All language subtitles for Adorable.Sinner.1959.BluRay.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.2.0-TDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,208 --> 00:02:07,208 www.titlovi.com 2 00:02:10,208 --> 00:02:15,204 This film tries to tell not unfaithfully certain possible events of the reign of 3 00:02:15,308 --> 00:02:19,371 Alexander II, Tsar of all the Russias, who was called 'The Liberator'. 4 00:02:47,710 --> 00:02:51,656 Your Majesty, the ministers have arrived. 5 00:02:51,835 --> 00:02:54,501 Well, they can wait a little. 6 00:02:54,668 --> 00:02:56,540 Remember this rule, my son. 7 00:02:56,709 --> 00:03:00,539 lt is the right of an emperor to keep nobody waiting, 8 00:03:00,710 --> 00:03:02,582 except his ministers. 9 00:03:02,752 --> 00:03:04,790 A minister who is received immediately 10 00:03:04,960 --> 00:03:07,911 acquires too much importance. 11 00:03:08,085 --> 00:03:12,030 This is the first time that you've attended a council of government. 12 00:03:12,209 --> 00:03:14,366 Listen well to what is said, 13 00:03:14,543 --> 00:03:19,284 and even more, try to work out what they are not saying. Eh? 14 00:03:20,544 --> 00:03:21,788 Come. 15 00:03:27,044 --> 00:03:30,041 His Majesty, the Tsar. 16 00:03:35,002 --> 00:03:37,123 Sit down, gentlemen. 17 00:03:43,335 --> 00:03:46,866 I want to know first if you have read 18 00:03:47,043 --> 00:03:48,950 the open letter 19 00:03:49,126 --> 00:03:52,326 addressed to me by the Swiss Alexandre Aertzen. 20 00:03:52,543 --> 00:03:56,454 The newspapers that printed it were seized at the frontier. 21 00:03:56,627 --> 00:03:58,665 Not one made it into Russia. 22 00:04:00,502 --> 00:04:03,285 This. This here. 23 00:04:06,084 --> 00:04:08,454 Fortunately, I have my own police, 24 00:04:08,626 --> 00:04:11,329 because if I had to rely on yours, 25 00:04:11,502 --> 00:04:13,493 I wouldn't know anything. 26 00:04:14,502 --> 00:04:17,286 Here's what Aertzen wrote: 27 00:04:17,460 --> 00:04:21,204 Sire, give land to the peasants. 28 00:04:21,418 --> 00:04:24,084 Abolish serfdom. 29 00:04:24,293 --> 00:04:27,125 Heal the scars on the backs of our brothers. 30 00:04:27,293 --> 00:04:28,620 Save the people. 31 00:04:28,834 --> 00:04:31,205 Prevent blood from being spilt. 32 00:04:31,960 --> 00:04:35,408 Aertzen is an emigr�e, a revolutionary, a journalist: 33 00:04:35,585 --> 00:04:39,365 three reasons never to read his prose. Isn't that right, gentlemen? 34 00:04:39,584 --> 00:04:44,455 There is someone here who thinks Aertzen is not wrong 35 00:04:44,626 --> 00:04:46,830 and that serfdom should be abolished. 36 00:04:47,043 --> 00:04:50,125 Ah. And may I know who? 37 00:04:51,835 --> 00:04:53,078 Me. 38 00:04:56,334 --> 00:05:00,624 If I was not the emperor, you would send me to Siberia 39 00:05:00,834 --> 00:05:04,579 for subversive opinions. - Oh, Majesty. 40 00:05:04,793 --> 00:05:09,119 We will return to that question when the time comes. 41 00:05:09,294 --> 00:05:11,283 Let us look at urgent matters: 42 00:05:11,459 --> 00:05:15,240 the nomination of a new governor for the province of Kazan. 43 00:05:15,418 --> 00:05:16,330 You propose... 44 00:05:16,543 --> 00:05:20,453 General Kernovski, a friend to us all. 45 00:05:20,626 --> 00:05:22,747 Your Majesty approved the choice. 46 00:05:25,001 --> 00:05:28,248 Well, I have changed my mind. 47 00:05:29,709 --> 00:05:32,328 I'm namimg Colonel Vernichov. 48 00:05:35,751 --> 00:05:37,292 You know him? 49 00:05:37,501 --> 00:05:40,036 No. But Your Majesty designated... 50 00:05:40,251 --> 00:05:43,415 You have something with which to reproach Vernichov? 51 00:05:43,626 --> 00:05:45,747 Absolutely nothing, Majesty. 52 00:05:45,918 --> 00:05:49,663 I have always thought that the colonel is a valuable man. 53 00:05:49,918 --> 00:05:51,743 Invaluable. 54 00:05:51,918 --> 00:05:54,453 I will appoint him, not the general. 55 00:05:55,793 --> 00:05:58,495 Not possible... 56 00:05:58,668 --> 00:06:01,534 Gentlemen, I regret to tell you 57 00:06:01,708 --> 00:06:03,617 that Colonel Vernichov 58 00:06:03,834 --> 00:06:07,449 cannot be appointed. - And why not? 59 00:06:07,668 --> 00:06:11,496 Because he does not exist. It is a name I have invented. 60 00:06:11,709 --> 00:06:15,538 I wanted to see how far you would go in your cowardice 61 00:06:15,709 --> 00:06:16,953 and sycophancy. 62 00:06:17,168 --> 00:06:21,624 And of course, I name General Kernovski, 63 00:06:21,793 --> 00:06:25,075 a brave soldier, a friend to you all, 64 00:06:25,251 --> 00:06:27,372 that you gave up so easily. 65 00:06:27,584 --> 00:06:30,203 Gentlemen, this meeting is adjourned. Until tomorrow. 66 00:06:32,834 --> 00:06:35,666 It is for your sake that I put on this show, 67 00:06:35,833 --> 00:06:39,698 to show that absolute power is dangerous 68 00:06:39,876 --> 00:06:44,664 and that it is not always easy to be Tsar of all the Russias. 69 00:06:54,958 --> 00:06:56,416 His Majesty. 70 00:06:57,751 --> 00:06:59,706 Stop all this. 71 00:06:59,876 --> 00:07:02,495 Leave me. The mirror. 72 00:07:13,750 --> 00:07:16,832 The doctors all agree: you are getting better. 73 00:07:17,001 --> 00:07:20,532 Yet I feel my heart beating, beating. 74 00:07:20,709 --> 00:07:22,285 Alexander... - Cigarette. 75 00:07:22,459 --> 00:07:25,208 I was worried about you all day. 76 00:07:25,376 --> 00:07:27,701 You are still planning to go without an escort. 77 00:07:27,875 --> 00:07:30,280 Don't worry yourself. Have confidence. 78 00:07:30,458 --> 00:07:33,409 And what's more, don't upset yourself. - Yes. 79 00:07:33,583 --> 00:07:36,701 When one is lying, it makes the danger seem greater. 80 00:07:36,876 --> 00:07:40,573 I must go on Monday to the lnstitution for young girls. 81 00:07:40,751 --> 00:07:43,120 There is a presentation for new students. 82 00:07:43,292 --> 00:07:46,455 You deserve a more valiant wife. 83 00:07:46,625 --> 00:07:49,789 Don't talk any more. Rest. 84 00:08:15,126 --> 00:08:17,163 Let's enrage that new girl. 85 00:08:17,375 --> 00:08:19,531 She had hidden a portrait of the tsar. 86 00:08:19,750 --> 00:08:22,618 I noticed and have taken it. Look. 87 00:08:22,792 --> 00:08:23,822 Oh... 88 00:08:24,042 --> 00:08:27,739 Who took what was under my pillow? 89 00:08:27,917 --> 00:08:29,160 Give it to me. 90 00:08:31,084 --> 00:08:33,620 Give it to me. It's you who took it. 91 00:08:33,792 --> 00:08:34,621 It's mine. 92 00:08:36,500 --> 00:08:37,365 It's mine! 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,827 Give it to me! 94 00:08:50,126 --> 00:08:53,158 Well, ladies, what's all this? 95 00:09:06,918 --> 00:09:09,452 Young ladies of an imperial boarding school 96 00:09:09,625 --> 00:09:12,493 are allowed to be a little in love with the emperor. 97 00:09:12,667 --> 00:09:15,285 When we were your age, ladies, 98 00:09:15,458 --> 00:09:18,326 we dreamed of passion with Tsar Nicolas I. 99 00:09:18,500 --> 00:09:20,455 But we had respect. 100 00:09:20,625 --> 00:09:23,991 And we would never have played with his portrait. 101 00:09:24,167 --> 00:09:26,833 To start with, I confiscate this portrait. 102 00:09:27,000 --> 00:09:28,706 You don't have the right. 103 00:09:28,875 --> 00:09:32,157 I don't have the right? You will have a zero for conduct. 104 00:09:32,375 --> 00:09:36,036 Madame, return it to me, please, I beg you. 105 00:09:36,208 --> 00:09:37,488 No. 106 00:09:39,667 --> 00:09:43,706 And what if I told you it was the tsar himself 107 00:09:43,917 --> 00:09:45,954 who gave it to me? - The tsar? 108 00:09:46,167 --> 00:09:47,624 Exactly, the tsar. 109 00:09:47,833 --> 00:09:49,030 On what occasion? 110 00:09:50,792 --> 00:09:54,536 He came one day to visit us unexpectedly. 111 00:09:54,750 --> 00:09:55,828 Impossible. 112 00:09:56,000 --> 00:09:58,783 The tsar visited you unexpectedly? 113 00:09:58,999 --> 00:09:59,947 Why not? 114 00:10:00,124 --> 00:10:03,989 The Dolgoroukis are a family as old as the Romanovs. 115 00:10:04,167 --> 00:10:07,283 And then? - Then... 116 00:10:07,458 --> 00:10:12,116 We sent the evening together and we drank champagne. 117 00:10:12,333 --> 00:10:14,289 That happened to you? 118 00:10:14,500 --> 00:10:18,279 And he found me very well brought up. He told me. 119 00:10:18,457 --> 00:10:21,077 When you give me a zero for conduct, 120 00:10:21,250 --> 00:10:22,826 you offend His Majesty. 121 00:10:24,250 --> 00:10:28,991 I have the pleasure of telling you that the Empress is not coming 122 00:10:29,208 --> 00:10:32,408 and that the tsar is coming in her place. 123 00:10:32,583 --> 00:10:36,327 We will then be able to check the truthfulness of your story. 124 00:10:36,499 --> 00:10:37,660 If you are lying, 125 00:10:37,874 --> 00:10:39,368 you will be punished. 