52:44,370
What is all this?
545
00:52:45,496 --> 00:52:46,455
Hey, Ren!
546
00:52:47,206 --> 00:52:48,165
Ren!
547
00:52:48,624 --> 00:52:50,209
Tell me what's going on.
548
00:52:55,339 --> 00:52:56,924
Hey...
549
00:52:57,383 --> 00:52:58,467
What's that?
550
00:52:59,927 --> 00:53:01,220
What are you playing at?
551
00:53:13,565 --> 00:53:14,525
Stop it, Ren!
552
00:53:16,568 --> 00:53:17,319
Ren!
553
00:53:17,736 --> 00:53:18,654
That's enough.
554
00:53:19,446 --> 00:53:20,572
Stop your circus.
555
00:53:21,198 --> 00:53:22,449
Come back here!
556
00:53:24,076 --> 00:53:25,619
What are you playing at?
557
00:53:26,704 --> 00:53:27,871
That's enough!
558
00:53:46,890 --> 00:53:48,100
Open up!
559
00:53:48,851 --> 00:53:50,811
- Ren, open the door!
- No!
560
00:53:50,978 --> 00:53:52,187
What do you mean no?
561
00:53:55,315 --> 00:53:56,316
Idiot!
562
00:53:56,608 --> 00:53:58,652
Takes one to know one!
563
00:54:07,953 --> 00:54:10,205
GIVE ME BACK MY OLD LIFE!
564
00:54:10,372 --> 00:54:12,875
NAZUNA AND KEN'ICHI: SEPARATED!
565
00:54:31,852 --> 00:54:32,561
Ren!
566
00:54:32,644 --> 00:54:33,937
Nazuna!
567
00:54:37,024 --> 00:54:39,193
Nazuna, where is Ren?
568
00:54:40,736 --> 00:54:42,070
Let me pass.
569
00:54:42,780 --> 00:54:43,947
Where is she?
570
00:54:49,870 --> 00:54:51,413
You're all here.
571
00:54:52,206 --> 00:54:55,250
She's locked herself in,
she refuses to be disturbed.
572
00:55:00,714 --> 00:55:01,965
In there?
573
00:55:09,223 --> 00:55:11,642
It's been two hours.
She won't even answer anymore.
574
00:55:14,186 --> 00:55:15,354
Ren.
575
00:55:18,106 --> 00:55:19,358
It's Dad.
576
00:55:24,446 --> 00:55:25,405
Ren.
577
00:55:27,032 --> 00:55:30,744
If you have something to say,
come out of there.
578
00:55:31,286 --> 00:55:33,288
Staying locked up won't help.
579
00:55:35,916 --> 00:55:37,709
I'm ready to listen to you.
580
00:55:43,590 --> 00:55:44,675
Come on...
581
00:55:45,175 --> 00:55:46,385
Ren!
582
00:55:51,473 --> 00:55:53,141
What happened
583
00:55:53,934 --> 00:55:55,561
to your usual cheerfulness?
584
00:55:57,479 --> 00:55:59,481
Did you forget it somewhere?
585
00:56:06,822 --> 00:56:07,781
Forget it.
586
00:56:08,699 --> 00:56:11,368
No, I'm not like you.
587
00:56:11,451 --> 00:56:12,828
Ken'ichi!
588
00:56:15,205 --> 00:56:16,331
You should have
589
00:56:17,541 --> 00:56:19,501
paid more attention to her.
590
00:56:21,587 --> 00:56:22,671
- Yukio.
- Yes.
591
00:56:23,839 --> 00:56:24,965
Again.
592
00:56:26,717 --> 00:56:29,970
In that case,
let me ask you something.
593
00:56:30,512 --> 00:56:31,930
You,
594
00:56:33,181 --> 00:56:35,350
what did you pay attention to?
595
00:56:40,272 --> 00:56:41,481
Sorry?
596
00:56:42,774 --> 00:56:44,151
Wako.
597
00:56:44,818 --> 00:56:47,487
Don't get married lightly.
598
00:56:49,197 --> 00:56:50,657
You are still young.
599
00:56:51,158 --> 00:56:52,200
Nazuna.
600
00:56:52,367 --> 00:56:53,452
Nazuna.
601
00:56:54,578 --> 00:56:55,913
What's that tone?
602
00:56:56,079 --> 00:56:57,497
This guy...
603
00:56:57,915 --> 00:56:59,249
This guy here.
604
00:57:00,125 --> 00:57:03,003
When I was pregnant with Ren
605
00:57:04,212 --> 00:57:06,965
and I had terrible nausea,
606
00:57:07,049 --> 00:57:09,593
he spent his time in front of the TV.
607
00:57:10,969 --> 00:57:14,014
At that time, I was not working.
