Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:06,469 --> 00:00:08,227
Previously on
Dead City...
2
00:00:08,365 --> 00:00:10,089
But what I don't get
3
00:00:10,227 --> 00:00:11,814
is why The Dama treats you
like her redheaded stepchild.
4
00:00:11,952 --> 00:00:14,676
I knew our boy was involved
5
00:00:14,814 --> 00:00:18,400
the second he sent
the smoke signal.
6
00:00:18,538 --> 00:00:20,848
How are you gonna
explain this to Narvaez,
7
00:00:20,986 --> 00:00:22,917
you being the Negan slayer
and all?
8
00:00:23,055 --> 00:00:25,641
That man that killed your
father, is his name Negan?
9
00:00:25,745 --> 00:00:27,365
I was shocked to hear
10
00:00:27,503 --> 00:00:30,400
when Christos lost it to you
in one of your little games.
11
00:00:30,538 --> 00:00:31,710
What if we don't wanna join you?
12
00:03:58,607 --> 00:04:01,262
If what Negan said is true,
13
00:04:01,365 --> 00:04:04,227
we gotta scope it out.
14
00:04:06,331 --> 00:04:09,089
But some churches
have secret chambers,
15
00:04:09,193 --> 00:04:12,158
private entrances
we can slip in through.
16
00:04:17,296 --> 00:04:19,400
I don't know.
17
00:04:19,503 --> 00:04:21,641
Am I crazy?
18
00:04:21,745 --> 00:04:25,331
Could we actually pull this off
with just a dozen of us left?
19
00:04:27,089 --> 00:04:28,848
I think,
if they don't know we're coming,
20
00:04:28,952 --> 00:04:32,089
a location's all we need.
21
00:04:42,021 --> 00:04:44,676
Should be a bridge up ahead.
22
00:04:44,779 --> 00:04:47,607
Otherwise,
we've taken a wrong turn.
23
00:05:16,227 --> 00:05:18,365
That--
24
00:05:18,469 --> 00:05:20,262
the drawing that you made...
25
00:05:23,227 --> 00:05:25,538
...of the woman.
26
00:05:29,158 --> 00:05:33,262
You said that it was off
a billboard or something?
27
00:05:33,365 --> 00:05:36,124
Yeah.
28
00:05:39,917 --> 00:05:42,538
What was it like seeing Negan?
29
00:05:42,641 --> 00:05:45,158
What'd he say to you?
30
00:05:46,710 --> 00:05:51,434
He said that we should leave,
that we should go home.
31
00:05:51,538 --> 00:05:54,641
And that's what we're gonna do.
32
00:06:08,055 --> 00:06:12,676
No.
Come on, think.
33
00:06:19,124 --> 00:06:21,193
Think.
34
00:06:21,296 --> 00:06:24,434
You've gone that way
twice already.
35
00:06:24,538 --> 00:06:27,848
There you go.
36
00:06:36,917 --> 00:06:38,676
New duds.
37
00:06:42,158 --> 00:06:43,296
Dama?
38
00:06:43,400 --> 00:06:44,365
Come in!
39
00:06:48,607 --> 00:06:52,917
Feeble and pathetic.
How did this happen?
40
00:06:53,021 --> 00:06:55,676
Our technician
abandoned his post,
41
00:06:55,779 --> 00:06:58,986
so we are still trying
to ascertain
42
00:06:59,089 --> 00:07:00,607
the reason for the outage.
43
00:07:00,710 --> 00:07:03,538
Don't you see how this
makes us look?
44
00:07:03,641 --> 00:07:06,296
As I said, it is being handled.
45
00:07:06,400 --> 00:07:07,710
It better be.
46
00:07:07,814 --> 00:07:09,469
Without the methane,
we can forget about
47
00:07:09,572 --> 00:07:11,986
bringing back the city,
let alone defending it.
48
00:07:12,089 --> 00:07:15,641
No, no,
it was one substation.
49
00:07:15,745 --> 00:07:18,124
We lost power only
on 6th Avenue.
50
00:07:18,227 --> 00:07:20,400
I-I think we can be
grateful that there wasn't--
51
00:07:31,296 --> 00:07:34,158
Well, the show must go on.
52
00:07:34,262 --> 00:07:36,607
Our forces are almost ready.
53
00:07:36,710 --> 00:07:39,883
All that's left is Christos
and his band of savages,
54
00:07:39,986 --> 00:07:43,021
- which--
- And then we're done, right?
55
00:07:44,814 --> 00:07:47,089
After Christos,
I get my family back.
56
00:07:47,193 --> 00:07:49,745
That was the deal.
57
00:07:49,848 --> 00:07:51,779
"Was" being the operative word.
58
00:07:51,883 --> 00:07:55,434
"Deal" being the operative word.
