All language subtitles for Money.is.Coming..EP22.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,580 =Episode 22= 17 00:01:22,360 --> 00:01:24,120 Your Grace, you were amazing just now. 18 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Especially when you killed 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,400 that scheming villain. 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,560 You were like a decisive female general! 21 00:01:30,320 --> 00:01:33,720 To be honest, with so many people watching me just now, 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,400 I felt weak in the knees and numb in the scalp. 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,080 It's better now, 24 00:01:40,080 --> 00:01:41,880 not thinking about anything, that suits me. 25 00:01:42,760 --> 00:01:45,680 Forcing a socially anxious person to give a speech publicly 26 00:01:45,680 --> 00:01:47,440 is simply inhumane. 27 00:01:51,080 --> 00:01:51,920 Your Grace, 28 00:01:51,920 --> 00:01:54,080 the commoners have been settled. 29 00:01:54,640 --> 00:01:57,080 However, medicinal supplies are critically scarce. 30 00:01:57,080 --> 00:01:58,520 The treatment of severe patients 31 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 is a major problem 32 00:01:59,520 --> 00:02:00,800 due to a lack of manpower. 33 00:02:01,280 --> 00:02:03,760 Don't worry, there will be a way. 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,520 Then I shall take my leave. 35 00:02:16,900 --> 00:02:18,070 This will be done in a minute. 36 00:02:58,640 --> 00:02:59,720 Be careful! 37 00:03:07,100 --> 00:03:08,280 Take this to be decocted. 38 00:03:12,240 --> 00:03:13,760 Here, here. 39 00:03:33,500 --> 00:03:38,100 (Yu'an Hall) 40 00:03:38,120 --> 00:03:39,640 Feeling better now? 41 00:03:47,550 --> 00:03:48,540 Slowly, slowly. 42 00:04:03,520 --> 00:04:04,840 - Your Grace. - Your Grace. 43 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 Where is Chunhua? 44 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 I brought her candied haws. 45 00:04:15,640 --> 00:04:17,640 Chunhua fell ill last night 46 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 and passed away. 47 00:04:25,520 --> 00:04:26,360 Your Grace. 48 00:04:27,640 --> 00:04:29,160 It's all due to my incompetence 49 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 that I haven't found a cure. 50 00:04:48,360 --> 00:04:49,200 All right. 51 00:04:49,340 --> 00:04:50,700 Miss, you're so beautiful. 52 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 When I come next time, 53 00:04:53,640 --> 00:04:54,920 I'll bring you candied haws, 54 00:04:54,920 --> 00:04:55,810 okay? 55 00:04:55,950 --> 00:04:57,480 Thank you, Miss. 56 00:04:59,560 --> 00:05:00,720 Good girl. 57 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 (If this plague, which has taken) 58 00:05:20,880 --> 00:05:22,840 (so many innocent lives,) 59 00:05:23,600 --> 00:05:25,520 (is not a natural disaster but a man-made one,) 60 00:05:27,120 --> 00:05:32,120 (I'll make sure those responsible pay the same price.) 61 00:05:42,980 --> 00:05:43,880 Did you find out? 62 00:05:43,880 --> 00:05:44,960 I found that in the past month, 63 00:05:44,960 --> 00:05:46,760 among the first households to hold funerals, 64 00:05:46,950 --> 00:05:48,020 more than half 65 00:05:48,020 --> 00:05:49,180 were from the same alley. 66 00:05:49,760 --> 00:05:51,010 From the same 67 00:05:51,960 --> 00:05:52,800 alley? 68 00:05:53,800 --> 00:05:54,990 How could it be such a coincidence? 69 00:05:56,040 --> 00:05:58,060 If this plague is man-made, 70 00:05:58,280 --> 00:06:00,960 then this alley must be the source. 