608
00:57:14,139 --> 00:57:16,683
So as not to bother him,
609
00:57:17,142 --> 00:57:18,936
I avoided complaining.
610
00:57:21,730 --> 00:57:22,773
Except...
611
00:57:23,815 --> 00:57:25,150
just once,
612
00:57:25,400 --> 00:57:28,111
when I asked him for help.
613
00:57:28,612 --> 00:57:30,322
Do you know what he said to me?
614
00:57:31,156 --> 00:57:32,282
"You,
615
00:57:33,158 --> 00:57:36,244
you don't contribute financially,
616
00:57:36,453 --> 00:57:38,622
so don't you dare complain."
617
00:57:39,498 --> 00:57:41,750
I didn't contribute financially!
618
00:57:42,084 --> 00:57:43,752
You're evil, Nazuna.
619
00:57:44,044 --> 00:57:46,129
That's all ancient history.
620
00:57:46,296 --> 00:57:48,715
You're right, it's old.
621
00:57:51,301 --> 00:57:53,345
But you changed.
622
00:57:54,012 --> 00:57:56,306
When I started making a good living.
623
00:57:56,890 --> 00:57:59,142
- No.
- Yes.
624
00:57:59,601 --> 00:58:01,603
- That's not true.
- Yes, itis!
625
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Get out the way!
626
00:58:07,359 --> 00:58:09,987
Stop it, you know I'm right.
627
00:58:10,112 --> 00:58:13,490
You see, Wako.
This is what marriage is all about.
628
00:58:14,199 --> 00:58:17,786
Fighting over who is right
until they kill one another!
629
00:58:20,580 --> 00:58:22,666
Run, Nazuna!
630
00:58:23,041 --> 00:58:24,584
What are you playing at?
631
00:58:24,751 --> 00:58:26,586
Why did you have me?
632
00:58:29,131 --> 00:58:31,008
Why did you have me?
633
00:58:41,143 --> 00:58:42,102
Nazuna!
634
00:58:42,394 --> 00:58:43,645
What are you doing?
635
00:58:44,730 --> 00:58:47,441
Enough, let her go!
636
00:58:47,858 --> 00:58:49,192
That's enough!
637
00:58:49,484 --> 00:58:50,652
Let her go!
638
00:58:51,361 --> 00:58:52,821
Leave her alone.
639
00:58:53,530 --> 00:58:54,614
Stop it!
640
00:58:54,781 --> 00:58:55,907
Why...
641
00:58:57,367 --> 00:58:58,160
are you doing this?
642
00:58:58,827 --> 00:58:59,786
Stop.
643
00:59:00,537 --> 00:59:01,830
Stay there.
644
00:59:02,414 --> 00:59:04,332
That's enough!
645
00:59:09,629 --> 00:59:11,673
What's that look?
646
00:59:14,217 --> 00:59:15,135
Run!
647
00:59:15,427 --> 00:59:16,887
- Ren!
- Calm down!
648
01:00:47,978 --> 01:00:50,856
I want you to stop confusing Ren.
649
01:00:54,317 --> 01:00:56,611
You're the one who's disturbed.
650
01:01:01,199 --> 01:01:03,743
In that case, stop disturbing me.
651
01:01:07,122 --> 01:01:08,540
Don't say another word
652
01:01:09,666 --> 01:01:11,585
in this house.
653
01:01:55,253 --> 01:01:56,796
You decide.
654
01:02:01,384 --> 01:02:02,636
Do...
655
01:02:04,554 --> 01:02:06,514
as you please.
656
01:03:33,935 --> 01:03:34,894
Ren.
657
01:06:02,917 --> 01:06:06,588
Even today, the train is crowded
658
01:06:06,880 --> 01:06:11,593
As the rails stretch out,
it accelerates its pace
659
01:06:11,843 --> 01:06:13,261
Urushibal!
660
01:06:13,887 --> 01:06:15,346
I've been looking for you!
661
01:06:16,306 --> 01:06:19,142
I waited all day by the phone.
662
01:06:19,726 --> 01:06:21,227
How did it go?
663
01:06:29,360 --> 01:06:33,865
The breath taken away
by the speeding train
664
01:06:34,032 --> 01:06:37,619
Unable to move
665
01:06:38,036 --> 01:06:40,371
We are on our way to our dreams
666
01:06:40,538 --> 01:06:43,166
So, courage!
667
01:06:43,583 --> 01:06:45,752
Courage to all
668
01:06:45,919 --> 01:06:49,839
The train of our dreams
goes east and then west
669
01:06:57,388 --> 01:06:59,766
The plan failed.
670
01:07:04,687 --> 01:07:06,064
It's not my fault.