126 00:10:41,333 --> 00:10:42,163 Now, 127 00:10:42,375 --> 00:10:43,832 I want silence. 128 00:10:46,250 --> 00:10:47,529 Everyone in bed. 129 00:11:00,292 --> 00:11:04,202 Is it true that you know the tsar? - Leave me alone. 130 00:11:41,707 --> 00:11:43,497 Vera lvanovna Novanoff. 131 00:11:44,832 --> 00:11:47,534 First in history, first in conduct. 132 00:11:47,749 --> 00:11:49,539 Congratulations. 133 00:11:49,749 --> 00:11:51,905 Olga Federovna Orlovska. 134 00:11:53,875 --> 00:11:56,577 First in recitation, 2nd in conduct. 135 00:11:57,791 --> 00:11:58,869 Bravo. 136 00:11:59,082 --> 00:12:01,915 Elizabeth Pedrovsna Rosovsky. 137 00:12:04,082 --> 00:12:06,156 1st in singing, 3rd in conduct. 138 00:12:11,291 --> 00:12:12,784 And... 139 00:12:12,958 --> 00:12:16,619 this Katia Dolgorouki that I mentioned to you 140 00:12:18,332 --> 00:12:22,456 who, to impress us, dared to say 141 00:12:22,624 --> 00:12:24,828 she had dined with Your Majesty. 142 00:12:33,692 --> 00:12:34,555 Approach. 143 00:12:38,482 --> 00:12:41,053 Moreover, she is last in conduct. 144 00:12:41,274 --> 00:12:43,311 We ask your permission 145 00:12:43,524 --> 00:12:46,059 to send her back, if she lied to us. 146 00:12:57,191 --> 00:12:59,395 When we had dinner together, 147 00:12:59,566 --> 00:13:01,935 I promised you a sleigh ride in the snow. 148 00:13:03,149 --> 00:13:05,472 Well, today. I will keep my promise. 149 00:13:07,524 --> 00:13:10,356 I would respectfully point out to Your Majesty 150 00:13:10,524 --> 00:13:13,688 that the Empress had the custom of walking with 151 00:13:13,857 --> 00:13:15,231 the 1st in conduct. 152 00:13:15,441 --> 00:13:18,641 Well, this year, it will be the opposite. 153 00:13:18,816 --> 00:13:20,308 I will take the last 154 00:13:20,524 --> 00:13:24,221 to give her a lecture in morals. It will be her punishment. 155 00:13:24,399 --> 00:13:25,891 Go get your coat. 156 00:13:36,732 --> 00:13:39,268 Anastasia lvanovna Darichkine. 157 00:13:39,441 --> 00:13:40,933 1st in geography. 158 00:13:56,649 --> 00:14:00,179 What made you tell this lie? 159 00:14:00,356 --> 00:14:02,181 They were making fun of me. 160 00:14:02,356 --> 00:14:05,308 So... - So you might have said anything. 161 00:14:05,482 --> 00:14:07,686 No, not anything. 162 00:14:07,857 --> 00:14:10,061 I had already been thinking of you 163 00:14:10,232 --> 00:14:15,222 I knew you were arriving at the house, and I wanted to see you all alone. 164 00:14:15,399 --> 00:14:19,688 You, a Dolgorouki, what are you doing here? 165 00:14:19,856 --> 00:14:22,345 At the lnstitute for Girls without dowry, 166 00:14:22,523 --> 00:14:24,810 as it is sometimes known. 167 00:14:24,982 --> 00:14:29,190 My father is dead, the estate is sold, 168 00:14:29,357 --> 00:14:30,601 the jewels as well, 169 00:14:30,774 --> 00:14:34,304 even the necklace that was in the family for 300 years. 170 00:14:34,481 --> 00:14:38,060 Don't you have an officer brother? - Yes, in Saint-Petersbourg. 171 00:14:39,023 --> 00:14:41,892 Father wanted to arrange for him a marriage for money, 172 00:14:42,066 --> 00:14:44,601 but he preferred to marry for love. 173 00:14:44,774 --> 00:14:47,144 We are like that, the Dolgoroukis. 174 00:14:49,940 --> 00:14:51,646 I remember. 175 00:14:51,815 --> 00:14:54,220 Didn't he ask to be sent to the Caucasus? 176 00:14:54,440 --> 00:14:55,767 Yes. 177 00:14:55,940 --> 00:14:57,729 In the provinces, when one is poor, 178 00:14:57,898 --> 00:14:59,604 it is less obvious. 179 00:14:59,773 --> 00:15:02,263 I want you to forget about all that for today. 180 00:15:02,482 --> 00:15:06,428 What would make you most happy today? 181 00:15:06,607 --> 00:15:08,182 I can tell you? - Of course. 182 00:15:08,398 --> 00:15:10,933 You will receive all that you wish. 183 00:15:11,106 --> 00:15:15,052 Then I would like to go for a great ride at full gallop. 184 00:15:15,231 --> 00:15:17,139 To the lake. And don't spare the horses. 185 00:15:26,773 --> 00:15:28,052 Sir, 186 00:15:28,231 --> 00:15:31,478 I have the feeling that I have seen you somewhere before. 187 00:15:31,648 --> 00:15:34,183 I wonder where it might have been. 188 00:15:34,356 --> 00:15:36,643 Ah. Indeed, I'm wondering where. 189 00:15:36,815 --> 00:15:40,477 It's a real Noah's Ark here: a dog, a goat 190 00:15:40,649 --> 00:15:43,350 young goat, a horse. 191 00:15:43,523 --> 00:15:45,430 Your horse lives with you? - Yes. 192 00:15:45,606 --> 00:15:49,552 It keeps me warm in the winter, and he gets less cold too. 193 00:15:49,731 --> 00:15:51,390 Alas, we will be losing him. 194 00:15:51,565 --> 00:15:54,479 The lord has decided to take him. 195 00:15:54,648 --> 00:15:56,023 By what right? 196 00:15:56,191 --> 00:15:59,223 I have no right to dispute it. I have neither land nor property. 197 00:15:59,398 --> 00:16:01,435 Why does the lord want your horse? 198 00:16:01,648 --> 00:16:05,938 When he loses at cards, he takes our horses to pay his debts. 199 00:16:06,106 --> 00:16:08,725 If I don't have 5 roubles, he takes my horse. 200 00:16:08,940 --> 00:16:10,018 It is not fair. 201 00:16:10,231 --> 00:16:11,938 It is not fair. 202 00:16:17,190 --> 00:16:19,097 You are right, Katia. 203 00:16:19,273 --> 00:16:22,057 Russia is the last country in Europe 204 00:16:22,231 --> 00:16:25,395 where there are still serfs. 205 00:16:25,565 --> 00:16:27,804 But one day, it will change. 206 00:16:27,981 --> 00:16:30,730 One day? When? 207 00:16:30,898 --> 00:16:33,351 Perhaps sooner than you think. 208 00:16:33,523 --> 00:16:34,802 Why are you laughing? 209 00:16:35,856 --> 00:16:39,932 Because that goat resembles our dance teacher. 210 00:16:40,106 --> 00:16:43,436 I hope that in dance, you are not last. 211 00:16:43,606 --> 00:16:45,064 Yes. 212 00:16:45,231 --> 00:16:47,898 It bores me dancing with girls. 213 00:16:48,065 --> 00:16:49,935 Ah? Well, 214 00:16:50,147 --> 00:16:52,103 I will get you dancing with boys. 215 00:16:52,273 --> 00:16:54,643 I will present you at Court for the next ball. 216 00:16:55,690 --> 00:16:59,221 I don't want to go to balls. - And why not? 217 00:16:59,398 --> 00:17:02,810 Because these balls serve only to marry off young girls. 218 00:17:03,856 --> 00:17:06,522 Ah, you don't want to marry? - No. 219 00:17:07,730 --> 00:17:09,438 Why? I don't understand. 220 00:17:11,190 --> 00:17:13,643 Of course you would not understand. 221 00:17:15,898 --> 00:17:18,931 What a strange girl you are. 222 00:17:19,106 --> 00:17:22,389 Well, I promise not to speak to you of marriage. 223 00:17:22,606 --> 00:17:26,136 Seriously? - I have just said so. 224 00:17:27,272 --> 00:17:28,682 Let's go. 225 00:17:36,606 --> 00:17:38,514 This is for you. - Thank you, sir. 226 00:17:38,690 --> 00:17:39,638 All that? 227 00:17:39,815 --> 00:17:42,480 Yes. - But... 10 roubles? 228 00:17:42,647 --> 00:17:44,554 Keep your horse. 229 00:17:44,730 --> 00:17:46,354 Thank you, sir. 230 00:17:46,523 --> 00:17:47,897 Thank you. 231 00:17:58,647 --> 00:17:59,974 But... 232 00:18:13,440 --> 00:18:16,009 This lecture in morality is taking a long time. 233 00:18:16,189 --> 00:18:18,558 Perhaps they've had an accident. 234 00:18:18,730 --> 00:18:22,096 He will not have time to take tea with us. 235 00:18:22,272 --> 00:18:23,979 Traditions have been lost. 236 00:18:24,148 --> 00:18:26,222 The sled, madame. 237 00:18:26,398 --> 00:18:28,969 Quick! In two rows, girls. 238 00:18:30,440 --> 00:18:32,974 Curtsey when I clap my hands. 239 00:18:46,606 --> 00:18:47,471 Rise, 240 00:18:47,690 --> 00:18:48,932 girls. 241 00:18:51,689 --> 00:18:55,220 The emperor has charged me to extend his compliments. 242 00:18:55,397 --> 00:18:56,427 Madame, 243 00:18:56,647 --> 00:18:59,847 he found your establishment very well run. 244 00:19:00,064 --> 00:19:04,105 But he extended a general amnesty to the zeros for conduct. 245 00:19:14,272 --> 00:19:17,353 Gentlemen of the nobility, 246 00:19:17,522 --> 00:19:20,011 the time for reform has come. 247 00:19:20,231 --> 00:19:23,678 We, emperor of all the Russias, 248 00:19:23,855 --> 00:19:26,260 proclaim the abolition of serfdom 249 00:19:26,480 --> 00:19:29,928 and give today personal freedom 250 00:19:30,147 --> 00:19:32,517 to 42 millions of our subjects. 251 00:19:51,564 --> 00:19:55,557 I want it, I insist on it, I order it. 252 00:19:56,314 --> 00:19:58,470 Long live the tsar! 253 00:20:14,772 --> 00:20:18,184 No, I won't go. Do what you like, 254 00:20:18,355 --> 00:20:19,599 I won't. 255 00:20:22,064 --> 00:20:25,760 When we have a brother who is about to be appointed captain, 256 00:20:25,980 --> 00:20:28,184 we don't refuse to go to the ball. 257 00:20:28,355 --> 00:20:31,802 Don't talk about it too much. It will be official tomorrow morning. 