Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,208 --> 00:02:07,208
www.titlovi.com
2
00:02:10,208 --> 00:02:15,204
This film tries to tell not unfaithfully
certain possible events of the reign of
3
00:02:15,308 --> 00:02:19,371
Alexander II, Tsar of all the Russias,
who was called 'The Liberator'.
4
00:02:47,710 --> 00:02:51,656
Your Majesty, the
ministers have arrived.
5
00:02:51,835 --> 00:02:54,501
Well, they can wait a little.
6
00:02:54,668 --> 00:02:56,540
Remember this rule, my son.
7
00:02:56,709 --> 00:03:00,539
lt is the right of an emperor
to keep nobody waiting,
8
00:03:00,710 --> 00:03:02,582
except his ministers.
9
00:03:02,752 --> 00:03:04,790
A minister
who is received immediately
10
00:03:04,960 --> 00:03:07,911
acquires too much importance.
11
00:03:08,085 --> 00:03:12,030
This is the first time that you've
attended a council of government.
12
00:03:12,209 --> 00:03:14,366
Listen well to what is said,
13
00:03:14,543 --> 00:03:19,284
and even more, try to work out
what they are not saying. Eh?
14
00:03:20,544 --> 00:03:21,788
Come.
15
00:03:27,044 --> 00:03:30,041
His Majesty, the Tsar.
16
00:03:35,002 --> 00:03:37,123
Sit down, gentlemen.
17
00:03:43,335 --> 00:03:46,866
I want to know first if you
have read
18
00:03:47,043 --> 00:03:48,950
the open letter
19
00:03:49,126 --> 00:03:52,326
addressed to me by the
Swiss Alexandre Aertzen.
20
00:03:52,543 --> 00:03:56,454
The newspapers that printed it
were seized at the frontier.
21
00:03:56,627 --> 00:03:58,665
Not one made it into Russia.
22
00:04:00,502 --> 00:04:03,285
This. This here.
23
00:04:06,084 --> 00:04:08,454
Fortunately,
I have my own police,
24
00:04:08,626 --> 00:04:11,329
because if I had to rely
on yours,
25
00:04:11,502 --> 00:04:13,493
I wouldn't know anything.
26
00:04:14,502 --> 00:04:17,286
Here's what Aertzen wrote:
27
00:04:17,460 --> 00:04:21,204
Sire, give land to the peasants.
28
00:04:21,418 --> 00:04:24,084
Abolish serfdom.
29
00:04:24,293 --> 00:04:27,125
Heal the scars on
the backs of our brothers.
30
00:04:27,293 --> 00:04:28,620
Save the people.
31
00:04:28,834 --> 00:04:31,205
Prevent blood from being spilt.
32
00:04:31,960 --> 00:04:35,408
Aertzen is an emigr�e,
a revolutionary, a journalist:
33
00:04:35,585 --> 00:04:39,365
three reasons never to read his
prose. Isn't that right, gentlemen?
34
00:04:39,584 --> 00:04:44,455
There is someone here who
thinks Aertzen is not wrong
35
00:04:44,626 --> 00:04:46,830
and that serfdom should be abolished.
36
00:04:47,043 --> 00:04:50,125
Ah. And may I know who?
37
00:04:51,835 --> 00:04:53,078
Me.
38
00:04:56,334 --> 00:05:00,624
If I was not the emperor,
you would send me to Siberia
39
00:05:00,834 --> 00:05:04,579
for subversive opinions.
- Oh, Majesty.
40
00:05:04,793 --> 00:05:09,119
We will return to that question
when the time comes.
41
00:05:09,294 --> 00:05:11,283
Let us look at urgent matters:
42
00:05:11,459 --> 00:05:15,240
the nomination of a new governor
for the province of Kazan.
43
00:05:15,418 --> 00:05:16,330
You propose...
44
00:05:16,543 --> 00:05:20,453
General Kernovski,
a friend to us all.
45
00:05:20,626 --> 00:05:22,747
Your Majesty approved the choice.
46
00:05:25,001 --> 00:05:28,248
Well, I have changed my mind.
47
00:05:29,709 --> 00:05:32,328
I'm namimg Colonel Vernichov.
48
00:05:35,751 --> 00:05:37,292
You know him?
49
00:05:37,501 --> 00:05:40,036
No.
But Your Majesty designated...
50
00:05:40,251 --> 00:05:43,415
You have something with which to
reproach Vernichov?
51
00:05:43,626 --> 00:05:45,747
Absolutely nothing, Majesty.
52
00:05:45,918 --> 00:05:49,663
I have always thought that the colonel
is a valuable man.
53
00:05:49,918 --> 00:05:51,743
Invaluable.
54
00:05:51,918 --> 00:05:54,453
I will appoint him, not
the general.
55
00:05:55,793 --> 00:05:58,495
Not possible...
56
00:05:58,668 --> 00:06:01,534
Gentlemen,
I regret to tell you
57
00:06:01,708 --> 00:06:03,617
that Colonel Vernichov
58
00:06:03,834 --> 00:06:07,449
cannot be appointed.
- And why not?
59
00:06:07,668 --> 00:06:11,496
Because he does not exist.
It is a name I have invented.
60
00:06:11,709 --> 00:06:15,538
I wanted to see how far you
would go in your cowardice
61
00:06:15,709 --> 00:06:16,953
and sycophancy.
62
00:06:17,168 --> 00:06:21,624
And of course, I name
General Kernovski,
63
00:06:21,793 --> 00:06:25,075
a brave soldier,
a friend to you all,
64
00:06:25,251 --> 00:06:27,372
that you gave up so easily.
65
00:06:27,584 --> 00:06:30,203
Gentlemen, this meeting is adjourned.
Until tomorrow.
66
00:06:32,834 --> 00:06:35,666
It is for your sake
that I put on this show,
67
00:06:35,833 --> 00:06:39,698
to show that absolute
power is dangerous
68
00:06:39,876 --> 00:06:44,664
and that it is not always easy
to be Tsar of all the Russias.
69
00:06:54,958 --> 00:06:56,416
His Majesty.
70
00:06:57,751 --> 00:06:59,706
Stop all this.
71
00:06:59,876 --> 00:07:02,495
Leave me. The mirror.
72
00:07:13,750 --> 00:07:16,832
The doctors all agree:
you are getting better.
73
00:07:17,001 --> 00:07:20,532
Yet I feel my heart
beating, beating.
74
00:07:20,709 --> 00:07:22,285
Alexander...
- Cigarette.
75
00:07:22,459 --> 00:07:25,208
I was worried about you
all day.
76
00:07:25,376 --> 00:07:27,701
You are still planning to go
without an escort.
77
00:07:27,875 --> 00:07:30,280
Don't worry yourself.
Have confidence.
78
00:07:30,458 --> 00:07:33,409
And what's more, don't upset yourself.
- Yes.
79
00:07:33,583 --> 00:07:36,701
When one is lying,
it makes the danger seem greater.
80
00:07:36,876 --> 00:07:40,573
I must go on Monday to the
lnstitution for young girls.
81
00:07:40,751 --> 00:07:43,120
There is a presentation
for new students.
82
00:07:43,292 --> 00:07:46,455
You deserve a more valiant wife.
83
00:07:46,625 --> 00:07:49,789
Don't talk any more.
Rest.
84
00:08:15,126 --> 00:08:17,163
Let's enrage that new girl.
85
00:08:17,375 --> 00:08:19,531
She had hidden a portrait of the tsar.
86
00:08:19,750 --> 00:08:22,618
I noticed and have taken it.
Look.
87
00:08:22,792 --> 00:08:23,822
Oh...
88
00:08:24,042 --> 00:08:27,739
Who took what was under my pillow?
89
00:08:27,917 --> 00:08:29,160
Give it to me.
90
00:08:31,084 --> 00:08:33,620
Give it to me.
It's you who took it.
91
00:08:33,792 --> 00:08:34,621
It's mine.
92
00:08:36,500 --> 00:08:37,365
It's mine!
93
00:08:40,583 --> 00:08:41,827
Give it to me!
94
00:08:50,126 --> 00:08:53,158
Well, ladies,
what's all this?
95
00:09:06,918 --> 00:09:09,452
Young ladies of
an imperial boarding school
96
00:09:09,625 --> 00:09:12,493
are allowed to be a little
in love with the emperor.
97
00:09:12,667 --> 00:09:15,285
When we were your age,
ladies,
98
00:09:15,458 --> 00:09:18,326
we dreamed
of passion with Tsar Nicolas I.
99
00:09:18,500 --> 00:09:20,455
But we had respect.
100
00:09:20,625 --> 00:09:23,991
And we would never have
played with his portrait.
101
00:09:24,167 --> 00:09:26,833
To start with,
I confiscate this portrait.
102
00:09:27,000 --> 00:09:28,706
You don't have the right.
103
00:09:28,875 --> 00:09:32,157
I don't have the right?
You will have a zero for conduct.
104
00:09:32,375 --> 00:09:36,036
Madame, return it to me,
please, I beg you.
105
00:09:36,208 --> 00:09:37,488
No.
106
00:09:39,667 --> 00:09:43,706
And what if I told you
it was the tsar himself
107
00:09:43,917 --> 00:09:45,954
who gave it to me?
- The tsar?
108
00:09:46,167 --> 00:09:47,624
Exactly, the tsar.
109
00:09:47,833 --> 00:09:49,030
On what occasion?
110
00:09:50,792 --> 00:09:54,536
He came one day to
visit us unexpectedly.
111
00:09:54,750 --> 00:09:55,828
Impossible.
112
00:09:56,000 --> 00:09:58,783
The tsar visited
you unexpectedly?
113
00:09:58,999 --> 00:09:59,947
Why not?
114
00:10:00,124 --> 00:10:03,989
The Dolgoroukis are a family
as old as the Romanovs.
115
00:10:04,167 --> 00:10:07,283
And then?
- Then...
116
00:10:07,458 --> 00:10:12,116
We sent the evening together
and we drank champagne.
117
00:10:12,333 --> 00:10:14,289
That happened to you?
118
00:10:14,500 --> 00:10:18,279
And he found me very well brought up.
He told me.
119
00:10:18,457 --> 00:10:21,077
When you give me
a zero for conduct,
120
00:10:21,250 --> 00:10:22,826
you offend His Majesty.
121
00:10:24,250 --> 00:10:28,991
I have the pleasure of telling you
that the Empress is not coming
122
00:10:29,208 --> 00:10:32,408
and that the tsar
is coming in her place.
123
00:10:32,583 --> 00:10:36,327
We will then be able to check
the truthfulness of your story.
124
00:10:36,499 --> 00:10:37,660
If you are lying,
125
00:10:37,874 --> 00:10:39,368
you will be punished.