671
01:07:06,439 --> 01:07:08,525
I didn't tell anyone.
672
01:07:11,903 --> 01:07:13,112
I know.
673
01:07:49,482 --> 01:07:54,362
Full moon, in the sky the full moon
674
01:07:54,862 --> 01:08:00,243
Tomorrow, I will finally see
the one I love the most
675
01:08:01,703 --> 01:08:05,748
The alarm clock
676
01:08:06,332 --> 01:08:11,671
Reminds me of my mother
and makes my hair stand on end
677
01:08:12,171 --> 01:08:16,926
The only one I can count on
is myself
678
01:08:18,553 --> 01:08:21,681
I haven't been sleeping
679
01:08:22,432 --> 01:08:25,852
So, courage!
680
01:08:26,019 --> 01:08:28,271
Courage to all...
681
01:08:28,938 --> 01:08:30,023
Thank you.
682
01:08:36,446 --> 01:08:38,573
- Thank you ladies!
- Goodbye!
683
01:08:39,741 --> 01:08:41,034
Hey.
684
01:08:43,453 --> 01:08:44,579
What?
685
01:08:45,663 --> 01:08:48,291
Can I put some mayonnaise on?
686
01:08:50,168 --> 01:08:51,961
I thought you didn't like it.
687
01:08:52,295 --> 01:08:55,840
It's your father who doesn't like it.
He thinks it's trashy.
688
01:08:57,050 --> 01:08:58,092
So, can I?
689
01:08:58,259 --> 01:09:01,262
Yes, no one will complain anymore.
690
01:09:04,265 --> 01:09:05,600
You should stop smoking.
691
01:09:05,767 --> 01:09:07,310
- You're annoying me.
- Here you go!
692
01:09:07,477 --> 01:09:08,603
Thank you.
693
01:09:10,772 --> 01:09:12,649
- Are you helping your parents?
- Yes.
694
01:09:12,815 --> 01:09:15,109
Well done! What grade are you in?
695
01:09:15,276 --> 01:09:17,612
- Fifth grade.
- Fifth grade?
696
01:09:18,446 --> 01:09:20,156
Sorry for the delay.
697
01:09:20,573 --> 01:09:22,617
I wasn't able to call you.
698
01:09:26,871 --> 01:09:29,123
- Another plate, please.
- Yes!
699
01:09:29,290 --> 01:09:30,416
And...
700
01:09:31,125 --> 01:09:33,461
- Mayonnaise, too!
- Yes!
701
01:09:36,839 --> 01:09:38,383
For our family dinners,
702
01:09:39,300 --> 01:09:40,718
rather than on Fridays,
703
01:09:41,260 --> 01:09:43,096
I would prefer the start of the week.
704
01:09:43,262 --> 01:09:46,057
Or, we can call each other
on Sunday to decide on the day.
705
01:09:49,352 --> 01:09:50,687
Have a drink.
706
01:10:01,406 --> 01:10:02,949
We didn't toast.
707
01:10:03,866 --> 01:10:06,285
Damn, I forgot.
708
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
Let's do it again.
709
01:10:08,621 --> 01:10:10,081
I'm sorry.
710
01:10:15,837 --> 01:10:17,672
Come on, let's toast.
711
01:10:17,964 --> 01:10:18,965
Cheers!
712
01:10:21,884 --> 01:10:23,261
Let's drink.
713
01:10:24,887 --> 01:10:26,431
By the way,
714
01:10:27,140 --> 01:10:29,726
didn't you tell Mr. Yamazaki?
715
01:10:30,059 --> 01:10:32,270
He called me at the office.
716
01:10:32,395 --> 01:10:34,397
He couldn't believe it.
717
01:10:35,314 --> 01:10:39,444
Nothing is settled yet,
there's no need to shout about it.
718
01:10:41,195 --> 01:10:44,449
But he's helped us out so much!
719
01:10:44,615 --> 01:10:46,993
I'll go and thank him later.
All right?
720
01:10:47,160 --> 01:10:48,536
Later, when?
721
01:10:48,661 --> 01:10:50,538
Once a month is enough.
722
01:10:53,666 --> 01:10:57,211
Every week is too much.
Once a month is fine.
723
01:10:58,171 --> 01:11:01,758
Don't worry about me,
I'll get used to it.
724
01:11:05,970 --> 01:11:07,722
Here you go.
725
01:11:07,889 --> 01:11:09,015
Thank you.
726
01:11:15,146 --> 01:11:16,856
In that case,
727
01:11:17,523 --> 01:11:20,443
how about we go on a trip
like we do every year?
728
01:11:20,818 --> 01:11:22,904
The three of us could go back
729
01:11:23,279 --> 01:11:25,490
to Lake Biwa.
