Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,953
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,288
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:38,371 --> 00:00:41,041
{\an8}A psychic from a family of shamans...
5
00:00:41,124 --> 00:00:42,500
{\an8}PREVIOUSLY...
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
{\an8}-You're not my son.
-Dad...
7
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
{\an8}Die!
8
00:00:45,837 --> 00:00:47,756
{\an8}Hey, I asked where my mom is!
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,549
{\an8}It's Mom!
10
00:00:49,632 --> 00:00:51,926
{\an8}Yoon and Detective Kang
both lost their families because of me.
11
00:00:52,010 --> 00:00:54,596
{\an8}This all started because
I was possessed by that spirit.
12
00:00:54,679 --> 00:00:57,640
{\an8}Park Il-do. You said he was the one
to blame for my mother?
13
00:00:57,724 --> 00:00:59,225
{\an8}Let's catch him.
14
00:00:59,309 --> 00:01:01,811
{\an8}May Satan and his demons
be cast out and driven to hell
15
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
{\an8}by the power of almighty God.
16
00:01:03,271 --> 00:01:07,400
{\an8}I order you, in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
{\an8}Detective Kang and Father Matthew
both lost family members.
18
00:01:14,616 --> 00:01:17,786
{\an8}Brings a knife to meet a member of
the National Assembly, hides a murder...
19
00:01:17,869 --> 00:01:20,663
{\an8}His mom and grandma passed away
from accidents.
20
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
{\an8}They said that it was
because Hwa-pyung was possessed.
21
00:01:22,707 --> 00:01:23,917
{\an8}It's all my fault.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,377
{\an8}I did that to his whole family.
23
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
{\an8}It's not your fault.
Park Il-do is at fault.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
{\an8}We saved Kim Yoon-hee and Seo-yoon.
25
00:01:29,380 --> 00:01:30,799
{\an8}We saved them together.
26
00:01:30,882 --> 00:01:32,425
{\an8}I don't understand
why he went to Gyeyangjin.
27
00:01:32,509 --> 00:01:33,593
{\an8}It's because of me.
28
00:01:33,676 --> 00:01:35,345
{\an8}I told him I suspected you.
29
00:01:35,428 --> 00:01:38,681
{\an8}He went to go find out. It's my fault.
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,309
{\an8}Stop, you know it's not Choi Yoon's fault.
31
00:01:41,392 --> 00:01:43,102
{\an8}Father Yang is under
the influence of a demon.
32
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
{\an8}A demon called Park Il-do.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
{\an8}Matthew,
there will be disciplinary action.
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,524
{\an8}Park Il-do.
35
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
{\an8}And until the disciplinary committee
makes a decision, don't come in.
36
00:01:50,610 --> 00:01:52,487
{\an8}It's better this way.
There's stuff I need to get done anyhow.
37
00:01:52,570 --> 00:01:55,365
{\an8}-What are you going to do?
-Something I definitely can't do as a cop.
38
00:01:55,448 --> 00:01:58,952
{\an8}All our parents have died.
He'll try to kill all of us.
39
00:01:59,035 --> 00:02:00,245
{\an8}I need you.
40
00:02:00,328 --> 00:02:03,873
{\an8}You need to be a guide.
41
00:02:04,916 --> 00:02:06,501
{\an8}He's pointing in the same direction.
42
00:02:06,584 --> 00:02:08,253
{\an8}He's telling me.
Park Il-do is expecting me.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
{\an8}He's calling for me.
44
00:02:11,256 --> 00:02:14,050
{\an8}We have to catch him,
but can you perform the exorcism?
45
00:02:14,134 --> 00:02:16,719
{\an8}I have to. I'm prepared to die for it.
It's the last time.
46
00:02:16,803 --> 00:02:19,472
{\an8}They said that the wounds would show.
That was the second prophecy.
47
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
{\an8}If you meet us a third time,
48
00:02:21,808 --> 00:02:23,017
{\an8}you will die.
49
00:02:23,101 --> 00:02:24,644
{\an8}Yoon can't find him first.
50
00:02:25,603 --> 00:02:27,272
{\an8}Why did you possess the townspeople?
51
00:02:27,355 --> 00:02:29,941
{\an8}There is darkness in every soul.
52
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
{\an8}Matthew, what about you?
53
00:02:33,278 --> 00:02:35,321
{\an8}If he performs another exorcism,
he could die.
54
00:02:35,405 --> 00:02:36,990
{\an8}He dies if he performs an exorcism?
55
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
{\an8}Is Father Yang really gone?
56
00:02:39,242 --> 00:02:41,286
{\an8}That priest I once knew, was he ever real?
57
00:02:41,369 --> 00:02:44,831
{\an8}Does that really matter now?
58
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
{\an8}The end has begun.
59
00:02:49,002 --> 00:02:50,503
{\an8}Then how are we going to stop Park Il-do?
60
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
{\an8}I told you, I have a way.
61
00:02:52,005 --> 00:02:55,592
{\an8}The only sure way to catch him
62
00:02:55,675 --> 00:03:00,263
{\an8}is to have the body
that he is in commit suicide
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
{\an8}and thereby seal Park Il-do
into that body.
64
00:03:05,977 --> 00:03:08,187
{\an8}Why? Why? Why?
65
00:03:08,271 --> 00:03:09,772
{\an8}EPISODE 16
66
00:03:22,952 --> 00:03:25,079
{\an8}He's not here. Yoon Hwa-pyung.
67
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
{\an8}What's wrong?
68
00:03:31,252 --> 00:03:35,089
{\an8}I saw it. There are too many possessed.
69
00:03:35,173 --> 00:03:36,257
{\an8}The whole town might die.
70
00:03:36,966 --> 00:03:38,551
{\an8}Let's find Father Yang first.
71
00:03:45,141 --> 00:03:48,978
The end has begun. The end.
72
00:03:49,687 --> 00:03:52,273
Let's go to hell together, Park Il-do.
73
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Can you perform an exorcism?
74
00:04:00,114 --> 00:04:01,741
In the name of the Father, the Son,
75
00:04:03,284 --> 00:04:04,953
and the Holy Spirit.
76
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
Amen.
77
00:04:16,881 --> 00:04:19,509
She is the blessed Mother,
78
00:04:19,592 --> 00:04:21,886
sovereign mistress of the angels.
79
00:04:23,596 --> 00:04:27,016
Thou who from the beginning
hast received from God,
80
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
the...
81
00:04:32,897 --> 00:04:38,903
the power and mission
to crush the head of Satan
82
00:04:40,530 --> 00:04:41,698
upon you.
83
00:04:50,248 --> 00:04:51,666
Stop it.
84
00:04:52,500 --> 00:04:54,419
If you continue, you'll die.
85
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
I have to finish this here.
86
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
I have a way. Trust me.
87
00:05:06,723 --> 00:05:08,391
You called us here on purpose, didn't you?
88
00:05:09,017 --> 00:05:13,688
He used Grandpa as a hostage
and brought us here to kill us.
89
00:05:13,771 --> 00:05:15,315
Or do you need me?
90
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
If so, then let Father Yang go.
91
00:05:19,027 --> 00:05:20,987
You took the father,
92
00:05:21,821 --> 00:05:24,532
and now you're doing this to the son?
93
00:05:24,615 --> 00:05:25,658
Come into me,
94
00:05:26,326 --> 00:05:28,202
like you were before.
95
00:05:28,286 --> 00:05:30,079
What are you talking about?
96
00:05:32,665 --> 00:05:33,666
What are you going to do?
97
00:05:35,126 --> 00:05:36,210
It's all right.
98
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
It's going to be all right.
99
00:05:42,925 --> 00:05:44,927
You three pitiful children.
100
00:05:48,264 --> 00:05:51,559
You three survived 20 years ago,
101
00:05:51,642 --> 00:05:54,145
but once you're trapped,
you can never leave.
102
00:05:54,228 --> 00:05:56,439
Your destinies haven't changed.
103
00:05:56,522 --> 00:05:57,899
In the end,
104
00:05:59,233 --> 00:06:01,194
everything happened the way it should.
105
00:06:01,819 --> 00:06:03,112
It was all planned.
106
00:06:04,447 --> 00:06:05,990
It was all amusement.
