All language subtitles for The.Guest.2018.S01E11.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:33,742 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:33,825 --> 00:00:36,745 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,828 --> 00:00:37,954 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,539 {\an8}PREVIOUSLY... 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,750 {\an8}Park Il-do, a powerful spirit, calls the lesser spirits 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,502 {\an8}and the lesser spirits are what possess people. 7 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 {\an8}Anyone who stays near him will die! 8 00:00:46,671 --> 00:00:49,090 {\an8}He's one of us. 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,800 {\an8}He's one of us. 10 00:00:50,884 --> 00:00:54,054 {\an8}How do you feel peeping in on us? 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 {\an8}All of you will end up dead. 12 00:00:56,848 --> 00:00:59,434 {\an8}That crazy murderer who killed that policewoman and that family 13 00:00:59,517 --> 00:01:00,560 {\an8}was your brother, right? 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 {\an8}It wasn't Father Choi. It's because Park Il-do left me and entered him. 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,273 {\an8}Father Choi is not Park Il-do. 16 00:01:05,356 --> 00:01:08,568 {\an8}He is just a minion of Park Il-do. 17 00:01:08,651 --> 00:01:09,944 {\an8}What? 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 {\an8}Park Il-do sent us. 19 00:01:12,781 --> 00:01:15,617 {\an8}Park Il-do is inside your house. 20 00:01:15,700 --> 00:01:18,369 {\an8}Park Il-do is still inside you. 21 00:01:18,453 --> 00:01:21,456 {\an8}Exorcisms. You want me to stop? 22 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 {\an8}Everyone possessed has a connection to her through a group called Hands of Sharing. 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,628 {\an8}The student's body? 24 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 {\an8}I think it might be connected to Park Il-do. 25 00:01:28,755 --> 00:01:33,468 {\an8}If Park Hong-ju killed that girl, then Park Hong-ju is Park Il-do. 26 00:01:35,970 --> 00:01:40,225 {\an8}I always see her when I'm in Dad's car. 27 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 {\an8}I think she's a victim of a hit and run from this past February in Yeongwol. 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,814 {\an8}Then she saw the woman her dad killed. 29 00:01:45,897 --> 00:01:47,732 {\an8}I have to get rid of the ghost with this rock. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 {\an8}Do you even know what you got rid of last time? 31 00:01:49,692 --> 00:01:52,654 {\an8}What are you talking about? 32 00:01:52,737 --> 00:01:54,489 {\an8}Seo-yoon didn't see her father. 33 00:01:54,572 --> 00:01:56,449 {\an8}She saw the spirits that possessed him. 34 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 {\an8}But Jung Hyun-soo is dead. 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,994 {\an8}The possessed body is dead. 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 {\an8}They're looking for a new body. 37 00:02:01,204 --> 00:02:02,872 {\an8}It's the perfect body. 38 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}A medium's body. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,545 {\an8}With Kim Young-su, there was a hidden dead bird. 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,755 {\an8}Once we got rid of that, Park Il-do got weaker. 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 {\an8}Seo-yoon's dad must also have been told by the demon to hide something. 42 00:02:14,300 --> 00:02:17,303 {\an8}Saint Michael the Archangel, defend us in battle. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 {\an8}Be our defense against the wickedness and snares of the devil. 44 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 {\an8}This. 45 00:02:29,774 --> 00:02:32,318 {\an8}I've seen him. 46 00:02:32,402 --> 00:02:34,988 {\an8}The scary man missing an eye. 47 00:02:35,071 --> 00:02:38,491 {\an8}I was in the car with my dad. 48 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 {\an8}You said Park Il-do did that to my dad. 49 00:02:45,415 --> 00:02:46,666 {\an8}I'll do it. 50 00:02:46,749 --> 00:02:50,503 {\an8}Seo-yoon, if you're scared, you don't have to do it. 51 00:02:50,587 --> 00:02:53,882 {\an8}No... I'll meet her. 52 00:02:53,965 --> 00:02:58,803 {\an8}Behind that lady was a girl. 53 00:02:58,887 --> 00:03:00,305 {\an8}She was wearing a uniform. 54 00:03:00,388 --> 00:03:03,266 {\an8}-Park Hong-ju. -She's just a wicked person. 55 00:03:03,349 --> 00:03:06,686 {\an8}She feels no guilt over killing people. She feels no regret. 56 00:03:06,769 --> 00:03:08,771 {\an8}There must be a connection. 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 {\an8}There is no explanation for all the witnesses 58 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 {\an8}of Song Hyun-joo's death. 59 00:03:12,692 --> 00:03:13,902 {\an8}That's right. 60 00:03:13,985 --> 00:03:16,362 {\an8}It seems that Park Il-do is doing all he can to help Park Hong-ju. 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 {\an8}Thank you for always helping me. 62 00:03:18,698 --> 00:03:21,326 {\an8}Assemblywoman Park was not Park Il-do. 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 {\an8}My father's wedding ring was found with Father Choi's things. 64 00:03:25,079 --> 00:03:27,957 {\an8}Why was your ring found there? 65 00:03:28,041 --> 00:03:30,376 {\an8}I helped your brother die. 66 00:03:36,549 --> 00:03:39,802 {\an8}But if Park Il-do is a name, then at some point he had to be a person. 67 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 {\an8}I was looking for Park Il-do. 68 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 {\an8}We should go back to your town and investigate more. 69 00:03:43,431 --> 00:03:46,517 {\an8}We heard that there was a man in this town that was possessed by Park Il-do, 70 00:03:46,601 --> 00:03:47,936 {\an8}who jumped into the sea and died. 71 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 {\an8}I've seen him. 72 00:03:49,896 --> 00:03:54,484 {\an8}He just showed up one day and started killing. 73 00:03:54,567 --> 00:03:57,320 {\an8}He stabbed himself in the eye and jumped into the sea. 74 00:03:57,403 --> 00:04:02,283 {\an8}And he just stayed there for several days and nights. 