126
00:10:41,333 --> 00:10:42,163
Now,
127
00:10:42,375 --> 00:10:43,832
I want silence.
128
00:10:46,250 --> 00:10:47,529
Everyone in bed.
129
00:11:00,292 --> 00:11:04,202
Is it true that you know the tsar?
- Leave me alone.
130
00:11:41,707 --> 00:11:43,497
Vera lvanovna Novanoff.
131
00:11:44,832 --> 00:11:47,534
First in history,
first in conduct.
132
00:11:47,749 --> 00:11:49,539
Congratulations.
133
00:11:49,749 --> 00:11:51,905
Olga Federovna Orlovska.
134
00:11:53,875 --> 00:11:56,577
First in recitation, 2nd in conduct.
135
00:11:57,791 --> 00:11:58,869
Bravo.
136
00:11:59,082 --> 00:12:01,915
Elizabeth Pedrovsna Rosovsky.
137
00:12:04,082 --> 00:12:06,156
1st in singing, 3rd in conduct.
138
00:12:11,291 --> 00:12:12,784
And...
139
00:12:12,958 --> 00:12:16,619
this Katia Dolgorouki
that I mentioned to you
140
00:12:18,332 --> 00:12:22,456
who, to impress us,
dared to say
141
00:12:22,624 --> 00:12:24,828
she had dined with Your Majesty.
142
00:12:33,692 --> 00:12:34,555
Approach.
143
00:12:38,482 --> 00:12:41,053
Moreover,
she is last in conduct.
144
00:12:41,274 --> 00:12:43,311
We ask your permission
145
00:12:43,524 --> 00:12:46,059
to send her back, if she lied to us.
146
00:12:57,191 --> 00:12:59,395
When we had dinner together,
147
00:12:59,566 --> 00:13:01,935
I promised you a sleigh ride
in the snow.
148
00:13:03,149 --> 00:13:05,472
Well, today.
I will keep my promise.
149
00:13:07,524 --> 00:13:10,356
I would respectfully point out
to Your Majesty
150
00:13:10,524 --> 00:13:13,688
that the Empress had the custom
of walking with
151
00:13:13,857 --> 00:13:15,231
the 1st in conduct.
152
00:13:15,441 --> 00:13:18,641
Well, this year,
it will be the opposite.
153
00:13:18,816 --> 00:13:20,308
I will take the last
154
00:13:20,524 --> 00:13:24,221
to give her a lecture in morals.
It will be her punishment.
155
00:13:24,399 --> 00:13:25,891
Go get your coat.
156
00:13:36,732 --> 00:13:39,268
Anastasia lvanovna Darichkine.
157
00:13:39,441 --> 00:13:40,933
1st in geography.
158
00:13:56,649 --> 00:14:00,179
What made you tell this lie?
159
00:14:00,356 --> 00:14:02,181
They were making fun of me.
160
00:14:02,356 --> 00:14:05,308
So...
- So you might have said anything.
161
00:14:05,482 --> 00:14:07,686
No, not anything.
162
00:14:07,857 --> 00:14:10,061
I had already been thinking of you
163
00:14:10,232 --> 00:14:15,222
I knew you were arriving at the house,
and I wanted to see you all alone.
164
00:14:15,399 --> 00:14:19,688
You, a Dolgorouki,
what are you doing here?
165
00:14:19,856 --> 00:14:22,345
At the lnstitute for Girls
without dowry,
166
00:14:22,523 --> 00:14:24,810
as it is sometimes known.
167
00:14:24,982 --> 00:14:29,190
My father is dead,
the estate is sold,
168
00:14:29,357 --> 00:14:30,601
the jewels as well,
169
00:14:30,774 --> 00:14:34,304
even the necklace that was in the
family for 300 years.
170
00:14:34,481 --> 00:14:38,060
Don't you have an officer brother?
- Yes, in Saint-Petersbourg.
171
00:14:39,023 --> 00:14:41,892
Father wanted to arrange for him
a marriage for money,
172
00:14:42,066 --> 00:14:44,601
but he preferred to marry for love.
173
00:14:44,774 --> 00:14:47,144
We are like that,
the Dolgoroukis.
174
00:14:49,940 --> 00:14:51,646
I remember.
175
00:14:51,815 --> 00:14:54,220
Didn't he ask to be
sent to the Caucasus?
176
00:14:54,440 --> 00:14:55,767
Yes.
177
00:14:55,940 --> 00:14:57,729
In the provinces,
when one is poor,
178
00:14:57,898 --> 00:14:59,604
it is less obvious.
179
00:14:59,773 --> 00:15:02,263
I want you to forget about all
that for today.
180
00:15:02,482 --> 00:15:06,428
What would make you most happy today?
181
00:15:06,607 --> 00:15:08,182
I can tell you?
- Of course.
182
00:15:08,398 --> 00:15:10,933
You will receive all that you wish.
183
00:15:11,106 --> 00:15:15,052
Then I would like to go for a great
ride at full gallop.
184
00:15:15,231 --> 00:15:17,139
To the lake. And don't
spare the horses.
185
00:15:26,773 --> 00:15:28,052
Sir,
186
00:15:28,231 --> 00:15:31,478
I have the feeling
that I have seen you somewhere before.
187
00:15:31,648 --> 00:15:34,183
I wonder where it might have been.
188
00:15:34,356 --> 00:15:36,643
Ah. Indeed, I'm wondering where.
189
00:15:36,815 --> 00:15:40,477
It's a real Noah's Ark here:
a dog, a goat
190
00:15:40,649 --> 00:15:43,350
young goat, a horse.
191
00:15:43,523 --> 00:15:45,430
Your horse lives with you?
- Yes.
192
00:15:45,606 --> 00:15:49,552
It keeps me warm in the winter,
and he gets less cold too.
193
00:15:49,731 --> 00:15:51,390
Alas, we will be losing him.
194
00:15:51,565 --> 00:15:54,479
The lord has decided to take him.
195
00:15:54,648 --> 00:15:56,023
By what right?
196
00:15:56,191 --> 00:15:59,223
I have no right to dispute it.
I have neither land nor property.
197
00:15:59,398 --> 00:16:01,435
Why does the lord want your horse?
198
00:16:01,648 --> 00:16:05,938
When he loses at cards, he takes
our horses to pay his debts.
199
00:16:06,106 --> 00:16:08,725
If I don't have 5 roubles,
he takes my horse.
200
00:16:08,940 --> 00:16:10,018
It is not fair.
201
00:16:10,231 --> 00:16:11,938
It is not fair.
202
00:16:17,190 --> 00:16:19,097
You are right, Katia.
203
00:16:19,273 --> 00:16:22,057
Russia is the last
country in Europe
204
00:16:22,231 --> 00:16:25,395
where there are still serfs.
205
00:16:25,565 --> 00:16:27,804
But one day, it will change.
206
00:16:27,981 --> 00:16:30,730
One day? When?
207
00:16:30,898 --> 00:16:33,351
Perhaps sooner than you think.
208
00:16:33,523 --> 00:16:34,802
Why are you laughing?
209
00:16:35,856 --> 00:16:39,932
Because that goat resembles
our dance teacher.
210
00:16:40,106 --> 00:16:43,436
I hope that in dance,
you are not last.
211
00:16:43,606 --> 00:16:45,064
Yes.
212
00:16:45,231 --> 00:16:47,898
It bores me dancing with girls.
213
00:16:48,065 --> 00:16:49,935
Ah? Well,
214
00:16:50,147 --> 00:16:52,103
I will get you
dancing with boys.
215
00:16:52,273 --> 00:16:54,643
I will present you at Court
for the next ball.
216
00:16:55,690 --> 00:16:59,221
I don't want to go to balls.
- And why not?
217
00:16:59,398 --> 00:17:02,810
Because these balls serve only
to marry off young girls.
218
00:17:03,856 --> 00:17:06,522
Ah, you don't want to marry?
- No.
219
00:17:07,730 --> 00:17:09,438
Why? I don't understand.
220
00:17:11,190 --> 00:17:13,643
Of course you would not understand.
221
00:17:15,898 --> 00:17:18,931
What a strange girl you are.
222
00:17:19,106 --> 00:17:22,389
Well, I promise
not to speak to you of marriage.
223
00:17:22,606 --> 00:17:26,136
Seriously?
- I have just said so.
224
00:17:27,272 --> 00:17:28,682
Let's go.
225
00:17:36,606 --> 00:17:38,514
This is for you.
- Thank you, sir.
226
00:17:38,690 --> 00:17:39,638
All that?
227
00:17:39,815 --> 00:17:42,480
Yes.
- But... 10 roubles?
228
00:17:42,647 --> 00:17:44,554
Keep your horse.
229
00:17:44,730 --> 00:17:46,354
Thank you, sir.
230
00:17:46,523 --> 00:17:47,897
Thank you.
231
00:17:58,647 --> 00:17:59,974
But...
232
00:18:13,440 --> 00:18:16,009
This lecture in morality
is taking a long time.
233
00:18:16,189 --> 00:18:18,558
Perhaps they've had an accident.
234
00:18:18,730 --> 00:18:22,096
He will not have time
to take tea with us.
235
00:18:22,272 --> 00:18:23,979
Traditions have been lost.
236
00:18:24,148 --> 00:18:26,222
The sled, madame.
237
00:18:26,398 --> 00:18:28,969
Quick! In two rows,
girls.
238
00:18:30,440 --> 00:18:32,974
Curtsey when I clap my hands.
239
00:18:46,606 --> 00:18:47,471
Rise,
240
00:18:47,690 --> 00:18:48,932
girls.
241
00:18:51,689 --> 00:18:55,220
The emperor has charged me
to extend his compliments.
242
00:18:55,397 --> 00:18:56,427
Madame,
243
00:18:56,647 --> 00:18:59,847
he found your establishment
very well run.
244
00:19:00,064 --> 00:19:04,105
But he extended a general amnesty
to the zeros for conduct.
245
00:19:14,272 --> 00:19:17,353
Gentlemen of the
nobility,
246
00:19:17,522 --> 00:19:20,011
the time for reform has come.
247
00:19:20,231 --> 00:19:23,678
We,
emperor of all the Russias,
248
00:19:23,855 --> 00:19:26,260
proclaim the abolition of serfdom
249
00:19:26,480 --> 00:19:29,928
and give today
personal freedom
250
00:19:30,147 --> 00:19:32,517
to 42 millions of our subjects.
251
00:19:51,564 --> 00:19:55,557
I want it, I insist on it, I order it.
252
00:19:56,314 --> 00:19:58,470
Long live the tsar!
253
00:20:14,772 --> 00:20:18,184
No, I won't go.
Do what you like,
254
00:20:18,355 --> 00:20:19,599
I won't.
