All language subtitles for The.Chosen.(2017).S01E01.1080p.VDNGL.WEB-DL.2CH.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,855 --> 00:00:52,856 - Papa? 2 00:00:54,249 --> 00:00:56,555 - You should be sleeping, little one. 3 00:00:56,599 --> 00:00:57,556 - I can't sleep. 4 00:00:57,600 --> 00:01:00,124 - Sit down, sit down. 5 00:01:00,168 --> 00:01:02,431 Is your head hurting you again? 6 00:01:02,474 --> 00:01:03,954 - No. 7 00:01:03,997 --> 00:01:05,086 - I know. 8 00:01:05,129 --> 00:01:07,349 You were thinking of the big new star. 9 00:01:07,392 --> 00:01:09,220 Look, it's right there, see? 10 00:01:11,004 --> 00:01:12,745 - No. 11 00:01:12,789 --> 00:01:13,746 - Why can't you sleep? 12 00:01:13,790 --> 00:01:16,836 - I'm scared. 13 00:01:16,880 --> 00:01:17,881 - Of what? 14 00:01:17,924 --> 00:01:19,274 - I don't know. 15 00:01:20,318 --> 00:01:23,887 - Hey, what do we do when we are scared? 16 00:01:23,930 --> 00:01:26,019 - We say the words. 17 00:01:26,063 --> 00:01:28,152 - Adonai's words. 18 00:01:28,196 --> 00:01:29,414 From the prophet... 19 00:01:29,458 --> 00:01:30,415 - Isaiah. 20 00:01:30,459 --> 00:01:33,592 - The prophet Isaiah, right. 21 00:01:33,636 --> 00:01:38,380 "Thus says the Lord who created you, O Jacob, 22 00:01:38,423 --> 00:01:42,645 "and He who formed you, 23 00:01:42,688 --> 00:01:44,951 "Fear not--" 24 00:01:44,995 --> 00:01:47,911 Come now, I want to hear you say it. 25 00:01:47,954 --> 00:01:50,261 I want to hear your pretty voice, come. 26 00:01:50,305 --> 00:01:53,177 - "Fear not, for I have redeemed you; 27 00:01:53,221 --> 00:01:55,136 "I have called you by name. 28 00:01:55,179 --> 00:01:56,224 You are mine." 29 00:01:56,267 --> 00:01:58,182 - You are mine. 30 00:01:58,226 --> 00:01:59,444 That's right. 31 00:02:36,525 --> 00:02:37,308 Help! 32 00:02:37,352 --> 00:02:38,788 Somebody help me! 33 00:02:59,374 --> 00:03:00,853 - She tried to kill me! 34 00:03:00,897 --> 00:03:02,028 She tried to kill me! 35 00:03:02,072 --> 00:03:04,466 Somebody... somebody! 36 00:03:07,686 --> 00:03:08,774 - You filthy dog. 37 00:03:10,559 --> 00:03:14,650 - Demons... live... inside her! 38 00:03:14,693 --> 00:03:16,347 - Get back! 39 00:04:33,032 --> 00:04:34,033 Stop! 40 00:04:40,039 --> 00:04:41,389 - Forgive me, Rabbi. 41 00:04:42,825 --> 00:04:44,174 - Can you not see what he is doing? 42 00:04:44,217 --> 00:04:46,219 - But, woman... ahead. 43 00:05:01,670 --> 00:05:02,671 - Whoa! 44 00:05:19,557 --> 00:05:21,342 - Why have you stopped us? 45 00:05:21,385 --> 00:05:23,344 - It's not enough to say hello? 46 00:05:23,387 --> 00:05:24,823 - I'm on official business. 47 00:05:24,867 --> 00:05:28,653 - Only Roman business is official business. 48 00:05:30,220 --> 00:05:32,222 My name is Quintus. 49 00:05:32,265 --> 00:05:33,789 I'm the praetor of Capernaum. 50 00:05:33,832 --> 00:05:34,703 - And I am-- 51 00:05:34,746 --> 00:05:36,400 - You are the great Nicodemus. 52 00:05:36,444 --> 00:05:38,184 Word travels fast. 53 00:05:38,228 --> 00:05:40,143 - Are you arresting me? 54 00:05:40,186 --> 00:05:42,363 - No, my friend. 55 00:05:42,406 --> 00:05:44,887 I'm a magistrate, not a military man. 56 00:05:44,930 --> 00:05:47,629 I serve the will of the people... and Pilate. 57 00:05:47,672 --> 00:05:49,152 - And I serve only God. 58 00:05:49,195 --> 00:05:51,023 - Yes, yes. 59 00:05:51,067 --> 00:05:52,416 So do your enemies... 60 00:05:52,460 --> 00:05:54,853 the Sadducees, the Essenes, the Zealots. 61 00:05:54,897 --> 00:05:57,290 Rogue preachers in the wilderness 62 00:05:57,334 --> 00:05:59,641 raving about a coming Messiah. 63 00:05:59,684 --> 00:06:02,600 They're all vying for the people's affection. 64 00:06:02,644 --> 00:06:04,515 - What do you want, Quintus? 65 00:06:04,559 --> 00:06:07,388 - I believe taxes are going unpaid. 66 00:06:07,431 --> 00:06:08,911 If you help me, 67 00:06:08,954 --> 00:06:12,044 I will help the Pharisees continue to thrive. 68 00:06:12,088 --> 00:06:13,698 - How can I? 69 00:06:13,742 --> 00:06:16,048 The people are already drowning in tax. 70 00:06:17,615 --> 00:06:22,533 - Tell me, Nicodemus, what can be under the water 71 00:06:22,577 --> 00:06:24,100 and yet never drown? 72 00:06:26,407 --> 00:06:27,886 - Fish? 73 00:07:49,272 --> 00:07:50,491 - Right here. 74 00:07:54,103 --> 00:07:55,321 - Keep your voice down. 75 00:07:55,365 --> 00:07:57,715 - Pardon me, Mr. Public anus. 76 00:07:57,759 --> 00:07:59,717 It's me that don't want to be seen with you, remember? 