107
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
Even if you get rid of me,
your destinies do not change.
108
00:06:12,080 --> 00:06:13,706
Poor, pitiful kids.
109
00:06:25,301 --> 00:06:28,554
Once you fall into the trap,
you cannot escape.
110
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
You are branded for life.
111
00:06:32,266 --> 00:06:34,102
The prophecy cannot be broken.
112
00:06:41,818 --> 00:06:43,027
What are you talking about?
113
00:06:43,111 --> 00:06:45,404
Why did you bring us here? Answer me.
114
00:06:49,033 --> 00:06:50,118
Among you...
115
00:06:54,580 --> 00:06:56,332
two will die.
116
00:06:56,415 --> 00:06:57,625
What?
117
00:07:01,420 --> 00:07:02,505
But...
118
00:07:03,339 --> 00:07:05,424
I need to change the plan.
119
00:07:07,802 --> 00:07:08,970
Today...
120
00:07:12,723 --> 00:07:14,600
one will die.
121
00:07:21,691 --> 00:07:24,110
I speak the truth.
122
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
All the sins committed,
123
00:07:26,988 --> 00:07:30,700
all the blasphemous acts...
124
00:07:33,870 --> 00:07:35,705
shall be forgiven.
125
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
Now, I am...
126
00:09:07,463 --> 00:09:08,756
free.
127
00:09:16,806 --> 00:09:17,890
What is he saying?
128
00:09:17,974 --> 00:09:19,475
Now, I am...
129
00:09:21,602 --> 00:09:22,603
free?
130
00:09:23,145 --> 00:09:24,689
Why did he kill himself?
131
00:09:26,482 --> 00:09:27,650
I'm not sure.
132
00:09:32,154 --> 00:09:33,155
Your grandpa.
133
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
The townspeople.
134
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
Huh? Sir.
135
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
Grandpa.
136
00:10:35,718 --> 00:10:36,844
Grandpa.
137
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
Grandpa. Thank goodness.
138
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
Thank goodness, Grandpa. We're fine.
139
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
Grandpa, we're fine.
140
00:10:59,825 --> 00:11:01,786
Is it really over?
141
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
Is Park Il-do really gone?
142
00:11:06,499 --> 00:11:10,836
Yuk-gwang once told me that once
a possessed person kills themselves,
143
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
the spirit that was inside them goes back.
144
00:11:14,256 --> 00:11:15,800
Back to hell?
145
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
It could be hell
or the afterlife in general.
146
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Or...
147
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Or?
148
00:11:22,640 --> 00:11:26,268
Sixty years ago, he appeared
and possessed Lee Chul-yong.
149
00:11:26,352 --> 00:11:28,896
Twenty years ago, he appeared in my town.
150
00:11:28,979 --> 00:11:31,023
If he escaped to the sea...
151
00:11:32,733 --> 00:11:33,734
then someday...
152
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
He will come back from the East Sea
153
00:11:36,529 --> 00:11:37,863
and kill people.
154
00:11:39,198 --> 00:11:40,699
Why did he kill himself?
155
00:11:41,325 --> 00:11:44,328
Why did he end it so pitifully?
156
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
You're really going to stay here?
157
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
I have to look after Grandpa.
158
00:12:03,431 --> 00:12:05,724
And I need to make sure
that Park Il-do is really gone.
159
00:12:08,686 --> 00:12:09,687
All right.
160
00:12:12,189 --> 00:12:13,482
Have a safe trip.
161
00:12:16,861 --> 00:12:18,195
Do we have any reason
to see each other again?
162
00:12:19,071 --> 00:12:22,616
Well, if Park Il-do is really gone...
163
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
I'll get going.
164
00:12:32,501 --> 00:12:33,752
Father.
165
00:12:36,005 --> 00:12:39,842
You did well.
I made things challenging, right?
166
00:12:42,428 --> 00:12:43,429
Well...
167
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
You did well too.
168
00:12:50,644 --> 00:12:55,900
But you tried to take back Park Il-do
from Father Yang.
169
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
What were you going to do?
170
00:13:01,614 --> 00:13:03,115
I was going to die with Park Il-do.
171
00:13:04,783 --> 00:13:06,869
You would have died,
if you performed the exorcism.
172
00:13:52,957 --> 00:13:54,416
I am
173
00:13:55,501 --> 00:13:58,337
with you.
174
00:14:02,508 --> 00:14:03,717
He is with me...
175
00:14:04,218 --> 00:14:06,679
He is with me?
176
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Grandpa.
177
00:14:25,281 --> 00:14:26,365
Excuse me.
178
00:14:29,034 --> 00:14:30,661
Excuse me. Excuse me!
179
00:14:33,914 --> 00:14:35,207
Grandpa.
180
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
Geun-ho.
181
00:14:40,045 --> 00:14:41,130
What's wrong with him?
182
00:14:41,213 --> 00:14:43,007
He was under for too long.
183
00:14:43,757 --> 00:14:46,802
There's damage to his brain
from the lack of oxygen.
184
00:14:47,428 --> 00:14:48,721
This in itself is a miracle.
185
00:14:48,804 --> 00:14:50,806
Honey...
186
00:14:58,147 --> 00:15:00,441
Geun-ho.
187
00:15:02,443 --> 00:15:04,695
After the Deokryung incident,
188
00:15:04,778 --> 00:15:06,363
we will start the investigation
189
00:15:06,447 --> 00:15:11,327
into whether or not Father Yang
was actually possessed.
190
00:15:11,410 --> 00:15:12,953
Disciplinary action for Father Matthew
191
00:15:14,204 --> 00:15:15,956
will be decided afterwards.
192
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
Do you understand?
193
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
Yes.
194
00:15:27,426 --> 00:15:28,844
Father Matthew.
195
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
These are Father Yang's documents
you requested
196
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
regarding Hands of Sharing.
197
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
Thank you.
198
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Now I am...
199
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
free.
200
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
Mom.
201
00:16:36,870 --> 00:16:39,289
Park Il-do is gone.
202
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
He died on his own.
203
00:16:50,050 --> 00:16:51,885
If he was a person...
204
00:16:55,514 --> 00:16:58,100
I would make him pay for what he did.
205
00:16:59,810 --> 00:17:02,062
But I couldn't in the end.
206
00:17:04,690 --> 00:17:06,692
He did this to you.
207
00:17:13,240 --> 00:17:14,450
I'm sorry, Mom.
208
00:17:15,284 --> 00:17:17,202
Back then, now,
209
00:17:17,911 --> 00:17:20,330
I can't do anything. I'm sorry, Mom.
210
00:17:22,916 --> 00:17:24,543
Mom, I'm sorry.
211
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
I'm sorry, Mom.
212
00:17:54,990 --> 00:17:58,452
CHOI YOON
213
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
You can handle your liquor. I didn't know.
214
00:18:04,625 --> 00:18:06,752
It's the first time we've drank together.
215
00:18:08,962 --> 00:18:09,963
That's right.
216
00:18:11,131 --> 00:18:12,716
And without Yoon Hwa-pyung.
217
00:18:20,099 --> 00:18:21,433
But...
218
00:18:21,517 --> 00:18:23,310
why the sudden call to grab a drink?
219
00:18:23,393 --> 00:18:25,562
I haven't been able
to sleep well recently.
220
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
When I close my eyes,
221
00:18:30,609 --> 00:18:31,902
the dead,
222
00:18:32,528 --> 00:18:33,821
the possessed,
223
00:18:33,904 --> 00:18:35,656
I hear them.
224
00:18:36,782 --> 00:18:38,367
I see their faces.
225
00:18:39,827 --> 00:18:44,248
We three have been through something
we shouldn't have.
226
00:18:44,331 --> 00:18:47,876
We lost our families,
saw people die in front of us,
227
00:18:48,418 --> 00:18:50,254
and fought with something inhuman.
228
00:18:54,174 --> 00:18:56,760
The devil might be gone,
but nothing has changed.
229
00:18:57,219 --> 00:18:59,721
The past I want to forget is still there.
230
00:19:01,140 --> 00:19:04,017
But at least there aren't
any more people dying.
231
00:19:04,101 --> 00:19:07,604
And Hwa-pyung, who put everything
on the line, is still here.