71 00:06:02,160 --> 00:06:04,000 Go ask each household 72 00:06:04,320 --> 00:06:05,360 to see where they usually 73 00:06:05,360 --> 00:06:07,680 purchase their daily supplies 74 00:06:07,680 --> 00:06:08,880 and get the water. 75 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Yes. 76 00:06:13,140 --> 00:06:15,020 It seems behind this plague, 77 00:06:15,500 --> 00:06:16,780 there lies a greater conspiracy. 78 00:06:23,160 --> 00:06:24,080 Ma'am, 79 00:06:24,080 --> 00:06:25,900 where have you been getting your water lately? 80 00:06:26,840 --> 00:06:27,680 Oh. 81 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 Where have you been 82 00:06:35,720 --> 00:06:36,680 getting your water lately? 83 00:06:36,680 --> 00:06:37,840 Over there. 84 00:06:44,080 --> 00:06:45,240 Your Grace, I found out 85 00:06:45,450 --> 00:06:46,880 Jing'an Alley is located in the west market. 86 00:06:46,880 --> 00:06:49,160 Most people go there for supplies. 87 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 There's a large well at the end of Jing'an Alley. 88 00:06:51,480 --> 00:06:52,960 Those without wells in their courtyards 89 00:06:52,960 --> 00:06:54,080 go there to fetch water. 90 00:06:56,080 --> 00:06:57,040 A well? 91 00:06:59,030 --> 00:07:00,200 Let's check out the well then. 92 00:07:18,120 --> 00:07:19,620 Has this well experienced 93 00:07:19,630 --> 00:07:21,400 anything unusual recently? 94 00:07:22,680 --> 00:07:23,960 Unusual things? 95 00:07:25,510 --> 00:07:26,360 Oh, right, 96 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 a granny just complained 97 00:07:27,800 --> 00:07:29,480 that some rascal earlier 98 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 threw old clothes into the well. 99 00:07:31,450 --> 00:07:32,600 People scolded him for a long time. 100 00:07:33,080 --> 00:07:34,410 (Old clothes?) 101 00:07:35,000 --> 00:07:36,480 Get Physician Xu here 102 00:07:36,480 --> 00:07:38,040 and have him inspect this well. 103 00:07:38,040 --> 00:07:38,880 Yes. 104 00:07:53,400 --> 00:07:55,240 Your Highness, Ning Chuxi 105 00:07:55,240 --> 00:07:57,080 has already found out. 106 00:07:59,360 --> 00:08:01,070 Dead or deaf? 107 00:08:05,870 --> 00:08:07,720 What use do I have for you? 108 00:08:08,240 --> 00:08:10,560 You can't even handle a mere girl 109 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 and you dare face me! 110 00:08:11,880 --> 00:08:13,530 If she gets in the way, just kill her. 111 00:08:13,530 --> 00:08:15,120 Isn't it a simple thing to do? 112 00:08:15,680 --> 00:08:16,720 Loser! 113 00:08:17,120 --> 00:08:20,060 Ning Chuxi has Prince Ning and the Crown Prince behind her. 114 00:08:20,350 --> 00:08:22,800 Even Yizhou's magistrate listens to her every word. 115 00:08:23,020 --> 00:08:24,600 Our man was caught 116 00:08:24,610 --> 00:08:26,480 and killed among the crowds. 117 00:08:26,670 --> 00:08:28,920 She has a formidable guard by her side. 118 00:08:29,520 --> 00:08:31,940 It'll be hard to strike. 119 00:08:33,170 --> 00:08:35,320 She's been in Yizhou for so long, 120 00:08:35,840 --> 00:08:37,560 and hasn't contracted the plague. 121 00:08:38,000 --> 00:08:39,360 How fortunate. 122 00:08:39,960 --> 00:08:41,480 When she arrived in Yizhou, 123 00:08:41,480 --> 00:08:44,000 people in the Ning family were already coughing and feverish. 124 00:08:44,240 --> 00:08:45,800 But she reacted quickly, 125 00:08:45,800 --> 00:08:47,560 and immediately quarantined everyone. 126 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 I don't care what methods you use. 127 00:08:59,160 --> 00:09:03,480 Silence everyone who shouldn't be talking. 