77 00:07:59,761 --> 00:08:00,805 - It's Publi-caHness. 78 00:08:00,849 --> 00:08:03,329 - I like it the other way, taxman. 79 00:08:03,373 --> 00:08:05,027 Hey, hey, hey! 80 00:08:05,070 --> 00:08:06,985 That's a month's salary for all my sons combined, right there. 81 00:08:07,029 --> 00:08:08,334 You just toss them out? 82 00:08:08,378 --> 00:08:11,424 - These are my property, I do with them as I wish. 83 00:08:11,468 --> 00:08:12,643 I pay you to drive, 84 00:08:12,687 --> 00:08:15,124 you sift through trash on your own time. 85 00:08:15,167 --> 00:08:17,169 - Driving you's a bit of both now, isn't it? 86 00:08:18,693 --> 00:08:21,043 If any citizen ask about my cargo, I must tell the truth. 87 00:08:22,131 --> 00:08:25,351 It's the biggest pile of dung in all Capernaum. 88 00:08:27,440 --> 00:08:29,530 Now, honestly, 89 00:08:29,573 --> 00:08:32,837 I always look forward to my annual visit to Capernaum 90 00:08:32,881 --> 00:08:36,537 and your magnificent sea of Galilee. 91 00:08:36,580 --> 00:08:38,974 It is truly the envy of the kingdom. 92 00:08:42,978 --> 00:08:45,807 Even my children are enamored of it. 93 00:08:45,850 --> 00:08:50,768 All day they would swim, frolic in the sand 94 00:08:50,812 --> 00:08:52,596 and watch the people. 95 00:08:52,640 --> 00:08:56,731 Finally, one day I said, "You love it here so much, 96 00:08:56,774 --> 00:08:58,602 "why is it you never go to the sea 97 00:08:58,646 --> 00:09:01,213 when we visit your grandparents back home?" 98 00:09:01,257 --> 00:09:04,042 My son, he just shrugged, and said, "But father, 99 00:09:04,086 --> 00:09:07,045 there's never anyone there, it's dead." 100 00:09:09,265 --> 00:09:14,966 - And your sea boasts the most exquisite fish. 101 00:09:17,273 --> 00:09:19,057 How unfortunate... 102 00:09:19,101 --> 00:09:23,714 that those who do the actual fishing are unholy, foulmouthed, 103 00:09:23,758 --> 00:09:26,064 given to gambling in secret dens. 104 00:09:26,108 --> 00:09:28,763 Even fishing on Shabbat. 105 00:09:28,806 --> 00:09:30,634 Can we eat the catch 106 00:09:30,678 --> 00:09:33,332 and not be stained by the sins of the catcher? 107 00:09:33,376 --> 00:09:38,076 Make no mistake--it is a sin to eat fish caught on Shabbat. 108 00:09:38,120 --> 00:09:40,905 What goes into the body of a man defiles him. 109 00:09:40,949 --> 00:09:45,388 Why are our Jewish brethren taking their boats to sea 110 00:09:45,431 --> 00:09:46,737 on Shabbat? 111 00:09:46,781 --> 00:09:50,175 I assure you, the Messiah will not come 112 00:09:50,219 --> 00:09:53,744 until this wickedness is purged from our midst. 113 00:09:53,788 --> 00:09:56,399 Your actions are being watched, studied. 114 00:09:56,442 --> 00:10:01,709 God has entrusted you to be exemplary in every way. 115 00:10:01,752 --> 00:10:05,147 Now, if your status is too great a burden, 116 00:10:05,190 --> 00:10:08,324 you do not deserve to bear the name of Israel. 117 00:10:13,111 --> 00:10:15,897 - I want to see my reflection in it as plain as day. 118 00:10:15,940 --> 00:10:17,681 The teacher has traveled all the way from Judea. 119 00:10:17,725 --> 00:10:19,640 He is a member of the great Sanhedrin in Jerusalem, 120 00:10:19,683 --> 00:10:22,164 and I won't have him seated at a dull table. 121 00:10:24,514 --> 00:10:26,211 Yussif, fix your talid. 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,001 - Here he comes. 123 00:10:34,045 --> 00:10:35,960 - Away, go, get the others. 124 00:10:42,184 --> 00:10:44,055 -Rabbi. 125 00:10:44,099 --> 00:10:47,972 - Teacher, you have moved us all. 126 00:10:48,016 --> 00:10:49,060 - Shmuel. 127 00:10:49,104 --> 00:10:51,062 - Will you do is the honor, Rabbi? 128 00:10:51,106 --> 00:10:54,109 - If that's where you keep the white sardines. 129 00:10:58,243 --> 00:11:00,158 - We certainly could get-- 130 00:11:00,202 --> 00:11:02,204 - It was a joke, Shmuel. 131 00:11:07,165 --> 00:11:09,080 A fine Torah room 132 00:11:09,124 --> 00:11:13,389 is the heartbeat of a worthy synagogue, Shmuel. 133 00:11:13,432 --> 00:11:15,260 - Thank you, teacher of Israel; you do us a great honor. 134 00:11:15,304 --> 00:11:19,569 - The honor is mine, not only for your bright students, 135 00:11:19,612 --> 00:11:23,529 but also for the soul of this city. 136 00:11:23,573 --> 00:11:24,748 You heard my address. 137 00:11:24,792 --> 00:11:25,880 - Of course. 138 00:11:25,923 --> 00:11:27,708 Your words will resonate for generations. 139 00:11:27,751 --> 00:11:29,753 - You were luminous. 