232
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
After I experienced that
when I was younger,
233
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
I became a loner.
234
00:19:14,278 --> 00:19:18,157
So until now,
I didn't really have any friends.
235
00:19:18,240 --> 00:19:19,491
Me neither.
236
00:19:19,575 --> 00:19:21,535
Let's forget about the past.
237
00:19:27,583 --> 00:19:30,043
When I look at you, I remember my mother.
238
00:19:30,794 --> 00:19:32,254
If...
239
00:19:34,923 --> 00:19:37,050
I think of you as a life my mom saved...
240
00:19:43,348 --> 00:19:45,184
Anyway, you need to live your life.
241
00:19:47,519 --> 00:19:49,730
And be nice to Hwa-pyung.
242
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Before we met Father Yang, he told me that
243
00:19:54,443 --> 00:19:56,111
if anything were to happen,
244
00:19:57,863 --> 00:19:59,281
to save you before him.
245
00:20:05,787 --> 00:20:07,497
Unnecessary drama.
246
00:20:09,917 --> 00:20:11,627
You know he's a bit like that.
247
00:20:18,091 --> 00:20:19,259
But...
248
00:20:20,469 --> 00:20:23,013
I have been meaning to ask.
249
00:20:26,850 --> 00:20:28,602
Why are you so informal with me?
250
00:20:29,519 --> 00:20:32,314
I'm always formal with you.
251
00:20:34,775 --> 00:20:36,610
Aren't I two years older than both of you?
252
00:20:38,695 --> 00:20:40,405
If it bothers you, be informal with me.
253
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
YOON HWA-PYUNG
254
00:20:58,632 --> 00:21:00,759
Hello, what's wrong?
255
00:21:00,842 --> 00:21:02,010
Why are you so surprised?
256
00:21:04,179 --> 00:21:07,766
No, it's just that you only call me
when something happens.
257
00:21:09,226 --> 00:21:11,687
I should call you more often then.
258
00:21:12,396 --> 00:21:15,148
Are you sleeping all day
because you're suspended?
259
00:21:15,232 --> 00:21:16,858
Eating ramen every day?
260
00:21:19,653 --> 00:21:22,114
-How'd you know?
-I told you I have abilities.
261
00:21:23,156 --> 00:21:26,493
But besides that, I have a favor to ask.
262
00:21:26,576 --> 00:21:30,497
-My grandpa is awake.
-Really?
263
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Good.
264
00:21:34,126 --> 00:21:36,336
He can't move around by himself.
265
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
I think I need to be by his side.
266
00:21:39,381 --> 00:21:42,801
I don't think I can make it
to my place in Sangyong.
267
00:21:43,802 --> 00:21:45,721
Can you take care of my stuff?
268
00:21:47,639 --> 00:21:50,100
Why are you asking me?
Why don't you ask Choi Yoon?
269
00:21:50,183 --> 00:21:51,643
He's busy.
270
00:21:51,727 --> 00:21:54,062
And you're technically
unemployed right now.
271
00:21:56,982 --> 00:21:59,484
Anyhow, how are you doing?
272
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
-Are you okay?
-I'm okay.
273
00:22:03,697 --> 00:22:05,824
Grandpa is back.
274
00:22:06,825 --> 00:22:08,035
Everything's good.
275
00:22:19,421 --> 00:22:22,924
That terrible car sickness
took a lot out of you. Have some water.
276
00:22:23,842 --> 00:22:27,137
Good... Good, drink it down.
277
00:22:30,098 --> 00:22:33,143
Mister, my son.
278
00:22:34,686 --> 00:22:36,396
I'm not "mister."
I'm your grandson Hwa-pyung.
279
00:22:38,940 --> 00:22:41,651
You don't even recognize
your own grandson?
280
00:23:38,750 --> 00:23:39,960
Yuk-gwang,
281
00:23:42,087 --> 00:23:44,214
you kept complaining that you wanted some,
282
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
so I brought you soju
283
00:23:46,800 --> 00:23:48,343
and some hoe.
284
00:23:49,386 --> 00:23:50,637
Where are you?
285
00:23:51,888 --> 00:23:54,391
I told the police,
but they don't believe me.
286
00:23:56,017 --> 00:23:58,812
I'll find your body, no matter what.
287
00:24:04,067 --> 00:24:05,110
I'm sorry.
288
00:24:15,704 --> 00:24:17,122
Yes, Yoon.
289
00:24:17,622 --> 00:24:21,168
I'm in Deokryung to check on the people
that were possessed.
290
00:24:21,251 --> 00:24:23,753
Really? Then stop by Grandpa's.
291
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
I don't feel that great either.
Bring some alcohol.
292
00:24:26,256 --> 00:24:27,883
And some beef.
293
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Beef?
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,802
I'll think about it.
295
00:24:30,886 --> 00:24:33,471
No, don't. Just come.
Since you're down here, stay the night.
296
00:24:33,555 --> 00:24:36,308
I'll see. I'm busy, hang up.
297
00:24:38,602 --> 00:24:39,728
Hello?
298
00:24:43,315 --> 00:24:46,610
So is he coming or not?
299
00:24:48,987 --> 00:24:50,697
I told him I suspected you.
300
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
I told him that something was
at that house.
301
00:24:54,868 --> 00:24:58,121
He went to go find out. It's my fault.
302
00:25:08,423 --> 00:25:11,426
Are you ever extremely thirsty,
or hear something that's not there?
303
00:25:11,509 --> 00:25:12,886
No.
304
00:25:12,969 --> 00:25:15,931
I don't remember that day at all.
305
00:25:16,014 --> 00:25:19,017
That's a normal reaction. It's fine.
306
00:25:26,316 --> 00:25:27,359
How do you feel?
307
00:25:29,319 --> 00:25:31,988
I feel a bit nauseous.
308
00:25:34,616 --> 00:25:38,036
I'm not sure. Can you take it away?
309
00:25:39,788 --> 00:25:41,081
Get rid of it,
310
00:25:41,164 --> 00:25:42,791
you filthy priest!
311
00:25:45,752 --> 00:25:46,962
Mr. Oh...
312
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Yes?
313
00:25:50,674 --> 00:25:51,967
Did I say something just now?
314
00:25:55,011 --> 00:25:56,179
Here...
315
00:25:57,764 --> 00:25:59,224
Are you all right, Father?
316
00:26:00,267 --> 00:26:01,393
Are you all right?
317
00:26:47,147 --> 00:26:48,148
Yeah, Choi Yoon.
318
00:26:48,231 --> 00:26:49,858
It's not over.
319
00:26:50,859 --> 00:26:51,860
What?
320
00:26:51,943 --> 00:26:53,194
Park Il-do's underlings,
321
00:26:53,278 --> 00:26:55,030
they're still inside
the people of Deokryung.
322
00:26:55,113 --> 00:26:57,907
-Park Il-do is still here.
-What?
323
00:28:25,620 --> 00:28:27,288
What is it?
324
00:28:27,831 --> 00:28:29,874
There's the head of a blackbird...
325
00:28:30,708 --> 00:28:32,794
Is Park Il-do...
326
00:28:32,877 --> 00:28:35,380
I have to go to Hwa-pyung's house.
327
00:29:21,885 --> 00:29:25,054
I know who Park Il-do is.
328
00:29:25,847 --> 00:29:28,683
Park Il-do is inside your house.
329
00:29:28,767 --> 00:29:30,518
You were not Park Il-do.
330
00:29:30,602 --> 00:29:32,020
Park Il-do is...
331
00:29:32,937 --> 00:29:34,314
Grandpa.
332
00:30:11,434 --> 00:30:14,354
Hwa-pyung. Let's eat.
333
00:30:36,334 --> 00:30:37,627
Grandpa.
334
00:30:39,671 --> 00:30:41,381
Grandpa, you were Park Il-do?
335
00:30:46,177 --> 00:30:48,388
Twenty years ago, you were the one
that got Park Il-do from me.
336
00:30:49,973 --> 00:30:55,395
No. I didn't get it from you.
Think about it.
337
00:30:55,478 --> 00:30:58,439
-It wasn't me?
-You should remember by now.
338
00:30:59,858 --> 00:31:01,651
You know this.
339
00:31:02,902 --> 00:31:04,070
Think about it.