75 00:04:02,367 --> 00:04:04,244 {\an8}Lee Chul-yong. 76 00:04:04,327 --> 00:04:08,748 {\an8}He said he was the spirit of Park Il-do, that insane man. 77 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 {\an8}His son's name. Lee Sang-chul. 78 00:04:11,167 --> 00:04:13,920 {\an8}I saw Park Il-do before he was a spirit. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 {\an8}Then everyone is a suspect. 80 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 {\an8}Including me. 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 {\an8}And including Hwa-pyung. 82 00:04:18,424 --> 00:04:19,884 {\an8}That day, with Father Yang and my brother, 83 00:04:19,968 --> 00:04:21,844 {\an8}who else was there? 84 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 {\an8}My grandpa and my dad. 85 00:04:23,179 --> 00:04:25,723 {\an8}We need to check with everyone that was there. 86 00:04:25,807 --> 00:04:27,725 {\an8}Twenty years ago, when the two priests came, 87 00:04:27,809 --> 00:04:29,060 {\an8}was there anybody else in the house? 88 00:04:29,143 --> 00:04:30,478 {\an8}There was no one else. 89 00:04:30,561 --> 00:04:31,646 {\an8}Nothing happened. 90 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 {\an8}Then that day, the three of us were in that room together? 91 00:04:35,275 --> 00:04:40,071 {\an8}No, after the priests left, I came out of the house. 92 00:04:40,154 --> 00:04:43,825 {\an8}In the house was you, me, and my father. The three of us. 93 00:04:43,908 --> 00:04:46,035 {\an8}The two stories don't match. 94 00:04:46,119 --> 00:04:48,705 {\an8}The one lying is Park Il-do? 95 00:04:48,788 --> 00:04:52,750 {\an8}The devil never gives up once he decides he wants someone's soul. 96 00:04:52,834 --> 00:04:55,670 {\an8}My grandpa can't go on long car rides. He gets carsick. 97 00:04:55,753 --> 00:05:00,049 {\an8}No. He's been traveling a lot recently. He says he needs to meet someone. 98 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 {\an8}You shouldn't have told him. 99 00:05:05,138 --> 00:05:06,306 {\an8}Dad. 100 00:05:09,392 --> 00:05:10,643 {\an8}I'm sorry. 101 00:05:10,727 --> 00:05:12,395 {\an8}I abandoned you. 102 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 {\an8}Why, all of a sudden? 103 00:05:13,980 --> 00:05:15,523 {\an8}You were not Park Il-do. 104 00:05:15,606 --> 00:05:16,858 {\an8}How'd you figure it out? 105 00:05:16,941 --> 00:05:18,151 {\an8}Park Il-do is... 106 00:05:19,068 --> 00:05:20,111 {\an8}Grandpa. 107 00:05:34,250 --> 00:05:36,919 {\an8}EPISODE 11 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 Yes. 109 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Hello? 110 00:06:32,141 --> 00:06:33,434 Hello? 111 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Dad. 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,163 It's because of you. 113 00:06:55,832 --> 00:06:57,416 If it wasn't for you... 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,669 When did you get possessed? 115 00:07:00,586 --> 00:07:01,838 When? 116 00:07:01,921 --> 00:07:04,757 You killed my mother. 117 00:07:06,634 --> 00:07:09,178 You killed my wife. 118 00:07:09,262 --> 00:07:12,014 My whole family is dead because of you. 119 00:07:12,890 --> 00:07:14,559 Twenty years ago... 120 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 you should've died. 121 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Dad. 122 00:08:02,064 --> 00:08:04,650 My mother. My wife. 123 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 You killed them. 124 00:08:08,029 --> 00:08:09,739 You killed them. 125 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 You killed them. 126 00:08:13,743 --> 00:08:14,911 What? 127 00:08:20,958 --> 00:08:22,793 Snap out of it. 128 00:08:55,701 --> 00:08:57,036 Dad. 129 00:09:18,516 --> 00:09:19,892 Dad. 130 00:09:27,441 --> 00:09:29,694 INFORMATION 131 00:09:32,738 --> 00:09:34,198 Are you all right? 132 00:09:34,782 --> 00:09:35,825 Hello? 133 00:09:39,579 --> 00:09:42,206 -Come here quickly. I saw it. -Where? 134 00:09:42,290 --> 00:09:43,749 Him. It was him. 135 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Him. Him. 136 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 That man. 137 00:10:06,480 --> 00:10:08,190 I went outside because of the commotion. 138 00:10:08,274 --> 00:10:10,276 There were two people fighting. 139 00:10:10,359 --> 00:10:12,695 One of them was Yoon Geun-ho, who used to live here? 140 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 I'm not sure about his name. But he definitely lives here. 141 00:10:15,114 --> 00:10:17,992 I've never seen that young guy. Yoon, whatever his name was, 142 00:10:18,075 --> 00:10:20,244 was saying, "You killed him," to the young guy. 143 00:10:20,328 --> 00:10:22,079 He was yelling it out loud. 144 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 So you're saying he killed the motel owner? 145 00:10:24,373 --> 00:10:26,000 I think so. 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,501 Are you sure? 147 00:10:27,585 --> 00:10:29,587 That he told that young man that he killed him? 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,423 Yes, I'm sure. He screamed it. 149 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 I checked the CCTV footage. 150 00:10:36,927 --> 00:10:40,264 That guy who fought with Yoon Geun-ho was involved in the Kim Young-su case. 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,767 -That taxi driver. -Yoon Hwa-pyung? 152 00:10:42,850 --> 00:10:44,143 That's it. 153 00:10:45,144 --> 00:10:48,856 It probably is him. Yoon Geun-ho is his father. 154 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 -What? -Have you checked the identities? 155 00:10:52,735 --> 00:10:55,571 If you confirmed the identity of the suspect, arrest him immediately. 156 00:10:55,655 --> 00:10:58,449 -Arrest him? -I know him. 157 00:10:59,325 --> 00:11:00,993 You know him. Who is it? 158 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 Yoon Hwa-pyung. He was a witness in the Kim Young-su case. 159 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Take him off the suspect list. 160 00:11:06,999 --> 00:11:08,918 What are you talking about now? 161 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 He came to see his father who lives here. It was just bad timing. 162 00:11:11,587 --> 00:11:12,838 Mr. Yoon is not the culprit. 163 00:11:12,922 --> 00:11:15,091 You said he got in a fight and escaped from the crime scene. 164 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 Then he's a suspect, no matter what. Is there evidence to the contrary? 