All language subtitles for Money.is.Coming..EP04.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,620 =Episode 4= 17 00:01:20,360 --> 00:01:23,640 So, I have a request to make. 18 00:01:24,300 --> 00:01:26,050 Though I unintentionally hurt you yesterday, 19 00:01:26,800 --> 00:01:27,880 I've realized that 20 00:01:28,520 --> 00:01:30,600 you can calm me down 21 00:01:30,600 --> 00:01:32,000 during my episodes. 22 00:01:32,000 --> 00:01:35,200 So I specially invited you today to treat me. 23 00:01:36,160 --> 00:01:37,560 To treat you? 24 00:01:40,400 --> 00:01:43,940 (Suffering from a chronic illness, prone to violent episodes.) 25 00:01:44,530 --> 00:01:46,920 (Only a certain woman can cure him.) 26 00:01:47,520 --> 00:01:49,920 (Isn't he the perfect masculine type?) 27 00:01:52,360 --> 00:01:54,720 Is there something on my face? 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,240 An extraordinary aura. 29 00:02:00,640 --> 00:02:01,800 I have a few questions. 30 00:02:02,720 --> 00:02:03,680 Feel free to ask. 31 00:02:05,480 --> 00:02:08,720 Did you, since childhood, never allow any woman 32 00:02:08,910 --> 00:02:10,720 to get close to you, except for me? 33 00:02:11,560 --> 00:02:12,520 No. 34 00:02:12,970 --> 00:02:15,550 Then did your brother 35 00:02:15,550 --> 00:02:18,460 fight bloodily and was framed by corrupt officials, 36 00:02:18,460 --> 00:02:21,400 so you need to endure humiliation to clear the injustice? 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,640 I only fight victorious battles. 38 00:02:28,920 --> 00:02:30,920 One last question. 39 00:02:32,720 --> 00:02:34,000 Do you have 40 00:02:34,000 --> 00:02:37,520 an ill mother, a cruel father, and a sister who goes to school? 41 00:02:39,800 --> 00:02:40,880 My mother has passed away. 42 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 My brothers and sisters are all well. 43 00:02:47,420 --> 00:02:49,250 (Why did this happen to me?) 44 00:02:49,250 --> 00:02:50,760 (I'm not destined to be the female lead,) 45 00:02:50,760 --> 00:02:52,740 (but I encountered a disease that only a female lead can cure.) 46 00:02:52,740 --> 00:02:54,280 (What kind of situation is this?) 47 00:02:55,010 --> 00:02:56,320 How should I treat you then? 48 00:02:57,400 --> 00:02:59,040 You don't need to do anything. 49 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 Just come to the attic every five days, 50 00:03:01,560 --> 00:03:02,670 and stay for four hours. 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,310 Spend four hours together with you? 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,150 Yes. 53 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 I've discovered 54 00:03:07,760 --> 00:03:09,200 as long as you're by my side, 55 00:03:09,440 --> 00:03:10,760 I can remain calm, 56 00:03:11,240 --> 00:03:13,570 and my headache eases considerably. 57 00:03:14,590 --> 00:03:17,000 (It's really a Mary Sue setup.) 58 00:03:17,240 --> 00:03:19,760 (But yesterday, it did seem like) 59 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 (after I approached him,) 60 00:03:21,520 --> 00:03:23,440 (his emotions slowly calmed down.) 61 00:03:24,160 --> 00:03:25,400 (Seems like he needs my favor.) 62 00:03:25,400 --> 00:03:26,760 Why should I help you? 63 00:03:27,560 --> 00:03:29,240 I'm not exactly a good person. 64 00:03:29,640 --> 00:03:32,200 It's no trouble accompanying you 65 00:03:32,200 --> 00:03:33,720 for four hours every five days. 66 00:03:33,720 --> 00:03:35,640 But I come from Prince Ning's Residence. 67 00:03:35,640 --> 00:03:38,200 My father holds military power. 