340
00:31:16,541 --> 00:31:18,585
Jong-jin, how are you?
341
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
Is your one eye still blind?
342
00:31:25,675 --> 00:31:27,010
Father, go in and get some rest.
343
00:31:30,138 --> 00:31:31,472
Why, you crazy bastard!
344
00:31:50,366 --> 00:31:53,286
Hey, grab him! Hold onto him! Hey, you!
345
00:32:22,941 --> 00:32:27,654
Come with me.
346
00:32:28,696 --> 00:32:32,075
-Who are you?
-Come with me.
347
00:32:34,327 --> 00:32:36,120
You...
348
00:32:47,840 --> 00:32:51,302
Come with me.
349
00:32:52,887 --> 00:32:54,263
No.
350
00:32:54,347 --> 00:32:59,227
Or I will take your grandson.
351
00:32:59,310 --> 00:33:02,647
No, no. He's too young.
352
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
Please, please.
353
00:33:08,861 --> 00:33:11,656
I will take your young grandson!
354
00:33:11,739 --> 00:33:16,411
Whatever you want,
just stay away from my Hwa-pyung.
355
00:33:16,494 --> 00:33:19,288
Please? Stay away from Hwa-pyung.
356
00:33:53,948 --> 00:33:55,533
Hwa-pyung.
357
00:34:01,873 --> 00:34:03,708
Hwa-pyung.
358
00:34:05,710 --> 00:34:09,130
Hwa-pyung!
359
00:34:12,008 --> 00:34:14,469
Hwa-pyung!
360
00:34:15,470 --> 00:34:17,805
Hwa-pyung!
361
00:34:18,639 --> 00:34:21,309
Hwa-pyung!
362
00:34:23,728 --> 00:34:25,688
Hwa-pyung!
363
00:34:27,607 --> 00:34:30,401
Hwa-pyung!
364
00:34:34,489 --> 00:34:35,740
Father.
365
00:35:01,849 --> 00:35:03,184
You...
366
00:35:04,227 --> 00:35:07,772
What were you burying?
367
00:35:13,361 --> 00:35:14,695
My body.
368
00:35:15,446 --> 00:35:22,286
The body Lee Chul-yong
buried for me 40 years ago.
369
00:35:24,747 --> 00:35:27,875
Something inhuman has gotten into you.
370
00:35:45,017 --> 00:35:47,311
You need to kill him.
371
00:35:49,021 --> 00:35:54,569
He kills people by possessing them!
372
00:35:55,945 --> 00:35:59,407
He is their leader.
373
00:36:05,288 --> 00:36:08,249
Your mother, your grandmother.
374
00:36:09,000 --> 00:36:10,960
I did everything.
375
00:36:11,043 --> 00:36:12,503
I pushed her and killed her.
376
00:36:12,587 --> 00:36:15,006
I strangled her and killed her.
377
00:36:15,089 --> 00:36:21,012
You were never possessed.
I've never entered you.
378
00:36:21,554 --> 00:36:25,391
No, my eye hurt. I couldn't see.
379
00:36:25,474 --> 00:36:28,436
You are a medium.
380
00:36:29,020 --> 00:36:33,858
One with special talents.
381
00:36:33,941 --> 00:36:35,443
A medium.
382
00:36:35,526 --> 00:36:39,155
Starting back then,
and down to this day, you react to me.
383
00:36:39,238 --> 00:36:42,200
As if we share the same body.
384
00:36:42,950 --> 00:36:44,076
And...
385
00:36:45,369 --> 00:36:46,579
What?
386
00:36:47,622 --> 00:36:48,748
Do you see something?
387
00:36:49,540 --> 00:36:51,626
Tell Mommy. Come on!
388
00:36:53,002 --> 00:36:56,172
It says not to.
389
00:36:57,048 --> 00:37:02,428
Otherwise, it'll kill everyone.
390
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
You saw my true form.
391
00:37:05,431 --> 00:37:10,269
Not my form in your grandpa,
but my true form.
392
00:37:10,353 --> 00:37:16,525
After the suppression ritual,
you no longer recognized me.
393
00:37:16,609 --> 00:37:19,028
You lost your memory.
394
00:37:19,654 --> 00:37:24,659
What do I look like to you?
395
00:37:24,742 --> 00:37:28,162
Do I still look like your grandpa?
396
00:37:29,580 --> 00:37:32,541
Then what was Father Yang?
397
00:37:58,025 --> 00:37:59,026
Who are you?
398
00:38:10,746 --> 00:38:12,581
It's been a while.
399
00:38:18,879 --> 00:38:19,964
Do you know me?
400
00:38:20,047 --> 00:38:24,093
I've met you before.
401
00:38:25,136 --> 00:38:29,390
When you were in his wife's belly.
402
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
You are the son of Lee Chul-yong.
403
00:38:44,822 --> 00:38:46,782
Good.
404
00:38:48,451 --> 00:38:50,995
How novel, priest.
405
00:38:52,663 --> 00:38:55,791
I was in your father, once.
406
00:38:56,751 --> 00:38:58,544
So you are also my son.
407
00:39:01,297 --> 00:39:03,090
Son...
408
00:40:43,649 --> 00:40:48,863
He was a faithful servant.
His faith did not waiver.
409
00:40:48,946 --> 00:40:51,782
He pledged himself to me and served me.
410
00:40:51,866 --> 00:40:55,786
Possession was not needed.
411
00:40:55,870 --> 00:40:57,746
Father Yang was not possessed?
412
00:40:57,830 --> 00:41:01,208
That child, Park Hong-ju.
413
00:41:01,292 --> 00:41:05,921
I also showed her my true form.
She liked it.
414
00:41:06,005 --> 00:41:10,342
Once she gets power,
she'll bring the whole world to hell.
415
00:41:11,510 --> 00:41:13,554
It'll be fun.
416
00:41:14,430 --> 00:41:16,849
Park Hong-ju, Father Yang,
417
00:41:17,433 --> 00:41:20,019
they used Hands of Sharing to kill people.
418
00:41:53,844 --> 00:41:56,305
For 20 years. Why?
419
00:41:56,388 --> 00:41:58,641
Why? This is my game.
420
00:41:59,266 --> 00:42:03,896
This is my amusement. People kill people.
421
00:42:03,979 --> 00:42:07,983
These disciples called me on their own.
422
00:42:08,067 --> 00:42:12,112
They wanted to curse and kill others.
423
00:42:12,196 --> 00:42:17,868
All this is their doing.
424
00:42:17,952 --> 00:42:20,287
They called and I answered.
425
00:42:20,371 --> 00:42:23,707
You also possessed the innocent,
like Seo-yoon.
426
00:42:23,791 --> 00:42:27,753
She saw me when she came to play
at her grandma's.
427
00:42:27,836 --> 00:42:30,089
She was just like you
when you were younger.
428
00:42:30,172 --> 00:42:33,592
She noticed me right away.
I had no choice.
429
00:42:33,676 --> 00:42:35,344
The same with your father.
430
00:42:36,428 --> 00:42:37,596
Father.
431
00:42:38,847 --> 00:42:40,349
Why did you kill my dad?
432
00:42:41,392 --> 00:42:44,770
You shouldn't have told him.
433
00:42:44,853 --> 00:42:46,063
Father.
434
00:42:46,146 --> 00:42:50,943
It was all because it's you I want,
so I had to break your heart.
435
00:42:51,026 --> 00:42:55,573
Killing your father,
the old man stabbed and falling,
436
00:42:56,198 --> 00:42:59,118
killing your mom and grandma,
437
00:42:59,201 --> 00:43:01,912
all of this...
438
00:43:03,998 --> 00:43:08,294
is to make you fall into despair.
439
00:43:08,377 --> 00:43:09,878
What are you talking about?
440
00:43:09,962 --> 00:43:12,131
Do you still not understand
441
00:43:12,214 --> 00:43:16,969
the reason why I remained
beside you for 20 years?
442
00:43:17,052 --> 00:43:21,765
I stayed in the sea
for hundreds of years, in hiding.
443
00:43:21,849 --> 00:43:25,102
I was thirsty. I was lonely.
444
00:43:25,185 --> 00:43:26,395
But...
445
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
that day...