59
00:07:55,538 --> 00:08:00,262
Y'know, I just hate the idea
of you putting in
60
00:08:00,365 --> 00:08:02,331
all this hard work
61
00:08:02,434 --> 00:08:04,883
and missing out on all the fun.
62
00:08:04,986 --> 00:08:09,296
I think you and I have different
ideas of what fun is.
63
00:08:09,400 --> 00:08:11,434
Such a shame.
64
00:08:11,538 --> 00:08:13,538
No one ever lives up
to the hype.
65
00:08:13,641 --> 00:08:15,952
It is a shame.
66
00:08:16,055 --> 00:08:19,883
See, I'm as good as it gets
and I'm all you got.
67
00:08:19,986 --> 00:08:23,917
I wouldn't be so sure
about that.
68
00:08:25,883 --> 00:08:30,745
Christos was always going
to be the feisty one.
69
00:08:30,848 --> 00:08:35,124
You get him onboard
and we're good.
70
00:08:35,952 --> 00:08:40,917
Pinky swear.
Pinky toe swear.
71
00:08:43,848 --> 00:08:47,572
There you go.
72
00:08:47,676 --> 00:08:52,607
I knew you could do it.
Aw.
73
00:08:52,710 --> 00:08:54,158
You still hungry?
74
00:08:54,262 --> 00:08:56,676
When we visit Christos,
75
00:08:56,779 --> 00:09:00,538
I will bring the canisters
of methane as a gift.
76
00:09:00,641 --> 00:09:03,641
Oh, because that worked so well
the last time.
77
00:09:03,745 --> 00:09:06,089
No, Negan goes alone.
78
00:09:06,193 --> 00:09:09,021
Are you sure?
79
00:09:09,124 --> 00:09:12,745
They did not exactly
get off on the right foot.
80
00:09:12,848 --> 00:09:16,193
Negan was right
to put Christos in his place.
81
00:09:16,296 --> 00:09:18,227
Boundaries were established.
82
00:09:18,331 --> 00:09:20,883
Dicks were measured.
83
00:09:20,986 --> 00:09:24,055
I still think it would make
more sense if I were to--
84
00:09:24,158 --> 00:09:25,641
No.
85
00:09:25,745 --> 00:09:30,262
You'll be busy cleaning up
your little mess.
86
00:09:34,227 --> 00:09:36,089
And change out of that
ridiculous outfit.
87
00:09:36,193 --> 00:09:40,193
You look like a bellhop.
88
00:10:15,296 --> 00:10:16,814
Where's Roksana?
89
00:10:16,917 --> 00:10:18,814
She has been detained
as an enemy of the federation.
90
00:10:18,917 --> 00:10:21,986
As soon as she agrees to support
us, she'll be released.
91
00:10:22,089 --> 00:10:23,745
You have no
authority to detain them.
92
00:10:23,848 --> 00:10:26,572
No, you have no authority.
93
00:10:26,676 --> 00:10:28,503
Put him in the box.
94
00:10:28,607 --> 00:10:30,986
You're arresting me, too?
For what?
95
00:10:31,089 --> 00:10:32,262
Treason.
96
00:10:32,365 --> 00:10:35,503
We gave you a hero's welcome
when you came home.
97
00:10:35,607 --> 00:10:39,331
And you said
you executed the outlaw, Negan.
98
00:10:39,434 --> 00:10:41,400
But you didn't.
99
00:10:41,503 --> 00:10:43,089
You let him walk.
100
00:10:45,296 --> 00:10:47,055
You're wrong.
101
00:10:47,158 --> 00:10:49,193
I was there,
and I saw it happen.
102
00:10:49,296 --> 00:10:51,917
He killed him.
103
00:10:52,676 --> 00:10:54,848
Arrest her, too,
for bearing false witness--
104
00:10:54,952 --> 00:10:57,848
Wait, wait, wait, wait, wait.
I let him go.
105
00:10:57,952 --> 00:11:00,331
But you're lucky I did
'cause he's with the Croat now.
106
00:11:00,434 --> 00:11:02,917
He told us where the methane is
and he knows a hell of a lot
107
00:11:03,021 --> 00:11:05,883
more than that.
He's the only connection we got.
108
00:11:05,986 --> 00:11:08,503
And she's the only one
he trusts.
109
00:11:15,848 --> 00:11:17,572
Take the two of them
to my quarters.
110
00:11:17,676 --> 00:11:21,089
Narvaez.
Narvaez!
111
00:11:44,952 --> 00:11:46,917
Ginny.
112
00:11:49,607 --> 00:11:52,469
Ginny, innocent people--
113
00:11:52,572 --> 00:11:55,331
Did you know you were gonna
see him?