140 00:11:29,797 --> 00:11:34,366 - In my remarks, I asked for rhetorical purposes, 141 00:11:34,410 --> 00:11:38,893 "Why are Jews taking boats to sea on Shabbat?" 142 00:11:38,936 --> 00:11:42,026 That question was meant for you, Rabbi Shmuel. 143 00:11:42,070 --> 00:11:44,420 The reports are becoming too frequent to ignore. 144 00:11:44,463 --> 00:11:47,945 - Of course, Rabbi, we-- I will control it better. 145 00:11:47,989 --> 00:11:50,382 The Romans believe we do not work on Sabbath, 146 00:11:50,426 --> 00:11:51,470 thus they do not patrol. 147 00:11:51,514 --> 00:11:52,863 Greed has overcome the fisherman. 148 00:11:52,907 --> 00:11:54,996 - Or they are just trying to feed their families. 149 00:11:56,867 --> 00:11:58,564 - Begging your pardon, Rabbi. 150 00:11:58,608 --> 00:11:59,914 The centurion is here. 151 00:11:59,957 --> 00:12:01,219 He demands to speak with you. 152 00:12:01,263 --> 00:12:03,308 - Please tell him we have an honored guest 153 00:12:03,352 --> 00:12:04,570 and cannot be interrupted. 154 00:12:04,614 --> 00:12:05,615 - It can't wait. 155 00:12:05,658 --> 00:12:07,660 - Messiah, come quickly. 156 00:12:09,793 --> 00:12:12,404 Impressive. 157 00:12:12,448 --> 00:12:15,756 Looks like we're not the only ones taxing the people. 158 00:12:15,799 --> 00:12:17,235 - What do you want, commander? 159 00:12:17,279 --> 00:12:19,934 - I'm no commander but at least you know your place. 160 00:12:19,977 --> 00:12:22,458 - This is Nicodemus, teacher of teachers. 161 00:12:22,501 --> 00:12:23,589 Show some respect. 162 00:12:23,633 --> 00:12:26,070 - Ah, just the man I want to see. 163 00:12:26,114 --> 00:12:29,160 I'm here about a Hebrew woman in the Red Quarter. 164 00:12:29,204 --> 00:12:32,337 Let'โ€™s just say she's been causing a disturbance. 165 00:12:32,381 --> 00:12:35,514 - You have an entire Roman legion at your disposal. 166 00:12:35,558 --> 00:12:37,299 - Thank you for the reminder, Jew. 167 00:12:38,082 --> 00:12:40,258 But she needs a holy man. 168 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 - We are men of God. 169 00:12:42,347 --> 00:12:46,090 'Tis not our custom to frequent the... Red Quarter. 170 00:12:46,134 --> 00:12:50,181 - Perhaps I wasn't clear, teacher of teachers. 171 00:12:50,225 --> 00:12:52,227 You'll accompany me to the Red Quarter 172 00:12:52,270 --> 00:12:56,448 or will burn it down with our fire of fires. 173 00:13:09,505 --> 00:13:11,202 - Psst-- this is your stop. 174 00:13:13,901 --> 00:13:16,338 - Wait, this is the far side of the market. 175 00:13:16,381 --> 00:13:17,339 - Get out. 176 00:13:17,382 --> 00:13:18,340 - No. 177 00:13:18,383 --> 00:13:19,515 - No? 178 00:13:19,558 --> 00:13:20,821 - This is the job. 179 00:13:20,864 --> 00:13:22,605 You drive so I don't walk through the market. 180 00:13:22,648 --> 00:13:23,998 - It'โ€™s too crowded. 181 00:13:24,041 --> 00:13:25,521 Out! 182 00:13:25,564 --> 00:13:26,914 - I'll pay you double. 183 00:13:26,957 --> 00:13:29,786 - Money won't buy the stink off me and my family 184 00:13:29,830 --> 00:13:31,483 if I am seen with you. 185 00:13:31,527 --> 00:13:33,007 Out! 186 00:13:40,666 --> 00:13:42,016 - This is very unprofessional. 187 00:13:42,755 --> 00:13:44,453 - Fire me. 188 00:14:01,862 --> 00:14:03,037 - Two. 189 00:14:16,920 --> 00:14:19,357 Tax collector, go! 190 00:14:20,793 --> 00:14:22,273 Look, there he is! 191 00:14:24,623 --> 00:14:26,060 I see him 192 00:14:35,678 --> 00:14:36,940 - Please. 193 00:14:36,984 --> 00:14:38,376 - Are you the Messiah? 194 00:14:38,420 --> 00:14:39,638 Are you the Messiah? 195 00:14:39,682 --> 00:14:40,770 - No, I'm not. 196 00:14:40,813 --> 00:14:42,250 - Please. 197 00:14:42,293 --> 00:14:45,035 Tell me when He comes, please. 198 00:15:07,014 --> 00:15:08,537 - You're late, Gaius. 199 00:15:08,580 --> 00:15:10,582 - I know. 200 00:15:10,626 --> 00:15:12,410 Could you feel it? 201 00:15:12,454 --> 00:15:13,542 - Feel what? 202 00:15:13,585 --> 00:15:14,935 - The market, it'โ€™s on fire today. 203 00:15:14,978 --> 00:15:16,414 Everybody'โ€™s on edge. 204 00:15:16,458 --> 00:15:18,939 All it will take is one person to snap and you are-- 205 00:15:22,116 --> 00:15:24,509 - Just do your job. 206 00:15:24,553 --> 00:15:26,163 - Better hope. 207 00:16:18,737 --> 00:16:20,609 - Upstairs, Rivka's place. 208 00:16:23,133 --> 00:16:24,830 - Don't worry, Rabbi. 209 00:16:24,874 --> 00:16:26,006 We took out the other lowlifes 210 00:16:26,049 --> 00:16:27,746 to protect your delicate sensibilities. 