68 00:03:38,200 --> 00:03:40,700 If others know I'm too close to you, 69 00:03:40,710 --> 00:03:43,150 it won't do us any good. 70 00:03:45,240 --> 00:03:46,680 What do you want? 71 00:03:58,320 --> 00:04:01,200 I want you to protect my family for a lifetime of peace. 72 00:04:02,920 --> 00:04:06,000 Does this statement represent you personally 73 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 or does it represent the entire family? 74 00:04:12,080 --> 00:04:13,800 You must know 75 00:04:13,800 --> 00:04:17,080 three years ago, because of my ignorance, 76 00:04:17,750 --> 00:04:19,280 my father 77 00:04:19,280 --> 00:04:23,160 almost risked everything on Xiao Xu. 78 00:04:24,480 --> 00:04:27,760 (A simple "ignorance" dismisses the past mistake.) 79 00:04:28,320 --> 00:04:31,160 (Princess Yuexi is open-minded.) 80 00:04:34,320 --> 00:04:35,560 What do you mean? 81 00:04:38,360 --> 00:04:39,560 What I mean is 82 00:04:39,840 --> 00:04:43,040 my choice is my family's choice. 83 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 You don't trust me? 84 00:04:47,440 --> 00:04:50,160 No, I believe you. 85 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 Then why are you smiling? 86 00:04:52,480 --> 00:04:55,240 I'm just curious, why is it me? 87 00:04:55,800 --> 00:04:57,480 I thought you would turn to Xiao Xu. 88 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 After all, you two almost had an arranged marriage. 89 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 To be honest, 90 00:05:04,000 --> 00:05:06,440 I don't mind who ascends the throne in the end, 91 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 as long as it's not Xiao Xu. 92 00:05:09,040 --> 00:05:12,400 And you're precisely the most suitable candidate. 93 00:05:13,050 --> 00:05:13,960 From love comes hatred? 94 00:05:14,400 --> 00:05:15,560 No, I never loved him. 95 00:05:16,360 --> 00:05:17,200 Then why is that? 96 00:05:19,480 --> 00:05:21,960 Xiao Xu can't protect my family. 97 00:05:21,960 --> 00:05:23,560 Or I could say 98 00:05:23,560 --> 00:05:26,150 he doesn't care about my family. 99 00:05:26,880 --> 00:05:29,480 So you don't need to worry 100 00:05:29,480 --> 00:05:30,640 that I might be swayed 101 00:05:30,640 --> 00:05:32,880 by personal issues. 102 00:05:33,480 --> 00:05:35,240 In fact, 103 00:05:35,240 --> 00:05:38,170 if you could accidentally 104 00:05:40,970 --> 00:05:42,360 make Xiao Xu disappear, 105 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 I would be even more grateful. 106 00:05:47,320 --> 00:05:49,280 I don' have such great abilities 107 00:05:49,280 --> 00:05:51,040 to protect your family for a lifetime. 108 00:05:51,920 --> 00:05:54,160 No, you do. Even not now, 109 00:05:54,410 --> 00:05:55,790 you will have it in the future. 110 00:05:56,720 --> 00:05:58,420 My entire family 111 00:05:58,430 --> 00:05:59,950 are loyal to the country and love the Emperor. 112 00:06:00,240 --> 00:06:01,750 Unfortunately, there is no successor. 113 00:06:01,750 --> 00:06:03,950 So I don't seek inherited prosperity. 114 00:06:04,400 --> 00:06:07,770 I only seek peace and prosperity in this lifetime. 115 00:06:08,760 --> 00:06:11,640 What you desire is all for your family. 116 00:06:11,640 --> 00:06:13,120 What about yourself? 117 00:06:13,120 --> 00:06:14,240 You have no personal desires? 118 00:06:16,260 --> 00:06:17,160 Me? 119 00:06:19,020 --> 00:06:20,780 Except for the girls in the palace, 120 00:06:20,780 --> 00:06:23,300 I am already the most honored woman in the world. 121 00:06:23,300 --> 00:06:26,620 As long as you can protect the prosperity of my family, 122 00:06:26,620 --> 00:06:28,580 no matter how I act recklessly, 123 00:06:28,580 --> 00:06:30,460 no one will dare to bully or insult me. 124 00:06:33,180 --> 00:06:35,540 I will not fail your trust. 