All language subtitles for The.Chosen.(2017).S01E06.1080p.VDNGL.WEB-DL.2CH.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,236 --> 00:00:42,715 - You're a liar! 2 00:00:56,207 --> 00:00:57,382 - She was crazy. 3 00:00:57,426 --> 00:00:58,905 Just because I run a charity 4 00:00:58,949 --> 00:01:02,039 does not mean I have to buy rocks from every old lady. 5 00:01:02,083 --> 00:01:03,519 - Charity? 6 00:01:03,562 --> 00:01:05,782 - Just like everything Roman, it's a part of business. 7 00:01:05,825 --> 00:01:09,351 We loan proceeds seized from criminals to the poor... 8 00:01:09,394 --> 00:01:10,917 and others. 9 00:01:10,961 --> 00:01:12,484 You are passing through? 10 00:01:12,528 --> 00:01:14,399 I do not recall seeing you before. 11 00:01:14,443 --> 00:01:15,835 - I come from Tyre. 12 00:01:15,879 --> 00:01:21,711 The mallet is carved of maple from Sidon. 13 00:01:21,754 --> 00:01:24,148 The chisels are bronze. 14 00:01:24,192 --> 00:01:28,500 The trowel is tin from Phoenician ore. 15 00:01:28,544 --> 00:01:30,676 - Hmm, my, my. 16 00:01:30,720 --> 00:01:34,550 Why would anyone want to part with these? 17 00:01:34,593 --> 00:01:36,682 - I'm on my way to The Dead Sea. 18 00:01:36,726 --> 00:01:37,553 - Shalom, pilgrim. 19 00:01:37,596 --> 00:01:38,684 Lucky me. 20 00:01:38,728 --> 00:01:43,820 I do not often see items of such quality. 21 00:01:43,863 --> 00:01:45,865 If only they were not brought in 22 00:01:45,909 --> 00:01:47,954 by some stranger passing through. 23 00:01:47,998 --> 00:01:49,347 - They weren't stolen, 24 00:01:49,391 --> 00:01:50,218 if that's what you're saying. 25 00:01:51,219 --> 00:01:52,916 - Hmm. 26 00:01:52,959 --> 00:01:56,311 I can justify... 20 Denarii. 27 00:01:58,748 --> 00:01:59,923 - You're joking. 28 00:01:59,966 --> 00:02:00,967 That's a fraction of what they're worth-- 29 00:02:01,620 --> 00:02:02,752 - Oh! 30 00:02:03,927 --> 00:02:05,058 Hades and Styx! 31 00:02:05,102 --> 00:02:05,885 - I beg you-- 32 00:02:05,929 --> 00:02:07,278 - Leper! You are marked! 33 00:02:08,888 --> 00:02:10,586 You couldn't just die... 34 00:02:10,629 --> 00:02:11,978 you had to take us all to Hell! 35 00:02:15,286 --> 00:02:17,419 You are forbidden to be within four cubits! 36 00:02:20,552 --> 00:02:22,032 Take it and go! 37 00:02:22,075 --> 00:02:25,731 - I didn't mean you... any harm. 38 00:02:25,775 --> 00:02:28,125 My tools were all I had left. 39 00:03:51,208 --> 00:03:53,732 - I never knew those little skiffs could hold so many fish. 40 00:03:53,776 --> 00:03:55,430 - They can't. 41 00:03:55,473 --> 00:03:58,302 The weight of the catch and the sailors caused the boat to sink. 42 00:03:58,346 --> 00:03:59,608 They had to jump. 43 00:03:59,651 --> 00:04:02,045 They ended up filling two boats. 44 00:04:04,700 --> 00:04:06,658 Should we put this inside the booth? 45 00:04:06,702 --> 00:04:08,094 - They'll be here any minute. 46 00:04:10,706 --> 00:04:12,795 - At least you have your sword. 47 00:04:12,838 --> 00:04:14,405 Should I have a weapon? 48 00:04:17,626 --> 00:04:19,018 - This can't be the first time 49 00:04:19,062 --> 00:04:20,237 you've been saddled with a couple months' worth of-- 50 00:04:20,281 --> 00:04:22,239 - Two years and seven weeks. 51 00:04:22,283 --> 00:04:24,328 - Two years and seven weeks? 52 00:04:24,372 --> 00:04:27,157 - Simon and Andrew were each granted a year gratis. 53 00:04:27,200 --> 00:04:28,506 That totals one year and seven weeks 54 00:04:28,550 --> 00:04:30,726 plus another year less marital credit for Simon. 55 00:04:30,769 --> 00:04:31,596 -Okay. 56 00:04:31,640 --> 00:04:32,510 - Plus penalties. 57 00:04:32,554 --> 00:04:34,077 - That's--that's good. 58 00:04:37,776 --> 00:04:40,039 - We're sitting ducks here. 59 00:04:40,083 --> 00:04:45,262 Just try to-- try to look natural. 60 00:04:45,306 --> 00:04:46,437 - I am natural. 61 00:04:46,481 --> 00:04:48,047 I look exactly how I feel. 62 00:04:48,091 --> 00:04:50,006 - Try to act like a normal person 63 00:04:50,049 --> 00:04:52,313 under normal circumstances. 64 00:04:54,924 --> 00:04:55,794 Forget I said normal. 65 00:04:55,838 --> 00:04:57,318 Gaius! 66 00:04:57,361 --> 00:04:59,058 - Yes, Marcus. 67 00:04:59,102 --> 00:05:02,714 - We thought it was a joke. 68 00:05:02,758 --> 00:05:03,846 - You could say it was comical 69 00:05:03,889 --> 00:05:06,501 when the men leapt from the boats. 70 00:05:06,544 --> 00:05:08,285 - Leapt from their boats? 71 00:05:08,329 --> 00:05:10,853 - They were sinking from the weight. 72 00:05:10,896 --> 00:05:12,245 - I told you it was made up. 73 00:05:12,289 --> 00:05:13,812 You can't catch this many fish that fast. 74 00:05:13,856 --> 00:05:16,598 - Captain, may we continue this conversation on the road? 75 00:05:16,641 --> 00:05:18,513 - Whoa, Gaius. 76 00:05:18,556 --> 00:05:19,688 Don't tell me you're nervous 77 00:05:19,731 --> 00:05:22,386 about guarding a couple months' taxes. 78 00:05:26,999 --> 00:05:28,349 I've just returned 79 00:05:28,392 --> 00:05:31,700 from questioning the man known as John the Baptizer 80 00:05:31,743 --> 00:05:33,092 while in Roman custody 81 00:05:33,136 --> 00:05:36,095 at length, Av Beit Din. 82 00:05:36,139 --> 00:05:39,272 Though his appearance is unconventional 83 00:05:39,316 --> 00:05:41,753 and his teachings ignorant, 84 00:05:41,797 --> 00:05:46,062 I've concluded he presents no material threat to Herod 85 00:05:46,105 --> 00:05:47,846 or to the public peace. 86 00:05:49,979 --> 00:05:51,850 - Order... 87 00:05:51,894 --> 00:05:53,374 The man has a following. 88 00:05:53,417 --> 00:05:56,594 We've heard as much from brother Shmuel's testimony. 89 00:05:56,638 --> 00:05:57,856 Is that not a matter of concern? 90 00:05:57,900 --> 00:05:59,423 - I believe these "followers" 91 00:05:59,467 --> 00:06:03,949 are simply investigating, as one would a loud noise... 92 00:06:03,993 --> 00:06:05,690 and on inspection, 93 00:06:05,734 --> 00:06:09,999 they will that find his words bear as much substance. 94 00:06:10,042 --> 00:06:11,435 He seeks attention. 95 00:06:11,479 --> 00:06:13,872 They do not gather on the Jordan to be immersed 96 00:06:13,916 --> 00:06:17,267 as we understand ritual cleansing. 97 00:06:17,310 --> 00:06:21,663 They stand in line because others are standing in line. 98 00:06:23,055 --> 00:06:26,929 We only legitimized him by ordering his detention. 99 00:06:26,972 --> 00:06:30,715 The very effort to keep him silent 100 00:06:30,759 --> 00:06:32,151 gives him a pedestal. 101 00:06:32,195 --> 00:06:35,241 - But, Nicodemus, we issued no such order. 102 00:06:35,285 --> 00:06:36,808 - Oh? 103 00:06:36,852 --> 00:06:39,332 I was shown sworn statements from the arresting soldiers 104 00:06:39,376 --> 00:06:42,858 saying a Pharisee had ordered his detention. 105 00:06:42,901 --> 00:06:43,946 Perhaps, they were mistaken. 