446
00:43:29,773 --> 00:43:34,820
that day finally came!
447
00:43:35,487 --> 00:43:42,077
There was a vessel
that could finally accommodate me.
448
00:43:42,161 --> 00:43:43,537
A great vessel.
449
00:43:43,621 --> 00:43:45,331
-Vessel?
-Yes, vessel.
450
00:43:45,414 --> 00:43:49,001
Lee Chul-yong was not enough.
451
00:43:49,084 --> 00:43:51,253
He went crazy and died,
452
00:43:51,920 --> 00:43:57,009
but your family
had a talent for being vessels.
453
00:43:57,092 --> 00:44:02,848
All your relatives, even this old man,
were still not enough.
454
00:44:04,058 --> 00:44:06,644
But you're different.
455
00:44:06,727 --> 00:44:08,646
There's no end in sight.
456
00:44:08,729 --> 00:44:10,856
A great vessel!
457
00:44:12,232 --> 00:44:15,110
But I couldn't enter you.
458
00:44:15,903 --> 00:44:19,073
Your strength was much too great.
459
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
But if the vessel is cracked,
460
00:44:21,909 --> 00:44:25,287
a crack will eventually lead to a break.
461
00:44:25,371 --> 00:44:29,249
I was waiting, waiting for that crack.
462
00:44:29,333 --> 00:44:31,794
-That's why you did that to my family.
-Yes.
463
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
Why did your family die?
464
00:44:33,962 --> 00:44:38,550
Why did everyone around you
get possessed and die?
465
00:44:38,634 --> 00:44:43,931
A vessel breaks easier
when dropped from a higher place.
466
00:44:44,014 --> 00:44:46,892
As soon as you were reunited
with your father after 20 years,
467
00:44:46,975 --> 00:44:49,561
and he died in front of you,
468
00:44:49,645 --> 00:44:54,441
you began to feel me more strongly.
469
00:44:54,525 --> 00:44:57,903
That's when your eye began to hurt.
470
00:45:03,242 --> 00:45:04,743
Telling my father...
471
00:45:06,954 --> 00:45:08,664
to kill me.
472
00:45:08,747 --> 00:45:13,710
That was to separate you two.
473
00:45:13,794 --> 00:45:16,255
I wanted you to be lonely.
474
00:45:16,338 --> 00:45:18,674
I wanted you to be alone.
475
00:45:18,757 --> 00:45:25,514
I wanted you to put your faith in me
and submit to me.
476
00:45:25,597 --> 00:45:26,682
Grandpa.
477
00:45:28,559 --> 00:45:29,810
Is Grandpa alive?
478
00:45:30,436 --> 00:45:33,897
What are you talking about?
I'm your grandpa.
479
00:45:33,981 --> 00:45:37,067
We lived together for 20 years.
480
00:45:37,151 --> 00:45:42,281
You ate my food. You laughed with me.
481
00:45:42,364 --> 00:45:44,491
Oh, Hwa-pyung.
482
00:45:46,118 --> 00:45:47,619
Park Il-do.
483
00:45:47,703 --> 00:45:48,787
Park Il-do!
484
00:45:57,296 --> 00:46:00,716
-If you move again, you will die.
-Park Il-do.
485
00:46:01,341 --> 00:46:02,885
You killed my family.
486
00:46:04,678 --> 00:46:06,722
You killed Yoon's family,
Kil-young's family.
487
00:46:06,805 --> 00:46:08,474
It was all because of you.
488
00:46:08,557 --> 00:46:11,810
You told that young priest.
489
00:46:19,109 --> 00:46:22,863
It is still with me.
490
00:46:22,946 --> 00:46:25,449
"The spirit that killed my mother
is still with me.
491
00:46:25,532 --> 00:46:27,034
It's inside the house."
492
00:46:27,659 --> 00:46:31,705
I had no choice.
I had to possess that priest.
493
00:46:31,788 --> 00:46:35,584
If it wasn't for you,
that family would be alive and well.
494
00:46:35,667 --> 00:46:38,295
And because you were
in front of that house,
495
00:46:38,378 --> 00:46:40,631
that policewoman had to die.
496
00:46:40,714 --> 00:46:47,304
And now even the policewoman
who suspected Park Hong-ju will die.
497
00:46:47,387 --> 00:46:48,597
It's all because of you.
498
00:46:48,680 --> 00:46:53,810
And everything that will happen now
is all your fault.
499
00:46:54,770 --> 00:46:55,896
What are you going to do?
500
00:46:55,979 --> 00:47:00,609
I was going to kill that priest
and the policewoman
501
00:47:01,610 --> 00:47:03,612
at the nursing home right in front of you.
502
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
But that old priest killed himself.
I couldn't do anything.
503
00:47:09,201 --> 00:47:13,080
Among you, two will die.
504
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Those two are on their way here.
505
00:47:16,458 --> 00:47:17,459
What?
506
00:47:17,543 --> 00:47:21,380
-I'll kill them for you here.
-What?
507
00:47:21,922 --> 00:47:23,799
This is also your fault.
508
00:47:23,882 --> 00:47:25,842
No, stop!
509
00:47:26,552 --> 00:47:28,178
Stop, please.
510
00:47:29,513 --> 00:47:30,931
Not my grandpa.
511
00:47:31,014 --> 00:47:34,184
Feel sorrow, feel despair.
512
00:47:34,268 --> 00:47:35,769
That's how you'll crack.
513
00:47:36,311 --> 00:47:40,315
I will kill everyone around you.
514
00:47:40,399 --> 00:47:42,234
That's how you'll crack.
515
00:47:42,818 --> 00:47:44,319
Stop.
516
00:47:44,861 --> 00:47:46,363
Come into me.
517
00:47:48,031 --> 00:47:49,950
Not my grandpa, enter me.
518
00:47:50,450 --> 00:47:51,702
Take me.
519
00:47:52,536 --> 00:47:57,416
-I'll let you in.
-Good. Very good, Hwa-pyung.
520
00:47:58,333 --> 00:48:00,419
That's what I wanted to hear.
521
00:48:00,502 --> 00:48:04,423
I've been waiting for 20 years.
522
00:48:08,051 --> 00:48:11,013
Put a man on both hands
of Park Il-do and stab his heart...
523
00:48:11,096 --> 00:48:13,432
The deceased under Park Il-do's feet,
524
00:48:14,057 --> 00:48:16,518
with the people's blood and organs...
525
00:48:16,602 --> 00:48:18,645
The rage will come
after the firestorm engulfs Park Il-do...
526
00:48:18,729 --> 00:48:20,606
You said I can take all of you into me?
527
00:48:22,316 --> 00:48:25,152
That means I can also contain you.
528
00:48:25,235 --> 00:48:27,571
Enter! Enter, Park Il-do!
529
00:48:28,071 --> 00:48:29,072
Enter!
530
00:48:29,156 --> 00:48:31,408
Slice your neck, pull out your eyes.
531
00:48:31,491 --> 00:48:34,119
Drink your blood and chew your organs.
532
00:48:34,202 --> 00:48:37,748
You will wake the dead
and swallow the living.
533
00:48:37,831 --> 00:48:40,500
The dead must be above the living.
534
00:48:45,756 --> 00:48:47,424
-Yeah?
-Where are you? Where's Hwa-pyung?
535
00:48:47,507 --> 00:48:50,302
I can't get ahold of him.
I'm on my way to his grandpa's.
536
00:48:50,385 --> 00:48:52,971
Don't go inside alone.
537
00:48:53,055 --> 00:48:54,306
I'm already here.
538
00:49:34,721 --> 00:49:36,264
Yoon Hwa-pyung.
539
00:49:37,391 --> 00:49:38,433
No, don't come closer!
540
00:49:38,850 --> 00:49:40,018
I let Park Il-do in.
541
00:49:40,811 --> 00:49:43,105
There's no time.
I'll be consumed by Park Il-do soon.
542
00:49:43,689 --> 00:49:45,107
It's all right.
543
00:49:46,066 --> 00:49:48,193
-I'll help you.
-No, stay back.
544
00:50:06,253 --> 00:50:08,046
If you perform the exorcism, you die.
545
00:50:08,130 --> 00:50:10,132
Your body. That blood, those wounds.