258 00:20:31,979 --> 00:20:34,433 I don't know what I did to deserve this favour. 259 00:20:34,605 --> 00:20:37,094 I haven't asked anything of anyone. 260 00:20:37,272 --> 00:20:38,469 You are too modest. 261 00:20:38,689 --> 00:20:41,556 At last they've recognised your merits, that's all. 262 00:20:41,772 --> 00:20:45,303 In any event, we can stay in Saint-Petersbourg, all three of us. 263 00:20:45,480 --> 00:20:46,309 That's wonderful. 264 00:20:46,979 --> 00:20:49,728 There is a gentleman asking to be received. 265 00:20:54,605 --> 00:20:58,184 The baron... I've forgotten his name. 266 00:20:59,730 --> 00:21:01,520 Baron Tchernigovski, 267 00:21:01,689 --> 00:21:04,934 the private secretary of the emperor. 268 00:21:05,104 --> 00:21:09,264 I am charged to convey the congratulations of His Majesty, 269 00:21:09,438 --> 00:21:12,472 to yourself and your wife. 270 00:21:14,314 --> 00:21:19,303 And also to give this to the princess, your sister. 271 00:21:19,480 --> 00:21:22,146 To Katia, from... His Majesty. 272 00:21:22,313 --> 00:21:25,180 An official dispatch. It is for me to open it. 273 00:21:29,397 --> 00:21:30,854 Oh... 274 00:21:31,814 --> 00:21:33,520 Michel... 275 00:21:33,689 --> 00:21:36,722 Louise, look at this necklace. 276 00:21:37,979 --> 00:21:40,550 It was in the family for 300 years. 277 00:21:40,771 --> 00:21:43,852 I had to sell it on the death of our father. 278 00:21:44,021 --> 00:21:45,099 And here it is. 279 00:21:46,271 --> 00:21:47,978 It is beautiful, isn't it? 280 00:21:52,689 --> 00:21:54,726 It has never been more beautiful. 281 00:22:00,604 --> 00:22:03,638 Princess Helene Feodorovna Oblonski. 282 00:22:07,397 --> 00:22:10,146 Countess Nadine Petrovna Potolky. 283 00:22:21,729 --> 00:22:24,930 Princess Ariana Pavlovna Volkovski. 284 00:22:35,271 --> 00:22:38,850 Countess Natalia Nicolayevna Mouratoff. 285 00:22:48,813 --> 00:22:51,561 Princess Katarina Dolgorouki. 286 00:23:12,396 --> 00:23:15,643 Countess Nina Pavlovna Javadze. 287 00:23:20,979 --> 00:23:23,219 You are happy? - Yes. 288 00:23:23,396 --> 00:23:25,682 It's like a dream. 289 00:23:25,896 --> 00:23:27,970 I distrust this Dolgorouki. 290 00:23:28,188 --> 00:23:31,221 What are you saying? - Oh, nothing. 291 00:23:31,396 --> 00:23:34,844 Here he is suddenly appointed to the 1st regiment of the guards, 292 00:23:35,063 --> 00:23:38,510 and he didn't even request it. 293 00:23:38,688 --> 00:23:41,436 Well, my dear, I don't like that. 294 00:23:45,938 --> 00:23:48,935 Princess Sofia Alexeiev... 295 00:24:11,561 --> 00:24:13,386 Poor Maria Alexandrovna. 296 00:24:13,561 --> 00:24:16,229 I fear this may be her last ball. 297 00:24:18,063 --> 00:24:21,179 Princess Sofia Alexey Natchevkiaski. 298 00:24:25,688 --> 00:24:29,597 Gentlemen, I would like to introduce you to my sister, 299 00:24:29,770 --> 00:24:31,144 for whom this is her 1st ball. 300 00:24:36,646 --> 00:24:39,644 Countess Alexandrovna Romanov. 301 00:24:39,813 --> 00:24:43,676 Princess Louise Dolgorouki does not go out often? 302 00:24:43,854 --> 00:24:48,557 Never, Majesty. she is always found at home in the afternoon. 303 00:24:48,728 --> 00:24:51,431 I would like it that she won't be found there anymore, 304 00:24:51,604 --> 00:24:55,598 that she is invited often to tea. 305 00:24:55,771 --> 00:25:00,144 Starting tomorrow, she will be invited every day and everywhere. 306 00:25:00,313 --> 00:25:02,516 Do it skillfully, subtly. 307 00:25:02,686 --> 00:25:05,353 Your Majesty can rely on me. 308 00:25:07,436 --> 00:25:10,638 With whom do you think the tsar will open the ball? 309 00:25:10,813 --> 00:25:13,218 I think with Baroness Kirianov. 310 00:25:33,854 --> 00:25:37,598 His Majesty would be pleased to accord you the first dance. 311 00:25:51,688 --> 00:25:54,009 What then? It's her? 312 00:25:54,186 --> 00:25:57,599 You're missing something, madame. Look to the side. 313 00:25:57,811 --> 00:26:00,763 What do you see? The other princess Dolgorouki. 314 00:26:00,936 --> 00:26:02,726 With a very beautiful necklace. 315 00:26:02,936 --> 00:26:05,604 Cost 200000 roubles, in the imperial ledger. 316 00:26:05,771 --> 00:26:07,560 No. 300. 317 00:26:37,145 --> 00:26:41,683 Dear prince, everyone finds your wife ravishing. 318 00:26:41,853 --> 00:26:45,468 And it would please me to be accorded this dance. Would you allow me? 319 00:26:47,186 --> 00:26:50,517 It's true. You are a great success tonight. 320 00:26:55,311 --> 00:26:58,724 Why are you not wearing the necklace that I sent? 321 00:26:58,895 --> 00:27:02,889 I was afraid you would ask this. My brother is the head of the family, 322 00:27:03,061 --> 00:27:05,810 it is his wife who should have the honour 323 00:27:05,978 --> 00:27:08,431 to wear it on the first evening. 324 00:27:10,145 --> 00:27:13,013 With whom are you dancing the second dance? 325 00:27:14,978 --> 00:27:16,850 Nobody. 326 00:27:17,020 --> 00:27:20,468 After you, I'll never dance with anyone else. 327 00:28:16,686 --> 00:28:18,345 Your Majesty. 328 00:28:19,478 --> 00:28:22,180 You know that there is a fine. 329 00:28:22,353 --> 00:28:25,055 Every time you call me Majesty here, 330 00:28:25,228 --> 00:28:26,886 you owe me a forfeit. 331 00:28:28,435 --> 00:28:29,679 Choose. 332 00:28:36,145 --> 00:28:38,598 Euh... the tea. 333 00:28:41,436 --> 00:28:42,894 It waits for you. 334 00:28:46,227 --> 00:28:48,099 You want to play cards? 335 00:28:48,310 --> 00:28:49,720 No. You cheat. 336 00:28:50,519 --> 00:28:51,549 Me? 337 00:28:51,769 --> 00:28:54,258 Yes. I win too often. 338 00:28:54,436 --> 00:28:56,557 And I don't want it handed to me on a plate. 339 00:28:56,728 --> 00:28:59,477 What then? - Backgammon. 340 00:28:59,645 --> 00:29:01,765 I can keep an eye on you better. 341 00:29:03,519 --> 00:29:06,635 Good. Let's start. 342 00:29:11,728 --> 00:29:12,972 12. 343 00:29:17,103 --> 00:29:18,346 Your turn. 344 00:29:22,310 --> 00:29:23,472 It's funny. 345 00:29:23,644 --> 00:29:26,677 Every time you call, my sister-in-law is out. 346 00:29:26,852 --> 00:29:28,261 She is invited everywhere. 347 00:29:28,477 --> 00:29:31,476 She never offers to take you with her? 348 00:29:32,478 --> 00:29:33,888 I manage to stay behind. 349 00:29:34,061 --> 00:29:36,430 I'm not as stupid as I look. 350 00:29:36,644 --> 00:29:40,424 What will your brother say when he finds out I've been here? 351 00:29:40,804 --> 00:29:46,013 He won't say much, he knows some things are best left unsaid. 352 00:29:47,060 --> 00:29:50,059 What things? You're not a child after all. 353 00:29:51,103 --> 00:29:52,892 It seems not. 354 00:29:54,852 --> 00:29:56,642 It's true that you have grown. 355 00:29:58,852 --> 00:30:01,008 You seem distracted. 356 00:30:04,144 --> 00:30:04,973 Yes. 357 00:30:06,520 --> 00:30:09,433 Because if it is so, I will come less often. 358 00:30:10,644 --> 00:30:14,092 There, I lost, and without even cheating. 359 00:30:15,102 --> 00:30:18,053 So, can I give you a gift? - No. 360 00:30:21,519 --> 00:30:25,016 Return tomorrow. That will be my gift. 361 00:30:50,894 --> 00:30:52,801 200 roubles. - 300. 362 00:30:52,977 --> 00:30:54,174 I give up. 363 00:30:54,352 --> 00:30:57,136 Who wants my place? - May I? 364 00:30:57,310 --> 00:31:00,177 In this case, me too, I'm leaving the table. 365 00:31:00,393 --> 00:31:02,515 You are refusing to play with me? 366 00:31:02,685 --> 00:31:05,802 I prefer more not to play against you. 367 00:31:05,977 --> 00:31:08,845 Are you accusing me of playing in an incorrect manner? 368 00:31:09,019 --> 00:31:12,384 No. I prefer not to measure myself against someone 369 00:31:12,560 --> 00:31:15,475 whose luck has been too great, for so long. 370 00:31:15,644 --> 00:31:18,096 What are you insinuating? - Nothing. 371 00:31:18,268 --> 00:31:20,258 You know very well. 372 00:31:20,435 --> 00:31:23,350 And if I sent to you two of my friends tomorrow morning? 373 00:31:23,519 --> 00:31:27,892 Beware. I may not have much chance of getting married, but I am an excellent shot. 374 00:31:33,269 --> 00:31:37,392 That gesture will cost you dearly. Tomorrow, you will be dead. 375 00:31:39,227 --> 00:31:42,806 Captain Petrov, Vassili Novitchenski, 376 00:31:42,977 --> 00:31:45,892 you will act as my witnesses in this affair. 377 00:31:55,268 --> 00:31:56,844 Come on, Michel. 378 00:32:39,560 --> 00:32:41,136 Katia? 379 00:32:46,184 --> 00:32:47,511 Katia? 380 00:32:55,269 --> 00:32:58,101 Where are you taking me? - Nowhere. 381 00:32:58,977 --> 00:33:01,891 I have come to say goodbye. 382 00:33:02,059 --> 00:33:05,141 You're leaving? - No, Katia. 383 00:33:05,976 --> 00:33:07,552 It is you who are leaving. 