114
00:11:58,607 --> 00:11:59,779
Yes.
115
00:11:59,883 --> 00:12:02,055
Why didn't you tell me?
116
00:12:02,158 --> 00:12:04,227
Because I know that
you have a gun.
117
00:12:04,331 --> 00:12:07,745
And I had to wonder
who it might be for.
118
00:12:07,848 --> 00:12:11,158
He said you know
where the methane is.
119
00:12:15,365 --> 00:12:18,021
Where is it?
120
00:12:21,469 --> 00:12:24,055
What happens once I tell you?
121
00:12:24,158 --> 00:12:25,400
Nothing.
122
00:12:25,503 --> 00:12:27,572
Unless you break the law.
123
00:12:27,676 --> 00:12:29,262
I mean, it doesn't matter anyway
124
00:12:29,365 --> 00:12:31,503
'cause you're not gonna like the
rest of what Negan had to say.
125
00:12:31,607 --> 00:12:32,883
'Cause even with your soldiers,
126
00:12:32,986 --> 00:12:35,986
and the people that
you've got here,
127
00:12:36,089 --> 00:12:37,814
you'll never stand a chance
against the Croat.
128
00:12:37,917 --> 00:12:40,055
He's got fifty people,
maybe a hundred.
129
00:12:40,158 --> 00:12:42,848
Or you're just saying that
because you want me to give up.
130
00:12:42,952 --> 00:12:46,952
Because if I give up,
you get to go home, right?
131
00:12:49,124 --> 00:12:53,055
What do you think?
Can we trust what Negan says?
132
00:12:56,779 --> 00:12:59,503
- Yes.
- Why?
133
00:13:00,296 --> 00:13:03,814
I-I think that he feels
he-he owes her.
134
00:13:03,917 --> 00:13:08,158
What about her?
Does she feel like she owes him?
135
00:13:10,883 --> 00:13:14,193
What does that matter?
136
00:13:15,227 --> 00:13:19,331
I want you to go to him
and offer our surrender.
137
00:13:19,434 --> 00:13:20,952
Under one condition.
138
00:13:21,055 --> 00:13:23,710
You bring Negan and the Croat
to the boathouse,
139
00:13:23,814 --> 00:13:26,021
so they can escort our forces,
140
00:13:26,124 --> 00:13:30,055
unmolested, off the island.
141
00:13:30,158 --> 00:13:33,538
So that you can ambush them.
142
00:13:33,641 --> 00:13:35,021
Even if you had
Roksana's people,
143
00:13:35,124 --> 00:13:37,434
you really think
you can take the Burazi?
144
00:13:37,538 --> 00:13:39,469
No.
We don't have to.
145
00:13:39,572 --> 00:13:42,227
You're gonna lead them
through the tall grass.
146
00:13:42,331 --> 00:13:47,055
The dead will take care of them.
Most of them anyway.
147
00:13:47,158 --> 00:13:52,814
And don't worry,
we'll save Negan for you.
148
00:13:54,538 --> 00:13:56,227
And why would I do that?
149
00:13:56,331 --> 00:13:59,193
Because your son will be staying
here with us.
150
00:14:15,262 --> 00:14:17,814
Make sure the exhaust
isn't blocked.
151
00:14:17,917 --> 00:14:21,021
Think it overheated?
152
00:14:22,986 --> 00:14:26,814
Are you suggesting
the compressor failed?
153
00:14:26,917 --> 00:14:29,296
That I made a mistake?
154
00:14:29,400 --> 00:14:30,848
N-no, I-I didn't mean--
155
00:14:30,952 --> 00:14:35,262
How do you think it makes us
look that the power is out?
156
00:14:35,365 --> 00:14:37,021
Huh?
157
00:14:38,710 --> 00:14:40,952
How does it make us look?
158
00:14:41,055 --> 00:14:42,607
- Tell me!
- I don't--
159
00:14:42,710 --> 00:14:46,710
- I don't--
- It makes us look weak.
160
00:14:46,814 --> 00:14:48,607
Do you think I would
let that happen?
161
00:14:48,710 --> 00:14:51,676
Something that makes us
look weak?
162
00:15:00,227 --> 00:15:02,710
Check the compressors.
163
00:16:43,434 --> 00:16:47,469
You have children?
164
00:16:47,572 --> 00:16:50,745
Three daughters.
165
00:16:51,952 --> 00:16:55,296
They're gonna think
I died a traitor.
166
00:16:55,400 --> 00:16:57,779
But I knew this day would come.
167
00:16:57,883 --> 00:17:00,814
You, on the other hand,
you've still got options.
168
00:17:02,331 --> 00:17:04,952
You could join New Babylon.
169
00:17:05,055 --> 00:17:07,986
Help Major Narvaez get
what she wants.