165 00:11:17,885 --> 00:11:21,389 Then just postpone the arrest. I will bring Mr. Yoon in. 166 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Arrest both suspects now. 167 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 You got it? 168 00:11:41,534 --> 00:11:44,578 -What happened? Where are you? -I'm looking for my dad. 169 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 Get down to the police station now. 170 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 You're a murder suspect in the motel owner's death. 171 00:11:52,378 --> 00:11:54,088 My dad is possessed. 172 00:11:55,714 --> 00:11:57,091 I suspected as much. 173 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Then your father killed him? 174 00:12:02,263 --> 00:12:04,723 -I think so. -Then why'd you run away? 175 00:12:04,807 --> 00:12:06,392 That's why you're a suspect. 176 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 I had no choice. We have to find him now. 177 00:12:09,895 --> 00:12:11,063 You can't find him alone. 178 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 The police will declare him a suspect. There's also me and Yoon. 179 00:12:14,900 --> 00:12:18,779 -You get down to the station. Now. -It'll be too late. He'll kill again. 180 00:12:18,863 --> 00:12:20,948 He'll stab himself in the eye and then kill himself. 181 00:12:21,031 --> 00:12:23,367 Just come to the station. 182 00:12:23,451 --> 00:12:24,618 Hello? 183 00:12:25,786 --> 00:12:26,954 Hwa-pyung? 184 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 It's Detective Kang. Don't pick up. 185 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 What's the matter? 186 00:13:04,408 --> 00:13:06,160 My dad is possessed and killed someone. 187 00:13:07,745 --> 00:13:09,413 Help me. 188 00:13:16,337 --> 00:13:17,880 Why are you avoiding Detective Kang? 189 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 She's looking for me. 190 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 They think I'm a murder suspect. 191 00:13:23,636 --> 00:13:25,638 If we go to the police now, we can't save my father. 192 00:13:35,272 --> 00:13:38,442 Let's find your father first. How are you going to find him? 193 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 The person he's likely going to kill next. 194 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Let's go to him. 195 00:14:15,896 --> 00:14:17,439 What the hell? 196 00:14:27,992 --> 00:14:30,411 Is someone there? 197 00:14:55,686 --> 00:14:57,730 You think he would really come after him? 198 00:14:59,773 --> 00:15:02,234 I don't think they got along before. 199 00:15:03,444 --> 00:15:08,157 -It's possible. -Possible, but what if it doesn't happen? 200 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 CHO EMPLOYMENT AGENCY 201 00:15:20,127 --> 00:15:21,211 What? 202 00:15:22,880 --> 00:15:24,715 I'm here. 203 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 You took my car. I had to borrow this car. 204 00:15:29,094 --> 00:15:32,222 -He's still in his office, right? -He's not budging. 205 00:15:32,973 --> 00:15:35,559 Doesn't he have a home to go to? 206 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 I thought you'd be busy, so I reserved the hotel and ticket. 207 00:15:38,562 --> 00:15:41,565 -You just come as is. -What is this? Too much pressure. 208 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Damn... 209 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 Keep an eye on him. 210 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 But... 211 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 what if your dad does show up, then what? 212 00:15:49,740 --> 00:15:51,283 What if he runs after me? 213 00:15:51,367 --> 00:15:54,536 He might not like my face. 214 00:15:55,162 --> 00:15:59,375 And also, why are there two of you there, but I'm alone? Am I an outcast? 215 00:15:59,458 --> 00:16:01,502 We'll be right there, if you call. 216 00:16:01,585 --> 00:16:04,463 Hey! Damn it. 217 00:16:08,467 --> 00:16:10,094 DETECTIVE KANG 218 00:16:20,396 --> 00:16:21,605 Hwa-pyung isn't there? 219 00:16:23,273 --> 00:16:27,736 Okay, then move on. Check that shaman's house. 220 00:16:27,820 --> 00:16:28,988 Yes. 221 00:16:31,240 --> 00:16:33,075 Did the first round of fingerprints come back? 222 00:16:35,661 --> 00:16:37,287 There were a lot of Yoon Geun-ho's prints. 223 00:16:37,371 --> 00:16:40,582 -What about Hwa-pyung? -His, too. 224 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 One of the two is the culprit. 225 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 -It's not Hwa-pyung. -Then why'd he run away? 226 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 He ran after his father. 227 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 There's something else going on, right? 228 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 It's nothing like that. 229 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 It just isn't. 230 00:16:58,058 --> 00:17:01,687 You almost act like you two are a thing. What is he to you? 231 00:17:05,357 --> 00:17:06,608 You trust me, right? 232 00:17:08,861 --> 00:17:11,780 You always ask if I trust you when you have nothing better to say. 233 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 What can I trust? 234 00:17:13,657 --> 00:17:17,244 What is Yoon Hwa-pyung here? Why is he involved in every case? 235 00:17:17,327 --> 00:17:21,415 I'll tell you everything later. It's nothing improper. 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,418 Are you really going to be like that? 237 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 -Where are you going? -I'm going to bring in Hwa-pyung. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 I'll catch him. 239 00:17:54,406 --> 00:17:56,950 It really feels like we're criminals. 240 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 My dad killed someone. 241 00:18:00,120 --> 00:18:01,497 He will kill again. 242 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 It's okay. 243 00:18:06,376 --> 00:18:08,087 We have to find him and stop him. 244 00:18:08,170 --> 00:18:09,671 We can stop him. 245 00:18:11,507 --> 00:18:14,676 But how did Park Il-do possess him? 246 00:18:15,594 --> 00:18:17,596 He was fine when I first saw him. 247 00:18:17,679 --> 00:18:20,390 But after the phone call, he was different. 248 00:18:20,474 --> 00:18:23,560 -And that last thing he said. -Last thing? 249 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 He said my grandpa was Park Il-do. 250 00:18:26,980 --> 00:18:28,440 With what proof? 251 00:18:29,066 --> 00:18:30,359 I'm not sure. 252 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 He said that my grandpa visited him. And then he got possessed. 