384 00:33:08,768 --> 00:33:11,884 You're going to Paris to finish your studies. 385 00:33:12,977 --> 00:33:13,925 No. 386 00:33:14,144 --> 00:33:18,089 You refuse? You dare disobey me? 387 00:33:18,309 --> 00:33:23,180 Yes, because I love you. Too bad, I have said it. 388 00:33:23,393 --> 00:33:27,433 I loved you since the first day. I will never you another man. 389 00:33:28,309 --> 00:33:30,181 You're leaving. It's an order. 390 00:33:32,227 --> 00:33:33,969 As you've already told me. 391 00:33:35,518 --> 00:33:37,841 So it's true, you don't love me. 392 00:33:38,893 --> 00:33:39,722 Say it, 393 00:33:39,934 --> 00:33:42,636 and loudly so that it hurts me. 394 00:33:42,851 --> 00:33:47,259 Say: Katia, I do not love you. I will never love you. 395 00:33:47,476 --> 00:33:49,052 Say it. 396 00:33:49,226 --> 00:33:52,343 Katia, I do not love you. I will never love you. 397 00:33:56,684 --> 00:33:57,928 Good. 398 00:33:59,143 --> 00:34:02,390 Stop the carriage, so I can get off. 399 00:34:03,601 --> 00:34:05,675 Stop... No. 400 00:34:08,476 --> 00:34:11,842 Katia, it isn't true. 401 00:34:12,018 --> 00:34:14,388 I lied. I love you. 402 00:34:15,643 --> 00:34:19,008 I love you. I lied, Katia. 403 00:34:19,184 --> 00:34:22,301 But you must leave. You must. 404 00:35:01,642 --> 00:35:03,349 I'm going, Louise. 405 00:35:04,268 --> 00:35:06,673 I will stay in Paris for at least two years. 406 00:35:07,476 --> 00:35:09,266 When shall we meet? 407 00:35:11,893 --> 00:35:14,049 You don't want to say goodbye? 408 00:35:15,518 --> 00:35:16,974 Goodbye. 409 00:35:18,850 --> 00:35:21,421 It's not my fault, Louise. 410 00:37:04,058 --> 00:37:05,551 My dear cousin. 411 00:38:09,475 --> 00:38:11,430 I'm afraid to see him again. 412 00:38:12,183 --> 00:38:14,719 I'm afraid that his feelings may have changed. 413 00:38:14,892 --> 00:38:17,013 It's been such a long time... 414 00:38:17,183 --> 00:38:20,466 When you were a child, you used to torment yourself over nothing. 415 00:38:20,642 --> 00:38:23,841 Have confidence. He has written to you every day for 2 years. 416 00:38:24,016 --> 00:38:26,385 Except for this last week. - Because of the journey. 417 00:38:26,558 --> 00:38:29,391 You don't forget someone in a week. 418 00:38:29,558 --> 00:38:32,509 It doesn't matter. I'm worried. 419 00:40:15,182 --> 00:40:18,964 It's incredible. We know nothing. Nobody knows anything. 420 00:40:19,142 --> 00:40:20,303 And no newspapers. 421 00:40:20,475 --> 00:40:23,638 In a case like this, they should be publishing a special edition. 422 00:40:24,807 --> 00:40:27,296 I'm going to the ambassador, at the �lys�e. 423 00:40:27,474 --> 00:40:28,883 I must know. 424 00:40:29,057 --> 00:40:32,885 They won't tell you anything. They won't let you enter. 425 00:40:33,057 --> 00:40:35,427 Yes, I'm going. I must see him. 426 00:41:12,724 --> 00:41:13,968 Katia? 427 00:41:57,474 --> 00:41:59,299 You're alive! 428 00:41:59,474 --> 00:42:00,718 Alive. 429 00:42:00,891 --> 00:42:03,047 Katia, my love. 430 00:42:29,057 --> 00:42:32,257 Now I can die. I don't care what happens now. 431 00:42:33,349 --> 00:42:38,302 Two years I've been waiting, 711 days to be exact. 432 00:42:38,474 --> 00:42:40,096 I counted them. 433 00:42:41,223 --> 00:42:42,881 I love your hair. 434 00:42:44,390 --> 00:42:45,799 I love your mouth. 435 00:42:49,224 --> 00:42:52,056 Every morning, before opening my eyes, 436 00:42:52,224 --> 00:42:54,973 I've tried to imagine you next to me. 437 00:42:55,141 --> 00:42:57,296 You are there every time. 438 00:42:57,473 --> 00:43:01,549 And I am your wife for the day. - For always. 439 00:43:01,723 --> 00:43:04,342 One day, it'll be like that, you know. 440 00:43:04,515 --> 00:43:06,969 I said: for always. 441 00:43:09,557 --> 00:43:14,593 But, Katia, this evening, I can't have dinner with you. 442 00:43:18,056 --> 00:43:21,588 I know. I've been reading the newspapers. 443 00:43:21,765 --> 00:43:22,843 Ah. 444 00:43:23,015 --> 00:43:26,179 There is a party where you'll be with the King of England. 445 00:43:26,349 --> 00:43:31,052 The queen of England. - The queen and king of Bavaria... 446 00:43:31,223 --> 00:43:33,546 It is not to see them that I must leave you. 447 00:43:33,723 --> 00:43:37,338 They are cousins, and I have no family sprit. 448 00:43:37,515 --> 00:43:42,053 But after an attempted assassination, a sovereign must be seen in public. 449 00:43:42,224 --> 00:43:46,549 It's this role that requires it. This damned role. 450 00:43:47,849 --> 00:43:49,092 Katia... 451 00:43:51,181 --> 00:43:54,511 tell me that I must do my duty. You must. 452 00:43:55,515 --> 00:43:57,422 Then you must... 453 00:43:58,390 --> 00:44:00,013 Thank you. 454 00:44:03,599 --> 00:44:05,091 Listen, Katia. 455 00:44:06,931 --> 00:44:10,095 If I ever find myself single, 456 00:44:10,265 --> 00:44:12,588 I would want to make you my partner 457 00:44:13,515 --> 00:44:16,548 before God and before men. 458 00:44:18,556 --> 00:44:21,010 We must not think the impossible. 459 00:44:23,556 --> 00:44:24,800 I will see you tomorrow? 460 00:44:26,056 --> 00:44:27,383 After tomorrow? 461 00:44:28,390 --> 00:44:30,261 After tomorrow, I must leave Paris. 462 00:44:31,348 --> 00:44:34,465 But I cannot without you. 463 00:44:38,641 --> 00:44:41,424 I want you to return to Saint-Petersbourg. 464 00:44:42,265 --> 00:44:44,172 It doesn't matter what they say. 465 00:44:45,015 --> 00:44:47,052 You're going to that house of yours 466 00:44:47,265 --> 00:44:49,835 and I will come and see you every day. 467 00:44:50,015 --> 00:44:52,681 At last, as long as you love me. 468 00:44:54,431 --> 00:44:57,098 I will love you until my dying day. 469 00:45:14,180 --> 00:45:17,428 The emperor does not suspect that he is being followed? 470 00:45:17,598 --> 00:45:21,094 No, Excellency. We change the agents every day. 471 00:45:21,306 --> 00:45:24,257 He went again to the Princess Dolgorouki? 472 00:45:24,473 --> 00:45:27,673 Yes, Excellency. As every day for the last 6 months. 473 00:45:27,848 --> 00:45:31,627 Every time the emperor goes out with a bag of documents, 474 00:45:31,847 --> 00:45:35,178 it means he is going to her - Remember this detail. 475 00:45:35,348 --> 00:45:37,138 And the envelope for today? 476 00:45:37,348 --> 00:45:40,180 There. But the man doesn't want to continue. 477 00:45:40,348 --> 00:45:43,132 He says that his conscience is in a turmoil. 478 00:45:43,306 --> 00:45:46,055 Give him an extra 20 roubles. 479 00:45:46,223 --> 00:45:48,296 Thank you, gentlemen. 480 00:45:54,806 --> 00:45:57,721 I do not understand your concerns, Koubaroff. 481 00:45:57,890 --> 00:46:00,923 It is in our interests if the tsar has a mistress. 482 00:46:01,098 --> 00:46:04,297 When the tsar's enjoying himself, ministers can dance. 483 00:46:04,514 --> 00:46:08,128 I think that you haven't danced for a very long time. 484 00:46:08,305 --> 00:46:11,008 As unlikely as it seems, 485 00:46:11,223 --> 00:46:13,711 I'm getting the idea that this little princess 486 00:46:13,931 --> 00:46:17,925 is on the way to becoming the "eminence grise" of His Majesty. 487 00:46:18,098 --> 00:46:20,503 In any case, I promise you one thing: 488 00:46:21,305 --> 00:46:23,876 I will break her, this kid. 489 00:46:27,555 --> 00:46:31,764 You should not receive anyone, Majesty. You are very tired. 490 00:46:31,931 --> 00:46:34,052 It is your counsels that tire me. 491 00:46:34,223 --> 00:46:35,550 Tell him to come him. 492 00:46:58,555 --> 00:47:00,214 I hope that... 493 00:47:00,389 --> 00:47:03,221 I will dispense with politeness. Sit down. 494 00:47:05,931 --> 00:47:09,379 Is the tsar's life in danger? - Yes. 495 00:47:09,556 --> 00:47:12,470 Revolutionary groups have been forming. 496 00:47:12,680 --> 00:47:15,927 They send out leaflets. They threaten death to the tyrant. 497 00:47:16,097 --> 00:47:17,127 Koubaroff! 498 00:47:19,055 --> 00:47:21,093 It is the word they use. 499 00:47:22,264 --> 00:47:24,006 It is necessary to close the university. 500 00:47:24,223 --> 00:47:26,890 We're coming to that. In the meantime, it is necessary 501 00:47:27,098 --> 00:47:31,386 that the emperor does not go out daily and unescorted 502 00:47:31,597 --> 00:47:32,841 in the city. 503 00:47:33,805 --> 00:47:36,376 I tried to tell him: he won't listen. 504 00:47:36,555 --> 00:47:40,086 He won't listen to me either. He's crazy about that girl. 505 00:47:40,264 --> 00:47:45,384 Formerly, he often worked in the evening next to you? 506 00:47:45,556 --> 00:47:49,252 Yes. - Now, he works at her's. 507 00:47:49,472 --> 00:47:53,335 And she inspires him to abominable projects, 508 00:47:53,555 --> 00:47:57,134 projects that menace the foundations of the imperial r�gime. 509 00:47:57,305 --> 00:48:01,003 For example, the right of the people to vote. 510 00:48:01,181 --> 00:48:02,840 No? - Yes. 511 00:48:06,555 --> 00:48:08,711 Russia is lost. 512 00:48:08,889 --> 00:48:10,678 Everything depends on you, madame. 