255
00:20:22,064 --> 00:20:25,760
When we have a brother who is about
to be appointed captain,
256
00:20:25,980 --> 00:20:28,184
we don't refuse to go to the ball.
257
00:20:28,355 --> 00:20:31,802
Don't talk about it too much.
It will be official tomorrow morning.
258
00:20:31,979 --> 00:20:34,433
I don't know what I did to
deserve this favour.
259
00:20:34,605 --> 00:20:37,094
I haven't asked anything of anyone.
260
00:20:37,272 --> 00:20:38,469
You are too modest.
261
00:20:38,689 --> 00:20:41,556
At last they've recognised your merits,
that's all.
262
00:20:41,772 --> 00:20:45,303
In any event, we can stay
in Saint-Petersbourg, all three of us.
263
00:20:45,480 --> 00:20:46,309
That's wonderful.
264
00:20:46,979 --> 00:20:49,728
There is a gentleman
asking to be received.
265
00:20:54,605 --> 00:20:58,184
The baron...
I've forgotten his name.
266
00:20:59,730 --> 00:21:01,520
Baron Tchernigovski,
267
00:21:01,689 --> 00:21:04,934
the private secretary
of the emperor.
268
00:21:05,104 --> 00:21:09,264
I am charged to convey the
congratulations of His Majesty,
269
00:21:09,438 --> 00:21:12,472
to yourself and your wife.
270
00:21:14,314 --> 00:21:19,303
And also to give this to
the princess, your sister.
271
00:21:19,480 --> 00:21:22,146
To Katia, from...
His Majesty.
272
00:21:22,313 --> 00:21:25,180
An official dispatch.
It is for me to open it.
273
00:21:29,397 --> 00:21:30,854
Oh...
274
00:21:31,814 --> 00:21:33,520
Michel...
275
00:21:33,689 --> 00:21:36,722
Louise, look at this necklace.
276
00:21:37,979 --> 00:21:40,550
It was in the family
for 300 years.
277
00:21:40,771 --> 00:21:43,852
I had to sell it
on the death of our father.
278
00:21:44,021 --> 00:21:45,099
And here it is.
279
00:21:46,271 --> 00:21:47,978
It is beautiful, isn't it?
280
00:21:52,689 --> 00:21:54,726
It has never been more beautiful.
281
00:22:00,604 --> 00:22:03,638
Princess Helene
Feodorovna Oblonski.
282
00:22:07,397 --> 00:22:10,146
Countess Nadine Petrovna Potolky.
283
00:22:21,729 --> 00:22:24,930
Princess Ariana Pavlovna Volkovski.
284
00:22:35,271 --> 00:22:38,850
Countess Natalia
Nicolayevna Mouratoff.
285
00:22:48,813 --> 00:22:51,561
Princess Katarina Dolgorouki.
286
00:23:12,396 --> 00:23:15,643
Countess Nina Pavlovna Javadze.
287
00:23:20,979 --> 00:23:23,219
You are happy?
- Yes.
288
00:23:23,396 --> 00:23:25,682
It's like a dream.
289
00:23:25,896 --> 00:23:27,970
I distrust this Dolgorouki.
290
00:23:28,188 --> 00:23:31,221
What are you saying?
- Oh, nothing.
291
00:23:31,396 --> 00:23:34,844
Here he is suddenly appointed to
the 1st regiment of the guards,
292
00:23:35,063 --> 00:23:38,510
and he didn't even request it.
293
00:23:38,688 --> 00:23:41,436
Well, my dear,
I don't like that.
294
00:23:45,938 --> 00:23:48,935
Princess Sofia Alexeiev...
295
00:24:11,561 --> 00:24:13,386
Poor Maria Alexandrovna.
296
00:24:13,561 --> 00:24:16,229
I fear this may be
her last ball.
297
00:24:18,063 --> 00:24:21,179
Princess Sofia Alexey Natchevkiaski.
298
00:24:25,688 --> 00:24:29,597
Gentlemen, I would like
to introduce you to my sister,
299
00:24:29,770 --> 00:24:31,144
for whom this is her 1st ball.
300
00:24:36,646 --> 00:24:39,644
Countess Alexandrovna Romanov.
301
00:24:39,813 --> 00:24:43,676
Princess Louise Dolgorouki
does not go out often?
302
00:24:43,854 --> 00:24:48,557
Never, Majesty. she is always
found at home in the afternoon.
303
00:24:48,728 --> 00:24:51,431
I would like it that she
won't be found there anymore,
304
00:24:51,604 --> 00:24:55,598
that she is invited often
to tea.
305
00:24:55,771 --> 00:25:00,144
Starting tomorrow, she will be invited
every day and everywhere.
306
00:25:00,313 --> 00:25:02,516
Do it skillfully, subtly.
307
00:25:02,686 --> 00:25:05,353
Your Majesty can rely on me.
308
00:25:07,436 --> 00:25:10,638
With whom do you think
the tsar will open the ball?
309
00:25:10,813 --> 00:25:13,218
I think with Baroness Kirianov.
310
00:25:33,854 --> 00:25:37,598
His Majesty would be pleased to accord
you the first dance.
311
00:25:51,688 --> 00:25:54,009
What then? It's her?
312
00:25:54,186 --> 00:25:57,599
You're missing something, madame.
Look to the side.
313
00:25:57,811 --> 00:26:00,763
What do you see?
The other princess Dolgorouki.
314
00:26:00,936 --> 00:26:02,726
With a very beautiful necklace.
315
00:26:02,936 --> 00:26:05,604
Cost 200000 roubles,
in the imperial ledger.
316
00:26:05,771 --> 00:26:07,560
No. 300.
317
00:26:37,145 --> 00:26:41,683
Dear prince, everyone finds your
wife ravishing.
318
00:26:41,853 --> 00:26:45,468
And it would please me to be accorded
this dance. Would you allow me?
319
00:26:47,186 --> 00:26:50,517
It's true.
You are a great success tonight.
320
00:26:55,311 --> 00:26:58,724
Why are you not wearing the
necklace that I sent?
321
00:26:58,895 --> 00:27:02,889
I was afraid you would ask this.
My brother is the head of the family,
322
00:27:03,061 --> 00:27:05,810
it is his wife
who should have the honour
323
00:27:05,978 --> 00:27:08,431
to wear it on the first evening.
324
00:27:10,145 --> 00:27:13,013
With whom are you
dancing the second dance?
325
00:27:14,978 --> 00:27:16,850
Nobody.
326
00:27:17,020 --> 00:27:20,468
After you, I'll never dance
with anyone else.
327
00:28:16,686 --> 00:28:18,345
Your Majesty.
328
00:28:19,478 --> 00:28:22,180
You know that there is a fine.
329
00:28:22,353 --> 00:28:25,055
Every time
you call me Majesty here,
330
00:28:25,228 --> 00:28:26,886
you owe me a forfeit.
331
00:28:28,435 --> 00:28:29,679
Choose.
332
00:28:36,145 --> 00:28:38,598
Euh... the tea.
333
00:28:41,436 --> 00:28:42,894
It waits for you.
334
00:28:46,227 --> 00:28:48,099
You want to play cards?
335
00:28:48,310 --> 00:28:49,720
No. You cheat.
336
00:28:50,519 --> 00:28:51,549
Me?
337
00:28:51,769 --> 00:28:54,258
Yes. I win too often.
338
00:28:54,436 --> 00:28:56,557
And I don't want it
handed to me on a plate.
339
00:28:56,728 --> 00:28:59,477
What then?
- Backgammon.
340
00:28:59,645 --> 00:29:01,765
I can keep an eye on you better.
341
00:29:03,519 --> 00:29:06,635
Good. Let's start.
342
00:29:11,728 --> 00:29:12,972
12.
343
00:29:17,103 --> 00:29:18,346
Your turn.
344
00:29:22,310 --> 00:29:23,472
It's funny.
345
00:29:23,644 --> 00:29:26,677
Every time you call,
my sister-in-law is out.
346
00:29:26,852 --> 00:29:28,261
She is invited everywhere.
347
00:29:28,477 --> 00:29:31,476
She never offers to take you
with her?
348
00:29:32,478 --> 00:29:33,888
I manage to stay behind.
349
00:29:34,061 --> 00:29:36,430
I'm not as stupid as I look.
350
00:29:36,644 --> 00:29:40,424
What will your brother say
when he finds out I've been here?
351
00:29:40,804 --> 00:29:46,013
He won't say much, he knows some
things are best left unsaid.
352
00:29:47,060 --> 00:29:50,059
What things?
You're not a child after all.
353
00:29:51,103 --> 00:29:52,892
It seems not.
354
00:29:54,852 --> 00:29:56,642
It's true that you have grown.
355
00:29:58,852 --> 00:30:01,008
You seem distracted.
356
00:30:04,144 --> 00:30:04,973
Yes.
357
00:30:06,520 --> 00:30:09,433
Because if it is so, I
will come less often.
358
00:30:10,644 --> 00:30:14,092
There, I lost,
and without even cheating.
359
00:30:15,102 --> 00:30:18,053
So, can I give you a gift?
- No.
360
00:30:21,519 --> 00:30:25,016
Return tomorrow.
That will be my gift.
361
00:30:50,894 --> 00:30:52,801
200 roubles.
- 300.
362
00:30:52,977 --> 00:30:54,174
I give up.
363
00:30:54,352 --> 00:30:57,136
Who wants my place?
- May I?
364
00:30:57,310 --> 00:31:00,177
In this case, me too,
I'm leaving the table.
365
00:31:00,393 --> 00:31:02,515
You are refusing to play with me?
366
00:31:02,685 --> 00:31:05,802
I prefer more
not to play against you.
367
00:31:05,977 --> 00:31:08,845
Are you accusing me of playing
in an incorrect manner?
368
00:31:09,019 --> 00:31:12,384
No. I prefer not to measure
myself against someone
369
00:31:12,560 --> 00:31:15,475
whose luck has been too great,
for so long.
370
00:31:15,644 --> 00:31:18,096
What are you insinuating?
- Nothing.
371
00:31:18,268 --> 00:31:20,258
You know very well.
372
00:31:20,435 --> 00:31:23,350
And if I sent to you two of
my friends tomorrow morning?
373
00:31:23,519 --> 00:31:27,892
Beware. I may not have much chance of
getting married, but I am an excellent shot.
374
00:31:33,269 --> 00:31:37,392
That gesture will cost you dearly.
Tomorrow, you will be dead.
375
00:31:39,227 --> 00:31:42,806
Captain Petrov,
Vassili Novitchenski,
376
00:31:42,977 --> 00:31:45,892
you will act as my witnesses
in this affair.
377
00:31:55,268 --> 00:31:56,844
Come on, Michel.
378
00:32:39,560 --> 00:32:41,136
Katia?
379
00:32:46,184 --> 00:32:47,511
Katia?