546
00:50:10,215 --> 00:50:12,509
-I carved the spell in with a knife.
-Spell?
547
00:50:12,592 --> 00:50:14,010
Yuk-gwang taught me.
548
00:50:14,094 --> 00:50:15,470
A spell to trap a great spirit.
549
00:50:15,554 --> 00:50:16,596
Trap...
550
00:50:18,974 --> 00:50:21,351
-Are you saying you'll die with him?
-There's no other way.
551
00:50:21,435 --> 00:50:23,895
I'll lock Park Il-do inside my body.
552
00:50:23,979 --> 00:50:26,565
I have to finish it. Your family...
553
00:50:28,191 --> 00:50:30,193
I'm sorry I did that to them.
554
00:50:30,277 --> 00:50:31,987
Tell Detective Kang I'm sorry too.
555
00:50:33,363 --> 00:50:35,782
And please take care of Grandpa.
556
00:50:40,787 --> 00:50:41,788
No.
557
00:50:45,333 --> 00:50:46,793
No!
558
00:50:47,669 --> 00:50:49,004
Stop!
559
00:50:59,848 --> 00:51:02,976
Die. Die with me, Park Il-do.
560
00:51:03,059 --> 00:51:06,188
If you die now,
I'll go to that young priest.
561
00:51:06,688 --> 00:51:09,733
No, you can never leave this body.
I am your vessel.
562
00:51:10,734 --> 00:51:12,235
I am your tomb.
563
00:51:12,319 --> 00:51:14,863
Rot for eternity with my body!
564
00:51:14,946 --> 00:51:17,991
Hold on... Hwa-pyung...
565
00:51:25,665 --> 00:51:28,919
I should have killed this young priest.
566
00:51:33,507 --> 00:51:35,801
I've played around with him for too long.
567
00:51:42,516 --> 00:51:46,228
No. No, don't you dare touch him.
568
00:51:46,311 --> 00:51:47,562
Don't touch him.
569
00:52:00,575 --> 00:52:01,701
Choi Yoon.
570
00:53:29,706 --> 00:53:30,790
Yoon Hwa-pyung.
571
00:53:59,653 --> 00:54:00,946
What are you doing?
572
00:54:06,993 --> 00:54:08,495
Yoon Hwa-pyung.
573
00:54:13,208 --> 00:54:14,417
Yoon Hwa-pyung.
574
00:54:14,501 --> 00:54:15,752
What an excellent vessel.
575
00:54:17,212 --> 00:54:19,214
Full of power.
576
00:54:41,861 --> 00:54:43,989
Ma Young-tae is not here today.
577
00:54:46,783 --> 00:54:47,993
Detective Koh?
578
00:54:50,787 --> 00:54:52,038
Birds?
579
00:54:52,122 --> 00:54:53,248
You don't hear it?
580
00:54:54,165 --> 00:54:55,667
The flapping of wings?
581
00:54:56,167 --> 00:54:57,377
What?
582
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
I don't hear anything.
583
00:55:02,007 --> 00:55:03,216
What is that?
584
00:55:03,299 --> 00:55:05,135
Black birds in the sky.
585
00:55:13,268 --> 00:55:14,269
Yoon Hwa-pyung.
586
00:55:24,946 --> 00:55:26,531
You saw your mother die.
587
00:55:28,283 --> 00:55:30,618
You will now die like your mother.
588
00:56:23,338 --> 00:56:26,341
What happened?
Is he possessed by Park Il-do?
589
00:56:26,883 --> 00:56:29,427
It hasn't been long.
He's still not used to Hwa-pyung's body.
590
00:56:29,928 --> 00:56:32,013
We have to get him out
before Hwa-pyung's fully possessed.
591
00:56:35,850 --> 00:56:40,146
Lord, I'm trying to save my friend today.
592
00:56:40,230 --> 00:56:42,690
But this foe is too powerful.
593
00:56:42,774 --> 00:56:45,276
He's too cunning and powerful
for me to beat.
594
00:56:45,360 --> 00:56:49,197
But I will fight him with my life.
595
00:56:52,700 --> 00:56:57,038
Please, spare my friend.
596
00:56:59,582 --> 00:57:03,545
Saint Michael the Archangel,
defend us in battle.
597
00:57:03,628 --> 00:57:06,798
Be our protection against
the wickedness and snares of the devil.
598
00:57:06,881 --> 00:57:09,008
By the power of God, cast into hell
599
00:57:09,092 --> 00:57:11,636
Satan and all the evil spirits!
600
00:57:19,519 --> 00:57:21,146
Can you do it?
601
00:57:22,397 --> 00:57:24,149
You'll die if you do.
602
00:57:24,232 --> 00:57:26,901
Come to the assistance of men
603
00:57:27,735 --> 00:57:31,322
whom God has created in his likeness
and whom he has redeemed
604
00:57:31,406 --> 00:57:33,408
at a great price
from the tyranny of the devil.
605
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Before you finish that exorcism,
606
00:57:39,038 --> 00:57:41,040
your priest body will be torn open.
607
00:57:41,124 --> 00:57:44,669
All your veins will burst
and you will spew out blood.
608
00:57:44,752 --> 00:57:47,422
The Holy Church venerates you
as her guardian and protector.
609
00:57:47,505 --> 00:57:52,927
To you, the Lord has entrusted
the souls of the redeemed
610
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
to be led into heaven.
611
00:57:56,598 --> 00:57:59,726
No matter what happens,
you have to save Yoon.
612
00:57:59,809 --> 00:58:01,895
It's a precious life
that your mother saved.
613
00:58:01,978 --> 00:58:03,438
You protect him until the end.
614
00:58:03,521 --> 00:58:05,857
Saint Michael the Archangel,
615
00:58:05,940 --> 00:58:09,861
pray therefore the God of Peace...
616
00:58:11,321 --> 00:58:12,530
Choi Yoon!
617
00:58:15,200 --> 00:58:16,743
Choi Yoon!
618
00:58:16,826 --> 00:58:18,411
To crush God beneath our feet,
619
00:58:18,495 --> 00:58:22,290
that he may no longer retain men
captive and do injury to Satan.
620
00:58:22,373 --> 00:58:24,292
Our prayers to the Most High,
that without delay,
621
00:58:24,375 --> 00:58:26,461
they may draw his mercy down upon us,
622
00:58:26,544 --> 00:58:29,589
release the dragon, the old serpent,
which is the devil and Satan,
623
00:58:29,672 --> 00:58:31,633
so that it may bind men,
624
00:58:31,716 --> 00:58:33,426
attack men, bleed men,
625
00:58:33,510 --> 00:58:35,053
seduce men.
626
00:58:35,136 --> 00:58:36,971
Park Il-do!
627
00:58:40,892 --> 00:58:42,143
Leave this body.
628
00:58:42,227 --> 00:58:44,187
The power of Christ compels you.
629
00:58:44,687 --> 00:58:48,691
I know your name. Park Il-do.
630
00:58:48,775 --> 00:58:51,569
Leave this body.
631
00:58:53,071 --> 00:58:56,658
Park Il-do.
632
00:59:13,716 --> 00:59:16,010
You can call that name out
all you want. It's no use.
633
00:59:16,094 --> 00:59:20,765
I was here before man ever set foot
on this land and in the sea.
634
00:59:20,848 --> 00:59:23,768
When you were eating
the bloody flesh of creatures
635
00:59:23,851 --> 00:59:25,520
and mating in dark caves,
636
00:59:25,603 --> 00:59:27,146
I have been watching.
637
00:59:27,230 --> 00:59:28,356
I...
638
00:59:29,232 --> 00:59:30,858
Before Park Il-do,
639
00:59:32,277 --> 00:59:33,570
I was Kim Sadaham.
640
00:59:34,821 --> 00:59:37,031
I was Sun-myo.
641
00:59:37,115 --> 00:59:38,741
I was Arinabalma.
642
00:59:40,368 --> 00:59:42,453
And I was Saengchisae.
643
00:59:42,537 --> 00:59:44,289
What is your real name?
644
00:59:45,248 --> 00:59:47,041
With the authority of the church,
645
00:59:47,125 --> 00:59:49,043
I command you in the name of Jesus Christ,
646
00:59:50,420 --> 00:59:54,299
tell me your real name.