253 00:18:36,990 --> 00:18:39,660 Is Grandpa really Park Il-do? 254 00:18:41,203 --> 00:18:42,830 You have to help me. 255 00:18:42,913 --> 00:18:44,748 If we want to save him, we have to exorcise him 256 00:18:44,832 --> 00:18:48,001 -before he gets caught by the police. -Yes. 257 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 If you see us a second time, 258 00:18:54,341 --> 00:18:56,885 stab wounds will appear everywhere. 259 00:18:56,969 --> 00:18:59,096 Your skin will rot, your blood will rot. 260 00:18:59,179 --> 00:19:01,348 Your soul will rot. 261 00:19:05,727 --> 00:19:07,479 Keep watch here. I need to check on something. 262 00:19:07,563 --> 00:19:08,564 What? 263 00:19:09,773 --> 00:19:12,151 There is one other place he might be. 264 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Who are you? 265 00:19:32,379 --> 00:19:34,089 What are you doing here? 266 00:19:36,258 --> 00:19:37,676 It's a misunderstanding. 267 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 There's a wall-facing exercise we shamans do. 268 00:19:40,220 --> 00:19:42,306 I don't care. Where is he? 269 00:19:49,521 --> 00:19:51,440 I'm not sure what you're... 270 00:19:51,523 --> 00:19:54,234 Hwa-pyung is suspected of committing murder. 271 00:19:55,068 --> 00:19:58,864 I need to find him before he's arrested. Or you could be arrested too. 272 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 Way back when, in '88, 273 00:20:01,491 --> 00:20:07,915 my friend's in-law's cousin was protesting and hid in my house. 274 00:20:07,998 --> 00:20:10,584 The police said the same thing then, too. 275 00:20:10,667 --> 00:20:14,254 Even then, I didn't squeal. Why would I start now? 276 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Mister, you're harboring a criminal. 277 00:20:19,927 --> 00:20:21,178 No. 278 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 Should we just go to the station? 279 00:20:24,932 --> 00:20:28,644 He's over there. The factory. 280 00:20:48,121 --> 00:20:51,083 You're going to do this to me too? You turned off your phone. 281 00:20:51,166 --> 00:20:52,918 -I had no choice. -Where is Hwa-pyung? 282 00:20:54,419 --> 00:20:56,630 -You're really not going to tell me? -Hwa-pyung is right. 283 00:20:57,381 --> 00:20:58,548 We have to find his father first. 284 00:20:58,632 --> 00:21:01,134 If something happens to him, Hwa-pyung cannot continue. 285 00:21:01,218 --> 00:21:05,013 -You know this, Detective Kang. -I know. You know. 286 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 But what happens if he's arrested by another cop? 287 00:21:08,642 --> 00:21:10,644 He'll be stuck in jail with that ability of his, 288 00:21:10,727 --> 00:21:13,146 forced to watch all of Park Il-do's murders. 289 00:21:13,230 --> 00:21:14,690 That's more painful. 290 00:21:16,400 --> 00:21:17,693 He's up for immediate arrest. 291 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 It's just a matter of time. 292 00:21:37,587 --> 00:21:38,797 Dad? 293 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 You're here. Why were you so late? 294 00:21:51,226 --> 00:21:53,812 Grandpa. Why are you here? 295 00:21:53,895 --> 00:21:57,941 I came here with the address you gave me last time. 296 00:22:00,652 --> 00:22:03,864 The landlord opened the door for me. 297 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 But... 298 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 you're not happy to see me? 299 00:22:11,788 --> 00:22:13,999 Turn on the lights. Let me see your face. 300 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 No, no, hold on, no lights. 301 00:22:16,918 --> 00:22:18,545 Why are you here all of a sudden? 302 00:22:18,628 --> 00:22:22,549 I told you I was going to stop by and see how you were living. 303 00:22:26,803 --> 00:22:28,055 Here. 304 00:22:29,139 --> 00:22:30,807 I brought some pickled anchovies. 305 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 Why didn't you tell me? 306 00:22:37,898 --> 00:22:39,107 What? 307 00:22:41,401 --> 00:22:42,527 Dad. 308 00:22:44,112 --> 00:22:45,363 You went to see him. 309 00:22:47,324 --> 00:22:49,159 Were you going to lie about it? 310 00:22:49,242 --> 00:22:50,577 How'd you find him? 311 00:22:51,161 --> 00:22:53,413 Your dad called me. 312 00:22:53,997 --> 00:22:57,626 I saw the number and went to the motel. 313 00:22:57,709 --> 00:23:00,712 So you went? You can't even ride the bus. 314 00:23:00,796 --> 00:23:01,963 No. 315 00:23:02,881 --> 00:23:07,469 I thought you couldn't ride the bus. But what about all those bus tickets? 316 00:23:07,552 --> 00:23:09,429 I saw them at your house. 317 00:23:09,513 --> 00:23:13,642 I didn't have a chance to tell you. 318 00:23:13,725 --> 00:23:15,644 Whenever I got a strange call, 319 00:23:15,727 --> 00:23:21,358 I checked the number and went there in case it was your father. 320 00:23:21,441 --> 00:23:22,859 I've... 321 00:23:24,778 --> 00:23:26,196 been doing that for five years. 322 00:23:26,863 --> 00:23:28,281 You were looking for Dad? 323 00:23:31,243 --> 00:23:33,453 What's wrong, Hwa-pyung? 324 00:23:34,371 --> 00:23:36,540 Why are you looking at me like that? 325 00:23:37,207 --> 00:23:39,709 Don't come any closer! Don't come any closer. 326 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 I can't trust you. 327 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Dad changed after seeing you. 328 00:23:46,591 --> 00:23:48,301 What are you talking about? 329 00:23:50,011 --> 00:23:54,641 -Is something wrong with your father? -Do you see out of your right eye? 330 00:23:55,851 --> 00:23:59,354 -What are you talking about? -Cover your left eye and look at me. 331 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 Do it now! 332 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Do you really think 333 00:24:05,777 --> 00:24:07,737 that your own grandpa is possessed? 334 00:24:08,780 --> 00:24:10,031 Do it. 335 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Do you see? 336 00:24:19,791 --> 00:24:21,251 Stop this now! 337 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 -Why aren't you doing it? -Snap out of it. 338 00:24:24,337 --> 00:24:28,925 -Did you run out of people to suspect? -You lied to me for 20 years! 339 00:24:29,009 --> 00:24:31,178 I thought Dad tried to kill me. 340 00:24:32,304 --> 00:24:34,973 -But you told him to! -That's not true. 341 00:24:35,056 --> 00:24:37,100 That's not true. 342 00:24:37,184 --> 00:24:39,102 Why'd you try to kill me? 343 00:24:40,145 --> 00:24:41,521 Are you really my grandpa? 