380
00:32:55,269 --> 00:32:58,101
Where are you taking me?
- Nowhere.
381
00:32:58,977 --> 00:33:01,891
I have come to say goodbye.
382
00:33:02,059 --> 00:33:05,141
You're leaving?
- No, Katia.
383
00:33:05,976 --> 00:33:07,552
It is you who are leaving.
384
00:33:08,768 --> 00:33:11,884
You're going to Paris
to finish your studies.
385
00:33:12,977 --> 00:33:13,925
No.
386
00:33:14,144 --> 00:33:18,089
You refuse?
You dare disobey me?
387
00:33:18,309 --> 00:33:23,180
Yes, because I love you.
Too bad, I have said it.
388
00:33:23,393 --> 00:33:27,433
I loved you since the first day.
I will never you another man.
389
00:33:28,309 --> 00:33:30,181
You're leaving. It's an order.
390
00:33:32,227 --> 00:33:33,969
As you've already told me.
391
00:33:35,518 --> 00:33:37,841
So it's true,
you don't love me.
392
00:33:38,893 --> 00:33:39,722
Say it,
393
00:33:39,934 --> 00:33:42,636
and loudly
so that it hurts me.
394
00:33:42,851 --> 00:33:47,259
Say: Katia, I do not love you.
I will never love you.
395
00:33:47,476 --> 00:33:49,052
Say it.
396
00:33:49,226 --> 00:33:52,343
Katia, I do not love you.
I will never love you.
397
00:33:56,684 --> 00:33:57,928
Good.
398
00:33:59,143 --> 00:34:02,390
Stop the carriage,
so I can get off.
399
00:34:03,601 --> 00:34:05,675
Stop... No.
400
00:34:08,476 --> 00:34:11,842
Katia, it isn't true.
401
00:34:12,018 --> 00:34:14,388
I lied. I love you.
402
00:34:15,643 --> 00:34:19,008
I love you. I lied, Katia.
403
00:34:19,184 --> 00:34:22,301
But you must leave.
You must.
404
00:35:01,642 --> 00:35:03,349
I'm going, Louise.
405
00:35:04,268 --> 00:35:06,673
I will stay in Paris
for at least two years.
406
00:35:07,476 --> 00:35:09,266
When shall we meet?
407
00:35:11,893 --> 00:35:14,049
You don't want to say goodbye?
408
00:35:15,518 --> 00:35:16,974
Goodbye.
409
00:35:18,850 --> 00:35:21,421
It's not my fault, Louise.
410
00:37:04,058 --> 00:37:05,551
My dear cousin.
411
00:38:09,475 --> 00:38:11,430
I'm afraid to see him again.
412
00:38:12,183 --> 00:38:14,719
I'm afraid that his feelings
may have changed.
413
00:38:14,892 --> 00:38:17,013
It's been such a long time...
414
00:38:17,183 --> 00:38:20,466
When you were a child, you used
to torment yourself over nothing.
415
00:38:20,642 --> 00:38:23,841
Have confidence. He has written
to you every day for 2 years.
416
00:38:24,016 --> 00:38:26,385
Except for this last week.
- Because of the journey.
417
00:38:26,558 --> 00:38:29,391
You don't forget someone
in a week.
418
00:38:29,558 --> 00:38:32,509
It doesn't matter. I'm worried.
419
00:40:15,182 --> 00:40:18,964
It's incredible. We know nothing.
Nobody knows anything.
420
00:40:19,142 --> 00:40:20,303
And no newspapers.
421
00:40:20,475 --> 00:40:23,638
In a case like this, they should
be publishing a special edition.
422
00:40:24,807 --> 00:40:27,296
I'm going to the ambassador,
at the �lys�e.
423
00:40:27,474 --> 00:40:28,883
I must know.
424
00:40:29,057 --> 00:40:32,885
They won't tell you anything.
They won't let you enter.
425
00:40:33,057 --> 00:40:35,427
Yes, I'm going. I must see him.
426
00:41:12,724 --> 00:41:13,968
Katia?
427
00:41:57,474 --> 00:41:59,299
You're alive!
428
00:41:59,474 --> 00:42:00,718
Alive.
429
00:42:00,891 --> 00:42:03,047
Katia, my love.
430
00:42:29,057 --> 00:42:32,257
Now I can die.
I don't care what happens now.
431
00:42:33,349 --> 00:42:38,302
Two years I've been waiting,
711 days to be exact.
432
00:42:38,474 --> 00:42:40,096
I counted them.
433
00:42:41,223 --> 00:42:42,881
I love your hair.
434
00:42:44,390 --> 00:42:45,799
I love your mouth.
435
00:42:49,224 --> 00:42:52,056
Every morning,
before opening my eyes,
436
00:42:52,224 --> 00:42:54,973
I've tried to imagine
you next to me.
437
00:42:55,141 --> 00:42:57,296
You are there every time.
438
00:42:57,473 --> 00:43:01,549
And I am your wife for the day.
- For always.
439
00:43:01,723 --> 00:43:04,342
One day, it'll be like that, you know.
440
00:43:04,515 --> 00:43:06,969
I said: for always.
441
00:43:09,557 --> 00:43:14,593
But, Katia, this evening,
I can't have dinner with you.
442
00:43:18,056 --> 00:43:21,588
I know. I've been reading
the newspapers.
443
00:43:21,765 --> 00:43:22,843
Ah.
444
00:43:23,015 --> 00:43:26,179
There is a party where you'll be
with the King of England.
445
00:43:26,349 --> 00:43:31,052
The queen of England.
- The queen and king of Bavaria...
446
00:43:31,223 --> 00:43:33,546
It is not to see them
that I must leave you.
447
00:43:33,723 --> 00:43:37,338
They are cousins,
and I have no family sprit.
448
00:43:37,515 --> 00:43:42,053
But after an attempted assassination,
a sovereign must be seen in public.
449
00:43:42,224 --> 00:43:46,549
It's this role that requires it.
This damned role.
450
00:43:47,849 --> 00:43:49,092
Katia...
451
00:43:51,181 --> 00:43:54,511
tell me that I must do my duty.
You must.
452
00:43:55,515 --> 00:43:57,422
Then you must...
453
00:43:58,390 --> 00:44:00,013
Thank you.
454
00:44:03,599 --> 00:44:05,091
Listen, Katia.
455
00:44:06,931 --> 00:44:10,095
If I ever find myself single,
456
00:44:10,265 --> 00:44:12,588
I would want to make you
my partner
457
00:44:13,515 --> 00:44:16,548
before God and before men.
458
00:44:18,556 --> 00:44:21,010
We must not think the impossible.
459
00:44:23,556 --> 00:44:24,800
I will see you tomorrow?
460
00:44:26,056 --> 00:44:27,383
After tomorrow?
461
00:44:28,390 --> 00:44:30,261
After tomorrow, I must leave Paris.
462
00:44:31,348 --> 00:44:34,465
But I cannot without you.
463
00:44:38,641 --> 00:44:41,424
I want you to return to
Saint-Petersbourg.
464
00:44:42,265 --> 00:44:44,172
It doesn't matter what they say.
465
00:44:45,015 --> 00:44:47,052
You're going to that house of yours
466
00:44:47,265 --> 00:44:49,835
and I will come and see
you every day.
467
00:44:50,015 --> 00:44:52,681
At last, as long as you love me.
468
00:44:54,431 --> 00:44:57,098
I will love you
until my dying day.
469
00:45:14,180 --> 00:45:17,428
The emperor does not suspect
that he is being followed?
470
00:45:17,598 --> 00:45:21,094
No, Excellency. We change the
agents every day.
471
00:45:21,306 --> 00:45:24,257
He went again
to the Princess Dolgorouki?
472
00:45:24,473 --> 00:45:27,673
Yes, Excellency.
As every day for the last 6 months.
473
00:45:27,848 --> 00:45:31,627
Every time the emperor goes
out with a bag of documents,
474
00:45:31,847 --> 00:45:35,178
it means he is going to her
- Remember this detail.
475
00:45:35,348 --> 00:45:37,138
And the envelope for today?
476
00:45:37,348 --> 00:45:40,180
There. But the man
doesn't want to continue.
477
00:45:40,348 --> 00:45:43,132
He says that his conscience
is in a turmoil.
478
00:45:43,306 --> 00:45:46,055
Give him an extra 20 roubles.
479
00:45:46,223 --> 00:45:48,296
Thank you, gentlemen.
480
00:45:54,806 --> 00:45:57,721
I do not understand
your concerns, Koubaroff.
481
00:45:57,890 --> 00:46:00,923
It is in our interests
if the tsar has a mistress.
482
00:46:01,098 --> 00:46:04,297
When the tsar's enjoying himself,
ministers can dance.
483
00:46:04,514 --> 00:46:08,128
I think that you haven't danced
for a very long time.
484
00:46:08,305 --> 00:46:11,008
As unlikely as it seems,
485
00:46:11,223 --> 00:46:13,711
I'm getting the idea
that this little princess
486
00:46:13,931 --> 00:46:17,925
is on the way to becoming
the "eminence grise" of His Majesty.
487
00:46:18,098 --> 00:46:20,503
In any case,
I promise you one thing:
488
00:46:21,305 --> 00:46:23,876
I will break her,
this kid.
489
00:46:27,555 --> 00:46:31,764
You should not receive anyone,
Majesty. You are very tired.
490
00:46:31,931 --> 00:46:34,052
It is your counsels
that tire me.
491
00:46:34,223 --> 00:46:35,550
Tell him to come him.
492
00:46:58,555 --> 00:47:00,214
I hope that...
493
00:47:00,389 --> 00:47:03,221
I will dispense with politeness.
Sit down.
494
00:47:05,931 --> 00:47:09,379
Is the tsar's life in danger?
- Yes.
495
00:47:09,556 --> 00:47:12,470
Revolutionary groups have
been forming.
496
00:47:12,680 --> 00:47:15,927
They send out leaflets.
They threaten death to the tyrant.
497
00:47:16,097 --> 00:47:17,127
Koubaroff!
498
00:47:19,055 --> 00:47:21,093
It is the word they use.
499
00:47:22,264 --> 00:47:24,006
It is necessary to close the university.
500
00:47:24,223 --> 00:47:26,890
We're coming to that.
In the meantime, it is necessary
501
00:47:27,098 --> 00:47:31,386
that the emperor does not go out
daily and unescorted
502
00:47:31,597 --> 00:47:32,841
in the city.
503
00:47:33,805 --> 00:47:36,376
I tried to tell him:
he won't listen.
504
00:47:36,555 --> 00:47:40,086
He won't listen to me either.
He's crazy about that girl.
505
00:47:40,264 --> 00:47:45,384
Formerly, he often worked in the
evening next to you?