211 00:16:31,576 --> 00:16:32,490 - What is that? - Shh. 212 00:16:36,016 --> 00:16:37,669 - I need materials. 213 00:16:37,713 --> 00:16:39,802 Shmuel! 214 00:16:39,845 --> 00:16:45,503 Sulfur, nettle, hyssop, wormwood. 215 00:16:45,547 --> 00:16:46,461 Go! 216 00:16:46,504 --> 00:16:47,549 - Yes, Teacher. 217 00:16:54,077 --> 00:16:56,384 - Well, do your job. 218 00:16:59,561 --> 00:17:00,953 - Listen. 219 00:17:00,997 --> 00:17:03,913 I agreed to Quintus's request-- 220 00:17:03,956 --> 00:17:08,178 not a demand, because he should not demand anything of me-- 221 00:17:08,222 --> 00:17:10,789 to stop Shabbat fishing, which was already our law, 222 00:17:10,833 --> 00:17:14,010 and by doing so was not a violation of my practice. 223 00:17:14,054 --> 00:17:16,056 And I will try to help this woman, 224 00:17:16,099 --> 00:17:18,362 even though it falls outside of my purview. 225 00:17:19,755 --> 00:17:22,323 Do not think of me as a tool to fix Roman problems. 226 00:17:23,933 --> 00:17:27,545 I will not continue to use my position of religious influence 227 00:17:27,589 --> 00:17:30,418 the benefit those who look down on my people, 228 00:17:30,461 --> 00:17:33,247 whether it'โ€™s you or even someone like Quintus! 229 00:17:34,248 --> 00:17:38,078 So, I will perform this task 230 00:17:38,121 --> 00:17:40,602 but I want it noted 231 00:17:40,645 --> 00:17:42,256 this is an exception! 232 00:17:45,128 --> 00:17:46,303 - So can we go now? 233 00:17:48,653 --> 00:17:49,654 - Yes. 234 00:17:56,096 --> 00:17:57,880 - Stay down, Simon. 235 00:18:00,404 --> 00:18:03,233 - Suck dirt if you know what is good for you. 236 00:18:06,236 --> 00:18:08,282 - Pay me, pay me, pay me, let's go! 237 00:18:22,209 --> 00:18:24,733 - You're too much, Jehosaphat. 238 00:18:24,776 --> 00:18:25,777 You're too powerful. 239 00:18:25,821 --> 00:18:27,257 - That'โ€™s right. 240 00:18:27,301 --> 00:18:30,782 Like I tell you every time I see you. 241 00:18:30,826 --> 00:18:32,088 Like I tell my sister. 242 00:18:37,659 --> 00:18:44,448 - Seriously, I can only take maybe two... one... 243 00:18:44,492 --> 00:18:47,190 one more punch; one more and I'm done. 244 00:18:47,234 --> 00:18:48,626 - He says he'โ€™s had it! 245 00:18:58,506 --> 00:18:59,681 - Jeho? 246 00:19:04,555 --> 00:19:06,818 - What was it you were saying? 247 00:19:06,862 --> 00:19:08,820 Something about your sister? 248 00:19:11,867 --> 00:19:13,651 You think if you keep hitting me hard enough 249 00:19:13,695 --> 00:19:15,697 I won't be married to her anymore? 250 00:19:18,569 --> 00:19:20,658 That'โ€™s why they call me "โ€œWine Hands,"โ€ 251 00:19:20,702 --> 00:19:22,704 because of what I do to your liver. 252 00:19:26,621 --> 00:19:28,579 I don't want to do this, Jehosaphat. 253 00:19:28,623 --> 00:19:30,755 Can we please stop fighting every week? 254 00:19:30,799 --> 00:19:32,017 I know you never trusted me, 255 00:19:32,061 --> 00:19:33,976 but I love your sister more than anything. 256 00:19:35,020 --> 00:19:37,240 - I will stop fighting you. 257 00:19:37,284 --> 00:19:38,502 - You will? 258 00:19:40,504 --> 00:19:42,680 - But my brother won't. 259 00:19:42,724 --> 00:19:43,768 - Your brother? 260 00:20:00,350 --> 00:20:02,483 - Where's it written down, Andrew? 261 00:20:02,526 --> 00:20:04,224 Huh? Answer me that? 262 00:20:05,094 --> 00:20:06,617 - I'm so foolish. 263 00:20:06,661 --> 00:20:10,055 - How'โ€™s a double knockout a push, if it'โ€™s two on one? 264 00:20:10,099 --> 00:20:11,361 Made up rule, right there. 265 00:20:11,405 --> 00:20:14,886 - Made up or in stone, who cares? 266 00:20:14,930 --> 00:20:17,802 We lost, and I know better. 267 00:20:18,934 --> 00:20:21,197 - No, no, it'โ€™s-- it'โ€™s my fault. 268 00:20:21,241 --> 00:20:22,894 I talked you into it. 269 00:20:24,113 --> 00:20:25,506 - Eh. 270 00:20:31,294 --> 00:20:33,253 "โ€œWine Hands"โ€? 271 00:20:34,515 --> 00:20:36,386 - Sounded more clever in my head. 272 00:20:42,349 --> 00:20:43,785 Tax day's coming. 273 00:20:44,786 --> 00:20:45,961 - Mm-hmm. 274 00:20:46,004 --> 00:20:48,703 - Two sunrises away, Shabbat, and then-- 275 00:20:48,746 --> 00:20:53,882 - I realize, Simon, thank you. 276 00:20:53,925 --> 00:20:55,405 We could lose the boat. 277 00:20:56,537 --> 00:20:58,365 - What're you going to do? 278 00:20:59,627 --> 00:21:00,802 - Don't know. 279 00:21:02,325 --> 00:21:03,805 Blood from a stone. 280 00:21:12,030 --> 00:21:13,336 Where are you going? 