106 00:06:43,989 --> 00:06:47,602 - It was me! 107 00:06:47,645 --> 00:06:48,907 I turned him in. 108 00:06:48,951 --> 00:06:50,387 - Brother Shmuel? 109 00:06:50,431 --> 00:06:52,258 - "He who justifies the wicked 110 00:06:52,302 --> 00:06:54,347 "and he who condemns the righteous 111 00:06:54,391 --> 00:06:56,437 are both alike an abomination to the Lord."โ€ 112 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 - Quoting the proverbs of Solomon 113 00:06:58,003 --> 00:06:59,178 is not an explanation. 114 00:06:59,222 --> 00:07:01,137 - I will not turn a blind eye to his sins, 115 00:07:01,180 --> 00:07:02,486 even when all others do. 116 00:07:02,530 --> 00:07:03,531 - What sins? 117 00:07:03,574 --> 00:07:04,749 - He called us a brood of vipers. 118 00:07:06,142 --> 00:07:08,449 - He uses coarse language to attract attention. 119 00:07:08,492 --> 00:07:11,234 - Do you know how vipers are born? 120 00:07:11,277 --> 00:07:13,149 They hatch inside their mothers... 121 00:07:13,192 --> 00:07:14,585 The Law of Moses says 122 00:07:14,629 --> 00:07:16,413 "โ€œYou shall not hate your brother in your heart."โ€ 123 00:07:16,457 --> 00:07:18,197 - Were he a member of our congregation 124 00:07:18,241 --> 00:07:21,505 or our faction, we would admonish him, but he's not. 125 00:07:21,549 --> 00:07:23,855 He's a rogue who answers to no one. 126 00:07:23,899 --> 00:07:25,683 - Brother Shmuel, your rash actions 127 00:07:25,727 --> 00:07:29,339 have inflated the importance of a trivial outlier 128 00:07:29,382 --> 00:07:32,516 and drawn undue attention to our sect by Rome. 129 00:07:32,560 --> 00:07:33,604 - But he-- 130 00:07:33,648 --> 00:07:35,388 - And I'm astonished that any student 131 00:07:35,432 --> 00:07:38,217 of the great and learned Nicodemus 132 00:07:38,261 --> 00:07:41,177 would have the temerity to bypass his approval. 133 00:07:41,220 --> 00:07:43,396 - I'll talk to him, Av Beit Din. 134 00:07:43,440 --> 00:07:45,050 - You will defer to your teacher 135 00:07:45,094 --> 00:07:48,053 on all matters of polity and practice. 136 00:07:48,097 --> 00:07:50,142 Do I make myself clear? 137 00:07:52,623 --> 00:07:54,277 - Yes, your honor. 138 00:07:56,192 --> 00:07:57,585 - This council is adjourned. 139 00:08:16,995 --> 00:08:18,606 - Well, I'm glad I'm not the only one. 140 00:08:18,649 --> 00:08:21,260 - I thought I was prepared for life on the road. 141 00:08:21,304 --> 00:08:22,740 Snakes, hunger, floods. 142 00:08:22,784 --> 00:08:24,786 - The Torah doesn't mention the blisters, huh? 143 00:08:26,527 --> 00:08:28,224 - What, you never read the book of constant, low-level aches? 144 00:08:28,267 --> 00:08:29,878 - The sermon on dust in your nose? 145 00:08:29,921 --> 00:08:30,879 - Right. 146 00:08:33,055 --> 00:08:36,232 - So, what'd you do before you met Him? 147 00:08:36,275 --> 00:08:39,931 - I, um--I was on my way to join the 288. 148 00:08:39,975 --> 00:08:41,629 - The Jerusalem Temple Choir? 149 00:08:41,672 --> 00:08:42,630 - Yeah. 150 00:08:42,673 --> 00:08:43,892 - Right; okay. 151 00:08:43,935 --> 00:08:46,416 I was Caesar's favorite gladiator. 152 00:09:22,234 --> 00:09:23,627 Heh-heh-hee! 153 00:09:24,541 --> 00:09:25,673 Wow. 154 00:09:27,718 --> 00:09:29,067 I stand corrected. 155 00:09:29,111 --> 00:09:30,373 - Thank you. 156 00:09:30,416 --> 00:09:32,331 - It's clear why Jesus asked you to join Him. 157 00:09:35,030 --> 00:09:37,685 - I--I don't know if anything's clear. 158 00:09:37,728 --> 00:09:39,687 You know, maybe I'll sing, maybe not. 159 00:09:40,862 --> 00:09:42,777 He's the only one who knows who I'll become. 160 00:09:44,256 --> 00:09:47,999 More than anything, He is a teacher, 161 00:09:48,043 --> 00:09:49,566 and we're His students. 162 00:09:53,091 --> 00:09:54,527 Looks good, boys. 163 00:09:54,571 --> 00:09:55,572 Simon? 164 00:09:58,096 --> 00:09:59,184 My mother is leaving. 165 00:09:59,228 --> 00:10:00,795 I'm escorting her back to Nazareth. 166 00:10:00,838 --> 00:10:02,971 I'll catch up with the others at our camp near Capernaum. 167 00:10:03,014 --> 00:10:04,189 - I understand; all right. 168 00:10:04,233 --> 00:10:06,191 I'll make sure everyone arrives safely. 169 00:10:06,235 --> 00:10:09,151 - I want you to go on ahead. 170 00:10:09,194 --> 00:10:10,935 - Ahead of the others? 171 00:10:10,979 --> 00:10:14,547 - Yes, you have some business to tend to at home. 172 00:10:14,591 --> 00:10:18,900 - Teacher, I can protect the others. 173 00:10:18,943 --> 00:10:20,728 - In time you will. 174 00:10:20,771 --> 00:10:23,600 The others don't have families, you do. 175 00:10:23,644 --> 00:10:24,819 Look at me... 176 00:10:24,862 --> 00:10:28,431 I'm leaving all this fun to escort my eema. 177 00:10:30,738 --> 00:10:32,348 - Yes, Rabbi. 178 00:10:46,623 --> 00:10:48,364 - Remarkable. 179 00:10:48,407 --> 00:10:50,061 For the first time in a year, 180 00:10:50,105 --> 00:10:53,543 quarterly collections will have exceeded Pilate's projections. 181 00:10:53,586 --> 00:10:57,460 And if the fishermen are no longer fishing on Shabbat... 182 00:10:59,549 --> 00:11:01,072 Have an olive, Matthew. 183 00:11:01,116 --> 00:11:02,421 You earned it. 184 00:11:02,465 --> 00:11:04,249 - Thank you, Dominus. 185 00:11:04,293 --> 00:11:06,034 - Simon the Cheat. 186 00:11:06,077 --> 00:11:07,209 Simon the Fraud. 187 00:11:07,252 --> 00:11:08,514 Simon... 188 00:11:08,558 --> 00:11:12,301 the guy who delivered when it mattered most. 189 00:11:12,344 --> 00:11:14,433 I wonder if there's a way to make him do it again. 190 00:11:14,477 --> 00:11:16,087 - It wasn't Simon, Dominus. 191 00:11:16,131 --> 00:11:17,698 - What if I told him it wasn't enough? 192 00:11:17,741 --> 00:11:19,743 He obviously performs well under pressure 193 00:11:19,787 --> 00:11:24,226 and I do have a knack for creating stakes. 194 00:11:24,269 --> 00:11:25,880 - Simon wasn't responsible for this, Dominus. 195 00:11:25,923 --> 00:11:29,274 - Oh, I don't care who he conscripts into his schemes. 196 00:11:29,318 --> 00:11:31,929 - Forgive me, Dominus, if my report was unclear. 197 00:11:31,973 --> 00:11:33,104 There was a man-- 198 00:11:33,148 --> 00:11:35,933 - Yes, you're a fine reporter, Matthew, 199 00:11:35,977 --> 00:11:38,240 but you're also a bit of a rube. 200 00:11:38,283 --> 00:11:39,632 I read your report. 201 00:11:39,676 --> 00:11:43,245 It's clear Simon and his accomplice tricked you. 202 00:11:43,288 --> 00:11:44,246 - But there were others-- 203 00:11:44,289 --> 00:11:47,336 - Accomplices, fine. 204 00:11:47,379 --> 00:11:48,163 - To what end? 205 00:11:48,206 --> 00:11:49,642 - Who can say? 206 00:11:49,686 --> 00:11:51,949 Maybe Simon wanted the other fishermen off his back. 207 00:11:51,993 --> 00:11:53,037 You said yourself, 208 00:11:53,081 --> 00:11:54,778 word of his disloyalty had spread, 209 00:11:54,822 --> 00:11:58,782 or maybe to spook anyone who'd fish on Shabbat. 