506
00:47:45,556 --> 00:47:49,252
Yes.
- Now, he works at her's.
507
00:47:49,472 --> 00:47:53,335
And she inspires him to
abominable projects,
508
00:47:53,555 --> 00:47:57,134
projects that menace the
foundations of the imperial r�gime.
509
00:47:57,305 --> 00:48:01,003
For example,
the right of the people to vote.
510
00:48:01,181 --> 00:48:02,840
No?
- Yes.
511
00:48:06,555 --> 00:48:08,711
Russia is lost.
512
00:48:08,889 --> 00:48:10,678
Everything depends on you, madame.
513
00:48:10,889 --> 00:48:13,424
We can still act.
514
00:48:13,597 --> 00:48:17,970
But I would not dare do anything
without the consent and protection
515
00:48:18,180 --> 00:48:20,088
of Your Majesty.
516
00:48:20,264 --> 00:48:23,131
What can we do other than
pray to God?
517
00:48:23,305 --> 00:48:27,844
God quite often answers the prayers
of a Minister of Police.
518
00:48:29,097 --> 00:48:31,965
So what should I ask of God?
519
00:48:32,180 --> 00:48:34,254
To come and take her, perhaps?
520
00:48:35,639 --> 00:48:39,004
Koubaroff...
- It is for the sake of Russia, madame.
521
00:48:40,430 --> 00:48:42,302
God will surely hear us.
522
00:48:42,930 --> 00:48:46,627
Yes. And it would be wonderful
523
00:48:47,639 --> 00:48:50,636
but the emperor
will be caused great anguish.
524
00:48:50,847 --> 00:48:53,335
Exactly, you will console him.
525
00:48:53,514 --> 00:48:56,048
If only I had the strength.
526
00:48:56,221 --> 00:48:58,011
If the emperor returned to you,
527
00:48:58,180 --> 00:49:01,510
your strength would return too,
perhaps.
528
00:49:02,680 --> 00:49:06,295
So?
- I don't know.
529
00:49:06,472 --> 00:49:08,013
You are torturing me.
530
00:49:10,097 --> 00:49:13,343
I will give you my answer
in a few days.
531
00:50:04,513 --> 00:50:09,217
And then I like you waiting here
every day, in our house.
532
00:50:09,388 --> 00:50:12,801
It makes me feel that I belong
to you at a distance.
533
00:50:14,097 --> 00:50:17,463
Only, I still go out in the
mornings, in secret.
534
00:50:17,639 --> 00:50:19,463
In secret?
- Yes.
535
00:50:19,638 --> 00:50:21,427
I put on a peasant's scarf
536
00:50:21,596 --> 00:50:23,670
and I listen to what they say
about you.
537
00:50:23,846 --> 00:50:25,801
And what do they say about me?
538
00:50:27,054 --> 00:50:29,129
They very much love Your Majesty.
539
00:50:29,930 --> 00:50:35,132
But My Majesty requires that you
tell me all that they say.
540
00:50:36,679 --> 00:50:40,009
Well, they don't like your ministers.
- I don't either.
541
00:50:40,179 --> 00:50:43,959
Change them.
- But who replaces them?
542
00:50:45,138 --> 00:50:48,634
When one has absolute power,
nobody will tell you the truth.
543
00:50:48,924 --> 00:50:51,528
So, carry on!
544
00:50:54,652 --> 00:50:58,923
If Kubarov could hear you,
he'd have you sent straight to Siberia.
545
00:51:00,173 --> 00:51:02,985
Then you'd only have half
the people left.
546
00:51:03,506 --> 00:51:05,799
Say, Katia...
547
00:51:08,611 --> 00:51:13,402
since coming back to St Petersburg,
have you been reading very much?
548
00:51:14,965 --> 00:51:17,569
Yes.
- Prohibited books, I mean.
549
00:51:17,673 --> 00:51:19,444
Where do you hide them?
550
00:51:22,256 --> 00:51:23,819
There.
551
00:51:46,252 --> 00:51:48,335
Are you angry with me?
552
00:51:49,377 --> 00:51:50,835
Oh, why? I have the same.
553
00:51:51,460 --> 00:51:54,065
I have mine hidden in the bedroom.
554
00:51:54,585 --> 00:51:57,606
Tell me, where did you put that
portfolio I gave you the other day?
555
00:51:59,794 --> 00:52:02,711
These are all just notes, sketches
for a further reform.
556
00:52:05,113 --> 00:52:07,317
The whole r�gime must be reformed.
557
00:52:13,779 --> 00:52:15,189
What do you have?
558
00:52:15,946 --> 00:52:18,778
What's there?
- A man behind the window.
559
00:52:18,988 --> 00:52:20,183
But no.
560
00:52:20,403 --> 00:52:24,149
But no, there is nobody.
- I wasn't imagining it, all the same.
561
00:52:24,363 --> 00:52:26,851
Another of Koubaroff's officers.
562
00:52:27,321 --> 00:52:29,726
Wherever I go,
there are police everywhere.
563
00:52:30,446 --> 00:52:33,195
I abolished slavery in Russia.
564
00:52:33,363 --> 00:52:35,933
But there's still one: me.
565
00:52:36,113 --> 00:52:37,734
My coat.
566
00:52:37,903 --> 00:52:40,025
I must go.
- No.
567
00:52:40,196 --> 00:52:42,731
Not yet.
I am uneasy.
568
00:52:42,904 --> 00:52:44,527
Don't be afraid.
569
00:52:45,738 --> 00:52:47,360
Until tomorrow.
570
00:53:26,321 --> 00:53:27,565
Alexander!
571
00:53:28,611 --> 00:53:29,855
Alexander!
572
00:53:30,986 --> 00:53:32,858
My love.
573
00:53:33,028 --> 00:53:35,944
You see all's well, nothing
can happen to me.
574
00:54:27,320 --> 00:54:31,267
We, Marie Alexandrovna,
empress of all the Russias,
575
00:54:31,488 --> 00:54:36,060
"decide to extend to our loyal supporter
Catherine Mikha�lovna,
576
00:54:36,278 --> 00:54:40,319
princess Dolgorouki,
the role of lady-in-waiting
577
00:54:40,528 --> 00:54:43,941
attached to our lmperial Majesty.
578
00:54:45,695 --> 00:54:47,401
I thank Your Majesty,
579
00:54:47,570 --> 00:54:50,273
but I feel myself unworthy
of your favour
580
00:54:50,446 --> 00:54:52,567
and I ask permission to...
581
00:54:52,738 --> 00:54:57,275
To refuse? Well, no.
I refuse you the right to refuse.
582
00:54:57,445 --> 00:54:58,689
Leave me.
583
00:55:07,529 --> 00:55:11,771
The emperor risks death
every time he crosses the city.
584
00:55:11,945 --> 00:55:13,568
Do you understand why
585
00:55:13,778 --> 00:55:17,523
I demand that you stay here?
- Your Majesty, I beg you.
586
00:55:17,736 --> 00:55:22,773
Little fool, you suppose
that I'm leading you into a trap?
587
00:55:22,986 --> 00:55:27,395
You fear for yourself.
For your life, perhaps.
588
00:55:27,611 --> 00:55:30,526
Here, I swear to you
that you will be safe,
589
00:55:30,736 --> 00:55:33,818
and I believe that you well need it.
590
00:55:33,986 --> 00:55:36,771
I am not worried about myself, madame,
but I'm afraid...
591
00:55:36,986 --> 00:55:39,653
Of not seeing the
one you love?
592
00:55:39,820 --> 00:55:41,360
Rest assured.
593
00:55:41,570 --> 00:55:44,022
Do not believe that
I am kind and generous.
594
00:55:44,235 --> 00:55:48,444
But for the living emperor,
I am ready to accept anything.
595
00:55:48,653 --> 00:55:52,184
That he should be happy, even with you.
596
00:55:52,403 --> 00:55:55,685
I should envy you, hate you,
597
00:55:55,861 --> 00:55:58,978
but when we see the last days
approaching,
598
00:55:59,153 --> 00:56:01,356
we see things in a higher way.
599
00:56:01,569 --> 00:56:05,018
You resemble the young girl
I was before.
600
00:56:05,236 --> 00:56:07,772
We were in love,
Alexander and I,
601
00:56:07,945 --> 00:56:10,019
but love doesn't last forever.
602
00:56:10,236 --> 00:56:14,444
Madame...
- Now, all that is over for me.
603
00:56:14,611 --> 00:56:17,444
I've spent my life trembling
for him,
604
00:56:17,611 --> 00:56:19,020
day and night,
605
00:56:19,652 --> 00:56:21,228
without rest.
606
00:56:21,402 --> 00:56:25,811
Everytime I hear our carriage,
my heart sickens.
607
00:56:25,986 --> 00:56:30,443
It is because he made it so sick
it will soon stop beating.
608
00:56:30,611 --> 00:56:34,308
And then, it will be your turn
to listen for the sounds,
609
00:56:34,486 --> 00:56:37,234
to tremble, to sicken...
610
00:56:37,860 --> 00:56:40,610
Your turn, now.
611
00:56:41,236 --> 00:56:43,227
Your turn...
612
00:58:57,602 --> 00:59:01,809
People of Russia, remember those
who died in the name of liberty!
613
00:59:01,977 --> 00:59:05,058
Long live the revolution!
Death to tyrants!
614
00:59:06,060 --> 00:59:08,845
Long live the revolution!
Death to tyrants!
615
00:59:43,768 --> 00:59:45,475
Wait here.
616
00:59:58,435 --> 01:00:01,717
Why do I have the honour
of your visit?
617
01:00:01,893 --> 01:00:03,267
Curiosity?
618
01:00:03,476 --> 01:00:06,594
You wanted to see your assassin?
- No.
619
01:00:07,894 --> 01:00:09,351
Irony?
620
01:00:11,977 --> 01:00:13,849
You're laughing at my clumsiness?
621
01:00:14,560 --> 01:00:17,925
I came to ask you a question.
Sit down.
622
01:00:20,226 --> 01:00:22,133
Sit down!
623
01:00:25,602 --> 01:00:28,386
What were the reasons
for your gesture?
624
01:00:28,560 --> 01:00:30,432
How do you answer?
625
01:00:30,644 --> 01:00:33,346
The prosecutor called me
a mad dog.
626
01:00:33,519 --> 01:00:36,053
One doesn't have a discussion
with a mad dog.
627
01:00:36,226 --> 01:00:37,849
Leave me in peace here.
628
01:00:39,226 --> 01:00:43,801
We are not in court.
Here, nobody is listening.
629
01:00:43,977 --> 01:00:46,382
I want to talk to you
man to man.
630
01:00:51,143 --> 01:00:53,466
Man to man?
- Quite simply.
631
01:00:54,393 --> 01:00:56,265
Why do you hate me?