281 00:21:13,380 --> 00:21:15,295 - Going to work. 282 00:21:15,338 --> 00:21:16,513 - Work? 283 00:21:16,557 --> 00:21:17,906 It'โ€™s Shabbat in an hour. 284 00:21:17,949 --> 00:21:20,125 - But the Pharisees make allowances for that 285 00:21:20,169 --> 00:21:21,475 if lives are at stake. 286 00:21:21,518 --> 00:21:22,867 - No one'โ€™s life is at stake. 287 00:21:22,911 --> 00:21:25,827 - No, no, not this moment, but it's coming. 288 00:21:27,481 --> 00:21:30,048 What, you're gonna tell your bug-eating friend about it? 289 00:21:32,747 --> 00:21:35,619 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, just me. 290 00:21:35,663 --> 00:21:36,751 Not dragging you into this. 291 00:21:36,794 --> 00:21:37,926 - What about Eden? 292 00:21:37,969 --> 00:21:39,362 - She's staying at her eema's tonight. 293 00:21:39,406 --> 00:21:42,365 - You're crazy, you know that? 294 00:21:42,409 --> 00:21:44,933 - Nah... just desperate. 295 00:21:56,684 --> 00:21:58,729 - How long has she been like this? 296 00:21:58,773 --> 00:22:01,123 - Like what? 297 00:22:01,166 --> 00:22:03,386 - I'm trying to help her, Rivka. 298 00:22:03,430 --> 00:22:06,346 - All you're going to do is mess this place up. 299 00:22:06,389 --> 00:22:07,651 Then what? 300 00:22:07,695 --> 00:22:09,305 You're going to stop by and help clean, Rabbi? 301 00:22:09,349 --> 00:22:11,220 - The demons that torment her soul 302 00:22:11,263 --> 00:22:13,657 will turn your place to dust. 303 00:22:13,701 --> 00:22:15,746 Even if you care nothing for her soul, at least-- 304 00:22:15,790 --> 00:22:20,272 - Lilith never hurt anyone that didn't hurt her first. 305 00:22:20,316 --> 00:22:22,187 Mostly. 306 00:22:22,231 --> 00:22:23,841 She has these spells. 307 00:22:23,885 --> 00:22:26,931 We let her be and then she'โ€™s as sweet as an angel again. 308 00:22:29,586 --> 00:22:31,458 - Curse it all, Lil! 309 00:22:39,030 --> 00:22:40,728 You can put an end to this? 310 00:23:02,489 --> 00:23:08,973 - I adjure you... by the holy angels 311 00:23:09,017 --> 00:23:14,544 Michael, Gabriel, Rafael, Uriel and Reziel. 312 00:23:14,588 --> 00:23:20,855 I adjure you, cursed dragon and diabolical legions. 313 00:23:20,898 --> 00:23:21,899 Come out! 314 00:23:23,292 --> 00:23:24,772 I adjure you... 315 00:23:24,815 --> 00:23:29,037 spawn of Beelzebub! Abbadon! And Sheol! 316 00:23:29,080 --> 00:23:32,780 By the utterance of all the watchers and the holy ones. 317 00:23:32,823 --> 00:23:37,480 In the name of Adonai, God of the heavens, 318 00:23:37,524 --> 00:23:40,918 cease to deceive this human creature. 319 00:23:48,578 --> 00:23:50,493 I command you, 320 00:23:50,537 --> 00:23:53,714 in covenant with Abraham, 321 00:23:53,757 --> 00:23:58,545 in the names of Jacob, Isaac, Moses-- 322 00:23:58,588 --> 00:24:01,635 the all-powerful El Shaddai. 323 00:24:03,332 --> 00:24:05,639 Fly from this innocent soul! 324 00:24:32,753 --> 00:24:34,798 We are not afraid of you. 325 00:24:37,671 --> 00:24:40,064 You have no power here, teacher. 326 00:24:50,684 --> 00:24:52,033 - We're finished here. 327 00:25:47,305 --> 00:25:48,655 - Simon. 328 00:25:49,699 --> 00:25:52,615 - Oh... hello, love. 329 00:25:52,659 --> 00:25:54,878 - Don't you "โ€œhello, love,"โ€ me. 330 00:25:54,922 --> 00:25:57,315 Why did you beat up Jehosaphat? 331 00:25:57,359 --> 00:25:58,229 - What? 332 00:25:58,273 --> 00:25:59,361 - My own brother. 333 00:25:59,404 --> 00:26:01,711 - He attacked me... again. 334 00:26:01,755 --> 00:26:04,366 - He needs to know the husband of his sister is strong. 335 00:26:04,409 --> 00:26:06,760 But Andrew had no right to jump Abrahim from behind. 336 00:26:06,803 --> 00:26:10,154 - Where are you getting this? 337 00:26:12,417 --> 00:26:14,550 My brothers. 338 00:26:14,594 --> 00:26:16,247 They are fantastic storytellers, no? 339 00:26:16,291 --> 00:26:18,989 - Tellers of fantastic stories, yes, they are. 340 00:26:19,033 --> 00:26:20,991 - They went into such great detail. 341 00:26:21,035 --> 00:26:22,732 You must've really given them a pounding. 342 00:26:22,776 --> 00:26:26,649 - Well, I was doing okay until Abe came out of nowhere. 343 00:26:26,693 --> 00:26:27,998 Cost me and Andrew a lot of money. 344 00:26:28,042 --> 00:26:30,740 - Oh, no... they shouldn't cheat you like that 345 00:26:30,784 --> 00:26:32,524 when you were also cheating. 346 00:26:32,568 --> 00:26:35,092 - All right, all right. 347 00:26:35,136 --> 00:26:38,618 Well, pardon me for saying so, love, but your family-- 348 00:26:38,661 --> 00:26:39,575 - Don't. 349 00:26:39,619 --> 00:26:41,272 - What? 350 00:26:41,316 --> 00:26:44,232 - Don't you say that my family is troubled in the mind, Simon. 