170
00:17:08,089 --> 00:17:10,400
If you don't,
you'll be executed.
171
00:17:10,503 --> 00:17:11,710
And if someone else
takes your place,
172
00:17:11,814 --> 00:17:13,848
they'll have to make
the same choice.
173
00:17:13,952 --> 00:17:17,055
Either way, you die for nothing.
174
00:17:17,158 --> 00:17:19,262
You know...
175
00:17:19,676 --> 00:17:23,365
I had an uncle, Cyrus.
176
00:17:23,469 --> 00:17:25,572
He had this little yellow bird.
177
00:17:25,676 --> 00:17:28,779
It would go everywhere with him.
178
00:17:28,883 --> 00:17:34,745
And he'd get out this box
filled with colorful papers.
179
00:17:34,848 --> 00:17:39,193
On each of them was a riddle.
And the bird would hop off,
180
00:17:39,296 --> 00:17:41,814
and go into the box
181
00:17:41,917 --> 00:17:45,641
and pull out one of the papers
with its beak.
182
00:17:45,745 --> 00:17:50,710
Whatever it chose, that was the
riddle meant for us.
183
00:17:50,814 --> 00:17:56,469
The bird always knew somehow.
184
00:17:56,572 --> 00:18:00,296
When Iraq invaded,
185
00:18:00,400 --> 00:18:03,262
he was conscripted.
186
00:18:03,365 --> 00:18:07,434
Sent to fight in a war
he knew nothing about
187
00:18:07,538 --> 00:18:10,710
and had nothing to do with.
188
00:18:10,814 --> 00:18:13,538
I remember the morning he left.
189
00:18:13,641 --> 00:18:16,193
The sun hadn't even come up yet.
190
00:18:20,365 --> 00:18:22,883
That.
191
00:18:23,676 --> 00:18:26,917
That was dying for nothing.
192
00:18:46,469 --> 00:18:48,607
I come bearing gifts.
193
00:18:58,710 --> 00:19:01,331
I got this.
194
00:19:03,848 --> 00:19:05,572
I can see that
I'm interrupting dinner,
195
00:19:05,676 --> 00:19:07,710
so I'm gonna cut right
to the chase.
196
00:19:08,986 --> 00:19:11,400
I'm here to ask you one last
time if you're gonna join us
197
00:19:11,503 --> 00:19:13,986
in the fight
against New Babylon.
198
00:19:14,089 --> 00:19:18,365
And you should know that
everybody's in, even Bruegel.
199
00:19:20,227 --> 00:19:24,021
You made a big mistake
coming here.
200
00:19:26,262 --> 00:19:28,952
You attacked me in front
of my men.
201
00:19:29,055 --> 00:19:32,469
And now you're here for what, hmm?
202
00:19:32,572 --> 00:19:36,952
To pressure us, intimidate us?
203
00:19:38,986 --> 00:19:41,193
I told you last time,
we are not interested
204
00:19:41,296 --> 00:19:44,331
in what you're selling.
205
00:19:44,434 --> 00:19:46,503
And there's no big fucking
speech you can give
206
00:19:46,607 --> 00:19:49,193
that would change our minds.
207
00:20:00,124 --> 00:20:05,848
Look at this thing, no?
208
00:20:07,641 --> 00:20:13,503
You know where you are
right now, hmm?
209
00:20:13,607 --> 00:20:16,124
'Cause you're not
at your pulpit.
210
00:20:16,227 --> 00:20:20,365
No.
You don't have your Burazi,
211
00:20:20,469 --> 00:20:23,710
or your methane torches,
212
00:20:23,814 --> 00:20:27,745
or your bat.
213
00:20:27,848 --> 00:20:30,538
'Cause you're in my house now.
214
00:20:34,400 --> 00:20:36,814
Papa, Papa!
215
00:20:59,676 --> 00:21:01,124
Mila!
216
00:21:01,227 --> 00:21:02,262
Yeah?
217
00:21:22,641 --> 00:21:25,227
You know, I think, uh...
218
00:21:25,331 --> 00:21:28,814
I think there's been
a misunderstanding.
219
00:21:29,883 --> 00:21:32,779
I did not realize the situation
you were in.
220
00:21:32,883 --> 00:21:35,296
Clearly you have people
you are trying to protect,
221
00:21:35,400 --> 00:21:37,365
and that changes things.
222
00:21:37,469 --> 00:21:42,296
I don't wanna do anything
that jeopardizes their lives.
223
00:21:42,400 --> 00:21:44,572
Let's just say I, uh...
224
00:21:44,676 --> 00:21:47,262
Let's just say I can relate.
225
00:22:42,814 --> 00:22:44,434
- Let's go.
- What are you doing?