730
01:11:27,784 --> 01:11:28,868
What do you think?
731
01:11:29,535 --> 01:11:31,996
It seems that the hostel has closed.
732
01:11:34,248 --> 01:11:37,210
They made it into a hotel.
I received an advertisement.
733
01:11:42,507 --> 01:11:44,634
Can I leave?
734
01:11:47,303 --> 01:11:48,846
Can I go home?
735
01:11:49,263 --> 01:11:50,723
Stop...
736
01:11:51,432 --> 01:11:54,644
You can see each other
once a week, but...
737
01:11:55,686 --> 01:11:58,940
I will only come once a month.
738
01:12:00,608 --> 01:12:02,860
You're really impossible.
739
01:12:12,161 --> 01:12:13,746
It's heavy.
740
01:12:14,080 --> 01:12:15,915
It's heavy!
741
01:12:16,332 --> 01:12:18,125
You are heavy, Ren.
742
01:12:18,209 --> 01:12:20,628
Your father's telling you it's heavy.
743
01:12:20,711 --> 01:12:23,506
Are you done?
What are you playing at?
744
01:12:28,511 --> 01:12:29,762
It's beautiful.
745
01:12:36,018 --> 01:12:37,979
Will you take us home?
746
01:12:39,814 --> 01:12:41,691
It would be heavy with you both.
747
01:12:41,858 --> 01:12:43,109
Come on!
748
01:12:43,276 --> 01:12:45,987
You never took me on your bike.
749
01:12:47,697 --> 01:12:49,615
- That's true, but...
- Go on.
750
01:12:49,991 --> 01:12:51,784
I will take the metro.
751
01:12:52,410 --> 01:12:53,828
Take her.
752
01:12:54,954 --> 01:12:56,205
Are you sure?
753
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
So let's go, Ren.
754
01:12:58,666 --> 01:13:00,084
Get on, quick.
755
01:13:00,877 --> 01:13:02,086
Ready?
756
01:13:07,967 --> 01:13:09,176
Ready, Ren?
757
01:13:09,594 --> 01:13:11,012
Sure?
758
01:13:11,762 --> 01:13:13,180
Off we go.
759
01:13:16,350 --> 01:13:19,395
The key is in the same place
as usual.
760
01:13:19,729 --> 01:13:21,105
I'll be quick.
761
01:13:27,987 --> 01:13:31,282
Next year, can we go
to the Daimoniji fires all three of us?
762
01:13:38,664 --> 01:13:40,333
Hey, Dad.
763
01:13:43,127 --> 01:13:44,712
Is it really over?
764
01:14:24,627 --> 01:14:28,172
If I do that, Ken'ichi will kill me!
765
01:14:28,756 --> 01:14:32,176
- You don't want to cooperate?
- No, definitely not.
766
01:14:32,343 --> 01:14:34,095
- Get down from there.
- Why?
767
01:14:34,887 --> 01:14:35,930
Because...
768
01:14:36,013 --> 01:14:38,182
Hey, you.
769
01:14:39,517 --> 01:14:40,476
Urushiba.
770
01:14:40,643 --> 01:14:42,019
Ah, hello.
771
01:14:42,186 --> 01:14:44,105
What are you doing on this desk?
772
01:14:47,233 --> 01:14:50,444
Oh, I see.
Nice to meet you.
773
01:14:50,861 --> 01:14:55,199
I am Mr. Kimekome,
Urushiba's teacher.
774
01:14:55,533 --> 01:14:57,618
Nice to meet you.
What's going on?
775
01:14:57,785 --> 01:15:00,121
He refuses to do as I ask.
776
01:15:00,287 --> 01:15:02,790
Sir, do something.
777
01:15:03,124 --> 01:15:07,420
Mr. Urushiba, I know
this is hardly the place, but...
778
01:15:08,546 --> 01:15:11,465
In her own way,
your daughter is worried.
779
01:15:11,841 --> 01:15:13,926
Where are you going?
780
01:15:14,093 --> 01:15:15,261
Stay here!
781
01:15:15,428 --> 01:15:16,345
This is not my...
782
01:15:19,598 --> 01:15:21,017
Hey, Mom.
783
01:15:21,183 --> 01:15:22,309
Come and eat.
784
01:15:22,810 --> 01:15:25,604
- I have a favor to ask you.
- What is it?
785
01:15:26,272 --> 01:15:28,899
I want us to go to Lake Biwa,
this Saturday.
786
01:15:33,738 --> 01:15:35,406
You're dreaming, I hope?
787
01:15:36,907 --> 01:15:38,409
No, let's go.
788
01:15:38,576 --> 01:15:42,496
See the festival, the fireworks,
and take a bath.