513 00:48:10,889 --> 00:48:13,424 We can still act. 514 00:48:13,597 --> 00:48:17,970 But I would not dare do anything without the consent and protection 515 00:48:18,180 --> 00:48:20,088 of Your Majesty. 516 00:48:20,264 --> 00:48:23,131 What can we do other than pray to God? 517 00:48:23,305 --> 00:48:27,844 God quite often answers the prayers of a Minister of Police. 518 00:48:29,097 --> 00:48:31,965 So what should I ask of God? 519 00:48:32,180 --> 00:48:34,254 To come and take her, perhaps? 520 00:48:35,639 --> 00:48:39,004 Koubaroff... - It is for the sake of Russia, madame. 521 00:48:40,430 --> 00:48:42,302 God will surely hear us. 522 00:48:42,930 --> 00:48:46,627 Yes. And it would be wonderful 523 00:48:47,639 --> 00:48:50,636 but the emperor will be caused great anguish. 524 00:48:50,847 --> 00:48:53,335 Exactly, you will console him. 525 00:48:53,514 --> 00:48:56,048 If only I had the strength. 526 00:48:56,221 --> 00:48:58,011 If the emperor returned to you, 527 00:48:58,180 --> 00:49:01,510 your strength would return too, perhaps. 528 00:49:02,680 --> 00:49:06,295 So? - I don't know. 529 00:49:06,472 --> 00:49:08,013 You are torturing me. 530 00:49:10,097 --> 00:49:13,343 I will give you my answer in a few days. 531 00:50:04,513 --> 00:50:09,217 And then I like you waiting here every day, in our house. 532 00:50:09,388 --> 00:50:12,801 It makes me feel that I belong to you at a distance. 533 00:50:14,097 --> 00:50:17,463 Only, I still go out in the mornings, in secret. 534 00:50:17,639 --> 00:50:19,463 In secret? - Yes. 535 00:50:19,638 --> 00:50:21,427 I put on a peasant's scarf 536 00:50:21,596 --> 00:50:23,670 and I listen to what they say about you. 537 00:50:23,846 --> 00:50:25,801 And what do they say about me? 538 00:50:27,054 --> 00:50:29,129 They very much love Your Majesty. 539 00:50:29,930 --> 00:50:35,132 But My Majesty requires that you tell me all that they say. 540 00:50:36,679 --> 00:50:40,009 Well, they don't like your ministers. - I don't either. 541 00:50:40,179 --> 00:50:43,959 Change them. - But who replaces them? 542 00:50:45,138 --> 00:50:48,634 When one has absolute power, nobody will tell you the truth. 543 00:50:48,924 --> 00:50:51,528 So, carry on! 544 00:50:54,652 --> 00:50:58,923 If Kubarov could hear you, he'd have you sent straight to Siberia. 545 00:51:00,173 --> 00:51:02,985 Then you'd only have half the people left. 546 00:51:03,506 --> 00:51:05,799 Say, Katia... 547 00:51:08,611 --> 00:51:13,402 since coming back to St Petersburg, have you been reading very much? 548 00:51:14,965 --> 00:51:17,569 Yes. - Prohibited books, I mean. 549 00:51:17,673 --> 00:51:19,444 Where do you hide them? 550 00:51:22,256 --> 00:51:23,819 There. 551 00:51:46,252 --> 00:51:48,335 Are you angry with me? 552 00:51:49,377 --> 00:51:50,835 Oh, why? I have the same. 553 00:51:51,460 --> 00:51:54,065 I have mine hidden in the bedroom. 554 00:51:54,585 --> 00:51:57,606 Tell me, where did you put that portfolio I gave you the other day? 555 00:51:59,794 --> 00:52:02,711 These are all just notes, sketches for a further reform. 556 00:52:05,113 --> 00:52:07,317 The whole r�gime must be reformed. 557 00:52:13,779 --> 00:52:15,189 What do you have? 558 00:52:15,946 --> 00:52:18,778 What's there? - A man behind the window. 559 00:52:18,988 --> 00:52:20,183 But no. 560 00:52:20,403 --> 00:52:24,149 But no, there is nobody. - I wasn't imagining it, all the same. 561 00:52:24,363 --> 00:52:26,851 Another of Koubaroff's officers. 562 00:52:27,321 --> 00:52:29,726 Wherever I go, there are police everywhere. 563 00:52:30,446 --> 00:52:33,195 I abolished slavery in Russia. 564 00:52:33,363 --> 00:52:35,933 But there's still one: me. 565 00:52:36,113 --> 00:52:37,734 My coat. 566 00:52:37,903 --> 00:52:40,025 I must go. - No. 567 00:52:40,196 --> 00:52:42,731 Not yet. I am uneasy. 568 00:52:42,904 --> 00:52:44,527 Don't be afraid. 569 00:52:45,738 --> 00:52:47,360 Until tomorrow. 570 00:53:26,321 --> 00:53:27,565 Alexander! 571 00:53:28,611 --> 00:53:29,855 Alexander! 572 00:53:30,986 --> 00:53:32,858 My love. 573 00:53:33,028 --> 00:53:35,944 You see all's well, nothing can happen to me. 574 00:54:27,320 --> 00:54:31,267 We, Marie Alexandrovna, empress of all the Russias, 575 00:54:31,488 --> 00:54:36,060 "decide to extend to our loyal supporter Catherine Mikha�lovna, 576 00:54:36,278 --> 00:54:40,319 princess Dolgorouki, the role of lady-in-waiting 577 00:54:40,528 --> 00:54:43,941 attached to our lmperial Majesty. 578 00:54:45,695 --> 00:54:47,401 I thank Your Majesty, 579 00:54:47,570 --> 00:54:50,273 but I feel myself unworthy of your favour 580 00:54:50,446 --> 00:54:52,567 and I ask permission to... 581 00:54:52,738 --> 00:54:57,275 To refuse? Well, no. I refuse you the right to refuse. 582 00:54:57,445 --> 00:54:58,689 Leave me. 583 00:55:07,529 --> 00:55:11,771 The emperor risks death every time he crosses the city. 584 00:55:11,945 --> 00:55:13,568 Do you understand why 585 00:55:13,778 --> 00:55:17,523 I demand that you stay here? - Your Majesty, I beg you. 586 00:55:17,736 --> 00:55:22,773 Little fool, you suppose that I'm leading you into a trap? 587 00:55:22,986 --> 00:55:27,395 You fear for yourself. For your life, perhaps. 588 00:55:27,611 --> 00:55:30,526 Here, I swear to you that you will be safe, 589 00:55:30,736 --> 00:55:33,818 and I believe that you well need it. 590 00:55:33,986 --> 00:55:36,771 I am not worried about myself, madame, but I'm afraid... 591 00:55:36,986 --> 00:55:39,653 Of not seeing the one you love? 592 00:55:39,820 --> 00:55:41,360 Rest assured. 593 00:55:41,570 --> 00:55:44,022 Do not believe that I am kind and generous. 594 00:55:44,235 --> 00:55:48,444 But for the living emperor, I am ready to accept anything. 595 00:55:48,653 --> 00:55:52,184 That he should be happy, even with you. 596 00:55:52,403 --> 00:55:55,685 I should envy you, hate you, 597 00:55:55,861 --> 00:55:58,978 but when we see the last days approaching, 598 00:55:59,153 --> 00:56:01,356 we see things in a higher way. 599 00:56:01,569 --> 00:56:05,018 You resemble the young girl I was before. 600 00:56:05,236 --> 00:56:07,772 We were in love, Alexander and I, 601 00:56:07,945 --> 00:56:10,019 but love doesn't last forever. 602 00:56:10,236 --> 00:56:14,444 Madame... - Now, all that is over for me. 603 00:56:14,611 --> 00:56:17,444 I've spent my life trembling for him, 604 00:56:17,611 --> 00:56:19,020 day and night, 605 00:56:19,652 --> 00:56:21,228 without rest. 606 00:56:21,402 --> 00:56:25,811 Everytime I hear our carriage, my heart sickens. 607 00:56:25,986 --> 00:56:30,443 It is because he made it so sick it will soon stop beating. 608 00:56:30,611 --> 00:56:34,308 And then, it will be your turn to listen for the sounds, 609 00:56:34,486 --> 00:56:37,234 to tremble, to sicken... 610 00:56:37,860 --> 00:56:40,610 Your turn, now. 611 00:56:41,236 --> 00:56:43,227 Your turn... 612 00:58:57,602 --> 00:59:01,809 People of Russia, remember those who died in the name of liberty! 613 00:59:01,977 --> 00:59:05,058 Long live the revolution! Death to tyrants! 614 00:59:06,060 --> 00:59:08,845 Long live the revolution! Death to tyrants! 615 00:59:43,768 --> 00:59:45,475 Wait here. 616 00:59:58,435 --> 01:00:01,717 Why do I have the honour of your visit? 617 01:00:01,893 --> 01:00:03,267 Curiosity? 618 01:00:03,476 --> 01:00:06,594 You wanted to see your assassin? - No. 619 01:00:07,894 --> 01:00:09,351 Irony? 620 01:00:11,977 --> 01:00:13,849 You're laughing at my clumsiness? 621 01:00:14,560 --> 01:00:17,925 I came to ask you a question. Sit down. 622 01:00:20,226 --> 01:00:22,133 Sit down! 623 01:00:25,602 --> 01:00:28,386 What were the reasons for your gesture? 624 01:00:28,560 --> 01:00:30,432 How do you answer? 625 01:00:30,644 --> 01:00:33,346 The prosecutor called me a mad dog. 626 01:00:33,519 --> 01:00:36,053 One doesn't have a discussion with a mad dog. 627 01:00:36,226 --> 01:00:37,849 Leave me in peace here. 628 01:00:39,226 --> 01:00:43,801 We are not in court. Here, nobody is listening. 629 01:00:43,977 --> 01:00:46,382 I want to talk to you man to man. 630 01:00:51,143 --> 01:00:53,466 Man to man? - Quite simply. 631 01:00:54,393 --> 01:00:56,265 Why do you hate me? 632 01:00:57,226 --> 01:01:00,593 You are the son of a peasant, and I freed the peasants. 633 01:01:00,810 --> 01:01:02,967 You had to give them land too. 634 01:01:03,144 --> 01:01:05,383 What good is liberty when you are cold 635 01:01:05,560 --> 01:01:08,723 and you don't even have enough to buy tools? 