210 00:11:58,826 --> 00:11:59,870 He is a wily one. 211 00:11:59,914 --> 00:12:01,393 - The fishermen have taken notice. 212 00:12:01,437 --> 00:12:03,613 - It couldn't have worked out better. 213 00:12:06,355 --> 00:12:07,704 Don't tell me you're spooked. 214 00:12:07,748 --> 00:12:10,489 - I'm neither sophisticated nor subtle, Dominus, 215 00:12:10,533 --> 00:12:11,882 but I'm observant. 216 00:12:11,926 --> 00:12:14,319 I detected no subterfuge. 217 00:12:14,363 --> 00:12:15,668 I recorded everything I witnessed, 218 00:12:15,712 --> 00:12:17,409 however impossible it seemed. 219 00:12:17,453 --> 00:12:19,803 - You did well, Matthew. 220 00:12:19,847 --> 00:12:22,414 Fortunately you have me to interpret for you. 221 00:12:22,458 --> 00:12:23,807 - Forgive me, Praetor. 222 00:12:25,461 --> 00:12:26,418 It's urgent. 223 00:12:26,462 --> 00:12:27,463 - No kidding. 224 00:12:27,506 --> 00:12:28,986 - King Herod's envoy approaches. 225 00:12:29,030 --> 00:12:30,118 - Spotted where? 226 00:12:30,161 --> 00:12:31,772 - Outside Gennesaret, riding north. 227 00:12:33,251 --> 00:12:34,383 - Captain? 228 00:12:34,426 --> 00:12:37,038 Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius, 229 00:12:37,081 --> 00:12:39,214 will be arriving in one hour. 230 00:12:39,257 --> 00:12:40,432 - Yes, Dominus. 231 00:12:40,476 --> 00:12:41,956 - Prepare my guard for inspection. 232 00:13:01,410 --> 00:13:03,586 How long would you have stood there? 233 00:13:04,805 --> 00:13:07,285 Things turned out very well with Simon, 234 00:13:07,329 --> 00:13:08,721 and I'm grateful. 235 00:13:08,765 --> 00:13:12,813 Gaius, I've reviewed your service records. 236 00:13:12,856 --> 00:13:13,988 You're Germanic? 237 00:13:14,031 --> 00:13:15,424 - My people were. 238 00:13:15,467 --> 00:13:18,949 - Powerful warriors... even if they did surrender. 239 00:13:18,993 --> 00:13:21,256 - I believe they sensibly joined the winning team, 240 00:13:21,299 --> 00:13:22,257 Dominus. 241 00:13:22,300 --> 00:13:23,301 - Sensibly. 242 00:13:23,345 --> 00:13:25,695 - My only allegiance is to Rome. 243 00:13:25,738 --> 00:13:27,958 I've trained to fight for her since I was a boy. 244 00:13:28,002 --> 00:13:30,352 - And now you will lead. 245 00:13:30,395 --> 00:13:33,529 I hereby promote you to the rank of Primi. 246 00:13:33,572 --> 00:13:36,140 - Thank you for this honor, Praetor. 247 00:13:36,184 --> 00:13:37,402 - Don't slobber. 248 00:13:37,446 --> 00:13:43,582 And Matthew, you're so wonderfully... odd. 249 00:13:43,626 --> 00:13:44,888 Keenly intelligent, 250 00:13:44,932 --> 00:13:47,804 but it's your reactions to the world I love. 251 00:13:47,848 --> 00:13:49,458 Like right now! 252 00:13:49,501 --> 00:13:50,894 How you're not a stain on a cart wheel 253 00:13:50,938 --> 00:13:53,201 is a mystery we will have many moons to unravel, 254 00:13:53,244 --> 00:13:54,680 my new friend. 255 00:13:54,724 --> 00:13:56,378 - I saw no ruse or deception at the seashore, Dominus. 256 00:13:56,421 --> 00:13:59,772 - Because you have no guile. 257 00:13:59,816 --> 00:14:02,906 Give me your first reaction 258 00:14:02,950 --> 00:14:05,387 You will shortly to be visited by a childhood rival 259 00:14:05,430 --> 00:14:06,736 whose father gave him everything, 260 00:14:06,779 --> 00:14:07,911 while yours gave you nothing, 261 00:14:07,955 --> 00:14:10,696 and yet you've risen to a higher rank. 262 00:14:10,740 --> 00:14:13,612 You want to make it clear you won. 263 00:14:13,656 --> 00:14:19,140 That it's your meeting, even if he arrived unannounced. 264 00:14:19,183 --> 00:14:22,360 - I would show him my plans for infrastructure. 265 00:14:22,404 --> 00:14:24,710 Conquest is not simply conquering nations 266 00:14:24,754 --> 00:14:27,061 but imposing a way of life. 267 00:14:30,673 --> 00:14:33,981 - Unbelievable. 268 00:14:34,024 --> 00:14:36,244 So simple. 269 00:14:36,287 --> 00:14:37,506 You're dismissed. 270 00:14:42,380 --> 00:14:43,599 - Thank you, Praetor. 271 00:15:01,008 --> 00:15:02,009 - Hello. 272 00:15:02,966 --> 00:15:04,750 - Hello. 273 00:15:04,794 --> 00:15:06,013 Shalom. 274 00:15:06,056 --> 00:15:08,841 - It's a beautiful day for picking flowers. 275 00:15:08,885 --> 00:15:13,063 - Well, if you like Gilboa Iris, lupine, and anemone, 276 00:15:13,107 --> 00:15:14,978 I sell them in the market. 277 00:15:15,022 --> 00:15:15,979 - Is that Egyptian? 278 00:15:17,763 --> 00:15:20,331 - Yes, I grew up there. 279 00:15:20,375 --> 00:15:22,290 My father was from Ethiopia. 280 00:15:40,395 --> 00:15:42,963 Shalom to you all! 281 00:15:43,006 --> 00:15:44,312 Shalom! 282 00:15:47,880 --> 00:15:50,448 - You were speaking Egyptian? 283 00:15:50,492 --> 00:15:52,320 - I lived there when I was a boy. 284 00:15:52,363 --> 00:15:53,886 - Why were you there? 285 00:15:53,930 --> 00:15:56,019 - We had to leave Bethlehem when I was two years old 286 00:15:56,063 --> 00:15:57,020 because of Herod. 287 00:15:57,064 --> 00:15:57,890 He-- 288 00:15:57,934 --> 00:15:59,022 - You lived in Bethlehem 289 00:15:59,066 --> 00:16:01,285 during the massacre of the innocents? 290 00:16:01,329 --> 00:16:02,721 - I did. 291 00:16:02,765 --> 00:16:04,288 - I know this story. 292 00:16:04,332 --> 00:16:06,160 Herod had every child in the area 293 00:16:06,203 --> 00:16:08,727 under the age of two killed. 294 00:16:08,771 --> 00:16:11,948 - Yes; it was very sad. 295 00:16:11,992 --> 00:16:15,082 Not to spoil this beautiful day or anything, huh? 296 00:16:15,125 --> 00:16:16,170 Come on. 297 00:16:25,309 --> 00:16:26,223 - It's a leper! 298 00:16:26,267 --> 00:16:27,529 Stay back! 299 00:16:27,572 --> 00:16:28,530 - Cover your mouths! 300 00:16:28,573 --> 00:16:29,531 Don't breathe his air! 301 00:16:29,574 --> 00:16:31,446 - Don't come any closer. 302 00:16:31,489 --> 00:16:33,839 - It's okay, John, it's okay. 303 00:16:51,118 --> 00:16:55,035 - Please... please. 304 00:16:59,778 --> 00:17:01,215 Please don't turn away from me. 305 00:17:02,999 --> 00:17:04,827 - I won't. 306 00:17:04,870 --> 00:17:11,442 - Lord, if You are willing, You can make me clean. 307 00:17:11,486 --> 00:17:15,620 Only if You want to; I submit to You. 308 00:17:15,664 --> 00:17:17,579 My sister, she was a servant at the wedding, 309 00:17:17,622 --> 00:17:20,538 she told me what You can do. 310 00:17:20,582 --> 00:17:22,279 I know You can heal me if You are willing. 311 00:17:34,204 --> 00:17:35,466 - I am willing. 312 00:17:42,256 --> 00:17:44,388 Be cleansed. 313 00:18:23,079 --> 00:18:24,515 - Thank you. 314 00:18:24,559 --> 00:18:25,690 Thank you. 315 00:18:28,215 --> 00:18:34,699 I knew it, I knew it, I knew it. 316 00:18:34,743 --> 00:18:37,354 What can I... what can I ever do... 317 00:18:37,398 --> 00:18:38,834 - No. 318 00:18:38,877 --> 00:18:40,270 Do not say anything to anyone. 