344 00:24:44,691 --> 00:24:45,859 You... 345 00:24:47,694 --> 00:24:48,987 Park Il-do. 346 00:24:51,656 --> 00:24:53,241 You bastard! 347 00:24:54,284 --> 00:24:55,452 No. 348 00:25:31,279 --> 00:25:32,781 Hey, Hwa-pyung! 349 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 Hwa-pyung! 350 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Let's go to the station for now. 351 00:25:58,807 --> 00:26:00,016 We'll talk there. 352 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 We have to find my dad. He'll die. 353 00:26:03,770 --> 00:26:05,563 The police are looking for him. 354 00:26:06,189 --> 00:26:08,191 Yoon and I will find him. 355 00:26:12,570 --> 00:26:14,197 You really have to do this? 356 00:26:16,783 --> 00:26:19,452 Pursuant to Article 212 of the criminal code, 357 00:26:19,536 --> 00:26:21,830 you're under arrest on suspicion of homicide 358 00:26:21,913 --> 00:26:23,915 in the death of the Nogil-dong motel owner. 359 00:26:23,999 --> 00:26:27,794 You have the right to an attorney and the right to habeas corpus. 360 00:26:29,379 --> 00:26:30,547 I notified him. 361 00:26:47,272 --> 00:26:48,940 I think my dad killed him. 362 00:26:49,524 --> 00:26:53,194 Really? Then your father is the culprit. So why'd you run away? 363 00:26:54,112 --> 00:26:55,905 I went to chase after him. 364 00:26:58,575 --> 00:27:02,245 According to the witness, Yoon Geun-ho, your father, 365 00:27:02,787 --> 00:27:04,831 was yelling that you killed him. 366 00:27:04,914 --> 00:27:06,541 How do you explain that? 367 00:27:06,624 --> 00:27:10,795 That man heard it wrong. 368 00:27:12,797 --> 00:27:15,842 Okay. Okay. Why were you fighting? 369 00:27:16,801 --> 00:27:18,511 A father and son fought like cats and dogs. 370 00:27:23,683 --> 00:27:25,268 You can't tell me that either? 371 00:27:25,352 --> 00:27:27,687 There's a reason. 372 00:27:27,771 --> 00:27:29,856 You're just making yourself appear more suspicious. 373 00:27:29,939 --> 00:27:33,026 Yoon Hwa-pyung, you look like the culprit. 374 00:27:57,092 --> 00:27:59,010 You can give this to murder suspects? 375 00:27:59,636 --> 00:28:01,971 If you'd appeared earlier and given your testimony, 376 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 you wouldn't have even been arrested. 377 00:28:04,307 --> 00:28:06,559 I'll go search. 378 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 You stay put. 379 00:28:09,604 --> 00:28:11,856 We have to find him quickly. If we're too late... 380 00:28:17,362 --> 00:28:20,740 It's my fault. It's because I found him. 381 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 It's not your fault. Park Il-do is at fault. 382 00:28:30,542 --> 00:28:33,795 And your father, we can find him and save him. 383 00:28:33,878 --> 00:28:36,047 We saved Kim Yoon-hee and Seo-yoon. 384 00:28:37,132 --> 00:28:38,591 We saved them together. 385 00:28:38,675 --> 00:28:40,427 He's been hiding his whole life. 386 00:28:43,054 --> 00:28:45,598 I found him and now Park Il-do got him. 387 00:28:46,975 --> 00:28:48,017 It's my fault. 388 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 What's going on? 389 00:29:15,587 --> 00:29:16,880 There's nothing still. 390 00:29:17,422 --> 00:29:18,798 At the employment agency either. 391 00:29:21,342 --> 00:29:22,635 Where is he? 392 00:29:24,137 --> 00:29:27,557 If he's possessed, he definitely would've gone to someone. 393 00:29:28,683 --> 00:29:32,228 We have to find him. We have to find him and stop him. 394 00:29:32,312 --> 00:29:34,981 -What about Hwa-pyung? -He's not in his right mind, 395 00:29:36,149 --> 00:29:39,861 with his father like that and now being suspected of murder. 396 00:29:39,944 --> 00:29:41,154 Yeah. 397 00:29:42,155 --> 00:29:44,157 We just have to find him quickly. 398 00:29:44,240 --> 00:29:46,868 But how did Park Il-do get to his father and possess him? 399 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 I'm not sure. 400 00:29:48,703 --> 00:29:50,705 He must have gotten to him when we weren't there. 401 00:29:52,457 --> 00:29:54,793 About Park Il-do, didn't you say you found something out? 402 00:29:54,876 --> 00:29:56,878 It wasn't the time, so I didn't mention it. 403 00:29:58,296 --> 00:30:01,466 Park Il-do was a real person. 404 00:30:02,967 --> 00:30:06,638 That man that was possessed first, Lee Chul-yong. 405 00:30:07,347 --> 00:30:08,932 You met his son? 406 00:30:10,099 --> 00:30:13,603 He said that he saw Park Il-do when he was younger. 407 00:30:13,686 --> 00:30:15,313 His father... 408 00:30:17,273 --> 00:30:19,400 that man that was possessed 60 years ago, 409 00:30:20,693 --> 00:30:22,111 Lee Chul-yong. 410 00:30:22,195 --> 00:30:24,823 He was Park Il-do's driver. 411 00:30:24,906 --> 00:30:28,451 Park Il-do's family had been wealthy since the Japanese occupation. 412 00:30:28,535 --> 00:30:31,663 Members of his family were politicians and ran companies. 413 00:30:31,746 --> 00:30:33,248 Park Il-do was the outcast. 414 00:30:34,833 --> 00:30:38,294 His family kept quiet and didn't talk about him. 415 00:30:46,052 --> 00:30:48,555 He became stranger after his schooling in Japan. 416 00:30:48,638 --> 00:30:53,393 He ended up killing the servants for no reason. 417 00:30:56,271 --> 00:30:57,522 He killed them all. 418 00:30:59,566 --> 00:31:02,610 The bodies were thrown into the well. And when they discovered them 419 00:31:03,862 --> 00:31:05,530 inside the well, 420 00:31:06,155 --> 00:31:08,366 there were eight bodies. 421 00:31:11,202 --> 00:31:13,079 -What? -What is this? 422 00:31:13,872 --> 00:31:16,207 The family managed to make the scandal go away. 423 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 It must have been possible then. 424 00:31:18,501 --> 00:31:23,131 But they disowned him and sent him away. 425 00:31:25,049 --> 00:31:27,260 The driver who took him was Lee Chul-yong. 426 00:31:27,343 --> 00:31:29,053 If he was sent away... 427 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 Right. 428 00:31:33,808 --> 00:31:35,560 The East Sea. 429 00:31:36,603 --> 00:31:37,896 Near Gyeyangjin. 430 00:31:40,523 --> 00:31:43,902 But it seems that he got worse when he went over there. 431 00:31:44,903 --> 00:31:47,196 He was born a man, 432 00:31:47,906 --> 00:31:49,866 but he said he wasn't. 433 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 He said he needed to go back, 434 00:31:53,661 --> 00:31:56,080 and that he had to let go of everything in order to do so. 435 00:31:56,164 --> 00:31:58,541 No, no. 436 00:31:58,625 --> 00:32:00,627 Please, sir. 437 00:32:00,710 --> 00:32:02,837 No! Sir, what are you doing? 