636 01:01:11,101 --> 01:01:12,807 I built schools. 637 01:01:13,601 --> 01:01:14,763 I well know it. 638 01:01:14,934 --> 01:01:17,767 It was in one of your schools that I learned to read. 639 01:01:17,977 --> 01:01:20,928 It is thanks to you that I became a revolutionary. 640 01:01:21,102 --> 01:01:25,047 You found work. You were appointed as a teacher. 641 01:01:25,226 --> 01:01:27,016 Listen to me, Soloviev. 642 01:01:27,643 --> 01:01:29,219 When you were a teacher, 643 01:01:29,393 --> 01:01:33,138 would you have allowed your students to make the rules? 644 01:01:33,309 --> 01:01:35,016 Well... 645 01:01:35,184 --> 01:01:38,018 I, too, am a sort of teacher. 646 01:01:38,185 --> 01:01:40,093 Only in my class, 647 01:01:40,310 --> 01:01:42,976 there are 100 million students. 648 01:01:43,184 --> 01:01:45,803 I have the right to exert discipline. 649 01:01:45,976 --> 01:01:49,057 You treat Russians like they were children? 650 01:01:49,226 --> 01:01:52,674 They still are, you know it very well. 651 01:01:54,351 --> 01:01:58,216 It's alarming to see how alike we are. 652 01:01:59,768 --> 01:02:03,050 You, you have played with your life, and me, I risk mine 653 01:02:03,226 --> 01:02:05,631 every day. Why? 654 01:02:05,851 --> 01:02:08,174 Because we both love our people. 655 01:02:10,809 --> 01:02:14,555 If you were not emperor, I may have liked to be your friend. 656 01:02:14,727 --> 01:02:16,183 Only here we are 657 01:02:16,351 --> 01:02:18,804 on opposite sides of the barricade, 658 01:02:18,976 --> 01:02:21,346 and that is stronger than everything. 659 01:02:22,476 --> 01:02:24,182 There is another difference between us. 660 01:02:24,351 --> 01:02:25,548 What? 661 01:02:26,726 --> 01:02:29,393 You are a supporter of the death penalty. 662 01:02:29,559 --> 01:02:32,179 Me? - For sure. 663 01:02:32,352 --> 01:02:34,674 You made me condemn you. 664 01:02:34,851 --> 01:02:38,382 Well, me, I am here to announce your pardon. 665 01:02:38,559 --> 01:02:39,673 My pardon? 666 01:02:39,893 --> 01:02:42,298 You just have to sign your appeal, 667 01:02:42,476 --> 01:02:44,266 and this evening, you will be free. 668 01:02:45,018 --> 01:02:47,139 I will not sign. 669 01:02:47,309 --> 01:02:50,509 I don't want to owe anything to a r�gime that I hate. 670 01:02:53,476 --> 01:02:57,766 Books have dessicated your heart. I pity you. 671 01:03:00,309 --> 01:03:01,636 Keep your pity. 672 01:03:02,893 --> 01:03:06,140 You will need it one day for yourself! 673 01:04:34,350 --> 01:04:36,720 Kiss, my children. 674 01:04:47,309 --> 01:04:51,432 Katia, our marriage must remain secret. 675 01:04:51,600 --> 01:04:53,721 But I swear to you that before... 676 01:04:58,183 --> 01:05:00,754 A bomb placed below the dining room. 677 01:05:00,933 --> 01:05:03,304 It should have exploded during supper. 678 01:05:03,476 --> 01:05:05,550 Injured? - Probably. 679 01:05:05,726 --> 01:05:08,676 Katia, the general will accompany you 680 01:05:08,850 --> 01:05:10,307 to your accomodation. 681 01:05:10,475 --> 01:05:12,382 I will join you later. 682 01:05:28,892 --> 01:05:30,266 Thank you, general. 683 01:05:53,642 --> 01:05:57,470 Don't cry out. Don't move. Who are you? 684 01:05:58,518 --> 01:06:00,093 It's easy to guess. 685 01:06:00,308 --> 01:06:02,678 One who has been succesful in getting married. 686 01:06:02,850 --> 01:06:04,129 We knew about it. 687 01:06:04,350 --> 01:06:07,514 Our marriage gift opened an hour too early, 688 01:06:07,683 --> 01:06:10,634 but this is only a postponement. Don't move! 689 01:06:12,350 --> 01:06:15,798 If you fire, they'll come. If you go, they'll arrest you. 690 01:06:15,975 --> 01:06:17,053 You are trapped. 691 01:06:17,267 --> 01:06:19,222 They will not take me alive. 692 01:06:20,142 --> 01:06:21,682 Your hand trembles. 693 01:06:24,225 --> 01:06:26,429 You will sign a pass for me. 694 01:06:27,892 --> 01:06:29,135 Write. 695 01:06:32,517 --> 01:06:35,633 We are behind the leaflets signed Land and liberty. 696 01:06:35,808 --> 01:06:39,304 You belong to this group? - You've read our leaflets? 697 01:06:40,933 --> 01:06:43,718 This week, you distributed some new tracts. 698 01:06:43,892 --> 01:06:45,219 You have them printed? 699 01:06:46,308 --> 01:06:48,548 What? You also read our leaflets? 700 01:06:49,475 --> 01:06:54,465 I'm going to say you're right on voting rights and a Constitution. 701 01:06:54,642 --> 01:06:57,308 Don't try to send us to sleep with words. 702 01:06:57,517 --> 01:06:59,223 Sign or I shoot. 703 01:07:00,100 --> 01:07:03,631 Show me your wound. - It doesn't concern you. Sign. 704 01:07:13,558 --> 01:07:18,097 What were you waiting for? Call out. You better call out 705 01:07:18,267 --> 01:07:19,807 I have time. 706 01:07:19,975 --> 01:07:23,636 Who are you? - I burned my papers. 707 01:07:23,808 --> 01:07:26,889 When they hang me, they will hang an anonymous woman. 708 01:07:27,057 --> 01:07:29,593 Do you know who your death will service? 709 01:07:29,766 --> 01:07:33,760 The cause. - No. The reactionaries, 710 01:07:33,975 --> 01:07:37,471 who want the tsar to revoke his decrees, 711 01:07:37,642 --> 01:07:41,385 reinstate serfdom and corporal punishment. 712 01:07:41,557 --> 01:07:43,513 It is for them that you are working, 713 01:07:43,724 --> 01:07:44,968 without knowing it. 714 01:07:45,141 --> 01:07:48,423 The tsar has deceived us. He has promised a Constitution. 715 01:07:48,642 --> 01:07:50,928 He has been working on it for years. 716 01:07:51,142 --> 01:07:53,465 Everything is ready. But your friends don't know it. 717 01:07:53,683 --> 01:07:56,006 Someone has to warn them. 718 01:07:56,225 --> 01:07:57,718 Someone's at the door. 719 01:08:07,600 --> 01:08:09,638 Enter. 720 01:08:21,432 --> 01:08:22,297 Thank you, F�dor. 721 01:08:38,432 --> 01:08:40,802 Someone has to warn them, your friends. 722 01:08:40,974 --> 01:08:43,048 That someone is going to be you. 723 01:08:43,224 --> 01:08:47,089 After this attack, the tsar wil surely abandon his plans. 724 01:08:47,267 --> 01:08:49,470 Violence begats more violence. 725 01:08:49,641 --> 01:08:52,508 It is an infernal chain that we must break. 726 01:08:52,682 --> 01:08:56,130 I promise you that these students will not be executed. 727 01:08:56,307 --> 01:08:57,551 So? 728 01:08:59,307 --> 01:09:01,381 I promise you nothing. 729 01:09:04,850 --> 01:09:06,094 Come. 730 01:09:17,924 --> 01:09:22,498 Even with a pass, you may be questioned. 731 01:09:22,674 --> 01:09:25,957 It is better to go this way. It is safer. 732 01:09:26,133 --> 01:09:28,123 You will avoid the guards. 733 01:09:30,632 --> 01:09:32,339 Have confidence. 734 01:09:49,716 --> 01:09:53,295 I cannot tell you from whom I gained this information. 735 01:09:53,466 --> 01:09:55,789 But I ask that you trust me. 736 01:09:56,007 --> 01:09:58,377 Within 2 months, a Constitution will be promulgated. 737 01:09:58,591 --> 01:10:01,209 It is in our interests to observe a truce. 738 01:10:04,132 --> 01:10:05,708 What are you saying? 739 01:10:08,674 --> 01:10:10,748 Jeliabov? 740 01:10:10,924 --> 01:10:14,918 Sophie Perovsky offers no evidence. I want proof. 741 01:10:15,424 --> 01:10:17,000 I have one. 742 01:10:18,006 --> 01:10:24,454 Students arrested in the Soloviev will be freed shortly. If not, 743 01:10:24,674 --> 01:10:26,250 at our next meeting, 744 01:10:26,466 --> 01:10:28,503 I'll admit they've deceived me. 745 01:10:28,674 --> 01:10:30,215 Give her a deadline. 746 01:10:30,424 --> 01:10:31,289 Why not? 747 01:10:31,466 --> 01:10:34,250 No. Even supposing she has told the truth, 748 01:10:36,215 --> 01:10:39,830 I am against any Constitution offered by the tsar. 749 01:10:40,007 --> 01:10:41,286 It is not enough for me. 750 01:10:41,466 --> 01:10:44,215 Me neither. But it is a first step. 751 01:10:44,924 --> 01:10:47,839 I am against steps and compromises. 752 01:10:48,007 --> 01:10:50,128 I am for terror. 753 01:10:50,341 --> 01:10:53,456 Moreover, a Constitution, it's a lie, 754 01:10:53,673 --> 01:10:57,086 an opium to pacify the people. - Exactly. 755 01:10:57,257 --> 01:11:01,630 We must stop them going to sleep. -The sound of bombs will be their wake-up call. 756 01:11:02,966 --> 01:11:05,584 And the human lives, what about them? 757 01:11:06,757 --> 01:11:08,664 Never mind the lives... 758 01:11:09,965 --> 01:11:12,288 Too bad for those who are afraid. 759 01:11:13,756 --> 01:11:15,795 I am never afraid. 760 01:11:16,757 --> 01:11:21,249 If they have tricked me, I want to be given the next attack. 