319 00:18:42,011 --> 00:18:44,013 - You don't seek Your own honor? 320 00:18:44,056 --> 00:18:45,754 - Please just do Me this one thing. 321 00:18:48,409 --> 00:18:50,933 - But what do I tell people? 322 00:18:53,588 --> 00:18:56,504 - Go and show yourself to the priest. 323 00:18:56,547 --> 00:18:59,507 Let him inspect you to see that you are cleansed. 324 00:18:59,550 --> 00:19:00,899 Make the proper offering in the temple, 325 00:19:00,943 --> 00:19:04,947 as Moses commanded, and go on your way. 326 00:19:09,952 --> 00:19:12,781 Who has an extra tunic? 327 00:19:15,087 --> 00:19:17,089 Just one of you, just one of you. 328 00:19:17,133 --> 00:19:18,787 That's enough. 329 00:19:29,145 --> 00:19:30,668 Green's definitely your color. 330 00:19:31,800 --> 00:19:33,367 Not too shabby. 331 00:19:54,823 --> 00:19:56,303 - Spread out the flat. 332 00:19:56,346 --> 00:19:57,608 It dries faster. 333 00:19:57,652 --> 00:19:59,610 - Okay. 334 00:19:59,654 --> 00:20:00,611 - Zebedee? 335 00:20:00,655 --> 00:20:01,743 - Yeah? 336 00:20:01,786 --> 00:20:04,180 - Will you check the grapes, please? 337 00:20:04,224 --> 00:20:05,616 - Aah. 338 00:20:05,660 --> 00:20:10,273 I forgot--we no longer have anyone on raisin duty. 339 00:20:13,320 --> 00:20:15,322 Eh... too tart. 340 00:20:20,370 --> 00:20:21,458 Salome! 341 00:20:21,502 --> 00:20:22,372 - What? 342 00:20:22,416 --> 00:20:23,460 -They're coming! 343 00:20:23,504 --> 00:20:25,332 - Zeb! Be careful! 344 00:20:29,466 --> 00:20:30,815 - Ahhhh! 345 00:20:32,600 --> 00:20:33,557 Ooh! 346 00:20:35,080 --> 00:20:35,994 Ohh! 347 00:20:40,303 --> 00:20:41,173 - Hello. 348 00:20:50,357 --> 00:20:52,533 James? John? 349 00:20:52,576 --> 00:20:53,577 -- Yes, Eema? 350 00:20:56,058 --> 00:20:59,583 - Listen to Him, please. 351 00:21:00,932 --> 00:21:03,065 And stay by His side. 352 00:21:03,108 --> 00:21:04,458 - We will, we will. 353 00:21:04,501 --> 00:21:07,025 - It's a pleasure to meet you, too, Salome. 354 00:21:07,069 --> 00:21:08,853 I'm Jesus of Nazareth. 355 00:21:08,897 --> 00:21:11,116 - Of course you are. 356 00:21:11,160 --> 00:21:13,118 - And hello, again, Zebedee. 357 00:21:13,162 --> 00:21:14,598 - It's an honor, Rabbi. 358 00:21:14,642 --> 00:21:15,643 - Eema? 359 00:21:18,385 --> 00:21:19,342 - Eema?! 360 00:21:20,474 --> 00:21:22,302 - Where are my manners? 361 00:21:22,345 --> 00:21:23,520 Quick, come in. 362 00:21:23,564 --> 00:21:24,565 - Are you certain? 363 00:21:24,608 --> 00:21:25,522 There will be others joining us. 364 00:21:25,566 --> 00:21:26,610 - I insist. 365 00:21:26,654 --> 00:21:27,655 Everyone, please. 366 00:21:30,745 --> 00:21:32,834 - Oh! Hey-hey-hey. 367 00:21:32,877 --> 00:21:34,226 Where is Simon? 368 00:21:34,270 --> 00:21:35,793 - He's taking care of some things at home. 369 00:21:35,837 --> 00:21:37,447 Andrew's getting him now. 370 00:21:37,491 --> 00:21:38,666 - Hmm. 371 00:21:38,709 --> 00:21:39,710 Good. 372 00:21:39,754 --> 00:21:41,799 I thought maybe he got cold feet, 373 00:21:41,843 --> 00:21:43,801 or I'd have to go drag him out of The Hammer. 374 00:21:44,759 --> 00:21:45,673 - Are you kidding? 375 00:21:45,716 --> 00:21:46,804 He's the Teacher's pet. 376 00:21:46,848 --> 00:21:48,284 - You would hardly recognize him now. 377 00:21:49,503 --> 00:21:50,591 - Come on. 378 00:21:54,421 --> 00:21:57,641 - Shh-shhh-shhh... 379 00:22:39,944 --> 00:22:42,120 - ...the wine, oh. 380 00:22:42,164 --> 00:22:44,079 He introduced us to all of his friends. 381 00:22:44,122 --> 00:22:47,648 - It--it really was unlike anything. 382 00:22:47,691 --> 00:22:49,780 We danced-- He danced! 383 00:22:49,824 --> 00:22:50,781 - He danced? 384 00:22:50,825 --> 00:22:52,348 - Yes. 385 00:22:55,743 --> 00:22:57,440 - She's asleep. 386 00:22:57,484 --> 00:23:00,878 Breathing is labored but steady. 387 00:23:00,922 --> 00:23:02,663 - Okay, good. 388 00:23:04,186 --> 00:23:07,407 - That was some soulful singing, my man. 389 00:23:14,544 --> 00:23:16,024 - All right. 390 00:23:17,504 --> 00:23:19,288 - Most are at Zebedee's to regroup. 391 00:23:19,331 --> 00:23:21,159 And eat Salome's cooking. 392 00:23:21,203 --> 00:23:23,118 Don't tell Eden I said that. 393 00:23:24,685 --> 00:23:26,034 What? 394 00:23:31,256 --> 00:23:33,302 Tax man. 395 00:23:33,345 --> 00:23:33,998 - Simon. 396 00:23:34,042 --> 00:23:35,522 Andrew. 397 00:23:35,565 --> 00:23:37,349 - I guess no one told you the good news. 398 00:23:37,393 --> 00:23:39,700 - We squared our debts with Quintus. 399 00:23:39,743 --> 00:23:41,832 - Isn't that great? 400 00:23:41,876 --> 00:23:46,010 So, go back to your cage. 401 00:23:46,054 --> 00:23:48,230 And stop following us. 402 00:23:50,754 --> 00:23:53,017 - It's not you. 403 00:23:53,061 --> 00:23:55,672 I'm here about the man... 404 00:23:55,716 --> 00:23:57,195 - What man? 405 00:23:57,239 --> 00:24:00,851 - The man at the shore who made the fish appear. 406 00:24:00,895 --> 00:24:03,158 - Man on the shore? 407 00:24:03,201 --> 00:24:05,073 You saw no man on the shore, you hear me? 408 00:24:05,116 --> 00:24:05,856 - Yes I did! 409 00:24:05,900 --> 00:24:07,423 I was there! I saw! 410 00:24:07,467 --> 00:24:09,294 - And I bet the first thing you did was tell Rome, huh? 411 00:24:09,338 --> 00:24:10,078 - Simon! 412 00:24:10,121 --> 00:24:12,384 - They don't believe me! 413 00:24:12,428 --> 00:24:13,560 - You really are a traitor. 414 00:24:13,603 --> 00:24:14,778 - Simon! 415 00:24:17,781 --> 00:24:19,740 - Best for you to forget it. 416 00:24:21,045 --> 00:24:22,786 - Go home, Matthew. 417 00:24:25,963 --> 00:24:32,187 - They don't believe what I saw, but I do. 418 00:24:32,230 --> 00:24:35,103 I need to know... am I deceived? 419 00:24:37,932 --> 00:24:40,151 - What good is our answer 420 00:24:40,195 --> 00:24:42,458 if you don't even listen to yourself? 421 00:24:54,426 --> 00:24:55,123 - Rabbi. 422 00:24:55,166 --> 00:24:57,560 - Welcome, Rabbi. 423 00:24:57,604 --> 00:24:58,648 - Greetings. 424 00:24:58,692 --> 00:25:00,868 - Everything is prepared, teacher. 425 00:25:00,911 --> 00:25:03,435 The scrolls of Isaiah, and Malachi. 426 00:25:03,479 --> 00:25:05,873 Would you like us to get you any water, teacher, or... 427 00:25:05,916 --> 00:25:07,309 - No, thank you. 428 00:25:07,352 --> 00:25:09,441 Actually, I'd like to do the readings a little later, 429 00:25:09,485 --> 00:25:12,140 would you mind giving me a little time to myself? 430 00:25:12,183 --> 00:25:13,620 - Of course, teacher. 431 00:25:17,014 --> 00:25:19,756 - Shmuel, would you join me, please? 432 00:25:29,940 --> 00:25:32,029 - Eh... Salome didn't cook? 433 00:25:32,073 --> 00:25:33,553 - No. 434 00:25:33,596 --> 00:25:34,597 - Walnuts? 435 00:25:34,641 --> 00:25:35,555 - So good. 436 00:25:35,598 --> 00:25:37,382 - Ah, your herbs are beautiful. 