789
01:15:46,459 --> 01:15:47,710
Me too,
790
01:15:48,669 --> 01:15:51,005
I'd love to go.
791
01:15:52,256 --> 01:15:54,842
Next month,
I'll take a day off, and...
792
01:15:55,009 --> 01:15:56,427
I've already planned everything.
793
01:15:56,594 --> 01:15:59,847
I even booked
the train tickets and the hotel.
794
01:16:04,351 --> 01:16:06,062
You bought tickets?
795
01:16:06,270 --> 01:16:08,022
And booked a hotel?
796
01:16:09,315 --> 01:16:10,691
Really?
797
01:16:13,694 --> 01:16:15,571
I'm proud of you.
798
01:16:34,507 --> 01:16:35,841
Too late!
799
01:16:37,718 --> 01:16:40,930
You dared to spend my money?
800
01:16:42,098 --> 01:16:43,933
This card is in my name.
801
01:16:44,183 --> 01:16:47,478
Every year you say
you'll give it to me the next year.
802
01:16:48,145 --> 01:16:49,480
Yes but....
803
01:16:50,272 --> 01:16:51,732
So, is it okay?
804
01:17:01,242 --> 01:17:02,868
It's okay, right?
805
01:17:07,081 --> 01:17:08,082
Okay?
806
01:17:37,862 --> 01:17:39,864
Don't run, Ren!
807
01:17:40,114 --> 01:17:41,365
It's dangerous.
808
01:17:46,871 --> 01:17:48,706
But yes, it's here.
809
01:17:52,209 --> 01:17:53,878
This is the place, right?
810
01:18:05,264 --> 01:18:08,976
What a change!
811
01:18:09,977 --> 01:18:11,437
It's beautiful.
812
01:18:11,604 --> 01:18:12,771
Which way is it?
813
01:18:13,981 --> 01:18:15,274
I don't know.
814
01:18:20,112 --> 01:18:21,363
Ren.
815
01:18:24,700 --> 01:18:26,327
What took you so long?
816
01:18:30,748 --> 01:18:32,333
What are you doing here?
817
01:18:34,668 --> 01:18:36,086
Sit down, will you?
818
01:18:38,130 --> 01:18:39,298
Ren.
819
01:18:41,258 --> 01:18:44,428
I did my homework.
820
01:19:07,910 --> 01:19:09,703
I have something to tell you.
821
01:19:10,037 --> 01:19:11,121
What?
822
01:19:16,877 --> 01:19:18,796
I'm thinking of coming home.
823
01:19:19,880 --> 01:19:23,133
I want to give us another chance.
824
01:19:27,304 --> 01:19:28,681
Go away.
825
01:19:30,224 --> 01:19:32,101
I know it's too late.
826
01:19:32,268 --> 01:19:34,520
Then what are you doing here?
827
01:19:35,104 --> 01:19:37,106
I didn't want to tell you
over the phone.
828
01:19:45,572 --> 01:19:46,949
The other day,
829
01:19:52,037 --> 01:19:55,332
when I took Ren on my motorcycle,
830
01:20:01,255 --> 01:20:03,215
I felt her warmth against me.
831
01:20:08,637 --> 01:20:11,140
I knew that was all that mattered.
832
01:20:11,307 --> 01:20:13,475
What are we doing here?
833
01:20:16,312 --> 01:20:17,479
Right?
834
01:20:19,690 --> 01:20:23,652
We're here, all three of us,
as if everything was fine.
835
01:20:26,905 --> 01:20:32,494
Like when things
were so good between us.
836
01:20:35,205 --> 01:20:38,125
Can you tell me
what we're doing here?
837
01:20:41,211 --> 01:20:44,006
You are so selfish!
838
01:20:44,673 --> 01:20:46,759
So selfish!
839
01:20:48,218 --> 01:20:50,304
So selfish...
840
01:20:57,478 --> 01:20:58,604
Ren!
841
01:21:14,203 --> 01:21:15,496
Don't run away!
842
01:21:24,254 --> 01:21:25,589
The jump rope.
843
01:21:28,258 --> 01:21:32,805
Where several people jump together,
have you ever done it?
844
01:21:34,723 --> 01:21:37,351
I've jumped with 13 people before.
845
01:21:41,480 --> 01:21:42,648
Me,
846
01:21:45,150 --> 01:21:46,819
all I had
847
01:21:47,778 --> 01:21:49,530
was a short rope.
848
01:21:53,200 --> 01:21:55,035
With this rope,
849
01:21:55,744 --> 01:21:57,121
I tried to make
850
01:21:58,831 --> 01:22:00,958
all three of us jump.
851
01:22:03,585 --> 01:22:05,087
But today,
852
01:22:06,380 --> 01:22:07,965
I am tired.