438 00:32:03,880 --> 00:32:05,965 Sir, please snap out of it! 439 00:32:49,133 --> 00:32:51,344 He killed his wife and son, 440 00:32:52,011 --> 00:32:54,722 stabbed himself in the right eye and drowned himself in the sea. 441 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 And Lee Chul-yong was the witness. 442 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 His right eye. 443 00:33:02,730 --> 00:33:04,983 That's why the possessed 444 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 stab their right eyes and then kill themselves. 445 00:33:08,152 --> 00:33:11,114 But when Park Il-do was alive, he told Lee Chul-yong 446 00:33:11,823 --> 00:33:13,950 he was going to sacrifice his family and himself 447 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 to become a great spirit. 448 00:33:21,290 --> 00:33:22,291 Then... 449 00:33:22,959 --> 00:33:25,044 Park Il-do willingly became a spirit? 450 00:33:27,171 --> 00:33:28,715 I'm not sure. 451 00:33:28,798 --> 00:33:33,845 But I am sure that Lee Chul-yong, who witnessed the death, became possessed. 452 00:33:33,928 --> 00:33:37,015 And 20 years ago, he showed up one day to possess a member of Hwa-pyung's family. 453 00:33:37,098 --> 00:33:38,558 And now... 454 00:33:40,268 --> 00:33:41,853 he's in someone, 455 00:33:42,937 --> 00:33:45,231 still alive and well as a demon. 456 00:33:47,650 --> 00:33:51,487 But in that story about that day, there was a surprising detail. 457 00:33:51,571 --> 00:33:53,531 Park Il-do's older brother was Park Gwang-mo, 458 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 the famous conglomerate and politician. 459 00:33:55,658 --> 00:33:57,952 But do you know who that is? 460 00:33:59,245 --> 00:34:01,330 Park Hong-ju's grandfather. 461 00:34:01,414 --> 00:34:05,752 Park Il-do and Park Hong-ju are related. 462 00:34:09,130 --> 00:34:12,467 But why do you... 463 00:34:15,386 --> 00:34:17,221 keep helping me? 464 00:34:28,274 --> 00:34:30,735 Assemblywoman, we've arrived at the hospital. 465 00:34:30,818 --> 00:34:32,028 {\an8}SANGYONG MEDICAL CENTER 466 00:35:01,265 --> 00:35:02,683 When did you get here? 467 00:35:05,103 --> 00:35:06,395 What time is it? 468 00:35:07,480 --> 00:35:09,107 It's early morning. 469 00:35:09,190 --> 00:35:12,235 What do you need at this hour? 470 00:35:12,777 --> 00:35:14,946 I had to ask you something, Father. 471 00:35:21,994 --> 00:35:23,037 At this hour? 472 00:35:24,705 --> 00:35:28,501 You still always do what you want. 473 00:35:29,293 --> 00:35:32,130 So, what do you want to know? 474 00:35:32,213 --> 00:35:35,716 There's someone that's always been helping me. 475 00:35:35,800 --> 00:35:36,801 Who is that? 476 00:35:38,928 --> 00:35:40,263 Park Il-do. 477 00:35:41,222 --> 00:35:44,225 How do you know that name? 478 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 That name is no longer a part of our family. 479 00:35:47,770 --> 00:35:49,939 He said he's met you once. 480 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 There's no way. 481 00:35:53,484 --> 00:35:55,403 He's been long dead. 482 00:35:55,486 --> 00:35:56,863 He's dead? 483 00:35:56,946 --> 00:36:01,242 Park Il-do is my uncle. 484 00:36:01,993 --> 00:36:04,412 Your great uncle. 485 00:36:05,079 --> 00:36:07,707 He was disowned. 486 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 Why? 487 00:36:17,133 --> 00:36:18,176 He... 488 00:36:19,135 --> 00:36:21,721 killed many people 489 00:36:21,804 --> 00:36:24,223 for no reason. 490 00:36:24,765 --> 00:36:26,601 -And... -And? 491 00:36:27,268 --> 00:36:31,355 The family was able to make it go away. 492 00:36:32,356 --> 00:36:34,567 But he killed someone in the family. 493 00:36:34,650 --> 00:36:36,944 My cousin. 494 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 She was six. 495 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 That's why he was disowned. 496 00:36:41,782 --> 00:36:43,492 He's a lunatic. 497 00:36:44,160 --> 00:36:45,912 He should be feared. 498 00:36:48,206 --> 00:36:49,373 Now that you mention it, 499 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 you're similar. 500 00:36:55,379 --> 00:36:56,589 Excuse me? 501 00:36:56,672 --> 00:37:00,509 You look like him. 502 00:37:07,600 --> 00:37:09,852 Water, water... 503 00:37:27,453 --> 00:37:30,164 You said that Park Hong-ju comes to Gyeyangjin often? 504 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 She's a member of the board of a school. 505 00:37:32,833 --> 00:37:34,043 Gyeyangjin... 506 00:37:36,212 --> 00:37:37,630 Could she be meeting someone there? 507 00:37:40,299 --> 00:37:41,467 Who? 508 00:37:44,971 --> 00:37:47,556 Hwa-pyung suspects his grandfather of being Park Il-do. 509 00:37:47,640 --> 00:37:52,103 And his dad became possessed after seeing him. 510 00:37:53,229 --> 00:37:54,855 When we met him, 511 00:37:55,523 --> 00:37:57,608 he seemed ordinary. 512 00:37:58,442 --> 00:38:00,152 If he is fully possessed, 513 00:38:01,654 --> 00:38:02,905 there is no way to tell. 514 00:38:07,743 --> 00:38:09,453 Park Il-do 515 00:38:10,329 --> 00:38:12,081 is his grandfather? 516 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 You bastard! 517 00:39:38,542 --> 00:39:39,627 Hello. 518 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Who is this? 519 00:39:48,344 --> 00:39:49,512 Father. 520 00:39:50,429 --> 00:39:52,640 You are waiting for us? 521 00:39:54,433 --> 00:39:55,601 Yoon Geun-ho. 522 00:39:56,477 --> 00:39:58,270 Yoon Geun-ho? Where are you? 523 00:39:58,354 --> 00:40:02,983 You have to stay there. There's no point. 524 00:40:09,448 --> 00:40:10,908 Are you watching me right now? 525 00:40:10,991 --> 00:40:13,452 We can see you from everywhere. 526 00:40:13,536 --> 00:40:17,373 I know you are in pain because of your stab wounds. 527 00:40:17,456 --> 00:40:19,417 What are you trying to do to him? 528 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 We're going to do what this man wants. 529 00:40:22,294 --> 00:40:24,463 We're going to find Yoon Hwa-pyung 530 00:40:25,047 --> 00:40:30,010 and finish what wasn't finished there that day. 531 00:41:58,516 --> 00:42:00,142 Yeah, what? 532 00:42:00,226 --> 00:42:01,727 You at the motel? 533 00:42:02,645 --> 00:42:03,729 Yeah. 534 00:42:05,189 --> 00:42:07,983 But there's no evidence here to prove Hwa-pyung's innocence. 535 00:42:10,194 --> 00:42:12,112 Yoon Geun-ho's not coming back. 536 00:42:12,196 --> 00:42:16,909 Yoon Geun-ho called me, his possessed self. 537 00:42:17,743 --> 00:42:20,246 -What? -He said he was going to visit Hwa-pyung. 