351 00:26:44,275 --> 00:26:46,538 - Okay. 352 00:26:46,582 --> 00:26:50,281 - We are colorful... and fun. 353 00:26:50,325 --> 00:26:53,154 You are stoic and purposeful. 354 00:26:55,460 --> 00:26:57,245 - You think I'm stoic? 355 00:26:57,288 --> 00:26:59,726 - Well, compared to me. 356 00:26:59,769 --> 00:27:02,076 Together, we're perfection. 357 00:27:09,344 --> 00:27:11,433 - Stoic, huh? 358 00:27:11,476 --> 00:27:13,348 Never heard that before. 359 00:27:13,391 --> 00:27:14,436 I like it. 360 00:27:16,743 --> 00:27:20,050 You and me, fire and water. 361 00:27:20,094 --> 00:27:21,051 - Mm-hmm. 362 00:27:21,095 --> 00:27:22,096 I like it. 363 00:27:24,838 --> 00:27:27,231 - How was Eema'โ€™s Shabbat dinner? 364 00:27:27,275 --> 00:27:29,320 - It was lovely. 365 00:27:29,364 --> 00:27:30,887 How was fishing? 366 00:27:30,931 --> 00:27:31,932 - What? 367 00:27:31,975 --> 00:27:35,065 - Yesterday'โ€™s catch? Good news? 368 00:27:35,109 --> 00:27:38,982 - Yeah, pulled something in, could be big. 369 00:27:39,026 --> 00:27:42,725 - Good, let'โ€™s go to synagogue. 370 00:27:42,769 --> 00:27:45,380 And please go change, you still smell. 371 00:27:57,609 --> 00:28:00,656 - What do we do when we are scared? 372 00:28:00,700 --> 00:28:02,266 - We say the words. 373 00:28:02,310 --> 00:28:04,007 - Adonai's words. 374 00:28:04,051 --> 00:28:07,924 "Thus says the Lord who created you, O Jacob, 375 00:28:07,968 --> 00:28:12,712 "and He who formed you, 376 00:28:12,755 --> 00:28:14,191 "Fear not--" 377 00:28:51,838 --> 00:28:52,795 - Get away! 378 00:29:22,303 --> 00:29:23,478 - Papa? 379 00:30:01,821 --> 00:30:07,652 "Thus says the Lord who formed you, O Jacob, 380 00:30:07,696 --> 00:30:11,482 "and He who created you, 381 00:30:11,526 --> 00:30:12,614 "Fear not--" 382 00:30:48,041 --> 00:30:55,396 "Fear not, for I have creat--created--" 383 00:31:26,122 --> 00:31:27,994 Chaverim Maqqaba. 384 00:31:53,758 --> 00:31:54,934 Lili! 385 00:31:56,370 --> 00:31:57,937 You're alive! 386 00:32:02,202 --> 00:32:06,597 We heard there was trouble; come, sit. 387 00:32:06,641 --> 00:32:07,816 - I can't stay long. 388 00:32:07,859 --> 00:32:10,427 - I know, please, sit. 389 00:32:12,081 --> 00:32:14,301 Fresh off the boat from Cyprus. 390 00:32:14,344 --> 00:32:15,955 - No, I don't have the strength. 391 00:32:15,998 --> 00:32:19,436 - Come now, 392 00:32:19,480 --> 00:32:21,090 A mug of prevention-- 393 00:32:21,134 --> 00:32:22,831 - There is no preventing this, Sol. 394 00:32:22,874 --> 00:32:24,572 There is no cure. 395 00:32:24,615 --> 00:32:26,530 - Come on, Lili. 396 00:32:26,574 --> 00:32:28,271 - It'โ€™s getting worse. 397 00:32:28,315 --> 00:32:32,014 Yesterday, they brought in a holy man. 398 00:32:32,058 --> 00:32:36,627 Someone important... maybe even from Jerusalem. 399 00:32:36,671 --> 00:32:39,456 I only remember bits and pieces and flashes. 400 00:32:39,500 --> 00:32:40,544 - A Pharisee? 401 00:32:40,588 --> 00:32:41,502 - A leader of the Pharisees 402 00:32:41,545 --> 00:32:43,330 and he ran away in terror, so-- 403 00:32:43,373 --> 00:32:46,681 - One religious bigshot's just as full of it as the next. 404 00:32:46,724 --> 00:32:48,378 - No, I am in hell. 405 00:32:51,860 --> 00:32:54,645 - I'm sorry. 406 00:32:54,689 --> 00:32:57,126 Please... just try. 407 00:33:02,566 --> 00:33:04,177 - I brought you something. 408 00:33:12,185 --> 00:33:14,404 - You didn't have to. 409 00:33:14,448 --> 00:33:18,321 - It'โ€™s for your nephew-- one of your nephews. 410 00:33:18,365 --> 00:33:19,670 - Thank you. 411 00:33:19,714 --> 00:33:22,282 Looks like it was loved for a very long time. 412 00:33:22,325 --> 00:33:24,197 - It used to hold something valuable. 413 00:33:26,112 --> 00:33:27,374 I don't need it anymore. 414 00:33:27,417 --> 00:33:31,073 - You're beginning to scare me. 415 00:33:31,117 --> 00:33:32,814 - You and everyone else. 416 00:33:36,209 --> 00:33:37,384 Oh, that'โ€™s terrible. 417 00:33:44,521 --> 00:33:45,609 Thank you. 418 00:33:50,440 --> 00:33:52,312 There'โ€™s something I need to do. 419 00:33:54,488 --> 00:33:55,445 - I'm out. 420 00:33:55,489 --> 00:33:56,751 - Eunuch. 421 00:33:59,232 --> 00:34:01,060 - You listen good now. 422 00:34:01,103 --> 00:34:02,409 You drink that up 423 00:34:02,452 --> 00:34:05,412 and then the next one and then the next one. 424 00:34:05,455 --> 00:34:08,850 And then you stay here until you feel better, 425 00:34:08,893 --> 00:34:11,026 or 'till hell comes-- 426 00:34:11,070 --> 00:34:14,595 and if it does, we face it together. 