853
01:22:10,300 --> 01:22:11,885
All you have to do is connect it
854
01:22:13,011 --> 01:22:17,015
to someone else's rope
to make it longer.
855
01:22:34,199 --> 01:22:35,617
I am tired
856
01:22:37,453 --> 01:22:39,538
of turning the rope.
857
01:22:41,832 --> 01:22:43,375
But it would be unfair
858
01:22:44,376 --> 01:22:46,795
for only one of us to rest.
859
01:22:49,006 --> 01:22:50,507
Is that all?
860
01:22:51,967 --> 01:22:54,094
You came to tell me this nonsense?
861
01:22:58,682 --> 01:23:00,642
This is the homework
you gave me.
862
01:23:03,395 --> 01:23:04,897
It sucks!
863
01:23:09,693 --> 01:23:11,487
You may think it sucks,
864
01:23:13,405 --> 01:23:15,282
I have no other answer.
865
01:23:18,577 --> 01:23:20,370
At the beginning,
866
01:23:21,079 --> 01:23:22,539
it was only a dream.
867
01:23:23,373 --> 01:23:27,169
Then it became obsessive,
I couldn't contain it anymore.
868
01:23:33,759 --> 01:23:35,344
I wanted to live alone.
869
01:23:41,016 --> 01:23:42,559
It was necessary.
870
01:23:59,201 --> 01:24:00,536
Don't come any closer!
871
01:24:07,167 --> 01:24:08,418
Dad!
872
01:24:12,464 --> 01:24:15,842
Do you love me?
873
01:24:24,142 --> 01:24:25,185
Yes.
874
01:24:28,772 --> 01:24:29,940
I love you.
875
01:24:34,236 --> 01:24:35,737
I love you very much.
876
01:26:06,870 --> 01:26:08,705
Thank you, sir.
877
01:26:08,872 --> 01:26:10,374
Leave them there.
878
01:26:12,376 --> 01:26:14,670
Excuse me.
Are they for rent?
879
01:26:14,836 --> 01:26:16,338
Yes.
880
01:26:16,838 --> 01:26:19,591
I take 3,000 yen as a deposit.
881
01:26:25,889 --> 01:26:27,557
I'll be right back.
882
01:26:57,421 --> 01:26:58,714
Sorry...
883
01:26:59,673 --> 01:27:01,007
Excuse me.
884
01:27:22,612 --> 01:27:26,450
Was this Keiichi's kimono?
885
01:27:27,868 --> 01:27:28,994
No.
886
01:27:29,369 --> 01:27:32,038
It was Daisuke's.
887
01:27:35,167 --> 01:27:36,710
It seems to me
888
01:27:37,627 --> 01:27:42,424
that this is not the first time
this has happened.
889
01:27:43,133 --> 01:27:46,261
I remember hosing
890
01:27:47,220 --> 01:27:50,474
a local rascal from head to toe.
891
01:27:51,475 --> 01:27:53,643
It wasn't a rascal,
892
01:27:53,810 --> 01:27:55,687
it was me.
893
01:27:57,272 --> 01:27:59,608
Really?
894
01:28:00,233 --> 01:28:04,613
Don't you even remember
what you did to your own daughter?
895
01:28:06,281 --> 01:28:08,450
If I remembered
896
01:28:09,159 --> 01:28:11,578
everything I've done,
897
01:28:12,871 --> 01:28:17,250
I probably wouldn't have lived
as long as I have.
898
01:28:17,667 --> 01:28:19,711
You are probably right.
899
01:28:23,548 --> 01:28:26,134
Sorry, did I wake you?
900
01:28:30,263 --> 01:28:32,724
Isn't it sad to forget?
901
01:28:36,561 --> 01:28:37,771
No.
902
01:28:38,647 --> 01:28:41,691
It's better to forget.
903
01:28:42,567 --> 01:28:45,070
Memories of the past
904
01:28:46,488 --> 01:28:50,450
must fit on the fingers of one hand.
905
01:29:13,431 --> 01:29:14,891
It's not enough.
906
01:29:19,646 --> 01:29:21,773
Here, eat this.
907
01:29:22,315 --> 01:29:23,650
Thank you.
908
01:29:25,360 --> 01:29:28,864
It was my son's favorite dessert.
909
01:29:29,364 --> 01:29:32,951
He could eat a whole bowl of it.
910
01:29:36,121 --> 01:29:38,164
Isn't he here today?
911
01:29:38,832 --> 01:29:41,001
Is he at the festival?
912
01:29:49,175 --> 01:29:50,594
Is he upstairs?
913
01:29:50,927 --> 01:29:52,512
Higher.
914
01:29:53,179 --> 01:29:55,849
Much higher.