632
01:00:57,226 --> 01:01:00,593
You are the son of a peasant,
and I freed the peasants.
633
01:01:00,810 --> 01:01:02,967
You had to give them land too.
634
01:01:03,144 --> 01:01:05,383
What good is liberty
when you are cold
635
01:01:05,560 --> 01:01:08,723
and you don't even have enough
to buy tools?
636
01:01:11,101 --> 01:01:12,807
I built schools.
637
01:01:13,601 --> 01:01:14,763
I well know it.
638
01:01:14,934 --> 01:01:17,767
It was in one of your schools
that I learned to read.
639
01:01:17,977 --> 01:01:20,928
It is thanks to you
that I became a revolutionary.
640
01:01:21,102 --> 01:01:25,047
You found work.
You were appointed as a teacher.
641
01:01:25,226 --> 01:01:27,016
Listen to me, Soloviev.
642
01:01:27,643 --> 01:01:29,219
When you were a teacher,
643
01:01:29,393 --> 01:01:33,138
would you have allowed your
students to make the rules?
644
01:01:33,309 --> 01:01:35,016
Well...
645
01:01:35,184 --> 01:01:38,018
I, too, am a sort of teacher.
646
01:01:38,185 --> 01:01:40,093
Only in my class,
647
01:01:40,310 --> 01:01:42,976
there are 100 million students.
648
01:01:43,184 --> 01:01:45,803
I have the right to exert
discipline.
649
01:01:45,976 --> 01:01:49,057
You treat Russians
like they were children?
650
01:01:49,226 --> 01:01:52,674
They still are,
you know it very well.
651
01:01:54,351 --> 01:01:58,216
It's alarming to see
how alike we are.
652
01:01:59,768 --> 01:02:03,050
You, you have played with your life,
and me, I risk mine
653
01:02:03,226 --> 01:02:05,631
every day. Why?
654
01:02:05,851 --> 01:02:08,174
Because we both love our people.
655
01:02:10,809 --> 01:02:14,555
If you were not emperor,
I may have liked to be your friend.
656
01:02:14,727 --> 01:02:16,183
Only here we are
657
01:02:16,351 --> 01:02:18,804
on opposite sides of the barricade,
658
01:02:18,976 --> 01:02:21,346
and that is stronger than everything.
659
01:02:22,476 --> 01:02:24,182
There is another difference
between us.
660
01:02:24,351 --> 01:02:25,548
What?
661
01:02:26,726 --> 01:02:29,393
You are a supporter
of the death penalty.
662
01:02:29,559 --> 01:02:32,179
Me?
- For sure.
663
01:02:32,352 --> 01:02:34,674
You made me condemn you.
664
01:02:34,851 --> 01:02:38,382
Well, me, I am here
to announce your pardon.
665
01:02:38,559 --> 01:02:39,673
My pardon?
666
01:02:39,893 --> 01:02:42,298
You just have to sign
your appeal,
667
01:02:42,476 --> 01:02:44,266
and this evening, you will be free.
668
01:02:45,018 --> 01:02:47,139
I will not sign.
669
01:02:47,309 --> 01:02:50,509
I don't want to owe anything
to a r�gime that I hate.
670
01:02:53,476 --> 01:02:57,766
Books have dessicated your heart.
I pity you.
671
01:03:00,309 --> 01:03:01,636
Keep your pity.
672
01:03:02,893 --> 01:03:06,140
You will need it one day
for yourself!
673
01:04:34,350 --> 01:04:36,720
Kiss, my children.
674
01:04:47,309 --> 01:04:51,432
Katia, our marriage
must remain secret.
675
01:04:51,600 --> 01:04:53,721
But I swear to you
that before...
676
01:04:58,183 --> 01:05:00,754
A bomb placed below
the dining room.
677
01:05:00,933 --> 01:05:03,304
It should have exploded
during supper.
678
01:05:03,476 --> 01:05:05,550
Injured?
- Probably.
679
01:05:05,726 --> 01:05:08,676
Katia, the general
will accompany you
680
01:05:08,850 --> 01:05:10,307
to your accomodation.
681
01:05:10,475 --> 01:05:12,382
I will join you later.
682
01:05:28,892 --> 01:05:30,266
Thank you, general.
683
01:05:53,642 --> 01:05:57,470
Don't cry out. Don't move.
Who are you?
684
01:05:58,518 --> 01:06:00,093
It's easy to guess.
685
01:06:00,308 --> 01:06:02,678
One who has been succesful
in getting married.
686
01:06:02,850 --> 01:06:04,129
We knew about it.
687
01:06:04,350 --> 01:06:07,514
Our marriage gift
opened an hour too early,
688
01:06:07,683 --> 01:06:10,634
but this is only a postponement.
Don't move!
689
01:06:12,350 --> 01:06:15,798
If you fire, they'll come.
If you go, they'll arrest you.
690
01:06:15,975 --> 01:06:17,053
You are trapped.
691
01:06:17,267 --> 01:06:19,222
They will not take me alive.
692
01:06:20,142 --> 01:06:21,682
Your hand trembles.
693
01:06:24,225 --> 01:06:26,429
You will sign a pass for me.
694
01:06:27,892 --> 01:06:29,135
Write.
695
01:06:32,517 --> 01:06:35,633
We are behind the leaflets signed
Land and liberty.
696
01:06:35,808 --> 01:06:39,304
You belong to this group?
- You've read our leaflets?
697
01:06:40,933 --> 01:06:43,718
This week, you distributed
some new tracts.
698
01:06:43,892 --> 01:06:45,219
You have them printed?
699
01:06:46,308 --> 01:06:48,548
What?
You also read our leaflets?
700
01:06:49,475 --> 01:06:54,465
I'm going to say you're right on
voting rights and a Constitution.
701
01:06:54,642 --> 01:06:57,308
Don't try to send us to sleep
with words.
702
01:06:57,517 --> 01:06:59,223
Sign or I shoot.
703
01:07:00,100 --> 01:07:03,631
Show me your wound.
- It doesn't concern you. Sign.
704
01:07:13,558 --> 01:07:18,097
What were you waiting for?
Call out. You better call out
705
01:07:18,267 --> 01:07:19,807
I have time.
706
01:07:19,975 --> 01:07:23,636
Who are you?
- I burned my papers.
707
01:07:23,808 --> 01:07:26,889
When they hang me,
they will hang an anonymous woman.
708
01:07:27,057 --> 01:07:29,593
Do you know who your death
will service?
709
01:07:29,766 --> 01:07:33,760
The cause.
- No. The reactionaries,
710
01:07:33,975 --> 01:07:37,471
who want the
tsar to revoke his decrees,
711
01:07:37,642 --> 01:07:41,385
reinstate serfdom
and corporal punishment.
712
01:07:41,557 --> 01:07:43,513
It is for them that you are working,
713
01:07:43,724 --> 01:07:44,968
without knowing it.
714
01:07:45,141 --> 01:07:48,423
The tsar has deceived us.
He has promised a Constitution.
715
01:07:48,642 --> 01:07:50,928
He has been working on it for years.
716
01:07:51,142 --> 01:07:53,465
Everything is ready.
But your friends don't know it.
717
01:07:53,683 --> 01:07:56,006
Someone has to warn them.
718
01:07:56,225 --> 01:07:57,718
Someone's at the door.
719
01:08:07,600 --> 01:08:09,638
Enter.
720
01:08:21,432 --> 01:08:22,297
Thank you, F�dor.
721
01:08:38,432 --> 01:08:40,802
Someone has to warn them,
your friends.
722
01:08:40,974 --> 01:08:43,048
That someone is going to be you.
723
01:08:43,224 --> 01:08:47,089
After this attack, the tsar wil
surely abandon his plans.
724
01:08:47,267 --> 01:08:49,470
Violence begats more violence.
725
01:08:49,641 --> 01:08:52,508
It is an infernal chain
that we must break.
726
01:08:52,682 --> 01:08:56,130
I promise you that these students
will not be executed.
727
01:08:56,307 --> 01:08:57,551
So?
728
01:08:59,307 --> 01:09:01,381
I promise you nothing.
729
01:09:04,850 --> 01:09:06,094
Come.
730
01:09:17,924 --> 01:09:22,498
Even with a pass,
you may be questioned.
731
01:09:22,674 --> 01:09:25,957
It is better to go this way.
It is safer.
732
01:09:26,133 --> 01:09:28,123
You will avoid the guards.
733
01:09:30,632 --> 01:09:32,339
Have confidence.
734
01:09:49,716 --> 01:09:53,295
I cannot tell you from whom
I gained this information.
735
01:09:53,466 --> 01:09:55,789
But I ask that you trust me.
736
01:09:56,007 --> 01:09:58,377
Within 2 months,
a Constitution will be promulgated.
737
01:09:58,591 --> 01:10:01,209
It is in our interests
to observe a truce.
738
01:10:04,132 --> 01:10:05,708
What are you saying?
739
01:10:08,674 --> 01:10:10,748
Jeliabov?
740
01:10:10,924 --> 01:10:14,918
Sophie Perovsky offers no evidence.
I want proof.
741
01:10:15,424 --> 01:10:17,000
I have one.
742
01:10:18,006 --> 01:10:24,454
Students arrested in the Soloviev
will be freed shortly. If not,
743
01:10:24,674 --> 01:10:26,250
at our next meeting,
744
01:10:26,466 --> 01:10:28,503
I'll admit they've deceived me.
745
01:10:28,674 --> 01:10:30,215
Give her a deadline.
746
01:10:30,424 --> 01:10:31,289
Why not?
747
01:10:31,466 --> 01:10:34,250
No. Even supposing she has
told the truth,
748
01:10:36,215 --> 01:10:39,830
I am against any Constitution
offered by the tsar.
749
01:10:40,007 --> 01:10:41,286
It is not enough for me.
750
01:10:41,466 --> 01:10:44,215
Me neither.
But it is a first step.
751
01:10:44,924 --> 01:10:47,839
I am against steps
and compromises.
752
01:10:48,007 --> 01:10:50,128
I am for terror.
753
01:10:50,341 --> 01:10:53,456
Moreover, a Constitution,
it's a lie,
754
01:10:53,673 --> 01:10:57,086
an opium to pacify the people.
- Exactly.
755
01:10:57,257 --> 01:11:01,630
We must stop them going to sleep. -The
sound of bombs will be their wake-up call.
756
01:11:02,966 --> 01:11:05,584
And the human lives,
what about them?
757
01:11:06,757 --> 01:11:08,664
Never mind the lives...
758
01:11:09,965 --> 01:11:12,288
Too bad for those who are afraid.
759
01:11:13,756 --> 01:11:15,795
I am never afraid.
760
01:11:16,757 --> 01:11:21,249
If they have tricked me, I want to
be given the next attack.