226
00:22:45,814 --> 00:22:46,883
If you're going after Narvaez,
227
00:22:46,986 --> 00:22:48,848
they won't stop
until they catch you.
228
00:22:48,952 --> 00:22:52,021
They'll kill you and all your
people. Your son.
229
00:22:52,124 --> 00:22:53,779
Then I'll make sure
they don't catch me.
230
00:22:57,158 --> 00:22:59,745
Maggie!
Maggie!
231
00:22:59,848 --> 00:23:02,607
Maggie!
Maggie!
232
00:23:06,676 --> 00:23:08,986
You know, after 10,
15 years of scavenging,
233
00:23:09,089 --> 00:23:11,124
there was nothing left.
234
00:23:11,227 --> 00:23:13,710
So when Bruegel started the
fights, it just, you know,
235
00:23:13,814 --> 00:23:17,331
it made sense.
236
00:23:17,434 --> 00:23:21,814
If we couldn't scavenge,
we could trade.
237
00:23:21,917 --> 00:23:25,400
The more we lost,
the more we had to keep playing.
238
00:23:25,503 --> 00:23:27,848
Playing the game,
playing his game.
239
00:23:27,952 --> 00:23:32,469
Until we lost everything.
Our weapons.
240
00:23:32,572 --> 00:23:37,434
Our food.
Our home.
241
00:23:37,538 --> 00:23:40,607
And now you've come here,
242
00:23:40,710 --> 00:23:44,331
and it's not just trade,
it's not, it's-it's-
243
00:23:44,434 --> 00:23:45,986
it's going to war.
244
00:23:46,089 --> 00:23:50,365
It's making alliances.
245
00:23:51,952 --> 00:23:56,158
You gotta imagine
from where we sit,
246
00:23:56,262 --> 00:23:58,676
it just seems like
more rigged games.
247
00:23:58,779 --> 00:24:03,572
I hear you.
Honestly, I do.
248
00:24:03,676 --> 00:24:06,365
But you can't sit this one out, man.
249
00:24:06,469 --> 00:24:10,434
You know, you don't wanna help
us, that's fine.
250
00:24:10,538 --> 00:24:15,158
But one day,
the Croat and all the others,
251
00:24:15,262 --> 00:24:16,434
they will come for you.
252
00:24:16,538 --> 00:24:18,538
And if not them,
253
00:24:18,641 --> 00:24:21,572
then god forbid,
it's New Babylon.
254
00:24:21,676 --> 00:24:24,055
Or you fight with us.
255
00:24:24,158 --> 00:24:26,365
The harder you fight, the bigger
your seat at the table.
256
00:24:26,469 --> 00:24:29,641
The more you get to decide
the way forward.
257
00:24:29,745 --> 00:24:33,917
Now you leave it to the likes
of-of Bruegel
258
00:24:34,021 --> 00:24:37,400
and New Babylon,
259
00:24:37,503 --> 00:24:42,021
they're gonna decide for you.
260
00:24:42,124 --> 00:24:44,193
You don't want that.
261
00:24:46,883 --> 00:24:50,021
My apologies for dropping by
unannounced.
262
00:25:02,089 --> 00:25:03,814
Hey, so I was just,
uh, shootin' the shit
263
00:25:03,917 --> 00:25:06,296
with Christos here.
I think we, uh,
264
00:25:06,400 --> 00:25:08,055
we found some common ground.
265
00:25:08,158 --> 00:25:10,434
Common ground cannot exist
266
00:25:10,538 --> 00:25:13,538
when someone has already
demolished it.
267
00:25:15,331 --> 00:25:19,848
I never took you for a man
who knew a lot or even a little
268
00:25:19,952 --> 00:25:22,952
about circuitry.
269
00:25:23,055 --> 00:25:25,952
I don't know what
he's talking about.
270
00:25:27,469 --> 00:25:30,296
You knew that to knock out
the fuse box at the substation
271
00:25:30,400 --> 00:25:33,952
would be to knock out
6th Avenue.
272
00:25:34,055 --> 00:25:35,848
I'm impressed.
273
00:25:35,952 --> 00:25:38,986
I don't know what
the fuck he's talking about.
274
00:25:41,503 --> 00:25:47,193
I found that under the fuse box.
275
00:25:47,296 --> 00:25:50,227
I imagined you'd want it back.
276
00:25:57,124 --> 00:26:01,262
Listen to me,
whatever you are thinking,
277
00:26:01,365 --> 00:26:07,055
no, don't do it.
278
00:26:07,158 --> 00:26:10,227
It's already been done.
279
00:26:10,331 --> 00:26:11,848
Goddammit.
280
00:26:11,952 --> 00:26:15,641
Now obviously,
I cannot let this go unpunished.