128 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 Yes. 129 00:09:15,960 --> 00:09:16,880 Your Grace, 130 00:09:16,880 --> 00:09:19,390 all the nearby pharmacists have raised prices dozens of times. 131 00:09:19,390 --> 00:09:20,480 If this continues, 132 00:09:20,660 --> 00:09:22,500 we will be short of money. 133 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 What about the neighboring counties? 134 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Same situation. 135 00:09:27,490 --> 00:09:29,480 It seems they came prepared. 136 00:09:30,030 --> 00:09:30,870 Indeed. 137 00:09:33,120 --> 00:09:34,040 Your Grace, be careful! 138 00:09:42,690 --> 00:09:44,360 Huailiu, are you okay? 139 00:09:44,370 --> 00:09:45,280 I'm fine. 140 00:09:46,620 --> 00:09:48,480 Miss, are you okay? 141 00:09:48,480 --> 00:09:51,000 I'm fine. Quickly, help Huailiu into a room. 142 00:09:51,000 --> 00:09:52,040 Oh, yes. 143 00:10:05,330 --> 00:10:07,430 (All the guards and servants in the Ning's Residence) 144 00:10:07,740 --> 00:10:09,210 (must be screened again.) 145 00:10:09,480 --> 00:10:12,170 (There might still be hidden spies.) 146 00:10:27,320 --> 00:10:28,160 Physician. 147 00:10:28,840 --> 00:10:29,680 Your Grace. 148 00:10:30,270 --> 00:10:33,240 Fortunately, the knife didn't go in too deep, 149 00:10:33,240 --> 00:10:35,040 and it missed any vital organs. 150 00:10:35,800 --> 00:10:37,440 Plus, the treatment was timely. 151 00:10:37,440 --> 00:10:39,280 Huailiu is out of danger now. 152 00:10:39,280 --> 00:10:41,440 Will it have any aftereffects? 153 00:10:42,920 --> 00:10:44,080 Rest assured, Your Grace. 154 00:10:44,080 --> 00:10:46,200 I'll prescribe some inflammatory medicine first. 155 00:10:46,200 --> 00:10:48,050 With gradual care, a full recovery is expected. 156 00:11:06,320 --> 00:11:07,540 - Your Grace. - Hey. 157 00:11:12,600 --> 00:11:14,680 How could I deserve such a great courtesy from you? 158 00:11:16,320 --> 00:11:18,360 You saved my life. 159 00:11:18,360 --> 00:11:19,520 How could you not deserve it? 160 00:11:21,950 --> 00:11:23,120 Your Grace, you overpraise me. 161 00:11:23,120 --> 00:11:25,160 Protecting you is our duty. 162 00:11:25,680 --> 00:11:26,880 But you serve Xiao Xingheng. 163 00:11:27,320 --> 00:11:28,760 If not for orders to protect me, 164 00:11:29,160 --> 00:11:31,040 you wouldn't have had to follow me to Yizhou 165 00:11:31,040 --> 00:11:32,120 and face such danger. 166 00:11:34,250 --> 00:11:35,520 Don't blame yourself, Your Grace. 167 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 I just feel guilty toward you. 168 00:11:38,840 --> 00:11:39,680 You 169 00:11:40,040 --> 00:11:41,160 feel guilty toward me? 170 00:11:41,760 --> 00:11:44,560 Previously, when you were framed by Lin Yudai, 171 00:11:45,450 --> 00:11:47,400 I was originally ordered to secretly protect you. 172 00:11:47,760 --> 00:11:50,080 At that time, I stationed people outside Yuchang Pavilion. 173 00:11:50,350 --> 00:11:53,560 But due to my negligence, 174 00:11:54,920 --> 00:11:56,160 you were abducted, 175 00:11:56,160 --> 00:11:57,360 and almost got harmed. 176 00:11:57,560 --> 00:12:00,120 This is my fault. 177 00:12:01,760 --> 00:12:04,090 Are you saying Xiao Xingheng 178 00:12:04,090 --> 00:12:05,600 already had you secretly protecting me? 179 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 I protected you with my life 180 00:12:10,040 --> 00:12:12,480 because if anything happened to you, 181 00:12:13,200 --> 00:12:14,400 Master would not only go mad, 182 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 but also 183 00:12:17,800 --> 00:12:18,760 would not survive alone. 