538 00:42:20,329 --> 00:42:23,415 What are you talking about? Hwa-pyung is at the station now. 539 00:42:28,546 --> 00:42:29,588 Hold on. 540 00:42:30,589 --> 00:42:31,966 I think someone's here. 541 00:43:21,640 --> 00:43:24,435 Who are you? Why are you running away? 542 00:43:38,616 --> 00:43:39,825 What? 543 00:43:41,076 --> 00:43:42,328 Who is this? 544 00:43:42,411 --> 00:43:44,413 I caught him stealing from the crime scene. 545 00:43:44,496 --> 00:43:45,789 And he's a witness to the murder. 546 00:43:46,665 --> 00:43:49,043 -A witness? -Talk. Now. 547 00:43:49,126 --> 00:43:50,294 The thing is... 548 00:43:51,253 --> 00:43:52,796 I was a little drunk. 549 00:43:52,880 --> 00:43:54,548 I went to get some money. 550 00:43:54,632 --> 00:43:56,842 Not about that, but earlier. 551 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 I went to the motel 552 00:43:59,595 --> 00:44:03,015 and saw the man who lives there. 553 00:44:06,310 --> 00:44:08,437 Yoon Geun-ho, right? 554 00:44:08,520 --> 00:44:09,813 Yeah, yeah. 555 00:44:10,689 --> 00:44:11,815 What did he do? 556 00:44:14,485 --> 00:44:15,736 He hit the motel owner 557 00:44:16,779 --> 00:44:18,697 with a fire extinguisher. 558 00:44:18,781 --> 00:44:23,118 -I was so scared. -Why didn't you report it? 559 00:44:23,202 --> 00:44:24,536 I was going to. 560 00:44:26,455 --> 00:44:28,207 But I saw money. 561 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 He was running away with it, 562 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 but he came back after he had a few drinks. 563 00:44:32,086 --> 00:44:34,588 -And that's when I caught him. -Damn it. 564 00:44:36,340 --> 00:44:40,177 Yoon Geun-ho acted alone, right? There was no one else? 565 00:44:41,428 --> 00:44:43,764 -Yes. -So it is Yoon Geun-ho. 566 00:44:46,433 --> 00:44:48,102 Take Yoon Hwa-pyung off the suspects list. 567 00:44:56,985 --> 00:44:58,612 Did you get some sleep? 568 00:44:59,154 --> 00:45:01,240 There was no time. We have to find my dad. 569 00:45:03,742 --> 00:45:06,120 Are you still mad? 570 00:45:15,170 --> 00:45:16,588 What are you doing here? 571 00:45:16,672 --> 00:45:19,007 -Weren't you standing guard? -There was no need. 572 00:45:20,467 --> 00:45:24,179 -The thing your father is after is you. -What? 573 00:45:26,515 --> 00:45:28,308 He called Yoon. 574 00:45:30,185 --> 00:45:32,563 Where did he call from? You have his number? 575 00:45:32,646 --> 00:45:34,356 I called back, but it was off. 576 00:45:36,275 --> 00:45:38,777 I think it was a stolen phone. 577 00:45:38,861 --> 00:45:43,031 I can track it, but we have to get approval and it takes some time. 578 00:45:43,115 --> 00:45:46,869 And then the police would know where your father is. 579 00:45:46,952 --> 00:45:50,664 I think he will come find you. 580 00:45:50,747 --> 00:45:53,250 -Your possessed father... -Hates me the most. 581 00:45:54,918 --> 00:45:56,003 Enough to kill me. 582 00:45:58,505 --> 00:46:00,466 He said this exactly: 583 00:46:02,009 --> 00:46:03,677 "We're going to find Yoon Hwa-pyung 584 00:46:05,262 --> 00:46:09,683 and finish what wasn't finished there that day." 585 00:46:09,766 --> 00:46:12,561 What wasn't finished there that day... 586 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 There that day... 587 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Hello? Grandpa? 588 00:46:26,825 --> 00:46:27,951 Hello? 589 00:46:53,936 --> 00:46:55,020 Thank you. 590 00:46:55,103 --> 00:46:57,439 -Thank you. -Thank you. 591 00:47:03,028 --> 00:47:05,072 Sir, we're here. 592 00:47:05,155 --> 00:47:07,074 -Yes. -Everybody's off. 593 00:47:08,825 --> 00:47:10,244 Are you all right? 594 00:47:10,327 --> 00:47:12,120 Yes, I'm all right. 595 00:47:41,233 --> 00:47:42,859 Whose is this? 596 00:47:48,198 --> 00:47:49,199 You. 597 00:47:51,368 --> 00:47:53,787 How did you... 598 00:47:53,870 --> 00:47:55,914 I was waiting. 599 00:47:55,998 --> 00:47:57,624 It's nice to be back. 600 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 Good. 601 00:48:04,756 --> 00:48:06,049 Good. 602 00:48:06,133 --> 00:48:07,342 Good. 603 00:48:08,802 --> 00:48:10,012 Good. 604 00:48:12,347 --> 00:48:14,474 He ran away to Gyeyangjin? 605 00:48:15,851 --> 00:48:17,060 You think so? 606 00:48:17,144 --> 00:48:20,022 "There that day" can only mean 607 00:48:21,023 --> 00:48:24,026 that day 20 years ago at my grandpa's house when he tried to kill me. 608 00:48:24,693 --> 00:48:27,237 That has to be it. He's calling for me. 609 00:48:29,239 --> 00:48:31,199 But what I don't understand 610 00:48:31,283 --> 00:48:33,493 is how he was able to pass all those checkpoints 611 00:48:34,202 --> 00:48:36,413 and how he got to Gyeyangjin. 612 00:48:44,838 --> 00:48:47,132 Let's eat. 613 00:48:47,841 --> 00:48:51,720 Why are you so thin? 614 00:48:52,846 --> 00:48:56,808 What? How did this happen? 615 00:48:59,728 --> 00:49:01,980 I walked here. 616 00:49:15,494 --> 00:49:16,495 All night. 617 00:49:17,913 --> 00:49:19,122 Without stopping. 618 00:49:21,416 --> 00:49:22,709 What are you talking about? 619 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 Walking all the way? What? 620 00:49:30,634 --> 00:49:31,968 The police were everywhere. 621 00:49:32,594 --> 00:49:35,305 Police? What about the police? 622 00:49:36,014 --> 00:49:37,015 Brother, you there? 623 00:49:40,936 --> 00:49:42,062 You home? 624 00:49:45,065 --> 00:49:47,693 Oh, you are. Why is your phone off? 625 00:49:51,446 --> 00:49:53,073 I didn't notice. 626 00:49:53,907 --> 00:49:55,742 What's the matter? 627 00:49:55,826 --> 00:49:58,120 -We have some questions. -Yes. 628 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 Your son, Yoon Geun-ho, 629 00:50:01,581 --> 00:50:03,709 -has he reached out to you? -My son? 630 00:50:04,584 --> 00:50:07,671 He left 20 years ago. 631 00:50:07,754 --> 00:50:09,756 He hasn't called. 632 00:50:09,840 --> 00:50:12,217 I told you he's not here. 633 00:50:12,300 --> 00:50:14,219 -Really? -Yes. 634 00:50:17,097 --> 00:50:19,558 Did you walk again because of the car sickness? 635 00:50:19,641 --> 00:50:21,685 Your shoes are tattered. 636 00:50:23,770 --> 00:50:26,148 You know. But... 637 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 why are the police looking for my son? 638 00:50:33,113 --> 00:50:34,865 We can't say yet. 639 00:50:34,948 --> 00:50:37,993 -But please call us if he contacts you. -Yes. 640 00:50:40,662 --> 00:50:42,414 -I'll be going now. -All right. 641 00:50:54,676 --> 00:50:55,844 Oh, no. 642 00:50:55,927 --> 00:50:57,179 Geun-ho. 643 00:50:57,262 --> 00:51:01,725 Did you do something bad? 644 00:51:04,936 --> 00:51:06,521 Tell me. 645 00:51:06,605 --> 00:51:11,234 Stop drinking. Why are you drinking so much? 646 00:51:12,027 --> 00:51:13,904 I'm thirsty, so thirsty. 