125 00:06:40,660 --> 00:06:42,550 (This is settled?) 126 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 (Was it that easy?) 127 00:06:44,460 --> 00:06:46,580 (I thought it would take more rounds.) 128 00:06:46,580 --> 00:06:48,380 (He decided such a big matter) 129 00:06:48,380 --> 00:06:50,500 (with just one light sentence.) 130 00:07:01,460 --> 00:07:02,300 Your Grace. 131 00:07:04,780 --> 00:07:06,900 (Qinchun Pavilion) 132 00:07:08,780 --> 00:07:11,100 Master has suffered from illness for many years 133 00:07:11,300 --> 00:07:12,650 and has tried all kinds of methods, 134 00:07:13,140 --> 00:07:15,330 but still never had a good night's sleep. 135 00:07:15,820 --> 00:07:16,980 Your presence 136 00:07:16,980 --> 00:07:18,950 has miraculously helped him calm down. 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,520 Even if it's just a good night's sleep, 138 00:07:21,860 --> 00:07:23,100 it has greatly alleviated 139 00:07:23,100 --> 00:07:24,380 his years of suffering. 140 00:07:25,100 --> 00:07:26,420 We will always remember 141 00:07:26,420 --> 00:07:28,820 this kindness of yours. 142 00:07:29,340 --> 00:07:31,540 It's simply a mutual benefit. 143 00:07:32,140 --> 00:07:33,500 Still, I must thank Your Grace. 144 00:07:33,500 --> 00:07:35,420 Master may seem cold on the outside, 145 00:07:35,420 --> 00:07:36,940 but he's fair in rewards and punishments. 146 00:07:36,940 --> 00:07:39,620 He always sincerely protects those close to him. 147 00:07:39,620 --> 00:07:41,980 As long as you stand with him, 148 00:07:42,210 --> 00:07:43,990 he will never let you down. 149 00:07:45,300 --> 00:07:49,300 (These words are both a promise and a threat.) 150 00:07:51,740 --> 00:07:53,140 I hope so. 151 00:07:59,780 --> 00:08:02,100 (Since he promised to protect my family,) 152 00:08:02,100 --> 00:08:05,140 (as long as we don't stab him in the back,) 153 00:08:05,780 --> 00:08:08,780 (I believe he won't just discard us.) 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,900 (If he truly breaks his word,) 155 00:08:11,900 --> 00:08:13,980 (then I will just fight to the death) 156 00:08:13,980 --> 00:08:15,740 (like the original story.) 157 00:08:16,420 --> 00:08:18,180 (As for who wins and who loses,) 158 00:08:18,660 --> 00:08:19,940 (it's still uncertain.) 159 00:08:30,660 --> 00:08:33,100 (Five days later, Prince Ning's Residence) 160 00:08:45,060 --> 00:08:46,820 You haven't finished your breakfast. 161 00:08:48,620 --> 00:08:50,780 Today I haven't finished my music, chess, calligraphy, 162 00:08:50,780 --> 00:08:52,980 painting, poetry and song lessons. 163 00:08:52,980 --> 00:08:55,380 You're my daughter. 164 00:08:55,380 --> 00:08:57,220 It's fine if you can't do all of them. 165 00:09:00,260 --> 00:09:01,380 My mother passed away early. 166 00:09:02,300 --> 00:09:04,540 There's gossip all over the capital 167 00:09:04,730 --> 00:09:07,160 that I didn't inherit anything from her. 168 00:09:09,830 --> 00:09:12,720 I feel like crying. 169 00:09:13,860 --> 00:09:16,140 Alright, come back early. 170 00:09:17,340 --> 00:09:18,460 Got it, old man. 171 00:09:25,140 --> 00:09:28,740 (First day at work) 172 00:09:36,980 --> 00:09:37,820 Hey. 173 00:09:38,040 --> 00:09:39,290 - (Isn't this) - Miss, we've arrived. 174 00:09:39,300 --> 00:09:41,650 (the book I saw in his carriage?) 175 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 I'll fold it and read it next time. 176 00:09:46,630 --> 00:09:47,930 Why is this book here? 177 00:09:49,340 --> 00:09:51,500 I guessed you would like it, so I brought it. 178 00:09:52,690 --> 00:09:54,100 How thoughtful, Your Highness. 