437 00:25:37,426 --> 00:25:39,559 - Rosemary... dill... 438 00:25:39,602 --> 00:25:44,172 - Mint, coriander, and sage, for Zebedee's indigestion. 439 00:25:46,130 --> 00:25:48,655 - Thank you for sharing that, dear wife. 440 00:25:51,309 --> 00:25:54,138 So, your father was a fisherman? 441 00:25:54,182 --> 00:25:55,313 - Carpenter. 442 00:25:55,357 --> 00:25:56,750 - Is he back in Nazareth? 443 00:25:56,793 --> 00:26:02,494 - No, he's... in heaven. 444 00:26:02,538 --> 00:26:04,235 - What was your father's lineage? 445 00:26:04,279 --> 00:26:07,282 - Josiah, father of Jeconiah at the time of the exile. 446 00:26:07,325 --> 00:26:09,023 - But before the exile, what tribe? 447 00:26:09,066 --> 00:26:10,024 - Abba! 448 00:26:10,067 --> 00:26:11,329 - I like genealogies. 449 00:26:11,373 --> 00:26:12,722 It's what we talk about. 450 00:26:12,766 --> 00:26:17,248 - I would imagine from the tribe of Judah... yes? 451 00:26:17,292 --> 00:26:19,686 - And why would you guess the tribe of Judah? 452 00:26:19,729 --> 00:26:21,035 - Well... 453 00:26:21,078 --> 00:26:23,341 - Are you having a party? 454 00:26:23,385 --> 00:26:24,342 - We heard voices. 455 00:26:24,386 --> 00:26:26,649 - Mara, please come in. 456 00:26:26,693 --> 00:26:29,739 - Rabbi, these are our neighbors, Mara and Eliel. 457 00:26:29,783 --> 00:26:32,046 - Oh, we've heard about you. 458 00:26:32,089 --> 00:26:33,090 - Have you? 459 00:26:33,134 --> 00:26:34,657 The parable of the net. 460 00:26:34,701 --> 00:26:35,832 - I have a question about that. 461 00:26:35,876 --> 00:26:36,920 - Please, our Master is tired, 462 00:26:36,964 --> 00:26:38,661 He's had a long day of walking. 463 00:26:38,705 --> 00:26:39,706 - It's all right. 464 00:26:39,749 --> 00:26:40,576 It's all right. 465 00:26:40,620 --> 00:26:41,838 - You said angels would come 466 00:26:41,882 --> 00:26:43,666 and separate the evil from the righteous. 467 00:26:43,710 --> 00:26:45,146 - Mm-hmm. 468 00:26:45,189 --> 00:26:47,235 - How soon do you think that day would come, Rabbi? 469 00:26:48,889 --> 00:26:52,457 - My friends and I recently returned from a wedding. 470 00:26:52,501 --> 00:26:56,940 The father of the bride was a man of great wealth, Abner. 471 00:26:56,984 --> 00:27:00,901 As the night got longer, near the end of the feast, 472 00:27:00,944 --> 00:27:04,339 what do you think the servants were doing back home? 473 00:27:05,775 --> 00:27:06,907 - Waiting. 474 00:27:06,950 --> 00:27:08,256 If they're good at their jobs. 475 00:27:08,299 --> 00:27:09,257 - Waiting where? 476 00:27:09,300 --> 00:27:10,214 In their rooms? 477 00:27:10,258 --> 00:27:11,215 In the kitchen? 478 00:27:11,259 --> 00:27:12,390 - At the gate. 479 00:27:12,434 --> 00:27:15,045 - Ah, at the gate. 480 00:27:15,089 --> 00:27:16,090 And doing what? 481 00:27:16,133 --> 00:27:18,614 Just standing there in the dark? 482 00:27:18,658 --> 00:27:19,702 - Holding lamps. 483 00:27:19,746 --> 00:27:20,877 - But why? 484 00:27:20,921 --> 00:27:23,401 Why wouldn't they just relax? 485 00:27:23,445 --> 00:27:26,448 - Because they don't know when he's coming back. 486 00:27:26,491 --> 00:27:29,581 - Suppose they figured the master was delayed in coming, 487 00:27:29,625 --> 00:27:31,975 so they took a nap on his bed? 488 00:27:32,019 --> 00:27:35,892 Got drunk on his wine and let their lamps burn down? 489 00:27:35,936 --> 00:27:36,588 That's easy. 490 00:27:36,632 --> 00:27:37,677 They would be fired. 491 00:27:37,720 --> 00:27:39,374 And then kicked out, called a name, 492 00:27:39,417 --> 00:27:41,202 and told that if they ever show their face around here again-- 493 00:27:41,245 --> 00:27:43,073 - My friends! Shalom, shalom! 494 00:27:43,117 --> 00:27:46,424 - We were just passing by and heard a familiar voice. 495 00:27:46,468 --> 00:27:47,599 - We heard about the wedding. 496 00:27:47,643 --> 00:27:49,601 Can you do that to the well by my house? 497 00:27:52,996 --> 00:27:54,041 - You know them? 498 00:27:54,084 --> 00:27:56,217 - Yes, Mary introduced them to me. 499 00:27:56,260 --> 00:27:58,175 - Stick around, hmm? 500 00:27:58,219 --> 00:27:59,176 - Why not. 501 00:27:59,220 --> 00:28:00,177 - You were saying, Teacher? 502 00:28:00,221 --> 00:28:01,396 - Ah, yes, thank you, James. 503 00:28:01,439 --> 00:28:03,093 The servants. 504 00:28:03,137 --> 00:28:06,053 So, it will be at the end of all things. 505 00:28:07,445 --> 00:28:09,534 Neither the angels in heaven nor the Son of man 506 00:28:09,578 --> 00:28:12,886 know the day or the hour, but only the Father. 507 00:28:12,929 --> 00:28:14,496 So, you must always be ready, 508 00:28:14,539 --> 00:28:19,327 with your lamps trimmed and burning brightly. 509 00:28:19,370 --> 00:28:20,850 - Yes, what? 510 00:28:20,894 --> 00:28:22,547 - It's getting too crowded. 511 00:28:22,591 --> 00:28:23,766 - Don't worry about it. 512 00:28:23,810 --> 00:28:25,942 You know Eema and Abba love the company. 513 00:28:25,986 --> 00:28:27,727 - I'm not worried about them. 514 00:28:30,991 --> 00:28:33,471 - Oh... okay. 515 00:28:33,515 --> 00:28:35,299 So what do you want to do? 516 00:28:35,343 --> 00:28:36,561 - Let's try to make sure 517 00:28:36,605 --> 00:28:38,302 the path out of your back garden is clear. 518 00:28:38,346 --> 00:28:39,303 - What do you think is going to happen? 519 00:28:39,347 --> 00:28:41,262 - Anything could happen. 520 00:28:41,305 --> 00:28:44,569 All these people, word spreading, 521 00:28:44,613 --> 00:28:45,875 the wrong people stop by. 522 00:28:45,919 --> 00:28:48,443 - Simon, you don't have to be His bodyguard. 523 00:28:48,486 --> 00:28:50,575 I think He can handle... anything. 524 00:28:50,619 --> 00:28:51,881 - Well, He called me, 525 00:28:51,925 --> 00:28:53,796 and if we're not fighting the Romans yet, 526 00:28:53,840 --> 00:28:55,363 I wanna do something until that time comes. 527 00:28:55,406 --> 00:28:58,670 - He called you to catch men. 528 00:28:58,714 --> 00:28:59,802 - I don't know what that means. 529 00:28:59,846 --> 00:29:01,064 - Exactly! 530 00:29:01,108 --> 00:29:02,587 And if He needed you to know what it meant, 531 00:29:02,631 --> 00:29:05,242 He would have told you. 532 00:29:05,286 --> 00:29:11,553 So, just... just be you, okay? 533 00:29:11,596 --> 00:29:15,035 And, hey... maybe you already know. 534 00:29:21,998 --> 00:29:24,479 - Shmuel, my eyes are tired. 535 00:29:24,522 --> 00:29:25,654 Would you mind reading to me 536 00:29:25,697 --> 00:29:27,830 from the scroll of the prophet Isaiah. 537 00:29:38,623 --> 00:29:41,191 "Comfort, comfort my people says our--" 538 00:29:41,235 --> 00:29:44,238 - A bit further down a few lines. 539 00:29:44,281 --> 00:29:47,197 - "A voice cries, 'In the wilderness 540 00:29:47,241 --> 00:29:48,938 "'prepare the way of Adonai; 541 00:29:48,982 --> 00:29:51,680 make straight in the desert a highway for our God.'"