647 00:51:13,987 --> 00:51:15,322 Thirsty? 648 00:51:46,770 --> 00:51:48,063 Who are you trying to call? 649 00:51:48,980 --> 00:51:54,110 I wanted to let Hwa-pyung know that you're here. 650 00:51:54,194 --> 00:51:55,695 No need. 651 00:51:56,696 --> 00:51:57,989 He's on his way. 652 00:51:58,657 --> 00:52:00,116 Hwa-pyung is coming? 653 00:52:01,284 --> 00:52:04,913 There's something we must do. 654 00:52:04,996 --> 00:52:07,499 What? We? 655 00:52:14,005 --> 00:52:17,175 What is that? That terrible thing. 656 00:52:20,762 --> 00:52:21,972 Now... 657 00:52:23,390 --> 00:52:25,016 don't stop us. 658 00:52:26,309 --> 00:52:27,435 We're almost here. 659 00:52:36,611 --> 00:52:38,113 Why isn't he picking up? 660 00:52:40,782 --> 00:52:42,868 Snap out of it. 661 00:52:42,951 --> 00:52:45,579 You can't leave this room. 662 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 You can't let the spirits get you. 663 00:52:47,622 --> 00:52:49,207 Not you too. 664 00:52:49,291 --> 00:52:51,626 -Get out of my way. -They'll be here soon. 665 00:52:51,710 --> 00:52:54,004 -We have to kill him. -No, you bastard. 666 00:52:54,087 --> 00:52:58,425 Don't touch my grandson. Get out of my son's body. 667 00:52:58,508 --> 00:53:00,176 You told me to kill him. 668 00:53:00,260 --> 00:53:03,513 To kill that kid. 669 00:53:06,391 --> 00:53:08,643 To strangle him. 670 00:53:10,186 --> 00:53:11,479 You still can't get through? 671 00:53:12,230 --> 00:53:13,356 Hwa-pyung. 672 00:53:15,483 --> 00:53:16,985 What's wrong? 673 00:53:18,862 --> 00:53:20,113 Again? 674 00:53:20,196 --> 00:53:22,198 -I think so. -Damn it. 675 00:53:29,414 --> 00:53:31,917 We're here. Snap out of it. 676 00:53:32,459 --> 00:53:34,711 Hwa-pyung, what did you see? 677 00:53:35,795 --> 00:53:37,047 Grandpa. 678 00:53:38,214 --> 00:53:39,341 Grandpa. 679 00:53:49,976 --> 00:53:51,937 Grandpa! Grandpa! 680 00:53:55,523 --> 00:53:56,858 Grandpa! 681 00:53:56,942 --> 00:53:59,235 Call an ambulance. An ambulance. 682 00:54:03,323 --> 00:54:06,159 This is Hojung District 2. Someone has been stabbed. 683 00:54:06,868 --> 00:54:08,286 No... 684 00:54:15,377 --> 00:54:20,048 Why are you here? 685 00:54:20,131 --> 00:54:22,217 Grandpa, don't talk. Don't talk. 686 00:54:22,842 --> 00:54:25,220 There's too much blood. At this rate... 687 00:54:25,303 --> 00:54:28,014 You're gonna live, you're gonna live. 688 00:54:32,644 --> 00:54:34,938 Hwa-pyung, 689 00:54:36,398 --> 00:54:37,649 I'm sorry. 690 00:54:37,732 --> 00:54:39,859 Don't talk. Don't talk. 691 00:54:39,943 --> 00:54:42,654 Twenty years ago, 692 00:54:43,613 --> 00:54:49,703 I told your dad to do that. 693 00:54:53,331 --> 00:54:54,874 I was afraid... 694 00:54:56,042 --> 00:54:57,961 that you, only a child, 695 00:54:58,044 --> 00:55:01,631 were going to be like that man who jumped into the sea... 696 00:55:04,300 --> 00:55:08,596 and stayed there for four nights. 697 00:55:09,347 --> 00:55:11,850 That man in the sea. 698 00:55:11,933 --> 00:55:14,102 I didn't want to see you 699 00:55:14,185 --> 00:55:17,605 die painfully. 700 00:55:18,648 --> 00:55:19,649 That's why. 701 00:55:19,733 --> 00:55:21,568 Okay. Okay. Stop talking. 702 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 -What about the ambulance? -It's on its way. 703 00:55:27,073 --> 00:55:29,659 For 20 years... 704 00:55:31,745 --> 00:55:33,496 I've regretted it... 705 00:55:34,122 --> 00:55:37,792 every time I saw you. 706 00:55:40,795 --> 00:55:42,213 You... 707 00:55:43,590 --> 00:55:45,300 getting married. 708 00:55:46,259 --> 00:55:48,470 I wanted to see it. 709 00:55:52,640 --> 00:55:57,520 Your grandmother is over there. 710 00:56:05,737 --> 00:56:08,865 Grandpa? Grandpa? 711 00:56:08,948 --> 00:56:10,909 Grandpa! No, Grandpa! 712 00:56:11,493 --> 00:56:12,911 Stay back! 713 00:56:31,429 --> 00:56:33,848 Your father. Where is your father? 714 00:57:30,655 --> 00:57:31,865 Dad! 715 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 Hwa-pyung. 716 00:58:30,423 --> 00:58:31,966 Dad. 717 00:58:47,232 --> 00:58:48,233 Dad. 718 00:59:13,174 --> 00:59:14,717 Honey... 719 00:59:23,643 --> 00:59:25,103 Where are we? 720 00:59:31,943 --> 00:59:32,944 What about Dad? 721 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Let's go home, Dad. 722 00:59:35,613 --> 00:59:36,781 Grandpa is waiting. 723 00:59:47,875 --> 00:59:48,876 Hwa-pyung. 724 00:59:48,960 --> 00:59:52,630 I have to tell you something. 725 00:59:57,510 --> 00:59:58,636 Don't come! 726 00:59:59,345 --> 01:00:00,972 Don't come closer! 727 01:00:01,055 --> 01:00:04,392 Don't bother us. 728 01:00:05,143 --> 01:00:06,436 No, Dad. 729 01:00:08,396 --> 01:00:09,397 Hwa-pyung. 730 01:00:13,443 --> 01:00:14,569 No, Dad. 731 01:00:15,570 --> 01:00:16,571 Hwa-pyung. 732 01:00:17,488 --> 01:00:20,033 Get away from here. 733 01:00:20,658 --> 01:00:23,411 I am sorry... 734 01:00:26,789 --> 01:00:28,333 about everything. 735 01:00:32,378 --> 01:00:33,379 Dad. 736 01:00:33,463 --> 01:00:34,464 No, Dad. 737 01:00:34,547 --> 01:00:35,548 Dad! 738 01:00:55,860 --> 01:00:57,070 Dad. 739 01:00:57,695 --> 01:00:59,238 Don't move, it's dangerous. 740 01:00:59,322 --> 01:01:00,657 I'll come to you. 741 01:01:01,449 --> 01:01:03,284 Everyone near you dies. 742 01:01:04,744 --> 01:01:06,329 Your parents. 743 01:01:07,455 --> 01:01:08,456 Your grandparents. 744 01:01:09,707 --> 01:01:13,044 The priest next to you 745 01:01:13,127 --> 01:01:14,587 and that policewoman. 746 01:01:32,939 --> 01:01:34,399 Dad! 747 01:01:48,079 --> 01:01:49,455 Dad. 748 01:01:49,539 --> 01:01:51,541 No, Dad. Snap out of it. 749 01:01:51,624 --> 01:01:52,875 I got you. 750 01:01:52,959 --> 01:01:53,960 I got you. 751 01:02:03,678 --> 01:02:04,679 Dad. 752 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Dad! 753 01:02:30,288 --> 01:02:31,539 Dad! 754 01:03:12,663 --> 01:03:14,373 Park Il-do. 755 01:03:14,874 --> 01:03:17,001 Park Il-do! 756 01:03:17,084 --> 01:03:20,338 Hwa-pyung's Dad and Grandpa were not actually Park Il-do. 757 01:03:20,421 --> 01:03:22,215 There is one more option. 758 01:03:22,298 --> 01:03:23,674 Park Hong-ju. 759 01:03:23,758 --> 01:03:27,553 He said that the child was his. 760 01:03:27,637 --> 01:03:31,557 He will never come out of there. 761 01:03:31,641 --> 01:03:35,186 For Hwa-pyung's sake, we have to catch Park Il-do. 762 01:03:35,269 --> 01:03:37,355 I realized that we are no match for him. 763 01:03:37,438 --> 01:03:39,857 Let's never see each other or contact each other again. 53905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.