179 00:10:03,300 --> 00:10:04,140 Wow. 180 00:10:04,890 --> 00:10:06,360 This is delicious. Sweet. 181 00:10:08,020 --> 00:10:08,940 There are many here. 182 00:10:18,430 --> 00:10:19,420 (Boring.) 183 00:10:20,580 --> 00:10:22,580 (How to pass the time?) 184 00:10:24,820 --> 00:10:26,220 I'll tell you a story. 185 00:10:27,900 --> 00:10:28,740 Story? 186 00:10:28,750 --> 00:10:29,610 Yes. 187 00:10:29,610 --> 00:10:30,450 Okay. 188 00:10:34,740 --> 00:10:37,180 A long, long time ago, 189 00:10:37,700 --> 00:10:38,740 there was a little prince. 190 00:10:39,540 --> 00:10:42,900 He ate and slept alone every day, 191 00:10:43,040 --> 00:10:45,290 watching the sun rise and set. 192 00:10:46,220 --> 00:10:47,420 Suddenly, one day, 193 00:10:47,420 --> 00:10:50,460 a beautiful rose bloomed beneath his feet. 194 00:10:51,060 --> 00:10:53,820 What kind of flower is a rose? 195 00:10:53,820 --> 00:10:55,660 It's a flower that represents love. 196 00:10:57,140 --> 00:11:00,220 The little prince had never seen such a beautiful flower. 197 00:11:00,700 --> 00:11:02,380 He fell in love with this rose, 198 00:11:02,860 --> 00:11:04,180 caring for it carefully. 199 00:11:04,420 --> 00:11:08,090 He watered it, removed pests, and chatted with it every day. 200 00:11:08,100 --> 00:11:09,400 Later, he learned how to plant flowers? 201 00:11:11,260 --> 00:11:12,340 Listen to me. 202 00:11:14,100 --> 00:11:15,540 The little prince thought 203 00:11:15,540 --> 00:11:18,260 that his rose was the only one in the world. 204 00:11:18,260 --> 00:11:20,300 There were no others like it anywhere else. 205 00:11:20,300 --> 00:11:21,180 Yes. 206 00:11:21,190 --> 00:11:23,130 However, suddenly one day, 207 00:11:23,540 --> 00:11:25,510 he walked into a garden. 208 00:11:26,260 --> 00:11:27,430 In the garden, 209 00:11:27,440 --> 00:11:30,700 he saw five thousand identical roses. 210 00:11:31,300 --> 00:11:33,700 At this moment, the little prince realized 211 00:11:33,830 --> 00:11:37,360 that his rose was just an ordinary rose. 212 00:11:37,540 --> 00:11:39,410 How could it be an ordinary rose? 213 00:11:40,620 --> 00:11:42,300 That was the rose that kept him company 214 00:11:42,310 --> 00:11:43,440 during his loneliness. 215 00:11:43,830 --> 00:11:45,490 That was a rose that belonged only to him. 216 00:11:47,860 --> 00:11:51,300 Your Highness, impressive. 217 00:11:52,620 --> 00:11:54,660 Your story is very interesting. 218 00:11:55,260 --> 00:11:56,300 I like it very much. 219 00:12:00,450 --> 00:12:02,110 You haven't finished your book yet. 220 00:12:16,340 --> 00:12:17,220 Hey. 221 00:12:24,740 --> 00:12:28,820 (Second day at work) 222 00:12:58,540 --> 00:13:01,940 (Third day at work) 223 00:13:03,770 --> 00:13:07,310 ♪It's all unspoken♪ 224 00:13:08,450 --> 00:13:11,330 ♪Recalling the past with a smiling spring breeze♪ 225 00:13:11,490 --> 00:13:14,090 ♪Now watching the falling petals♪ 226 00:13:14,090 --> 00:13:18,400 ♪Floating in the air with memories♪ 227 00:13:19,230 --> 00:13:22,060 ♪This longing starts again♪ 228 00:13:22,980 --> 00:13:25,700 You mean the closer I am to you, 229 00:13:25,700 --> 00:13:27,750 your breath becomes steadier? 230 00:13:28,420 --> 00:13:31,500 Yes, as long as you're near me, 231 00:13:31,500 --> 00:13:33,780 my restlessness calms down a bit. 232 00:13:34,980 --> 00:13:37,290 It's good like this now. 233 00:13:37,980 --> 00:13:39,300 I see. 234 00:13:39,490 --> 00:13:40,900 Me too. 235 00:13:43,480 --> 00:13:46,220 ♪Sighing, love and hate follow the falling petals♪ 236 00:13:46,220 --> 00:13:49,400 ♪How many years of life♪ 237 00:13:49,610 --> 00:13:51,670 ♪Have dedicated to longing♪ 238 00:13:51,670 --> 00:13:54,660 ♪I can't touch your hair♪ 239 00:13:54,990 --> 00:13:57,270 ♪Memories are like quicksand♪ 240 00:13:57,670 --> 00:14:01,810 ♪How can I quit if I can't escape?