915
01:30:16,453 --> 01:30:17,829
Thank you for the meal!
916
01:30:18,872 --> 01:30:21,791
Go on, eat as much as you like.
917
01:31:52,257 --> 01:31:53,675
It's beautiful!
918
01:32:16,990 --> 01:32:17,949
Ren!
919
01:32:23,121 --> 01:32:24,205
Ren!
920
01:32:29,210 --> 01:32:31,129
Excuse me.
921
01:32:31,713 --> 01:32:32,714
Ren!
922
01:32:35,425 --> 01:32:36,509
Ren!
923
01:32:38,511 --> 01:32:40,930
I was worried sick!
924
01:32:42,015 --> 01:32:45,268
I never asked you
to worry about me.
925
01:32:47,479 --> 01:32:49,856
What if we tried, just you and me?
926
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
No, wait.
927
01:33:01,618 --> 01:33:02,452
Wait.
928
01:33:02,702 --> 01:33:03,703
Wait!
929
01:33:06,289 --> 01:33:07,373
Wait!
930
01:33:12,212 --> 01:33:15,131
I thought I knew you but I was wrong.
931
01:33:15,965 --> 01:33:19,094
I thought being together
would be enough.
932
01:33:21,763 --> 01:33:23,598
Maybe it wasn't your father,
933
01:33:23,765 --> 01:33:26,142
but me, who ruined everything.
934
01:33:28,561 --> 01:33:29,896
Don't worry.
935
01:33:31,356 --> 01:33:34,400
It doesn't matter anymore.
936
01:33:36,611 --> 01:33:38,071
You know, Mom...
937
01:33:40,657 --> 01:33:44,077
I promise I'll grow up
as fast as possible.
938
01:33:46,496 --> 01:33:47,622
What?
939
01:33:48,998 --> 01:33:52,043
I'll become an adult
as soon as possible!
940
01:34:12,063 --> 01:34:13,690
What's wrong with you?
941
01:34:14,983 --> 01:34:16,776
Wait, I'm coming.
942
01:34:20,029 --> 01:34:20,697
Ren,
943
01:34:21,197 --> 01:34:22,323
don't move.
944
01:34:24,617 --> 01:34:26,244
What's wrong with you?
945
01:34:37,380 --> 01:34:39,841
I promise,
I'll come back next year.
946
01:34:43,636 --> 01:34:45,388
Look after yourself.
947
01:34:47,932 --> 01:34:49,893
Don't die before then!
948
01:43:05,388 --> 01:43:06,806
Look after yourself.
949
01:43:07,306 --> 01:43:09,642
Go back to your mom.
950
01:53:47,237 --> 01:53:48,739
Where are you going?
951
01:53:52,993 --> 01:53:54,202
Dad!
952
01:53:56,288 --> 01:53:57,706
Mom!
953
01:54:01,293 --> 01:54:03,253
Where are you going?
954
01:54:05,922 --> 01:54:08,091
Where are you going?
955
01:54:10,761 --> 01:54:12,971
Where are you going?
956
01:54:28,111 --> 01:54:30,280
Don't leave me alone!
957
01:54:35,911 --> 01:54:40,248
Dad, Mom, where are you going?
958
01:54:42,542 --> 01:54:44,503
Where did you go?
959
01:54:46,922 --> 01:54:49,549
Don't leave me alone!
960
01:54:50,550 --> 01:54:52,803
I beg you!
961
01:54:55,347 --> 01:54:57,891
Congratulations!
962
01:54:59,726 --> 01:55:02,187
Congratulations!
963
01:55:52,654 --> 01:55:54,823
Congratulations!
964
01:58:03,660 --> 01:58:06,663
Congratulations!
965
01:58:11,543 --> 01:58:13,962
Were you imitating the comedians
Somenosuke and Sometare?
966
01:58:14,212 --> 01:58:16,381
But the New Year is still far away.
967
01:58:54,252 --> 01:58:55,337
Here.
968
01:58:59,758 --> 01:59:01,551
It's all crumpled up.
969
01:59:02,427 --> 01:59:05,096
Do you think Dad
went to work this morning?
970
01:59:05,513 --> 01:59:08,266
I'd say he's still sleeping.
971
01:59:09,476 --> 01:59:11,770
When will I give it to him?
972
01:59:13,355 --> 01:59:16,858
We'll come back next year, okay?
973
01:59:17,484 --> 01:59:18,610
Yes.
974
01:59:24,574 --> 01:59:26,701
Next stop, Kyoto.
975
01:59:27,077 --> 01:59:28,411
Do you want one?