โ€ 542 00:29:51,723 --> 00:29:58,121 - Hmm... and who does that sound like? 543 00:29:58,165 --> 00:30:00,297 - The heretic John. 544 00:30:00,341 --> 00:30:02,734 - And what heresy do you find in those words, 545 00:30:02,778 --> 00:30:04,432 being that Isaiah said them also? 546 00:30:04,475 --> 00:30:07,000 - The heresy is that John has... 547 00:30:07,043 --> 00:30:08,784 appropriated Isaiah's words. 548 00:30:08,828 --> 00:30:11,831 By taking a spiritual description of God in heaven 549 00:30:11,874 --> 00:30:15,443 and applying it to John's physical successor on earth. 550 00:30:15,486 --> 00:30:17,010 - Successor. 551 00:30:17,053 --> 00:30:20,056 - John said, "After me comes He who is mightier than I, 552 00:30:20,100 --> 00:30:21,318 "the strap of whose sandals 553 00:30:21,362 --> 00:30:23,886 I am not worthy to stoop down and untie."โ€ 554 00:30:23,930 --> 00:30:24,582 - And? 555 00:30:24,626 --> 00:30:26,019 - God has no body. 556 00:30:26,062 --> 00:30:28,325 He cannot wear sandals. 557 00:30:28,369 --> 00:30:29,457 God cannot take human form. 558 00:30:29,500 --> 00:30:30,893 To say so is blasphemy. 559 00:30:30,937 --> 00:30:34,244 - Where does it say that God cannot take human form? 560 00:30:34,288 --> 00:30:36,246 - In the scroll of Deuteronomy-- 561 00:30:36,290 --> 00:30:38,858 "You saw no face the day Adonai spoke to you at Horeb--" 562 00:30:38,901 --> 00:30:40,642 - Just because they saw no form 563 00:30:40,685 --> 00:30:42,252 doesn't mean God cannot take one. 564 00:30:42,296 --> 00:30:44,298 - In Exodus... "You cannot see my face, 565 00:30:44,341 --> 00:30:46,256 for no man shall see me and live."โ€ 566 00:30:46,300 --> 00:30:47,301 This person would have to walk around 567 00:30:47,344 --> 00:30:48,563 with his face covered! 568 00:30:48,606 --> 00:30:52,262 - So you would place limits on the Almighty? 569 00:30:52,306 --> 00:30:54,047 - None that are not written in law. 570 00:30:54,090 --> 00:30:55,222 - And if God did something 571 00:30:55,265 --> 00:30:58,486 that you felt contradicted the Torah, 572 00:30:58,529 --> 00:31:02,316 would you tell Him to get back in that box 573 00:31:02,359 --> 00:31:04,144 that you have carved for Him? 574 00:31:04,187 --> 00:31:10,411 Or would you question your interpretation of the Torah? 575 00:31:10,454 --> 00:31:13,283 - When I was a student, I knew all your sayings. 576 00:31:13,327 --> 00:31:15,503 I read every word you wrote. 577 00:31:15,546 --> 00:31:19,289 Your teachings were so sturdy, so reasoned and pure. 578 00:31:19,333 --> 00:31:22,466 - We are still students, Shmuel. 579 00:31:22,510 --> 00:31:23,815 All of us. 580 00:31:23,859 --> 00:31:27,210 Our understanding will never be complete. 581 00:31:27,254 --> 00:31:28,472 - It frightens me 582 00:31:28,516 --> 00:31:30,083 that I can no longer predict your rulings. 583 00:31:30,126 --> 00:31:34,435 - And fear alone ensures we remain ignorant, 584 00:31:34,478 --> 00:31:39,527 asleep in the safety of a rigid tradition. 585 00:31:39,570 --> 00:31:41,964 Take the Sadducees. 586 00:31:42,008 --> 00:31:47,622 They take the first five books, the law of Moses, 587 00:31:47,665 --> 00:31:49,232 as inspired Scripture. 588 00:31:49,276 --> 00:31:51,669 The rest... they disregard. 589 00:31:52,757 --> 00:31:56,936 To them, God stopped speaking when Moses died. 590 00:31:56,979 --> 00:32:01,288 Think of all they have missed... the psalms of David, 591 00:32:01,331 --> 00:32:05,509 the stories of Ruth and Boaz, Esther and Mordecai. 592 00:32:07,729 --> 00:32:11,124 I don't want to live in some bleak past 593 00:32:11,167 --> 00:32:14,475 where God cannot do anything new, do you? 594 00:32:14,518 --> 00:32:16,738 - Why is that your concern? 595 00:32:16,781 --> 00:32:20,002 God gave us His law, we must uphold it! 596 00:32:20,046 --> 00:32:21,525 - We can do both! 597 00:32:21,569 --> 00:32:24,398 Let's look to the ancient roads where the good way is 598 00:32:24,441 --> 00:32:26,878 and walk in it, as Jeremiah said, 599 00:32:26,922 --> 00:32:28,271 and still keep our eyes open 600 00:32:28,315 --> 00:32:31,231 to the startling and the unexpected. 601 00:32:33,320 --> 00:32:35,061 Can we agree on that? 602 00:32:40,414 --> 00:32:41,676 - Yes. 603 00:32:41,719 --> 00:32:47,160 - You and I, we can lead the others in this. 604 00:32:47,203 --> 00:32:49,162 - I beg your pardon, Teacher of teachers. 605 00:32:49,205 --> 00:32:50,293 - What's happened? 606 00:32:50,337 --> 00:32:51,381 - A crowd has gathered in the east side 607 00:32:51,425 --> 00:32:53,122 to see a man preaching. 608 00:32:54,297 --> 00:32:55,168 - A Pharisee? 609 00:32:55,211 --> 00:32:57,387 - No, a common person. 610 00:32:57,431 --> 00:32:59,085 It's not John. 611 00:32:59,128 --> 00:33:00,521 Someone normal. 612 00:33:00,564 --> 00:33:04,394 He has commanded the attention of the entire area. 613 00:33:04,438 --> 00:33:06,005 - We will investigate. 614 00:33:11,271 --> 00:33:13,838 So, you think that because Pilate killed them, 615 00:33:13,882 --> 00:33:15,753 they must have been worse sinners than others? 616 00:33:15,797 --> 00:33:18,017 - I know Pilate wasn't doing it for that reason, 617 00:33:18,060 --> 00:33:20,149 but God must've been punishing them for something. 618 00:33:20,193 --> 00:33:25,502 - No, no, God does not see some as worse than others. 619 00:33:25,546 --> 00:33:29,419 All must repent or perish. 620 00:33:29,463 --> 00:33:30,899 You know the tower in Siloam 621 00:33:30,942 --> 00:33:32,553 which fell and killed the 18, yes? 622 00:33:32,596 --> 00:33:33,902 - Of course. 623 00:33:33,945 --> 00:33:36,383 - Do you think that they were worse than those 624 00:33:36,426 --> 00:33:38,950 who lived in Jerusalem? 625 00:33:38,994 --> 00:33:44,217 No, all must repent or perish. 626 00:33:47,829 --> 00:33:50,440 - I'm out of pistachios, walnuts, breads, and water. 627 00:33:50,484 --> 00:33:52,703 Can you please go next door and ask Deborah for more bread 628 00:33:52,747 --> 00:33:54,444 to feed this crowd. 629 00:33:54,488 --> 00:33:57,230 - Deborah's... at the door. 630 00:33:57,273 --> 00:33:59,971 - They're already being fed. 631 00:34:02,148 --> 00:34:04,280 - What about prayer? 632 00:34:04,324 --> 00:34:05,412 - What about it, Shula? 633 00:34:05,455 --> 00:34:07,631 - I don't like to pray out loud 634 00:34:07,675 --> 00:34:09,590 because I feel embarrassed around the leaders 635 00:34:09,633 --> 00:34:11,070 who know how to do it so much better. 636 00:34:11,113 --> 00:34:14,334 - Ahhh, big words don't matter. 637 00:34:14,377 --> 00:34:16,988 A lot of that's for show anyway. 638 00:34:17,032 --> 00:34:19,034 Don't worry about doing it in public. 639 00:34:19,078 --> 00:34:20,470 It's better to go into your room, 640 00:34:20,514 --> 00:34:21,863 shut the door, 641 00:34:21,906 --> 00:34:25,736 and pray to your Father who sees you in secret. 