761
01:11:21,424 --> 01:11:24,126
But I hope there will
not be one.
762
01:11:27,381 --> 01:11:30,628
We are again in the
presence of the 2 usual theories:
763
01:11:30,798 --> 01:11:34,295
immediate action
and gradualism.
764
01:11:34,466 --> 01:11:38,459
I move we vote on the proposition
of Sophie Perovsky.
765
01:11:38,632 --> 01:11:40,836
Those for raise your hands.
766
01:11:53,757 --> 01:11:56,328
A majority of the committee has
decided
767
01:11:56,507 --> 01:12:01,294
to postpone the terrorist action
until our next meeting.
768
01:12:03,006 --> 01:12:04,250
Good.
769
01:12:10,298 --> 01:12:11,922
Gentlemen,
770
01:12:12,091 --> 01:12:16,215
in these last weeks there has
been no revolutionary activity.
771
01:12:16,382 --> 01:12:18,585
And I'm counting on this decree
772
01:12:18,756 --> 01:12:21,505
to bring finally
to our country
773
01:12:21,673 --> 01:12:25,039
peace and reconciliation.
774
01:12:25,923 --> 01:12:28,246
Secret courts are abolished.
775
01:12:29,466 --> 01:12:32,878
And the third section
of the secret Chancellery,
776
01:12:33,049 --> 01:12:37,089
that you created,
Koubaroff, is abolished.
777
01:12:38,215 --> 01:12:42,623
An elected parliament will have
the right to debate laws and the budget.
778
01:12:43,673 --> 01:12:47,454
I wish that this decree
be made public the day
779
01:12:47,632 --> 01:12:49,588
that the princess Dolgorouki
780
01:12:49,757 --> 01:12:52,043
is consecrated in Moscow.
781
01:12:52,215 --> 01:12:55,995
It will be the joyful gift
of the new tsarina.
782
01:12:57,548 --> 01:12:59,171
Thank you, gentlemen.
783
01:13:17,881 --> 01:13:19,753
In my soul and conscience,
784
01:13:19,923 --> 01:13:24,628
I am convinced that His Majesty
is committing an irreparable error.
785
01:13:24,798 --> 01:13:27,038
But he reigns by the will of God.
786
01:13:27,215 --> 01:13:29,881
Everyone can commit an error,
787
01:13:30,048 --> 01:13:32,418
and in the present case,
even God himself.
788
01:13:32,631 --> 01:13:36,210
If I understand correctly,
are you daring to suggest...
789
01:13:36,381 --> 01:13:38,751
I am suggesting nothing.
790
01:13:38,923 --> 01:13:43,379
None of us would dream of making
an attempt on the life of the emperor.
791
01:13:43,548 --> 01:13:47,245
But in this world of terrorists,
it would suffice merely to do nothing.
792
01:13:48,340 --> 01:13:51,752
It is my responsibility to
ensure the security of the tsar.
793
01:13:51,965 --> 01:13:54,251
But it could once happen,
794
01:13:54,423 --> 01:13:57,338
that my agents would arrive
a little late.
795
01:13:58,215 --> 01:13:59,754
Everyone can make mistakes,
796
01:14:01,298 --> 01:14:03,205
even the Minister of Police.
797
01:14:03,423 --> 01:14:08,459
If anything happened, prince,
would you reproach me?
798
01:14:08,673 --> 01:14:10,877
And you, Pahlen?
799
01:14:12,006 --> 01:14:13,878
And you, Paskievitch?
800
01:14:14,840 --> 01:14:18,500
It is in the terrorists' interests
to keep the peace,
801
01:14:18,672 --> 01:14:21,955
so how will you get them
to break the truce?
802
01:14:24,173 --> 01:14:25,796
It's very simple.
803
01:14:28,381 --> 01:14:31,711
We already have in prison some
students involved
804
01:14:31,881 --> 01:14:33,622
in the Soloviev trial.
805
01:14:34,755 --> 01:14:38,750
I have discovered they belong to
the group Land and Liberty.
806
01:14:39,840 --> 01:14:41,297
Well...
807
01:14:43,006 --> 01:14:47,214
they will discover tomorrow in their
bread bowl a file,
808
01:14:47,381 --> 01:14:49,289
even an excellent file.
809
01:14:49,465 --> 01:14:50,921
Rely on me.
810
01:15:41,172 --> 01:15:42,830
We will make them believe
811
01:15:43,005 --> 01:15:45,624
that their appeal has been rejected
by the tsar
812
01:15:45,797 --> 01:15:49,660
and they will be judged by a
special court.
813
01:15:49,839 --> 01:15:53,040
They will know perfectly well
what that signifies.
814
01:15:53,923 --> 01:15:56,079
They will risk anything.
815
01:15:58,255 --> 01:16:01,372
The guards will be ordered
to leave be.
816
01:16:02,755 --> 01:16:06,085
And one fine day...
817
01:16:26,880 --> 01:16:30,460
They are ready for tonight.
Have the guards at the ready.
818
01:18:01,463 --> 01:18:03,253
You report will say:
819
01:18:03,422 --> 01:18:06,254
shot while attempting to escape.
820
01:18:15,296 --> 01:18:18,128
They deceived you,
Sophie Perovsky.
821
01:18:18,296 --> 01:18:20,916
It served to waste time
822
01:18:21,089 --> 01:18:23,542
and to paralyse us
for a month.
823
01:18:23,714 --> 01:18:25,123
And they succeeded.
824
01:18:26,922 --> 01:18:30,867
If this continues, we will be like
a revolutionary salon
825
01:18:31,046 --> 01:18:32,871
that talks and does nothing.
826
01:18:33,046 --> 01:18:35,997
They assassinated our brothers
in their prison.
827
01:18:36,671 --> 01:18:39,456
How, why,
it doesn't matter.
828
01:18:39,630 --> 01:18:42,415
The truce is broken.
We must restart the fight.
829
01:18:42,589 --> 01:18:45,622
No mercy for those people.
I hate them.
830
01:18:45,797 --> 01:18:47,752
Well, well, Catherine.
831
01:18:47,921 --> 01:18:50,042
You know our rules.
832
01:18:50,213 --> 01:18:53,998
Our deliberations must not be
driven by hatred.
833
01:18:54,213 --> 01:18:58,159
Punishment, yes. Killing, yes.
834
01:18:58,339 --> 01:19:01,171
Hatred, no.
It's a waste of time.
835
01:19:01,339 --> 01:19:04,336
If anyone has a plan,
tell us.
836
01:19:04,505 --> 01:19:05,748
Me.
837
01:19:07,504 --> 01:19:11,794
Every Sunday afternoon,
the tsar travels to Saint-Michel
838
01:19:11,963 --> 01:19:16,123
to witness the changing of the guard.
There are 2 routes:
839
01:19:16,297 --> 01:19:19,378
by Sodovaya Street
and by the h�tel on Catherine canal.
840
01:19:19,547 --> 01:19:21,668
The tsar cannot escape us.
841
01:19:21,838 --> 01:19:24,243
My friends,
no more talking.
842
01:19:24,421 --> 01:19:26,707
The revolution is made
firstly with bombs.
843
01:19:26,879 --> 01:19:28,041
I agree,
844
01:19:29,379 --> 01:19:32,413
and I ask to lead this attack.
845
01:19:32,588 --> 01:19:35,789
You, Ryssakov?
- Yes.
846
01:19:36,005 --> 01:19:38,872
I have a good reason.
- I know it.
847
01:19:40,088 --> 01:19:43,334
You have an uncle who lives
facing Saint-Catherine canal.
848
01:19:43,546 --> 01:19:47,291
From his window,
the street can be observed and...
849
01:19:48,213 --> 01:19:52,539
a bomb can be thrown at the exact
moment the tsar's car is passing.
850
01:19:53,130 --> 01:19:56,329
The uncle of Ryssakov
is not one of us.
851
01:19:56,504 --> 01:19:58,163
He doesn't know we exist.
852
01:19:58,963 --> 01:20:01,665
Even better. He won't be cautious.
853
01:20:02,921 --> 01:20:06,784
All we need is that Ryssakov visits
him on Sundays,
854
01:20:06,963 --> 01:20:08,242
before noon.
855
01:20:09,213 --> 01:20:14,284
Ryssakov, will your uncle
be surprised
856
01:20:14,463 --> 01:20:17,875
if you turn up for lunch with
him unexpectedly?
857
01:20:19,379 --> 01:20:22,910
He is stingy. It will work
better if I bring the provisions.
858
01:20:23,088 --> 01:20:25,706
Good. Then also take him
859
01:20:25,879 --> 01:20:28,546
two bottles of Crimean wine.
860
01:20:28,713 --> 01:20:31,283
What could appear more inoffensive
861
01:20:31,463 --> 01:20:34,247
than a good bottle
of Crimean?
862
01:20:35,921 --> 01:20:38,374
It is one of these that
will contain the bomb.
863
01:20:43,254 --> 01:20:45,956
Good. Very well.
864
01:20:47,128 --> 01:20:51,419
Those who approve the plan
and a date of 13 March raise their hand.
865
01:21:17,904 --> 01:21:21,483
The ceremony will take place
in the Cathedral of the Assumption,
866
01:21:21,654 --> 01:21:22,767
in Moscow.
867
01:21:22,945 --> 01:21:24,354
The imperial family,
868
01:21:24,570 --> 01:21:28,778
the diplomatic corps,
high state officials,
869
01:21:28,946 --> 01:21:31,979
the army and the navy,
will be present.
870
01:21:32,154 --> 01:21:35,235
His Majesty will enter
the sacred chapel
871
01:21:35,404 --> 01:21:37,525
escorted by General Relaiev
872
01:21:37,696 --> 01:21:39,520
and colonel Tchernikov.
873
01:21:39,695 --> 01:21:41,318
Princess Dolgorouki
874
01:21:41,486 --> 01:21:44,190
will be escorted
by colonel Rakounov.
875
01:21:46,446 --> 01:21:48,104
You don't remember me?
876
01:21:48,904 --> 01:21:53,396
I look at you remembering the
young girl of the Smolny.
877
01:21:53,613 --> 01:21:57,059
You, in Paris, in Moscow...
878
01:21:59,111 --> 01:22:00,901
you have made me happy, Katia.
879
01:22:01,111 --> 01:22:03,779
We will be happy for a long time hereafter.
880
01:22:04,404 --> 01:22:07,023
I have something to ask
the empress.
881
01:22:07,904 --> 01:22:12,692
Through all her duties and charges,
that she keeps a few moments
882
01:22:12,861 --> 01:22:17,021
for Alexander and for Katia.
- Long moments, I swear to you.
883
01:22:17,236 --> 01:22:19,855
You are very beautiful, Katia.