281
00:26:15,745 --> 00:26:18,124
The gas has been going
the whole time.
282
00:26:19,503 --> 00:26:24,434
You have about...
30 seconds remaining.
283
00:26:24,538 --> 00:26:28,607
Now, you listen to me.
284
00:26:42,434 --> 00:26:45,434
Goddammit.
285
00:26:56,365 --> 00:26:58,055
Shit...
You asshole...
286
00:27:30,469 --> 00:27:34,158
Ha, ha, ha.
287
00:27:35,193 --> 00:27:39,365
Don't worry, I let the women
and children live.
288
00:27:39,469 --> 00:27:42,055
I'm not a monster.
289
00:27:45,400 --> 00:27:47,676
Negan,
290
00:27:47,779 --> 00:27:50,779
they sabotaged our facility.
291
00:27:50,883 --> 00:27:53,883
They put everything at risk,
everything we've worked for.
292
00:27:55,779 --> 00:27:59,365
The Dama asked me
specifically to--
293
00:27:59,469 --> 00:28:02,986
She asked you to kill them?
294
00:28:31,572 --> 00:28:36,262
So what's the situation
with your mom and Negan?
295
00:28:36,365 --> 00:28:38,986
Did he break her heart?
296
00:28:39,089 --> 00:28:43,296
He killed my dad.
297
00:28:45,055 --> 00:28:48,365
- And now they're friends?
- No.
298
00:28:48,469 --> 00:28:51,952
But she didn't kill him.
Why?
299
00:29:12,262 --> 00:29:16,331
I tried to kill him once.
300
00:29:19,227 --> 00:29:22,365
It was a long time ago.
301
00:29:22,469 --> 00:29:25,021
I didn't set out to do it,
it just...
302
00:29:25,124 --> 00:29:26,986
Suddenly the gun was in my hand,
303
00:29:27,089 --> 00:29:30,779
and I was aiming at him.
304
00:29:30,883 --> 00:29:33,986
And then what happened?
305
00:29:35,055 --> 00:29:38,641
I-I missed.
306
00:29:40,434 --> 00:29:42,365
Well,
if you couldn't pull it off,
307
00:29:42,469 --> 00:29:45,400
a 12-year-old girl
will have to do.
308
00:29:45,503 --> 00:29:48,745
And if she misses,
then I'll get the job done.
309
00:30:04,021 --> 00:30:06,021
Ginny, put that gun down.
310
00:30:09,952 --> 00:30:12,124
Ginny, put the gun down!
311
00:30:38,641 --> 00:30:40,917
Hey, can you, uh,
312
00:30:41,021 --> 00:30:41,986
hold up for a second?
313
00:30:42,089 --> 00:30:45,400
Listen.
314
00:30:45,503 --> 00:30:47,917
What's done is done.
315
00:30:49,124 --> 00:30:52,641
And anyways, who gives a shit
what the Dama's gonna say?
316
00:30:52,745 --> 00:30:54,572
Look, I hate sounding
like a broken record,
317
00:30:54,676 --> 00:30:58,710
but it doesn't sit right
with me how she treats you.
318
00:30:58,814 --> 00:31:01,848
She treats her goddamn rat
better than she treats you.
319
00:31:01,952 --> 00:31:04,469
She treats the rat better
than she treats both of us.
320
00:31:04,572 --> 00:31:06,814
Strokin' it and feelin' it,
and lovin' it,
321
00:31:06,917 --> 00:31:09,779
and givin' it a great,
big giant maze.
322
00:31:09,883 --> 00:31:13,917
You are building her
a methane empire,
323
00:31:14,021 --> 00:31:16,089
and yet that rat gets
more respect for what,
324
00:31:16,193 --> 00:31:21,021
sniffin' around, gettin' lucky,
finding a half-rotted berry?
325
00:31:24,055 --> 00:31:28,986
Do not sweat the Dama.
326
00:31:29,089 --> 00:31:32,986
All right?
I got your back.
327
00:31:44,021 --> 00:31:45,779
I should've stopped her.
328
00:31:45,883 --> 00:31:49,952
From getting caught?
From death?
329
00:31:50,055 --> 00:31:55,676
That's how you see it, isn't it?
Something to back away from.
330
00:31:55,779 --> 00:31:59,848
It's what gives them
power over you.
331
00:32:01,089 --> 00:32:06,503
If you stop fearing what you're
so sure are the endings,
332
00:32:06,607 --> 00:32:11,021
you start to see they're also
the beginnings.
333
00:32:16,710 --> 00:32:19,676
Be your own little bird.
Pick one.
334
00:32:23,572 --> 00:32:28,986
Ah, that's a good one,
a hard one.
335
00:32:29,089 --> 00:32:31,538
After years of walking
through the woods,
336
00:32:31,641 --> 00:32:34,848
a man comes to a fork
in his path.