761 01:11:21,424 --> 01:11:24,126 But I hope there will not be one. 762 01:11:27,381 --> 01:11:30,628 We are again in the presence of the 2 usual theories: 763 01:11:30,798 --> 01:11:34,295 immediate action and gradualism. 764 01:11:34,466 --> 01:11:38,459 I move we vote on the proposition of Sophie Perovsky. 765 01:11:38,632 --> 01:11:40,836 Those for raise your hands. 766 01:11:53,757 --> 01:11:56,328 A majority of the committee has decided 767 01:11:56,507 --> 01:12:01,294 to postpone the terrorist action until our next meeting. 768 01:12:03,006 --> 01:12:04,250 Good. 769 01:12:10,298 --> 01:12:11,922 Gentlemen, 770 01:12:12,091 --> 01:12:16,215 in these last weeks there has been no revolutionary activity. 771 01:12:16,382 --> 01:12:18,585 And I'm counting on this decree 772 01:12:18,756 --> 01:12:21,505 to bring finally to our country 773 01:12:21,673 --> 01:12:25,039 peace and reconciliation. 774 01:12:25,923 --> 01:12:28,246 Secret courts are abolished. 775 01:12:29,466 --> 01:12:32,878 And the third section of the secret Chancellery, 776 01:12:33,049 --> 01:12:37,089 that you created, Koubaroff, is abolished. 777 01:12:38,215 --> 01:12:42,623 An elected parliament will have the right to debate laws and the budget. 778 01:12:43,673 --> 01:12:47,454 I wish that this decree be made public the day 779 01:12:47,632 --> 01:12:49,588 that the princess Dolgorouki 780 01:12:49,757 --> 01:12:52,043 is consecrated in Moscow. 781 01:12:52,215 --> 01:12:55,995 It will be the joyful gift of the new tsarina. 782 01:12:57,548 --> 01:12:59,171 Thank you, gentlemen. 783 01:13:17,881 --> 01:13:19,753 In my soul and conscience, 784 01:13:19,923 --> 01:13:24,628 I am convinced that His Majesty is committing an irreparable error. 785 01:13:24,798 --> 01:13:27,038 But he reigns by the will of God. 786 01:13:27,215 --> 01:13:29,881 Everyone can commit an error, 787 01:13:30,048 --> 01:13:32,418 and in the present case, even God himself. 788 01:13:32,631 --> 01:13:36,210 If I understand correctly, are you daring to suggest... 789 01:13:36,381 --> 01:13:38,751 I am suggesting nothing. 790 01:13:38,923 --> 01:13:43,379 None of us would dream of making an attempt on the life of the emperor. 791 01:13:43,548 --> 01:13:47,245 But in this world of terrorists, it would suffice merely to do nothing. 792 01:13:48,340 --> 01:13:51,752 It is my responsibility to ensure the security of the tsar. 793 01:13:51,965 --> 01:13:54,251 But it could once happen, 794 01:13:54,423 --> 01:13:57,338 that my agents would arrive a little late. 795 01:13:58,215 --> 01:13:59,754 Everyone can make mistakes, 796 01:14:01,298 --> 01:14:03,205 even the Minister of Police. 797 01:14:03,423 --> 01:14:08,459 If anything happened, prince, would you reproach me? 798 01:14:08,673 --> 01:14:10,877 And you, Pahlen? 799 01:14:12,006 --> 01:14:13,878 And you, Paskievitch? 800 01:14:14,840 --> 01:14:18,500 It is in the terrorists' interests to keep the peace, 801 01:14:18,672 --> 01:14:21,955 so how will you get them to break the truce? 802 01:14:24,173 --> 01:14:25,796 It's very simple. 803 01:14:28,381 --> 01:14:31,711 We already have in prison some students involved 804 01:14:31,881 --> 01:14:33,622 in the Soloviev trial. 805 01:14:34,755 --> 01:14:38,750 I have discovered they belong to the group Land and Liberty. 806 01:14:39,840 --> 01:14:41,297 Well... 807 01:14:43,006 --> 01:14:47,214 they will discover tomorrow in their bread bowl a file, 808 01:14:47,381 --> 01:14:49,289 even an excellent file. 809 01:14:49,465 --> 01:14:50,921 Rely on me. 810 01:15:41,172 --> 01:15:42,830 We will make them believe 811 01:15:43,005 --> 01:15:45,624 that their appeal has been rejected by the tsar 812 01:15:45,797 --> 01:15:49,660 and they will be judged by a special court. 813 01:15:49,839 --> 01:15:53,040 They will know perfectly well what that signifies. 814 01:15:53,923 --> 01:15:56,079 They will risk anything. 815 01:15:58,255 --> 01:16:01,372 The guards will be ordered to leave be. 816 01:16:02,755 --> 01:16:06,085 And one fine day... 817 01:16:26,880 --> 01:16:30,460 They are ready for tonight. Have the guards at the ready. 818 01:18:01,463 --> 01:18:03,253 You report will say: 819 01:18:03,422 --> 01:18:06,254 shot while attempting to escape. 820 01:18:15,296 --> 01:18:18,128 They deceived you, Sophie Perovsky. 821 01:18:18,296 --> 01:18:20,916 It served to waste time 822 01:18:21,089 --> 01:18:23,542 and to paralyse us for a month. 823 01:18:23,714 --> 01:18:25,123 And they succeeded. 824 01:18:26,922 --> 01:18:30,867 If this continues, we will be like a revolutionary salon 825 01:18:31,046 --> 01:18:32,871 that talks and does nothing. 826 01:18:33,046 --> 01:18:35,997 They assassinated our brothers in their prison. 827 01:18:36,671 --> 01:18:39,456 How, why, it doesn't matter. 828 01:18:39,630 --> 01:18:42,415 The truce is broken. We must restart the fight. 829 01:18:42,589 --> 01:18:45,622 No mercy for those people. I hate them. 830 01:18:45,797 --> 01:18:47,752 Well, well, Catherine. 831 01:18:47,921 --> 01:18:50,042 You know our rules. 832 01:18:50,213 --> 01:18:53,998 Our deliberations must not be driven by hatred. 833 01:18:54,213 --> 01:18:58,159 Punishment, yes. Killing, yes. 834 01:18:58,339 --> 01:19:01,171 Hatred, no. It's a waste of time. 835 01:19:01,339 --> 01:19:04,336 If anyone has a plan, tell us. 836 01:19:04,505 --> 01:19:05,748 Me. 837 01:19:07,504 --> 01:19:11,794 Every Sunday afternoon, the tsar travels to Saint-Michel 838 01:19:11,963 --> 01:19:16,123 to witness the changing of the guard. There are 2 routes: 839 01:19:16,297 --> 01:19:19,378 by Sodovaya Street and by the h�tel on Catherine canal. 840 01:19:19,547 --> 01:19:21,668 The tsar cannot escape us. 841 01:19:21,838 --> 01:19:24,243 My friends, no more talking. 842 01:19:24,421 --> 01:19:26,707 The revolution is made firstly with bombs. 843 01:19:26,879 --> 01:19:28,041 I agree, 844 01:19:29,379 --> 01:19:32,413 and I ask to lead this attack. 845 01:19:32,588 --> 01:19:35,789 You, Ryssakov? - Yes. 846 01:19:36,005 --> 01:19:38,872 I have a good reason. - I know it. 847 01:19:40,088 --> 01:19:43,334 You have an uncle who lives facing Saint-Catherine canal. 848 01:19:43,546 --> 01:19:47,291 From his window, the street can be observed and... 849 01:19:48,213 --> 01:19:52,539 a bomb can be thrown at the exact moment the tsar's car is passing. 850 01:19:53,130 --> 01:19:56,329 The uncle of Ryssakov is not one of us. 851 01:19:56,504 --> 01:19:58,163 He doesn't know we exist. 852 01:19:58,963 --> 01:20:01,665 Even better. He won't be cautious. 853 01:20:02,921 --> 01:20:06,784 All we need is that Ryssakov visits him on Sundays, 854 01:20:06,963 --> 01:20:08,242 before noon. 855 01:20:09,213 --> 01:20:14,284 Ryssakov, will your uncle be surprised 856 01:20:14,463 --> 01:20:17,875 if you turn up for lunch with him unexpectedly? 857 01:20:19,379 --> 01:20:22,910 He is stingy. It will work better if I bring the provisions. 858 01:20:23,088 --> 01:20:25,706 Good. Then also take him 859 01:20:25,879 --> 01:20:28,546 two bottles of Crimean wine. 860 01:20:28,713 --> 01:20:31,283 What could appear more inoffensive 861 01:20:31,463 --> 01:20:34,247 than a good bottle of Crimean? 862 01:20:35,921 --> 01:20:38,374 It is one of these that will contain the bomb. 863 01:20:43,254 --> 01:20:45,956 Good. Very well. 864 01:20:47,128 --> 01:20:51,419 Those who approve the plan and a date of 13 March raise their hand. 865 01:21:17,904 --> 01:21:21,483 The ceremony will take place in the Cathedral of the Assumption, 866 01:21:21,654 --> 01:21:22,767 in Moscow. 867 01:21:22,945 --> 01:21:24,354 The imperial family, 868 01:21:24,570 --> 01:21:28,778 the diplomatic corps, high state officials, 869 01:21:28,946 --> 01:21:31,979 the army and the navy, will be present. 870 01:21:32,154 --> 01:21:35,235 His Majesty will enter the sacred chapel 871 01:21:35,404 --> 01:21:37,525 escorted by General Relaiev 872 01:21:37,696 --> 01:21:39,520 and colonel Tchernikov. 873 01:21:39,695 --> 01:21:41,318 Princess Dolgorouki 874 01:21:41,486 --> 01:21:44,190 will be escorted by colonel Rakounov. 875 01:21:46,446 --> 01:21:48,104 You don't remember me? 876 01:21:48,904 --> 01:21:53,396 I look at you remembering the young girl of the Smolny. 877 01:21:53,613 --> 01:21:57,059 You, in Paris, in Moscow... 878 01:21:59,111 --> 01:22:00,901 you have made me happy, Katia. 879 01:22:01,111 --> 01:22:03,779 We will be happy for a long time hereafter. 880 01:22:04,404 --> 01:22:07,023 I have something to ask the empress. 881 01:22:07,904 --> 01:22:12,692 Through all her duties and charges, that she keeps a few moments 882 01:22:12,861 --> 01:22:17,021 for Alexander and for Katia. - Long moments, I swear to you. 883 01:22:17,236 --> 01:22:19,855 You are very beautiful, Katia. 