♪ 241 00:14:01,810 --> 00:14:05,030 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 242 00:14:05,310 --> 00:14:07,550 ♪But cannot attain your horizon♪ 243 00:14:07,720 --> 00:14:11,020 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 244 00:14:11,170 --> 00:14:13,230 ♪To your sweetest words♪ 245 00:14:13,230 --> 00:14:15,930 ♪Wind on my cheek♪ 246 00:14:15,930 --> 00:14:18,590 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 247 00:14:18,590 --> 00:14:22,200 ♪I can't let go♪ 248 00:14:23,120 --> 00:14:28,000 ♪Like an endless black hole♪ 249 00:14:28,690 --> 00:14:31,810 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 250 00:14:32,040 --> 00:14:34,730 ♪Sighing, love and hate follow the falling petals♪ 251 00:14:34,730 --> 00:14:37,900 ♪How many years of life♪ 252 00:14:38,980 --> 00:14:40,300 Well, excuse me. 253 00:14:42,500 --> 00:14:43,820 Excuse me. 254 00:14:44,650 --> 00:14:45,710 Excuse me. 255 00:14:48,140 --> 00:14:48,980 It's fine. 256 00:14:50,330 --> 00:14:53,710 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 257 00:14:53,870 --> 00:14:56,300 ♪But cannot attain your horizon♪ 258 00:14:56,300 --> 00:14:59,690 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 259 00:14:59,690 --> 00:15:01,770 ♪To your sweetest words♪ 260 00:15:01,770 --> 00:15:04,390 ♪Wind on my cheek♪ 261 00:15:04,390 --> 00:15:07,140 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 262 00:15:07,140 --> 00:15:10,490 ♪I can't let go♪ 263 00:15:26,380 --> 00:15:33,380 (XX day at work) 264 00:15:33,380 --> 00:15:38,020 (Nth day at work) 265 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 ♪Recalling the past with a smiling spring breeze♪ 266 00:15:42,470 --> 00:15:45,130 ♪Now watching the falling petals♪ 267 00:15:45,130 --> 00:15:49,830 ♪Floating in the air with memories♪ 268 00:15:50,250 --> 00:15:53,050 ♪This longing starts again♪ 269 00:15:53,050 --> 00:15:56,120 ♪Stirring up my mind♪ 270 00:15:56,330 --> 00:16:00,130 ♪After ups and downs, it comes to nothing♪ 271 00:16:01,050 --> 00:16:05,300 ♪The pain left in my heart♪ 272 00:16:05,550 --> 00:16:10,090 ♪Like an endless black hole♪ 273 00:16:31,070 --> 00:16:34,990 ♪Just a glance, and the world♪ 274 00:16:35,350 --> 00:16:39,510 ♪Becomes no longer bright♪ 275 00:16:40,030 --> 00:16:44,110 ♪Unknowingly, we're bound♪ 276 00:16:44,950 --> 00:16:47,470 ♪By a thread of red♪ 277 00:16:48,150 --> 00:16:52,230 ♪Let's face the world's perils together♪ 278 00:16:52,630 --> 00:16:57,070 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 279 00:16:57,830 --> 00:17:04,310 ♪Like the wind entwining with you♪ 280 00:17:04,590 --> 00:17:07,550 ♪Crossed through the vast lands♪ 281 00:17:08,790 --> 00:17:12,070 ♪And the crowds♪ 282 00:17:13,110 --> 00:17:19,190 ♪In this life, deep feelings can't fit in a short letter♪ 283 00:17:21,670 --> 00:17:25,830 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 284 00:17:26,070 --> 00:17:30,030 ♪Your face is what I love the most♪ 285 00:17:30,350 --> 00:17:32,030 ♪All the memories♪ 286 00:17:32,030 --> 00:17:37,670 ♪Are flashing back♪ 287 00:17:38,910 --> 00:17:42,750 ♪Whether forever or just a moment♪ 288 00:17:43,190 --> 00:17:47,030 ♪What remains is called longing♪ 289 00:17:47,390 --> 00:17:54,350 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 290 00:18:17,700 --> 00:18:19,020 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 291 00:18:19,020 --> 00:18:19,860 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 19227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.