642 00:34:25,780 --> 00:34:28,130 The same is true for giving to the needy. 643 00:34:28,174 --> 00:34:31,829 Don't let your left hand know what your right hand is doing. 644 00:34:31,873 --> 00:34:33,179 - How can my right hand do something 645 00:34:33,222 --> 00:34:34,658 and my left hand not know? 646 00:34:34,702 --> 00:34:37,966 - I mean give generously without thinking about it. 647 00:34:38,009 --> 00:34:41,317 Do not do it for show, to impress others, 648 00:34:41,361 --> 00:34:45,104 don't even congratulate yourself in private. 649 00:34:45,147 --> 00:34:46,975 Give in humility. 650 00:34:56,115 --> 00:34:58,378 - Come! Come! 651 00:35:09,040 --> 00:35:10,303 - When was your last customer? 652 00:35:12,609 --> 00:35:13,741 Matthew? 653 00:35:14,611 --> 00:35:15,786 Hello! 654 00:35:16,874 --> 00:35:19,181 - I'm sorry, what? 655 00:35:19,225 --> 00:35:21,618 - How long has it been since you got a customer? 656 00:35:21,662 --> 00:35:23,359 - I don't have customers. 657 00:35:23,403 --> 00:35:24,752 - When was the last citizen? 658 00:35:24,795 --> 00:35:26,841 - One hour, perhaps two. 659 00:35:26,884 --> 00:35:29,104 - Is there a Jewish holiday that I don't know about? 660 00:35:29,148 --> 00:35:32,281 - There are many you don't know about, Gaius. 661 00:35:32,325 --> 00:35:34,414 - Snap out of it. 662 00:35:36,198 --> 00:35:37,330 Marcus. 663 00:35:46,817 --> 00:35:48,210 Matthew, close the booth and go home. 664 00:35:48,254 --> 00:35:49,907 - It's not time yet. 665 00:35:49,951 --> 00:35:51,648 - There is a situation. 666 00:35:51,692 --> 00:35:53,084 Lock up and get out of here. 667 00:35:53,128 --> 00:35:55,739 - What situation would require we abandon our post? 668 00:35:55,783 --> 00:35:58,481 - A mob in the east slums. 669 00:35:58,525 --> 00:36:00,570 - I'm coming with you. 670 00:36:00,614 --> 00:36:01,615 - Excuse me? 671 00:36:01,658 --> 00:36:03,399 - I'm coming with you. 672 00:36:03,443 --> 00:36:05,880 - I said a mob... of people. 673 00:36:05,923 --> 00:36:08,143 Matthew, I do not have time to protect you. 674 00:36:08,187 --> 00:36:09,057 - How do you think I survive 675 00:36:09,100 --> 00:36:10,537 the other 16 hours of the day? 676 00:36:12,539 --> 00:36:14,758 - I--I have no idea. 677 00:36:14,802 --> 00:36:16,978 - ...which brings up a good point. 678 00:36:17,021 --> 00:36:18,240 All of you listening here... 679 00:36:18,284 --> 00:36:21,678 you're pretty decent people, yes? 680 00:36:21,722 --> 00:36:23,550 Pretty righteous? 681 00:36:23,593 --> 00:36:25,682 Kind of? 682 00:36:25,726 --> 00:36:26,944 Not bad? 683 00:36:28,685 --> 00:36:30,905 Let me tell you a story. 684 00:36:30,948 --> 00:36:32,036 There were two men 685 00:36:32,080 --> 00:36:33,647 that went up into the temple to pray-- 686 00:36:33,690 --> 00:36:35,562 -- Excuse us, please! 687 00:36:35,605 --> 00:36:36,954 --one of them a Pharisee, 688 00:36:36,998 --> 00:36:38,129 the best of us, right? 689 00:36:39,218 --> 00:36:40,610 The other was a tax collector... 690 00:36:40,654 --> 00:36:41,742 - Shalom, good to see you. 691 00:36:41,785 --> 00:36:43,439 ...the worst, yes? 692 00:36:43,483 --> 00:36:44,614 This is Jesus of Nazareth. 693 00:36:44,658 --> 00:36:46,268 A Pharisee, standing by himself, 694 00:36:46,312 --> 00:36:48,879 goes inside to the temple and he prays this prayer-- 695 00:36:48,923 --> 00:36:50,098 - Can you hear okay? 696 00:36:50,141 --> 00:36:51,404 --and he says-- 697 00:36:51,447 --> 00:36:52,318 - He's amazing, huh? 698 00:36:52,361 --> 00:36:54,058 "--God, I thank you 699 00:36:54,102 --> 00:36:57,410 "that I am not like other men, extortioners... 700 00:36:57,453 --> 00:36:58,628 - Excuse us. 701 00:36:58,672 --> 00:37:00,108 Please. 702 00:37:03,938 --> 00:37:04,939 - Where are you going? 703 00:37:04,982 --> 00:37:07,855 - Please, we need to see Jesus. 704 00:37:07,898 --> 00:37:09,160 - There's no room up there. 705 00:37:09,204 --> 00:37:10,684 - He's paralyzed from the waist down. 706 00:37:10,727 --> 00:37:11,946 He can't stand. 707 00:37:11,989 --> 00:37:14,296 - There--there is definitely no room then. 708 00:37:14,340 --> 00:37:15,819 - Simon, he deserves to hear Jesus 709 00:37:15,863 --> 00:37:17,299 as much as anyone else. 710 00:37:17,343 --> 00:37:18,387 - Hello, again. 711 00:37:18,431 --> 00:37:21,651 I'm so glad I found you, my friends-- 712 00:37:21,695 --> 00:37:24,132 - Why do you need to get closer? 713 00:37:24,175 --> 00:37:27,701 - I saw what your Master did to that leper. 714 00:37:27,744 --> 00:37:31,182 I know what I saw. 715 00:37:31,226 --> 00:37:35,056 - We're trying to keep that under wraps for now. 716 00:37:35,099 --> 00:37:36,362 Look at this crowd. 717 00:37:36,405 --> 00:37:37,667 Imagine what we'd be up against if they-- 718 00:37:37,711 --> 00:37:40,975 - Please! Please help me get my friend to Him. 719 00:37:41,018 --> 00:37:43,064 "...rather than the other..." 720 00:37:44,935 --> 00:37:46,067 - We've got company. 721 00:37:46,110 --> 00:37:47,503 - I'll talk to them, I'll talk to them. 722 00:37:49,026 --> 00:37:50,245 - Come with me. 723 00:37:56,686 --> 00:37:57,644 - What's going on here? 724 00:37:57,687 --> 00:37:58,732 - This is a peaceful gathering. 725 00:37:58,775 --> 00:38:00,560 - That's what the Maccabees said. 726 00:38:00,603 --> 00:38:01,735 - They're blocking the road. 727 00:38:01,778 --> 00:38:03,127 - I'll move them. 728 00:38:03,171 --> 00:38:04,433 They just haven't been told where to stand yet. 729 00:38:04,477 --> 00:38:07,088 "...finally he said to himself, 730 00:38:07,131 --> 00:38:10,352 "Even though I don't fear God, 731 00:38:10,396 --> 00:38:13,007 "because this widow keeps bothering me, 732 00:38:13,050 --> 00:38:15,314 "I will see that she gets justice, 733 00:38:15,357 --> 00:38:17,228 so that she doesn't wear me out!" 734 00:38:20,971 --> 00:38:22,321 Listen to what the unjust judge says... 735 00:38:34,420 --> 00:38:36,683 - I'm sorry, there's too many people. 736 00:38:36,726 --> 00:38:38,989 - But you know Him. 737 00:38:39,033 --> 00:38:40,687 Can't you get us closer? 738 00:38:40,730 --> 00:38:41,949 - I don't want to interrupt the Teacher 739 00:38:41,992 --> 00:38:43,646 by causing a scene. 740 00:38:43,690 --> 00:38:47,258 - What if you were me? 741 00:38:47,302 --> 00:38:50,349 - Wouldn't you want your friends to make a scene? 742 00:38:53,003 --> 00:38:55,223 - I was you, once. 743 00:38:58,966 --> 00:39:00,533 - What about the roof? 744 00:39:16,331 --> 00:39:18,333 - I just wanted to hear the Teacher teach! 745 00:39:18,377 --> 00:39:19,378 - Psst! 746 00:39:20,335 --> 00:39:21,031 - Up here! 747 00:39:21,075 --> 00:39:22,293 - It's okay! Come up! 748 00:39:24,992 --> 00:39:26,428 - How did you get up there? 