427 00:34:17,902 --> 00:34:19,861 - Not if you were my worst enemy. 428 00:34:21,080 --> 00:34:22,472 - Hey, eunuch, we're thirsty here. 429 00:34:24,039 --> 00:34:25,388 - Okay. 430 00:34:46,409 --> 00:34:47,845 - We'll be late to dinner. 431 00:34:50,718 --> 00:34:51,849 - I know. 432 00:34:53,634 --> 00:34:56,680 - You did everything you could for her. 433 00:34:56,724 --> 00:34:59,901 Now put it out of your mind. 434 00:34:59,944 --> 00:35:03,122 - I can never forget what I saw. 435 00:35:03,165 --> 00:35:05,994 - Tonight, you are an honored guest. 436 00:35:06,037 --> 00:35:08,953 Leaders will expect you to perform 437 00:35:08,997 --> 00:35:11,608 and to have your wits about you. 438 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 - Why? 439 00:35:14,916 --> 00:35:17,701 Why must I perform? 440 00:35:19,486 --> 00:35:20,965 First, I perform for Quintus, and-- 441 00:35:21,009 --> 00:35:22,271 - You taught God'โ€™s law. 442 00:35:22,315 --> 00:35:25,013 - --for the soldiers, for the slum dwellers. 443 00:35:25,056 --> 00:35:27,320 And this--what sort of performance is this? 444 00:35:29,235 --> 00:35:31,498 When did Shabbat become theater? 445 00:35:31,541 --> 00:35:34,283 - You are the Teacher of Israel. 446 00:35:34,327 --> 00:35:37,286 You don't have questions, you have answers. 447 00:35:37,330 --> 00:35:38,505 You have authority. 448 00:35:38,548 --> 00:35:41,247 You bring clarity, not confusion. 449 00:35:46,208 --> 00:35:47,383 - Come. 450 00:35:49,777 --> 00:35:51,213 Come here. 451 00:35:54,521 --> 00:35:56,175 Tell me... 452 00:35:59,047 --> 00:36:01,354 what do you see in the mirror? 453 00:36:01,397 --> 00:36:02,616 - That it's a cheap glass. 454 00:36:02,659 --> 00:36:04,531 I can barely make out anything at all. 455 00:36:06,750 --> 00:36:12,539 - Sometimes, I wonder if what we can know of Adonai 456 00:36:12,582 --> 00:36:17,500 in the law it'โ€™s just as blurred. 457 00:36:17,544 --> 00:36:21,678 What if we're not seeing the whole picture? 458 00:36:21,722 --> 00:36:27,728 What if it'โ€™s more beautiful and-- 459 00:36:27,771 --> 00:36:30,774 and more strange than we can ever imagine? 460 00:36:33,299 --> 00:36:35,866 - That is the most ridiculous thing I've ever heard. 461 00:36:37,259 --> 00:36:38,739 It might even be blasphemy. 462 00:36:40,306 --> 00:36:41,698 - It was just a thought. 463 00:36:41,742 --> 00:36:43,961 - And you will never utter those thoughts in public. 464 00:36:46,050 --> 00:36:49,576 - A man is free to question in his heart, Zohara-- 465 00:36:49,619 --> 00:36:52,405 - Then leave it in your heart. 466 00:36:52,448 --> 00:36:54,494 This is a serious engagement. 467 00:36:54,537 --> 00:36:56,235 They expect an erudite teacher, 468 00:36:56,278 --> 00:36:59,368 not a doubting, blaspheming fool. 469 00:37:04,243 --> 00:37:07,071 - Others saw what happened in the Red District. 470 00:37:07,115 --> 00:37:09,073 - But what did they see? 471 00:37:09,117 --> 00:37:12,425 You rose to your rank on merit. 472 00:37:12,468 --> 00:37:16,385 You have dedicated your life'โ€™s work to serve God, 473 00:37:16,429 --> 00:37:17,865 not to become Him. 474 00:37:21,825 --> 00:37:23,218 - I failed. 475 00:37:23,262 --> 00:37:25,307 - Stop it! 476 00:37:25,351 --> 00:37:28,397 It was a mistake to be there in the first place. 477 00:37:28,441 --> 00:37:31,400 And from now on, stick to the Academy. 478 00:37:31,444 --> 00:37:33,620 Leave exorcism to the exorcists. 479 00:37:37,319 --> 00:37:38,451 - You're right. 480 00:37:40,104 --> 00:37:41,454 I should never have been there. 481 00:37:41,497 --> 00:37:46,633 - You spoke the words... the demon did not respond. 482 00:37:46,676 --> 00:37:49,984 - Demons... many. 483 00:37:53,379 --> 00:37:55,555 Only God Himself could have drawn them out. 484 00:37:59,776 --> 00:38:00,777 - Nico. 485 00:38:02,039 --> 00:38:03,476 - I'm coming. 486 00:38:10,178 --> 00:38:12,528 - Only God Himself. 487 00:39:04,450 --> 00:39:07,061 Your first thought might be that 488 00:39:07,104 --> 00:39:11,500 I should never have set foot in the Red District at all. 489 00:39:11,544 --> 00:39:16,505 And I would say you are probably correct. 490 00:39:16,549 --> 00:39:20,509 Often, we make decisions in haste 491 00:39:20,553 --> 00:39:24,600 in our desire to correct a lost soul. 492 00:39:24,644 --> 00:39:29,388 But how to explain what happened when I was there? 