884 01:22:20,028 --> 01:22:22,185 The Russian people will love you. 885 01:22:22,363 --> 01:22:24,519 they will bless our marriage, 886 01:22:24,696 --> 01:22:27,813 as the Constitution will be promulgated that same day 887 01:22:28,029 --> 01:22:29,771 in all the empire. 888 01:22:47,945 --> 01:22:50,564 The lines indicate Saint-Catherine Quay 889 01:22:50,736 --> 01:22:52,359 and Engineer Road. 890 01:22:52,528 --> 01:22:55,313 And the cross? - The location of the student. 891 01:22:55,486 --> 01:22:57,477 The circle is the tsar's vehicle. 892 01:22:57,695 --> 01:23:01,026 The bomb will be thrown from the third floor window. 893 01:23:02,821 --> 01:23:05,106 Why are you telling me this so late? 894 01:23:05,278 --> 01:23:08,893 They only decided it at the last minute. They are wary. 895 01:23:09,070 --> 01:23:10,859 I see. 896 01:23:13,320 --> 01:23:16,022 I think I should tell Your Excellency 897 01:23:16,195 --> 01:23:18,435 that there are 9 to be aware of. 898 01:23:18,654 --> 01:23:23,227 In this betrayal, I feel that I'm losing my self-esteem. 899 01:23:24,861 --> 01:23:28,192 And how much is your self-esteem worth? 900 01:23:28,361 --> 01:23:32,770 I defer to your generosity. - The name of the student. 901 01:23:34,736 --> 01:23:36,111 There are limits. 902 01:23:36,279 --> 01:23:39,774 I don't have time to debate it. The name of the student. 903 01:23:41,445 --> 01:23:42,689 Ryssakov. 904 01:23:43,528 --> 01:23:45,649 Ryssakov... 905 01:23:45,820 --> 01:23:48,190 There. You, stay here. 906 01:23:48,361 --> 01:23:50,684 Wait for the night to pass. 907 01:24:06,653 --> 01:24:10,433 Who is there? - It's me, Stephen. 908 01:24:18,986 --> 01:24:21,356 Hello, uncle. - Hello. 909 01:24:23,361 --> 01:24:25,601 What brings you here on a Sunday? 910 01:24:25,778 --> 01:24:29,143 It's 6 months since I've seen you. Nothing serious? 911 01:24:29,319 --> 01:24:30,480 No, no. 912 01:24:30,653 --> 01:24:33,935 I was passing by and I came up to see you. 913 01:24:34,111 --> 01:24:36,944 Come on, you're lying. An old man like me, 914 01:24:37,111 --> 01:24:39,647 a Sunday, when it's so fine? 915 01:24:39,820 --> 01:24:41,941 You are not hiding something? 916 01:24:42,111 --> 01:24:45,063 No. I assure you not. I'm pleased to see you. 917 01:24:45,236 --> 01:24:48,233 Here, I bought some provisions 918 01:24:48,402 --> 01:24:51,733 and then a bottle of Crimean wine. 919 01:24:51,903 --> 01:24:56,193 And there, what's that? - A surprise for dessert. 920 01:24:56,361 --> 01:24:57,440 So, take it. 921 01:24:57,611 --> 01:25:00,645 Oh, you make me very happy, my little Stephen. 922 01:25:00,820 --> 01:25:04,480 Life is not so much fun, when you are old. 923 01:25:04,652 --> 01:25:08,978 We cannot afford to buy all these good things. 924 01:25:09,153 --> 01:25:11,108 You've worked it out perfectly. 925 01:25:11,278 --> 01:25:13,601 Me too, I have a surprise for you. 926 01:25:13,778 --> 01:25:15,319 Come see. 927 01:25:17,695 --> 01:25:20,894 The tsar will pass just below my window. 928 01:25:21,069 --> 01:25:23,273 It is a spectacle not to be missed. 929 01:25:23,444 --> 01:25:27,391 We will have a ringside seat. Let's drink to the health of the tsar. 930 01:25:30,195 --> 01:25:32,316 Wait, a corkscrew. 931 01:25:48,570 --> 01:25:51,603 His Majesty will descend the great stairway of the palace 932 01:25:51,778 --> 01:25:55,641 and go into the hall A first benediction will be given. 933 01:25:57,402 --> 01:25:59,357 I love your smile. 934 01:26:00,360 --> 01:26:02,185 Close your eyes, 935 01:26:02,360 --> 01:26:04,815 and you won't see anyone but us two. 936 01:26:04,986 --> 01:26:06,693 We will forget the others. 937 01:26:06,861 --> 01:26:08,982 Alas, others will not forget us. 938 01:26:09,153 --> 01:26:11,557 Everything is ready, Majesty. - I'm coming. 939 01:26:13,069 --> 01:26:16,517 I promised to attend the changing of the guard 940 01:26:16,694 --> 01:26:17,938 at Michel. 941 01:26:18,110 --> 01:26:20,397 Afterwards, we can go where you like. 942 01:26:21,945 --> 01:26:24,398 And if you didn't go? - Why? 943 01:26:24,570 --> 01:26:28,942 If we left right away? - I cannot. 944 01:26:29,110 --> 01:26:31,646 I swear I will be back in two hours. 945 01:26:33,777 --> 01:26:36,479 I have a premonition, 946 01:26:36,652 --> 01:26:37,931 something... 947 01:26:38,152 --> 01:26:39,645 inexplicable. 948 01:26:39,819 --> 01:26:41,526 There is no danger. 949 01:26:41,695 --> 01:26:45,106 Remember our pact. 950 01:26:45,277 --> 01:26:46,521 Good bye. 951 01:26:48,152 --> 01:26:49,479 I love you. 952 01:26:55,319 --> 01:26:56,977 I love you. 953 01:27:01,944 --> 01:27:05,356 If Your lmperial Highness would follow me. 954 01:27:24,869 --> 01:27:26,859 His Excellency general Koubaroff. 955 01:27:27,827 --> 01:27:28,989 Let him enter. 956 01:27:33,660 --> 01:27:36,908 Ah, Majesty, I was afraid I was too late. 957 01:27:37,619 --> 01:27:41,908 At the moment of leaving, they gave me the printing proofs. 958 01:27:42,077 --> 01:27:44,909 I could not resist the pleasure of seeing them. 959 01:27:45,077 --> 01:27:48,028 The Constitution? - Yes. 960 01:27:48,202 --> 01:27:52,409 Wars, whether we win them or we lose them, 961 01:27:52,577 --> 01:27:55,943 it's always the people who suffer. But with this, 962 01:27:56,160 --> 01:27:59,740 I am certain that we have done something for them. 963 01:27:59,952 --> 01:28:02,985 My time on this earth has not been useless. 964 01:28:03,160 --> 01:28:06,491 We all admire your generosity, 965 01:28:06,660 --> 01:28:09,149 but you are putting in peril the basis of the r�gime. 966 01:28:09,327 --> 01:28:13,071 You speak for those who, under the cover of principles, 967 01:28:13,243 --> 01:28:15,069 defend their own interests. 968 01:28:15,244 --> 01:28:17,151 Your Majesty sees very clearly. 969 01:28:17,327 --> 01:28:21,321 As long as there are principles, a Constitution is as good as any. 970 01:28:21,494 --> 01:28:26,198 There will be a ruin of immense interests, which would herald danger. 971 01:28:26,369 --> 01:28:27,861 What danger? 972 01:28:28,035 --> 01:28:31,731 Your marriage, Majesty, would produce rejoicing throughout the empire, 973 01:28:31,909 --> 01:28:34,613 if it wasn't for that reform... 974 01:28:34,785 --> 01:28:37,618 It is linked to my marriage. 975 01:28:37,785 --> 01:28:39,942 I am a happy man, 976 01:28:40,119 --> 01:28:42,785 and my happiness forbids me from being selfish. 977 01:28:42,994 --> 01:28:46,156 I will not give it up. - Hence the danger. 978 01:28:46,368 --> 01:28:49,982 You have protected me from the fearful terrorists. 979 01:28:50,201 --> 01:28:53,449 You have protected me from people in the Court. 980 01:28:53,660 --> 01:28:56,611 Why shouldn't I trust you? 981 01:28:56,827 --> 01:29:01,366 Your Majesty should exempt me from answering that question. 982 01:29:01,535 --> 01:29:02,992 Time passes, 983 01:29:03,201 --> 01:29:06,365 and Your Majesty is awaited. - Ah yes. 984 01:29:08,909 --> 01:29:10,024 I forgot. 985 01:29:11,119 --> 01:29:13,868 You had something urgent to tell me. 986 01:29:16,452 --> 01:29:18,359 It can wait until tomorrow. 987 01:29:19,326 --> 01:29:22,490 Very well. Until tomorrow. 988 01:29:52,994 --> 01:29:54,782 Ah, it's empty. 989 01:29:54,951 --> 01:29:57,984 Say, let's break open that second bottle 990 01:29:58,159 --> 01:30:00,944 to see if it's as good as the first? 991 01:30:01,118 --> 01:30:02,113 Let me open it. 992 01:30:03,701 --> 01:30:05,076 Ah, noon. 993 01:30:05,244 --> 01:30:08,656 The procession won't be long. - You're right. Come. 994 01:30:53,748 --> 01:30:56,724 Security guard for the area. I have orders to observe this building. 995 01:30:56,924 --> 01:30:59,836 You're wasting you time in here. 996 01:31:00,036 --> 01:31:02,817 I'm too old to play the role of a terrorist. 997 01:31:03,017 --> 01:31:05,008 Who are you? Do you live here? 998 01:31:05,208 --> 01:31:10,472 He's my nephew, a totally inoffensive boy. I can vouch for him. 999 01:31:10,672 --> 01:31:15,864 Well, I'm only here to observe from the window the passage of His Majesty. 1000 01:31:16,064 --> 01:31:21,556 So one can no longer remain undistrubed at home? 1001 01:34:28,892 --> 01:34:30,598 Alexander! 1002 01:34:30,767 --> 01:34:35,092 It's me, Katia. I'm here, close to you. 1003 01:34:35,267 --> 01:34:36,641 You hear me? 1004 01:34:36,850 --> 01:34:38,757 Alexander... 1005 01:34:38,975 --> 01:34:42,471 I beg you, answer. Answer me. 1006 01:34:44,017 --> 01:34:45,640 Answer. 1007 01:34:47,933 --> 01:34:49,556 Katia... 1008 01:34:50,808 --> 01:34:52,598 I love you. 1009 01:34:55,598 --> 01:34:59,598 Preuzeto sa www.titlovi.com 74993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.