647
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
-No!
-Yoon Hwa-pyung.
648
01:00:04,350 --> 01:00:05,727
That's my name now.
649
01:00:06,311 --> 01:00:07,770
Stop!
650
01:00:28,958 --> 01:00:31,336
Yoon Hwa-pyung, snap out of it.
651
01:00:31,419 --> 01:00:34,797
I know you can hear me!
Think of your family.
652
01:00:34,881 --> 01:00:37,550
You said you wanted to catch
Park Il-do because of your mom.
653
01:00:42,263 --> 01:00:43,890
Choi Yoon is in front of you.
654
01:00:45,558 --> 01:00:47,143
You told me to save him.
655
01:00:47,226 --> 01:00:48,936
You told me to protect him.
656
01:01:10,792 --> 01:01:12,126
Kill me.
657
01:01:48,079 --> 01:01:49,205
I'll do it alone now.
658
01:01:53,126 --> 01:01:54,377
Thank you for everything.
659
01:01:59,590 --> 01:02:00,842
No!
660
01:02:04,595 --> 01:02:05,888
No!
661
01:02:19,444 --> 01:02:20,862
Yoon Hwa-pyung!
662
01:02:21,738 --> 01:02:22,739
Yoon Hwa-pyung...
663
01:02:31,289 --> 01:02:32,915
Yoon Hwa-pyung!
664
01:03:04,739 --> 01:03:08,034
In the name of Jesus Christ
and Mary, Mother of God,
665
01:03:08,534 --> 01:03:10,203
begone, Satan,
666
01:03:10,286 --> 01:03:13,414
inventor and master of all deceit,
667
01:03:13,498 --> 01:03:15,666
and enemy of man's salvation.
668
01:03:17,794 --> 01:03:20,046
Jesus Christ, Mary, Mother of God,
669
01:03:20,129 --> 01:03:22,131
Saint Michael the Archangel,
670
01:03:22,215 --> 01:03:24,133
defend us in our battle.
671
01:03:24,801 --> 01:03:26,177
Archangels,
672
01:03:26,260 --> 01:03:28,638
protect us from the snares of Satan.
673
01:03:31,182 --> 01:03:32,809
The blessing of the Father,
674
01:03:32,892 --> 01:03:34,435
the love of the saint,
675
01:03:34,519 --> 01:03:36,312
the power of the Holy Spirit,
676
01:03:36,395 --> 01:03:38,689
the protection of the Queen of Heaven,
677
01:03:38,773 --> 01:03:40,858
with the help of the angels
678
01:03:40,942 --> 01:03:42,985
and all the saints,
679
01:03:43,069 --> 01:03:45,238
grant us thy powerful protection.
680
01:03:45,947 --> 01:03:47,490
Be with us
681
01:03:48,282 --> 01:03:50,576
always, everywhere.
682
01:03:51,702 --> 01:03:53,329
In the name of the Father,
683
01:03:53,412 --> 01:03:54,747
the Son,
684
01:03:55,373 --> 01:03:57,208
and the Holy Spirit...
685
01:04:34,996 --> 01:04:37,123
Stay with me, Park Il-do.
686
01:04:38,249 --> 01:04:39,792
With me.
687
01:05:08,654 --> 01:05:10,990
Yoon Hwa-pyung! Choi Yoon!
688
01:05:35,389 --> 01:05:37,433
Choi Yoon! Snap out of it!
689
01:05:38,017 --> 01:05:40,645
Choi Yoon! Choi Yoon!
690
01:05:42,563 --> 01:05:43,981
Are you okay?
691
01:05:44,982 --> 01:05:46,150
Are you okay?
692
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Breathe, breathe.
693
01:05:51,864 --> 01:05:52,990
What about Hwa-pyung?
694
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
I didn't see him.
695
01:05:59,038 --> 01:06:00,706
I couldn't find him anywhere.
696
01:06:14,762 --> 01:06:16,138
Yoon Hwa-pyung.
697
01:06:16,222 --> 01:06:18,057
-Yoon Hwa-pyung!
-Yoon Hwa-pyung!
698
01:06:18,140 --> 01:06:19,892
Yoon Hwa-pyung!
699
01:06:21,519 --> 01:06:23,896
Yoon Hwa-pyung!
700
01:06:28,526 --> 01:06:30,319
Yoon Hwa-pyung!
701
01:06:32,446 --> 01:06:35,282
-Yoon Hwa-pyung!
-Yoon Hwa-pyung!
702
01:06:56,679 --> 01:06:58,639
-Yes?
-This is the Coast Guard.
703
01:06:58,723 --> 01:07:01,225
We found something that
may have belonged to Yoon Hwa-pyung.
704
01:07:02,852 --> 01:07:04,186
His belongings?
705
01:07:05,813 --> 01:07:07,481
But...
706
01:07:23,789 --> 01:07:26,167
We didn't find Yoon Hwa-pyung, just this.
707
01:07:26,250 --> 01:07:29,795
But when we found the shoe,
708
01:07:29,879 --> 01:07:31,464
we came across this body.
709
01:07:40,639 --> 01:07:42,683
It seems that Yoon Hwa-pyung
was the one who first reported it.
710
01:07:43,809 --> 01:07:45,144
Yuk Seung-ho.
711
01:07:46,103 --> 01:07:48,064
We know him as Yuk-gwang.
712
01:07:49,815 --> 01:07:51,108
Yoon Hwa-pyung reported him missing.
713
01:07:52,610 --> 01:07:53,736
Just a moment.
714
01:08:07,500 --> 01:08:09,001
Yoon Hwa-pyung...
715
01:08:11,879 --> 01:08:13,339
Are we ever going to find him?
716
01:08:13,422 --> 01:08:14,840
We have to find him.
717
01:08:16,425 --> 01:08:18,219
We have to at least find the body.
718
01:08:28,312 --> 01:08:30,439
He was looking for him for so long.
719
01:08:31,065 --> 01:08:32,691
Hwa-pyung has told us...
720
01:08:35,027 --> 01:08:38,280
where to find Yuk-gwang.
721
01:08:38,364 --> 01:08:39,532
Yes.
722
01:08:41,575 --> 01:08:43,077
He searched so hard for him.
723
01:08:46,038 --> 01:08:47,873
Hwa-pyung must be happy to have found him.
724
01:08:58,676 --> 01:08:59,802
SANGYONG POLICE STATION
725
01:08:59,885 --> 01:09:02,721
{\an8}1 YEAR LATER
726
01:09:03,931 --> 01:09:06,058
Another all-nighter? Get up.
727
01:09:06,142 --> 01:09:07,726
Kil-young, get up.
728
01:09:07,810 --> 01:09:09,436
Wake up and drink this.
729
01:09:11,147 --> 01:09:12,857
Is this mine?
730
01:09:12,940 --> 01:09:14,483
Thank you.
731
01:09:14,567 --> 01:09:16,777
No more. Nothing has changed.
732
01:09:16,861 --> 01:09:18,195
You get it yourself next time.
733
01:09:18,279 --> 01:09:20,823
This rascal just takes and takes...
734
01:09:20,906 --> 01:09:23,492
People die if they change too quickly.
735
01:09:25,161 --> 01:09:26,662
How long have you been a taxi driver?
736
01:09:27,246 --> 01:09:31,375
I quit and I live an honest life.
737
01:09:31,458 --> 01:09:33,544
So how long has it been?
738
01:09:35,379 --> 01:09:37,214
It was around this time, a year ago.
739
01:09:42,094 --> 01:09:43,095
Yes.
740
01:09:43,888 --> 01:09:44,889
Are you okay?
741
01:09:49,101 --> 01:09:52,521
Did you see the news last night?
Park Hong-ju became the party leader.
742
01:09:53,731 --> 01:09:56,567
I wonder if she'll run for president.
743
01:09:56,650 --> 01:09:57,818
Terrible, right?
744
01:10:05,743 --> 01:10:07,119
CHOI YOON
745
01:10:07,203 --> 01:10:08,537
A man? Who is it?
746
01:10:10,247 --> 01:10:11,248
A kid I know.
747
01:10:15,336 --> 01:10:16,337
Yeah?
748
01:10:16,420 --> 01:10:17,588
She's coming.