976
01:59:52,143 --> 01:59:53,645
One beautiful day
977
01:59:54,521 --> 01:59:55,772
In the forest
978
01:59:57,107 --> 01:59:58,149
I met
979
01:59:59,359 --> 02:00:00,485
Mr. Bear
980
02:00:01,820 --> 02:00:06,282
On a flowery forest path
981
02:00:06,449 --> 02:00:10,662
I met Mr. Bear
982
02:00:10,870 --> 02:00:12,080
Mr. Bear
983
02:00:13,123 --> 02:00:14,249
Told me
984
02:00:15,417 --> 02:00:16,543
Young girl
985
02:00:17,711 --> 02:00:18,878
Run away then
986
02:00:20,213 --> 02:00:24,384
So I ran for my life
987
02:00:24,592 --> 02:00:29,055
So I ran for my life
988
02:00:38,773 --> 02:00:41,568
"So now you know
about the curious adventures
989
02:00:41,735 --> 02:00:44,654
of the Urushiba family.
990
02:00:45,113 --> 02:00:50,034
You could say that my family
is a little different from others.
991
02:00:50,285 --> 02:00:52,912
My mother and I have signed
992
02:00:53,079 --> 02:00:55,832
a new contract.
993
02:00:56,207 --> 02:00:59,377
We wrote it together,
all night long.
994
02:00:59,669 --> 02:01:02,839
This time, I think
I'll be able to stick to it.
995
02:01:03,131 --> 02:01:04,924
It's still a bit tough,
996
02:01:05,091 --> 02:01:08,470
but I'm smiling
more and more often."
997
02:01:21,983 --> 02:01:23,318
Komura.
998
02:01:31,951 --> 02:01:34,287
GOOD LUCK,
WE ARE ALL WITH YOU!
999
02:02:11,115 --> 02:02:13,243
- Hello.
- Hello!
1000
02:02:13,409 --> 02:02:14,953
Where are you going?
1001
02:02:15,328 --> 02:02:16,412
To the future.
1002
02:02:16,579 --> 02:02:17,914
Be careful.
1003
02:02:21,626 --> 02:02:22,877
He's so cute!
1004
02:02:23,044 --> 02:02:25,713
- How old is he?
- Ten months.
1005
02:02:26,673 --> 02:02:29,300
- Congratulations.
- Thank you.
1006
02:02:30,510 --> 02:02:32,178
- Congratulations.
- Thank you.
1007
02:02:32,345 --> 02:02:33,555
Bye Bye!
1008
02:02:35,056 --> 02:02:37,976
With Kiichi NAKAI
as Ken'ichi (Renko's father)
1009
02:02:38,852 --> 02:02:41,771
Junko SAKURADA
as Nazuna (Renko's mother)
1010
02:02:42,605 --> 02:02:45,567
Tomoko TABATA
as Renko
1011
02:02:46,317 --> 02:02:49,279
Mariko SUDO
Taro TANAKA
1012
02:02:50,154 --> 02:02:54,158
Tsurube SHOFUKUTEI
1013
02:03:05,670 --> 02:03:07,422
Can I take one?
1014
02:03:08,089 --> 02:03:09,299
Thank you.
1015
02:03:13,678 --> 02:03:15,054
This is for you.
1016
02:03:28,109 --> 02:03:31,112
Executive producers:
Kei ljichi
Masahiro Yasuda
1017
02:03:32,113 --> 02:03:35,116
Producers:
Hirohisa MUKUJU
Hiroyuki FUJIKADO
1018
02:03:36,117 --> 02:03:39,037
Planning:
Shinichi OKANO
Shuntaro YOSHINO
1019
02:03:40,038 --> 02:03:42,916
Hirotsugu HORII
and Tatsuya OHKI
1020
02:03:43,917 --> 02:03:46,836
From the novel by
Hiko TANAKA
1021
02:03:47,837 --> 02:03:50,757
Screenplay:
Satoko OKUDERA
Satoshi OKONOGI
1022
02:03:51,758 --> 02:03:54,636
Director of photography:
Toyomichi KURITA
1023
02:03:55,637 --> 02:03:58,556
Art directors:
Shigenori SHIMOISHIZAKA
Hidemitsu YAMAZAKI
1024
02:03:59,557 --> 02:04:02,435
Lighting:
Norihiko KURODA
1025
02:04:03,436 --> 02:04:06,356
Sound:
Hidetoshi NONAKA
1026
02:04:07,357 --> 02:04:10,360
Music:
Shigeaki SAEGUSA
1027
02:04:31,714 --> 02:04:36,302
A film by Shinji SOMAI
1028
02:04:44,477 --> 02:04:47,397
Adaptation: Lea Le Dimna
1029
02:04:47,647 --> 02:04:50,316
Subtitles: Mecal Subt
Josephine Irving
64561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.