884
01:22:20,028 --> 01:22:22,185
The Russian people will love you.
885
01:22:22,363 --> 01:22:24,519
they will bless our marriage,
886
01:22:24,696 --> 01:22:27,813
as the Constitution
will be promulgated that same day
887
01:22:28,029 --> 01:22:29,771
in all the empire.
888
01:22:47,945 --> 01:22:50,564
The lines indicate
Saint-Catherine Quay
889
01:22:50,736 --> 01:22:52,359
and Engineer Road.
890
01:22:52,528 --> 01:22:55,313
And the cross?
- The location of the student.
891
01:22:55,486 --> 01:22:57,477
The circle is the tsar's vehicle.
892
01:22:57,695 --> 01:23:01,026
The bomb will be thrown
from the third floor window.
893
01:23:02,821 --> 01:23:05,106
Why are you telling me this so late?
894
01:23:05,278 --> 01:23:08,893
They only decided it at the last
minute. They are wary.
895
01:23:09,070 --> 01:23:10,859
I see.
896
01:23:13,320 --> 01:23:16,022
I think I should tell
Your Excellency
897
01:23:16,195 --> 01:23:18,435
that there are 9
to be aware of.
898
01:23:18,654 --> 01:23:23,227
In this betrayal, I feel that
I'm losing my self-esteem.
899
01:23:24,861 --> 01:23:28,192
And how much is your
self-esteem worth?
900
01:23:28,361 --> 01:23:32,770
I defer to your generosity.
- The name of the student.
901
01:23:34,736 --> 01:23:36,111
There are limits.
902
01:23:36,279 --> 01:23:39,774
I don't have time to debate it.
The name of the student.
903
01:23:41,445 --> 01:23:42,689
Ryssakov.
904
01:23:43,528 --> 01:23:45,649
Ryssakov...
905
01:23:45,820 --> 01:23:48,190
There. You, stay here.
906
01:23:48,361 --> 01:23:50,684
Wait for the night to pass.
907
01:24:06,653 --> 01:24:10,433
Who is there?
- It's me, Stephen.
908
01:24:18,986 --> 01:24:21,356
Hello, uncle.
- Hello.
909
01:24:23,361 --> 01:24:25,601
What brings you here on a Sunday?
910
01:24:25,778 --> 01:24:29,143
It's 6 months since I've seen you.
Nothing serious?
911
01:24:29,319 --> 01:24:30,480
No, no.
912
01:24:30,653 --> 01:24:33,935
I was passing by
and I came up to see you.
913
01:24:34,111 --> 01:24:36,944
Come on, you're lying.
An old man like me,
914
01:24:37,111 --> 01:24:39,647
a Sunday, when it's so fine?
915
01:24:39,820 --> 01:24:41,941
You are not hiding something?
916
01:24:42,111 --> 01:24:45,063
No. I assure you not.
I'm pleased to see you.
917
01:24:45,236 --> 01:24:48,233
Here, I bought
some provisions
918
01:24:48,402 --> 01:24:51,733
and then a bottle
of Crimean wine.
919
01:24:51,903 --> 01:24:56,193
And there, what's that?
- A surprise for dessert.
920
01:24:56,361 --> 01:24:57,440
So, take it.
921
01:24:57,611 --> 01:25:00,645
Oh, you make me very happy,
my little Stephen.
922
01:25:00,820 --> 01:25:04,480
Life is not so much fun,
when you are old.
923
01:25:04,652 --> 01:25:08,978
We cannot afford to buy
all these good things.
924
01:25:09,153 --> 01:25:11,108
You've worked it out perfectly.
925
01:25:11,278 --> 01:25:13,601
Me too,
I have a surprise for you.
926
01:25:13,778 --> 01:25:15,319
Come see.
927
01:25:17,695 --> 01:25:20,894
The tsar will pass
just below my window.
928
01:25:21,069 --> 01:25:23,273
It is a spectacle
not to be missed.
929
01:25:23,444 --> 01:25:27,391
We will have a ringside seat.
Let's drink to the health of the tsar.
930
01:25:30,195 --> 01:25:32,316
Wait, a corkscrew.
931
01:25:48,570 --> 01:25:51,603
His Majesty will descend
the great stairway of the palace
932
01:25:51,778 --> 01:25:55,641
and go into the hall
A first benediction will be given.
933
01:25:57,402 --> 01:25:59,357
I love your smile.
934
01:26:00,360 --> 01:26:02,185
Close your eyes,
935
01:26:02,360 --> 01:26:04,815
and you won't see anyone
but us two.
936
01:26:04,986 --> 01:26:06,693
We will forget the others.
937
01:26:06,861 --> 01:26:08,982
Alas, others will
not forget us.
938
01:26:09,153 --> 01:26:11,557
Everything is ready, Majesty.
- I'm coming.
939
01:26:13,069 --> 01:26:16,517
I promised to attend
the changing of the guard
940
01:26:16,694 --> 01:26:17,938
at Michel.
941
01:26:18,110 --> 01:26:20,397
Afterwards, we can go where you like.
942
01:26:21,945 --> 01:26:24,398
And if you didn't go?
- Why?
943
01:26:24,570 --> 01:26:28,942
If we left right away?
- I cannot.
944
01:26:29,110 --> 01:26:31,646
I swear I will be back
in two hours.
945
01:26:33,777 --> 01:26:36,479
I have a premonition,
946
01:26:36,652 --> 01:26:37,931
something...
947
01:26:38,152 --> 01:26:39,645
inexplicable.
948
01:26:39,819 --> 01:26:41,526
There is no danger.
949
01:26:41,695 --> 01:26:45,106
Remember our pact.
950
01:26:45,277 --> 01:26:46,521
Good bye.
951
01:26:48,152 --> 01:26:49,479
I love you.
952
01:26:55,319 --> 01:26:56,977
I love you.
953
01:27:01,944 --> 01:27:05,356
If Your lmperial Highness
would follow me.
954
01:27:24,869 --> 01:27:26,859
His Excellency general Koubaroff.
955
01:27:27,827 --> 01:27:28,989
Let him enter.
956
01:27:33,660 --> 01:27:36,908
Ah, Majesty,
I was afraid I was too late.
957
01:27:37,619 --> 01:27:41,908
At the moment of leaving, they
gave me the printing proofs.
958
01:27:42,077 --> 01:27:44,909
I could not resist
the pleasure of seeing them.
959
01:27:45,077 --> 01:27:48,028
The Constitution?
- Yes.
960
01:27:48,202 --> 01:27:52,409
Wars, whether we win them
or we lose them,
961
01:27:52,577 --> 01:27:55,943
it's always the people who suffer.
But with this,
962
01:27:56,160 --> 01:27:59,740
I am certain that we have done
something for them.
963
01:27:59,952 --> 01:28:02,985
My time on this earth
has not been useless.
964
01:28:03,160 --> 01:28:06,491
We all admire
your generosity,
965
01:28:06,660 --> 01:28:09,149
but you are putting in peril
the basis of the r�gime.
966
01:28:09,327 --> 01:28:13,071
You speak for those who,
under the cover of principles,
967
01:28:13,243 --> 01:28:15,069
defend their own interests.
968
01:28:15,244 --> 01:28:17,151
Your Majesty sees very clearly.
969
01:28:17,327 --> 01:28:21,321
As long as there are principles,
a Constitution is as good as any.
970
01:28:21,494 --> 01:28:26,198
There will be a ruin of immense
interests, which would herald danger.
971
01:28:26,369 --> 01:28:27,861
What danger?
972
01:28:28,035 --> 01:28:31,731
Your marriage, Majesty, would
produce rejoicing throughout the empire,
973
01:28:31,909 --> 01:28:34,613
if it wasn't for that reform...
974
01:28:34,785 --> 01:28:37,618
It is linked to my marriage.
975
01:28:37,785 --> 01:28:39,942
I am a happy man,
976
01:28:40,119 --> 01:28:42,785
and my happiness
forbids me from being selfish.
977
01:28:42,994 --> 01:28:46,156
I will not give it up.
- Hence the danger.
978
01:28:46,368 --> 01:28:49,982
You have protected me from the
fearful terrorists.
979
01:28:50,201 --> 01:28:53,449
You have protected me
from people in the Court.
980
01:28:53,660 --> 01:28:56,611
Why shouldn't I trust you?
981
01:28:56,827 --> 01:29:01,366
Your Majesty should exempt me from
answering that question.
982
01:29:01,535 --> 01:29:02,992
Time passes,
983
01:29:03,201 --> 01:29:06,365
and Your Majesty is awaited.
- Ah yes.
984
01:29:08,909 --> 01:29:10,024
I forgot.
985
01:29:11,119 --> 01:29:13,868
You had something urgent
to tell me.
986
01:29:16,452 --> 01:29:18,359
It can wait until tomorrow.
987
01:29:19,326 --> 01:29:22,490
Very well. Until tomorrow.
988
01:29:52,994 --> 01:29:54,782
Ah, it's empty.
989
01:29:54,951 --> 01:29:57,984
Say, let's break open that
second bottle
990
01:29:58,159 --> 01:30:00,944
to see if it's as good as the
first?
991
01:30:01,118 --> 01:30:02,113
Let me open it.
992
01:30:03,701 --> 01:30:05,076
Ah, noon.
993
01:30:05,244 --> 01:30:08,656
The procession won't be long.
- You're right. Come.
994
01:30:53,748 --> 01:30:56,724
Security guard for the area.
I have orders to observe this building.
995
01:30:56,924 --> 01:30:59,836
You're wasting you time in here.
996
01:31:00,036 --> 01:31:02,817
I'm too old to play the role of a terrorist.
997
01:31:03,017 --> 01:31:05,008
Who are you?
Do you live here?
998
01:31:05,208 --> 01:31:10,472
He's my nephew, a totally inoffensive boy.
I can vouch for him.
999
01:31:10,672 --> 01:31:15,864
Well, I'm only here to observe from the
window the passage of His Majesty.
1000
01:31:16,064 --> 01:31:21,556
So one can no longer
remain undistrubed at home?
1001
01:34:28,892 --> 01:34:30,598
Alexander!
1002
01:34:30,767 --> 01:34:35,092
It's me, Katia.
I'm here, close to you.
1003
01:34:35,267 --> 01:34:36,641
You hear me?
1004
01:34:36,850 --> 01:34:38,757
Alexander...
1005
01:34:38,975 --> 01:34:42,471
I beg you, answer.
Answer me.
1006
01:34:44,017 --> 01:34:45,640
Answer.
1007
01:34:47,933 --> 01:34:49,556
Katia...
1008
01:34:50,808 --> 01:34:52,598
I love you.
1009
01:34:55,598 --> 01:34:59,598
Preuzeto sa www.titlovi.com
74993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.