749
01:10:18,756 --> 01:10:20,883
You've just been elected party leader.
750
01:10:21,425 --> 01:10:22,843
Care to comment?
751
01:10:23,344 --> 01:10:26,889
I feel the immense responsibility.
752
01:10:28,974 --> 01:10:30,351
A party for the powerless.
753
01:10:30,434 --> 01:10:31,852
A party for the voiceless.
754
01:10:31,936 --> 01:10:34,647
And a party for the people.
755
01:10:34,730 --> 01:10:37,608
That is my goal as party leader.
756
01:10:37,691 --> 01:10:40,152
What is your plan to unite the party?
757
01:10:40,236 --> 01:10:42,154
Do you care to comment on your opponents?
758
01:10:42,238 --> 01:10:45,741
-What is your plan for the opposing party?
-What is your plan afterwards?
759
01:10:45,824 --> 01:10:48,661
One question at a time.
One question at a time, please.
760
01:10:48,744 --> 01:10:52,081
-Please answer.
-One question at a time, please.
761
01:10:58,837 --> 01:11:00,297
Father has died?
762
01:11:01,048 --> 01:11:02,132
When?
763
01:11:05,636 --> 01:11:06,637
Okay.
764
01:11:09,348 --> 01:11:10,849
Take care of it.
765
01:11:50,848 --> 01:11:53,684
-You're here?
-Were you waiting long?
766
01:11:54,435 --> 01:11:57,229
You look a bit thin. Are you eating?
767
01:11:58,731 --> 01:12:01,400
I eat a lot. Aren't you busy?
768
01:12:02,818 --> 01:12:04,653
Even if I were, I'd still have to do this.
769
01:12:05,779 --> 01:12:07,072
What's that?
770
01:12:11,410 --> 01:12:13,912
Beef. He liked it.
771
01:12:15,497 --> 01:12:17,041
You should've told me earlier.
772
01:12:18,876 --> 01:12:20,711
I bought some too.
773
01:12:23,088 --> 01:12:25,341
He'll have a feast.
774
01:12:29,261 --> 01:12:30,262
Let's go.
775
01:13:03,337 --> 01:13:06,298
It's about time.
776
01:13:09,093 --> 01:13:11,595
Geun-ho and his wife,
777
01:13:12,346 --> 01:13:13,889
and Hwa-pyung.
778
01:13:14,890 --> 01:13:18,310
They were going to go into town for a bit.
779
01:13:20,771 --> 01:13:22,940
Why aren't they back?
780
01:13:23,023 --> 01:13:24,691
I'm sure they'll be back.
781
01:13:26,568 --> 01:13:27,903
It's chilly.
782
01:13:29,238 --> 01:13:30,572
Let's go inside.
783
01:13:42,084 --> 01:13:43,877
-Are you done?
-Yes.
784
01:13:45,295 --> 01:13:47,089
How is he?
785
01:13:48,715 --> 01:13:51,927
He's the same.
He just stares at the entrance.
786
01:13:53,762 --> 01:13:57,349
Anyhow, you can stop sending money.
I feel bad.
787
01:13:58,976 --> 01:14:00,269
No, it's fine.
788
01:14:00,352 --> 01:14:03,105
Yoon Hwa-pyung asked us to.
789
01:14:03,188 --> 01:14:06,900
Even so, other people are helping as well.
790
01:14:07,484 --> 01:14:09,153
So you can stop.
791
01:14:09,236 --> 01:14:10,446
Helping?
792
01:14:12,656 --> 01:14:15,659
I think it's a charity.
793
01:14:15,742 --> 01:14:17,327
They send things all the time.
794
01:14:17,953 --> 01:14:19,788
Money, clothes,
795
01:14:20,456 --> 01:14:22,624
sometimes rice.
796
01:14:35,804 --> 01:14:38,640
Excuse me, can I ask you a question?
797
01:14:39,725 --> 01:14:43,103
Have you ever delivered a package
to Yoon Moo-il in Gyeyangjin?
798
01:14:44,480 --> 01:14:48,317
Yes, I have. Why do you ask?
799
01:14:49,860 --> 01:14:51,487
Someone asked me to.
800
01:14:51,570 --> 01:14:54,323
He asked me to deliver it to Gyeyangjin.
801
01:14:54,907 --> 01:14:56,575
It was around this time last year.
802
01:14:57,451 --> 01:15:00,454
I was out on my boat
and I pulled him from the sea.
803
01:15:01,288 --> 01:15:04,041
Ever since then, he's been
living by himself up there.
804
01:15:05,417 --> 01:15:08,086
I asked him why he didn't go back home.
805
01:15:08,754 --> 01:15:11,173
He said he needed to be sure.
806
01:16:35,132 --> 01:16:37,467
If that thing is still out there,
807
01:16:38,093 --> 01:16:40,304
it'll definitely be back.
808
01:16:43,640 --> 01:16:46,685
Whenever the world is depraved
and humanity corrupt,
809
01:16:47,352 --> 01:16:50,022
the guest will return.
810
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
The guest will come from the East Sea.
811
01:16:54,484 --> 01:16:55,485
It will come.
812
01:17:20,260 --> 01:17:22,804
"Thank you to the viewers
who watched this dark and scary story,
813
01:17:22,888 --> 01:17:24,556
despite all the sleepless nights."
814
01:17:24,640 --> 01:17:26,141
Writers Gwon So-ra, Seo Jae-won
815
01:17:29,728 --> 01:17:31,229
"Thank you to the viewers of The Guest.
816
01:17:31,313 --> 01:17:33,649
With The Guest, we wanted
to see things from the perspective
817
01:17:33,732 --> 01:17:37,194
that all evil starts in the heart of man.
818
01:17:37,277 --> 01:17:39,112
As the saying goes,
'Man is the most fearsome creature.'
819
01:17:39,196 --> 01:17:40,197
Perhaps we are the problem.
820
01:17:40,280 --> 01:17:42,240
But just as you nicknamed
Yoon Hwa-pyung, 'Yoon Peace,'
821
01:17:42,324 --> 01:17:44,076
we hope you always find comfort.
We thank you again."
822
01:17:44,159 --> 01:17:45,160
Kim Hong-sun, Director
823
01:17:49,748 --> 01:17:52,334
There are so many sitcom-like stories.
824
01:17:59,591 --> 01:18:00,717
Hello.
825
01:18:01,551 --> 01:18:03,178
Hello?
826
01:18:03,261 --> 01:18:04,513
Where are we going?
827
01:18:04,596 --> 01:18:05,847
I can't get in front.
828
01:18:10,435 --> 01:18:12,354
There's no spout.
829
01:18:13,897 --> 01:18:14,898
Are we done?
830
01:18:14,981 --> 01:18:17,484
I feel like I have to do something
when you're filming.
831
01:18:37,546 --> 01:18:39,715
Afterwards, take it and lay it down.
832
01:18:40,882 --> 01:18:42,509
We just have to go for it.
833
01:18:43,093 --> 01:18:44,219
Grab their legs.
834
01:18:54,730 --> 01:18:55,897
Let's try it.
835
01:18:58,358 --> 01:19:02,404
I think I saw it once.
836
01:19:02,487 --> 01:19:04,406
Do what you need to,
and we can write it in.
837
01:19:06,658 --> 01:19:08,827
But I feel supported.
838
01:19:16,084 --> 01:19:18,253
Just Hwa-pyung this time at the end.
839
01:19:20,630 --> 01:19:21,631
One, two...
840
01:19:24,509 --> 01:19:25,510
Action.
841
01:19:29,973 --> 01:19:31,391
What are you doing?
842
01:19:32,851 --> 01:19:34,102
This one. This one.
843
01:19:40,025 --> 01:19:41,234
This is fun.
844
01:19:50,285 --> 01:19:52,788
You're not going to do it again?
You're just doing this once?
845
01:19:57,751 --> 01:19:59,795
Action.
846
01:19:59,878 --> 01:20:01,713
Say the dialogue.
847
01:20:02,380 --> 01:20:05,300
I'm so scared right now.
848
01:20:11,264 --> 01:20:12,641
Suppression. Suppression.
849
01:20:26,238 --> 01:20:27,614
Let's go!
58833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.