337
00:32:34,952 --> 00:32:39,365
To go left is to return home,
to his past.
338
00:32:39,469 --> 00:32:43,158
It'd be nice, he thinks,
to wear his old clothes,
339
00:32:43,262 --> 00:32:45,848
to sleep in his old bed.
340
00:32:45,952 --> 00:32:50,538
But what if nothing's
like he remembers?
341
00:32:52,021 --> 00:32:56,055
To go right is to venture
into the unknown,
342
00:32:56,158 --> 00:32:58,503
to see what his future holds.
343
00:32:58,607 --> 00:33:03,227
But what if there are
hidden pitfalls or bandits?
344
00:33:03,331 --> 00:33:05,745
The man is getting old.
345
00:33:05,848 --> 00:33:10,227
He's got life left in him
for one last journey.
346
00:33:10,331 --> 00:33:13,538
Which way does he go?
347
00:33:15,227 --> 00:33:18,262
The bird always knows, I guess.
348
00:33:18,365 --> 00:33:20,986
Or...
349
00:33:28,331 --> 00:33:31,158
...the bird got some help.
350
00:33:38,572 --> 00:33:41,089
We were surrounded the second
we got there.
351
00:33:41,193 --> 00:33:42,814
If the Croat hadn't shown up
when he had--
352
00:33:42,917 --> 00:33:45,607
Do you think
I'm stupid?
353
00:33:45,710 --> 00:33:48,434
I gave you explicit
instructions.
354
00:33:48,538 --> 00:33:50,296
I guess I don't understand
why this is such a--
355
00:33:50,400 --> 00:33:51,434
I am not speaking to you.
356
00:33:51,538 --> 00:33:54,745
I am speaking to him.
357
00:33:54,848 --> 00:33:57,779
Why do you keep insisting
on compromising
358
00:33:57,883 --> 00:34:01,365
every fucking thing I've built?
359
00:34:01,469 --> 00:34:04,296
You've built?
What am I?
360
00:34:04,400 --> 00:34:07,331
Just a rat in your fucking maze?
361
00:34:07,434 --> 00:34:08,848
No, worse than the rat.
362
00:34:08,952 --> 00:34:13,503
At least he has a little prize
waiting for him.
363
00:34:22,400 --> 00:34:23,745
We'll speak about this
364
00:34:23,848 --> 00:34:26,848
once you've gotten a hold of
yourself.
365
00:35:45,814 --> 00:35:49,400
This is your last chance
to change your mind.
366
00:35:49,503 --> 00:35:51,917
Anything to say?
367
00:35:58,089 --> 00:36:01,503
Don't be afraid.
368
00:36:01,607 --> 00:36:05,710
I'm not leaving you.
I'm joining you.
369
00:36:08,193 --> 00:36:11,641
I'm only going where
we're all going,
370
00:36:11,745 --> 00:36:15,227
where we've always been.
371
00:36:15,331 --> 00:36:16,710
I'll see you all very--
372
00:37:07,331 --> 00:37:11,641
Mom!
Mom!
373
00:37:11,745 --> 00:37:13,262
Get off me!
374
00:37:16,021 --> 00:37:18,469
Keep them quiet!
375
00:40:08,400 --> 00:40:09,952
Hershel!
376
00:40:14,365 --> 00:40:16,089
Hershel.
377
00:42:13,365 --> 00:42:16,021
That woman that I drew.
378
00:42:21,676 --> 00:42:24,331
She was real.
379
00:42:25,365 --> 00:42:27,572
She was with the Croat.
380
00:42:27,676 --> 00:42:31,986
When I was kidnapped.
And I'm sorry I didn't tell you.
381
00:42:32,089 --> 00:42:35,124
I should've.
382
00:42:36,124 --> 00:42:38,779
Did you send the smoke signal?
383
00:42:38,883 --> 00:42:40,331
The one that we found
in Bayonne.
384
00:42:40,434 --> 00:42:43,538
Was it you?
385
00:42:49,158 --> 00:42:53,331
Does she have something...
386
00:42:53,434 --> 00:42:57,055
over you?
387
00:42:58,607 --> 00:43:01,400
We just talked mostly.
388
00:43:02,917 --> 00:43:06,607
She was nice.
389
00:43:06,710 --> 00:43:09,917
She wanted to...
390
00:43:10,021 --> 00:43:12,814
to know me.
391
00:43:15,779 --> 00:43:20,434
What did you talk about?
392
00:43:20,538 --> 00:43:24,227
The city.
393
00:43:24,331 --> 00:43:27,676
Her plans for bringing it back.
394
00:43:28,952 --> 00:43:31,745
I guess I found it inspiring.