749 00:39:26,472 --> 00:39:27,690 - We climbed the ladder. 750 00:39:27,734 --> 00:39:29,344 It's easy. 751 00:39:45,926 --> 00:39:47,449 - Thank you. 752 00:39:48,276 --> 00:39:50,017 - Where are your parents? 753 00:39:50,060 --> 00:39:52,106 Consider how the wildflowers grow. 754 00:39:52,149 --> 00:39:53,673 - I see, okay. 755 00:39:53,716 --> 00:39:54,761 They do not labor-- 756 00:39:54,804 --> 00:39:57,633 Well, the man speaking is called-- 757 00:39:57,677 --> 00:39:58,808 - Jesus of Nazareth. 758 00:39:58,852 --> 00:40:00,027 - We know Him. 759 00:40:04,510 --> 00:40:07,730 If this is how God clothes the grass of the field, 760 00:40:07,774 --> 00:40:09,166 which is here today, 761 00:40:09,210 --> 00:40:12,474 and thrown into the fire tomorrow, 762 00:40:12,518 --> 00:40:15,390 how much more will He clothe all of you? 763 00:40:28,577 --> 00:40:30,927 - Ahem. 764 00:40:30,971 --> 00:40:32,015 Excuse me. 765 00:40:32,059 --> 00:40:33,887 - Quiet! We're trying to listen. 766 00:40:33,930 --> 00:40:35,366 - Do you know who you are talking to? 767 00:40:35,410 --> 00:40:36,890 - Shmuel-- 768 00:40:36,933 --> 00:40:38,674 - Did you hear his disrespect? 769 00:40:38,718 --> 00:40:40,110 - You remember the Red Quarter? 770 00:40:40,154 --> 00:40:41,285 We're out of our element here. 771 00:40:41,329 --> 00:40:43,244 - But we have to find out who is teaching. 772 00:40:43,287 --> 00:40:44,463 Look at this crowd! 773 00:40:44,506 --> 00:40:47,291 - All the more reason to be cautious. 774 00:40:47,335 --> 00:40:52,035 - Rabbi... it's her! 775 00:40:52,079 --> 00:40:55,082 She is truly restored! 776 00:40:55,125 --> 00:40:57,519 I had only heard your report, not seen her for myself. 777 00:40:57,563 --> 00:41:00,000 She's a different person! 778 00:41:00,043 --> 00:41:01,262 - Why is she here? 779 00:41:01,305 --> 00:41:03,525 A city on a hill cannot be hid. 780 00:41:03,569 --> 00:41:07,660 And if it were nighttime, Zebedee wouldn't light his lamp 781 00:41:07,703 --> 00:41:09,183 and put it under a basket, 782 00:41:09,226 --> 00:41:12,534 he'd put it on a stand where it could light us all. 783 00:41:12,578 --> 00:41:13,753 - Jesus of Nazareth! 784 00:41:17,278 --> 00:41:21,500 I saw what You did to the leper on the road this morning. 785 00:41:25,591 --> 00:41:32,075 My friend has been paralyzed since childhood. 786 00:41:32,119 --> 00:41:33,773 He has no hope but You. 787 00:41:35,122 --> 00:41:36,384 Please... 788 00:41:36,427 --> 00:41:38,299 do for him what You did for the leper. 789 00:41:41,650 --> 00:41:42,869 - What on earth...? 790 00:41:44,305 --> 00:41:45,132 - That's our roof! 791 00:41:45,175 --> 00:41:46,525 - Put it back, man. 792 00:41:49,484 --> 00:41:53,793 - If you are willing, Rabbi, I know You can do this. 793 00:42:02,149 --> 00:42:03,542 - Heal him! 794 00:42:38,141 --> 00:42:39,708 - Is this what you wanted? 795 00:42:41,231 --> 00:42:42,581 Get out your tablet at least. 796 00:42:47,890 --> 00:42:50,850 Mary! Is He in danger? 797 00:42:50,893 --> 00:42:52,242 - I don't know. 798 00:42:52,286 --> 00:42:54,114 No, I don't think so. 799 00:42:54,157 --> 00:42:55,376 - He's got room in there? 800 00:42:56,725 --> 00:42:57,596 - Yes. 801 00:42:58,684 --> 00:43:01,164 - Can you believe we're really here for this? 802 00:43:01,208 --> 00:43:02,470 - Yes. 803 00:43:21,228 --> 00:43:22,316 - You. 804 00:43:22,359 --> 00:43:23,752 By whose authority do You teach? 805 00:43:26,712 --> 00:43:28,583 Answer me! 806 00:43:28,627 --> 00:43:31,630 - If You are willing, Rabbi, 807 00:43:31,673 --> 00:43:33,414 You know You can. 808 00:43:33,457 --> 00:43:35,111 - Hey! I'm talking to You! 809 00:43:35,155 --> 00:43:36,678 By whom do You teach? 810 00:43:36,722 --> 00:43:39,681 Certainly not the authority of any rabbi from Nazareth! 811 00:43:39,725 --> 00:43:41,161 Where did You study? 812 00:43:41,204 --> 00:43:45,426 - Your faith is beautiful. 813 00:43:49,082 --> 00:43:56,698 Son, take heart, your sins are forgiven. 814 00:44:01,485 --> 00:44:06,708 "โ€œWho is this who speaks blasphemies? 815 00:44:06,752 --> 00:44:10,712 Who can forgive sins but God alone?"โ€ 816 00:44:10,756 --> 00:44:12,409 Right? 817 00:44:12,453 --> 00:44:16,457 But I ask you-- which is easier to say? 818 00:44:16,500 --> 00:44:19,329 "Your sins are forgiven," 819 00:44:19,373 --> 00:44:21,592 or, "Rise up and walk"? 820 00:44:25,161 --> 00:44:27,294 It's easy to say anything, no? 821 00:44:28,861 --> 00:44:32,081 But... to show you, 822 00:44:32,125 --> 00:44:34,257 and so that you may know, 823 00:44:34,301 --> 00:44:37,434 that the Son of Man has the authority on earth 824 00:44:37,478 --> 00:44:40,046 to forgive sins... 825 00:44:46,443 --> 00:44:50,056 ...I say to you, My son, 826 00:44:50,099 --> 00:44:53,407 rise, 827 00:44:53,450 --> 00:44:56,105 pick up your bed, 828 00:44:56,149 --> 00:44:57,585 and go home. 829 00:45:25,439 --> 00:45:27,746 Easy does it. 830 00:46:02,084 --> 00:46:04,434 - Thank you. 831 00:46:04,478 --> 00:46:05,653 - Now, go on. 832 00:46:37,076 --> 00:46:38,381 - Roman guards! 833 00:46:38,425 --> 00:46:40,775 A threat to the public peace! 834 00:46:49,218 --> 00:46:51,046 - Teacher! This way! 835 00:46:51,090 --> 00:46:52,004 - No! 836 00:46:52,047 --> 00:46:53,396 - Go, go... 837 00:46:53,440 --> 00:46:54,484 - Zebedee! 838 00:47:30,825 --> 00:47:32,871 - Mary! Wait! 839 00:47:32,914 --> 00:47:34,350 - You saw it? 840 00:47:34,394 --> 00:47:41,880 - I--I saw a paralytic walk past me on his two feet! 841 00:47:43,751 --> 00:47:46,623 - You asked me before if I knew His name. 842 00:47:46,667 --> 00:47:50,889 Now everyone knows His name, and I fear for His safety. 843 00:47:50,932 --> 00:47:52,891 - I mean no trouble to Him, no dishonor-- 844 00:47:52,934 --> 00:47:55,284 - Your friends tried to have Him arrested! 845 00:47:55,328 --> 00:47:59,723 - They're jealous, they're afraid. 846 00:47:59,767 --> 00:48:02,291 But I'm not, I promise. 847 00:48:02,335 --> 00:48:05,555 Mary, please, I need to talk to Him. 848 00:48:05,599 --> 00:48:08,471 - I follow Him, not the other way around. 849 00:48:08,515 --> 00:48:10,821 He doesn't tell anyone His plans. 850 00:48:10,865 --> 00:48:12,388 - Will you ask Him for a meeting? 851 00:48:13,563 --> 00:48:14,651 - In secret... under cover of night. 852 00:48:14,695 --> 00:48:16,305 At a place of His choosing. 853 00:48:16,349 --> 00:48:19,656 I don't care if it's a ravine or a cave or even a tomb, 854 00:48:19,700 --> 00:48:24,966 But... I just need to speak to Him. 855 00:48:25,010 --> 00:48:27,882 Please, Mary. 856 00:48:30,493 --> 00:48:32,017 - I will try. 857 00:48:43,942 --> 00:48:45,552 - Are you lost? 858 00:48:47,554 --> 00:48:49,948 - Yes, I am. 859 00:48:56,345 --> 00:48:58,043 - Is there a problem, officer? 58820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.