184 00:12:23,560 --> 00:12:24,680 Sorry, 185 00:12:25,160 --> 00:12:26,520 I shouldn't have said so much. 186 00:12:27,440 --> 00:12:28,680 But I just hope 187 00:12:29,640 --> 00:12:32,280 you don't feel guilty over my injuries 188 00:12:32,960 --> 00:12:36,160 and I hope you'll cherish yourself. 189 00:12:38,520 --> 00:12:40,080 Thank you for telling me this. 190 00:12:40,680 --> 00:12:42,040 But no matter what, 191 00:12:42,040 --> 00:12:44,720 your act of saving me is still real gratitude. 192 00:12:45,800 --> 00:12:46,720 Miss. 193 00:12:47,760 --> 00:12:49,520 Miss, news has arrived. 194 00:12:49,520 --> 00:12:51,650 His Highness has led people to reach outside the city. 195 00:12:52,080 --> 00:12:54,160 Bad news! 196 00:12:54,160 --> 00:12:55,760 Yu'an Hall is in trouble! 197 00:12:56,960 --> 00:12:59,320 It seems these people learned the assassination failed, 198 00:12:59,700 --> 00:13:01,720 and found out the reinforcements are arriving soon, 199 00:13:02,270 --> 00:13:05,220 so they are desperate to take my life here. 200 00:13:27,740 --> 00:13:29,560 If the assassin enters Yu'an Hall later, 201 00:13:29,750 --> 00:13:31,480 I'll cover you to run forward. 202 00:13:31,500 --> 00:13:33,200 Just head straight to the city gate. 203 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 The city guards and Master should arrive shortly. 204 00:13:37,400 --> 00:13:39,880 Yu'an Hall is full of the elderly, weak, and sick. 205 00:13:39,880 --> 00:13:41,760 If these assassins storm in, 206 00:13:41,760 --> 00:13:43,200 then Yu'an Hall will be doomed. 207 00:13:43,200 --> 00:13:44,040 Your Grace, 208 00:13:46,700 --> 00:13:47,680 don't think too much now. 209 00:13:57,000 --> 00:13:57,880 Your Grace, get ready. 210 00:13:58,600 --> 00:14:00,200 If I tell you to run, 211 00:14:00,200 --> 00:14:01,560 you must run immediately. 212 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 Don't look back. 213 00:14:07,600 --> 00:14:09,800 Stop hiding, just go! 214 00:14:19,200 --> 00:14:20,320 Your Grace, run! 215 00:14:21,720 --> 00:14:22,560 Run! 216 00:14:44,400 --> 00:14:47,360 (Run faster, run faster.) 217 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 (Faster.) 218 00:14:48,880 --> 00:14:52,000 (Huailiu and the people in Yu'an Hall are still waiting for me.) 219 00:16:02,170 --> 00:16:06,090 ♪Just a glance, and the world♪ 220 00:16:06,410 --> 00:16:10,610 ♪Becomes no longer bright♪ 221 00:16:11,090 --> 00:16:15,210 ♪Unknowingly, we're bound♪ 222 00:16:16,050 --> 00:16:18,530 ♪By a thread of red♪ 223 00:16:19,210 --> 00:16:23,330 ♪Let's face the world's perils together♪ 224 00:16:23,690 --> 00:16:28,170 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 225 00:16:28,930 --> 00:16:35,410 ♪Like the wind entwining with you♪ 226 00:16:35,690 --> 00:16:38,610 ♪Crossed through the vast lands♪ 227 00:16:39,890 --> 00:16:43,170 ♪And the crowds♪ 228 00:16:44,210 --> 00:16:50,290 ♪In this life, deep feelings can't fit in a short letter♪ 229 00:16:52,770 --> 00:16:56,930 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 230 00:16:57,130 --> 00:17:01,090 ♪Your face is what I love the most♪ 231 00:17:01,450 --> 00:17:03,090 ♪All the memories♪ 232 00:17:03,090 --> 00:17:08,770 ♪Are flashing back♪ 233 00:17:10,010 --> 00:17:13,810 ♪Whether forever or just a moment♪ 234 00:17:14,290 --> 00:17:18,130 ♪What remains is called longing♪ 235 00:17:18,450 --> 00:17:25,450 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 236 00:17:49,000 --> 00:17:50,140 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 237 00:17:50,140 --> 00:17:50,980 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)15178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.