395
00:43:34,262 --> 00:43:37,641
She wanted me to protect it
396
00:43:37,745 --> 00:43:40,469
from New Babylon.
397
00:43:40,572 --> 00:43:41,745
And she was right about them,
you know?
398
00:43:41,848 --> 00:43:44,193
Everything they've done,
everything they're about.
399
00:43:44,296 --> 00:43:47,055
It's all like she...
400
00:43:48,503 --> 00:43:50,089
I-I didn't...
401
00:43:50,193 --> 00:43:51,883
I didn't know about all those--
402
00:43:51,986 --> 00:43:55,021
At the docks, I was just gonna
come get you and Ginny
403
00:43:55,124 --> 00:43:58,745
and go home, but I didn't.
I keep all these--
404
00:43:58,848 --> 00:44:03,572
Seeing all these soldiers
crawling out of the water.
405
00:44:03,676 --> 00:44:05,331
I should've known it
would happen like that.
406
00:44:05,434 --> 00:44:07,607
All-all those people...
407
00:44:08,779 --> 00:44:13,089
Hey, it's okay.
408
00:44:15,089 --> 00:44:18,779
It's over now.
409
00:44:21,124 --> 00:44:24,089
We're gonna go home now.
410
00:44:26,400 --> 00:44:28,469
Yeah?
411
00:45:03,917 --> 00:45:06,089
It, uh, looks like I'm late
to the party.
412
00:45:19,917 --> 00:45:22,227
Dama, I...
413
00:45:23,917 --> 00:45:26,848
I'm ready to speak again.
414
00:45:28,572 --> 00:45:32,400
We have a lot to discuss.
We should waste no more time.
415
00:45:34,331 --> 00:45:36,434
Dama?
416
00:45:43,262 --> 00:45:46,503
Dama?
417
00:46:02,193 --> 00:46:05,917
Are you calling
the shots now?
418
00:46:08,227 --> 00:46:11,641
You're running the show,
is that it?
419
00:46:11,745 --> 00:46:14,193
Is that the message
you're trying to send?
420
00:46:14,296 --> 00:46:17,262
Enlighten me, please.
421
00:46:17,641 --> 00:46:19,676
Dama, I-I don't understand.
422
00:46:19,779 --> 00:46:24,538
I pulled you out of the gutter!
423
00:46:24,641 --> 00:46:28,055
I put you back together.
I gave you a new life.
424
00:46:28,158 --> 00:46:29,883
And this is how you repay me?
425
00:46:29,986 --> 00:46:33,331
I should've let you fucking die.
426
00:46:33,434 --> 00:46:36,538
I came here to make peace.
427
00:46:36,641 --> 00:46:41,503
You are nothing without me.
428
00:46:42,641 --> 00:46:48,021
You are nothing without me!
429
00:46:48,124 --> 00:46:51,331
I have given you new life!
430
00:46:51,434 --> 00:46:55,227
I have done everything!
431
00:46:55,331 --> 00:46:59,158
All you do is pick
and pick and pick
432
00:46:59,262 --> 00:47:02,331
from the comfort
of your high throne!
433
00:47:02,434 --> 00:47:05,538
You're an empress
with no clothing!
434
00:47:05,641 --> 00:47:08,779
A proud, pathetic little queen!
435
00:47:17,331 --> 00:47:18,917
Help!
436
00:47:19,952 --> 00:47:22,400
Mile!
437
00:47:23,055 --> 00:47:24,779
Mile!
438
00:47:26,227 --> 00:47:29,021
Mile, help me!
Get it off!
439
00:47:36,021 --> 00:47:38,952
Please!
440
00:47:39,055 --> 00:47:41,021
Mile!
441
00:47:42,193 --> 00:47:43,986
Help!
442
00:47:44,089 --> 00:47:46,227
Mile!
443
00:47:46,331 --> 00:47:49,607
Mile, please help me!
Get me out!
444
00:47:49,710 --> 00:47:52,089
Help me!
445
00:47:52,193 --> 00:47:54,779
Mile!
446
00:48:39,917 --> 00:48:41,021
Dom's dead.
447
00:48:41,503 --> 00:48:42,503
What happens next?
448
00:48:46,779 --> 00:48:49,400
What if I could
give you the methane?
449
00:48:50,710 --> 00:48:52,434
Bruegel can't be trusted.
450
00:48:52,572 --> 00:48:55,193
If he is willing to double
cross the Croat, why not you?
451
00:48:55,676 --> 00:48:57,365
He's offering me
a chance to finish it.
452
00:48:57,503 --> 00:48:58,710
Tell me another way.
453
00:49:00,710 --> 00:49:01,607
What is that?
454
00:49:01,745 --> 00:49:02,607
Close it!
32227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.