493 00:39:31,738 --> 00:39:38,919 Brothers, when we follow God'โ€™s law to the letter, 494 00:39:38,962 --> 00:39:41,095 God is alive through us. 495 00:39:41,138 --> 00:39:42,226 Would you agree, people? 496 00:39:42,270 --> 00:39:43,402 - Yes, Rabbi. 497 00:39:43,445 --> 00:39:45,882 - Any lives through you and you and you, 498 00:39:45,926 --> 00:39:48,537 if you follow His law. 499 00:39:48,581 --> 00:39:50,713 Now, imagine, if you can, 500 00:39:50,757 --> 00:39:55,892 one who heeds only wickedness for a lifetime. 501 00:39:55,936 --> 00:40:02,159 Demons root in wicked souls as pigs in filth. 502 00:40:02,203 --> 00:40:06,163 A possession like this was fatal. 503 00:40:06,207 --> 00:40:12,126 And souls such as hers, sadly, are beyond all human aid. 504 00:41:31,379 --> 00:41:34,077 - How much do you trust me? 505 00:41:34,121 --> 00:41:35,644 - With my life. 506 00:41:35,688 --> 00:41:37,428 - Let me talk to the taxman. 507 00:41:37,472 --> 00:41:40,127 - Matthew? I don't trust you that much. 508 00:41:40,170 --> 00:41:42,477 - What if I told you I could save the boat 509 00:41:42,521 --> 00:41:43,870 and put us back in good standing? 510 00:41:43,913 --> 00:41:45,175 - Nope. 511 00:41:45,219 --> 00:41:46,263 - You don't even know what I'm going to say. 512 00:41:46,307 --> 00:41:48,831 - Don't care-- something foolish. 513 00:41:48,875 --> 00:41:50,920 And I'm finally ready to face this. 514 00:41:50,964 --> 00:41:52,835 - You know, this affects me, too. 515 00:41:52,879 --> 00:41:53,836 Me and Eden. 516 00:41:53,880 --> 00:41:55,272 - Maybe you should think of that 517 00:41:55,316 --> 00:41:57,797 the next time you feel like taking off for a week. 518 00:41:59,625 --> 00:42:00,974 - That is so like you. 519 00:42:01,017 --> 00:42:02,976 - Or play knucklebones at The Hammer. 520 00:42:03,019 --> 00:42:05,369 Or cheating your brothers-in-law for some easy scratch. 521 00:42:05,413 --> 00:42:06,588 - I met a guy-- 522 00:42:06,632 --> 00:42:08,155 - Oh, really? 523 00:42:08,198 --> 00:42:11,462 Wow! Get the papyrus! 524 00:42:11,506 --> 00:42:12,899 Simon met a guy! 525 00:42:14,204 --> 00:42:16,293 - Now, let'โ€™s just go hand over our livelihood, I'm done. 526 00:42:16,337 --> 00:42:17,294 - You're done? 527 00:42:17,338 --> 00:42:18,513 - As I'll ever be. 528 00:42:18,557 --> 00:42:20,863 - Good. - Good. 529 00:42:53,635 --> 00:42:54,854 - Next? 530 00:43:02,688 --> 00:43:04,124 - Your last tribute was collected 531 00:43:04,167 --> 00:43:05,821 the last month of summer. 532 00:43:07,736 --> 00:43:12,785 Your account is therefore delinquent by... 40 days. 533 00:43:12,828 --> 00:43:14,656 At a penalty rate of 10 percent weekly-- 534 00:43:14,700 --> 00:43:16,092 - Six weeks? 535 00:43:16,136 --> 00:43:18,007 - That'โ€™s right. You're lucky to not be in jail. 536 00:43:18,051 --> 00:43:18,921 - Hey. 537 00:43:20,009 --> 00:43:22,577 - But he'โ€™s saying 60 percent in penalties. 538 00:43:22,621 --> 00:43:24,013 - What'โ€™s that leave you with? 539 00:43:24,057 --> 00:43:25,885 - Simon, I came with about 60 percent of what I owe. 540 00:43:25,928 --> 00:43:29,279 I can't even pay-- we're ruined. 541 00:43:29,323 --> 00:43:31,281 - Oh, now it'โ€™s "we." 542 00:43:31,325 --> 00:43:32,761 - It'โ€™s a high number. 543 00:43:32,805 --> 00:43:34,763 I say this based on your tribute history 544 00:43:34,807 --> 00:43:37,940 and future prospects. 545 00:43:37,984 --> 00:43:39,812 How do you choose to square your account? 546 00:43:49,604 --> 00:43:50,649 Are there gems inside? 547 00:43:50,692 --> 00:43:53,477 - Just silver. 548 00:43:53,521 --> 00:43:54,565 - Gold? 549 00:43:54,609 --> 00:43:57,133 - Just open the purse. 550 00:43:57,177 --> 00:44:00,571 - This will cover about half of your penalty balance. 551 00:44:00,615 --> 00:44:02,225 - Half the penalty? 552 00:44:02,269 --> 00:44:05,968 - My records indicate that you filed for an extension not once, 553 00:44:06,012 --> 00:44:07,274 not twice-- 554 00:44:07,317 --> 00:44:09,668 - He just needed a couple of extra days, man. 555 00:44:09,711 --> 00:44:10,843 - I'm ruined. 556 00:44:10,886 --> 00:44:13,062 - Extended rates compound at 15 percent. 557 00:44:13,106 --> 00:44:18,328 As collateral, you've listed a fishing vessel and property at-- 558 00:44:18,372 --> 00:44:20,461 - All right, all right, I'm sorry, brother. 559 00:44:20,504 --> 00:44:22,419 What my brother didn't mention 560 00:44:22,463 --> 00:44:24,117 was our arrangement with Quintus. 561 00:44:28,164 --> 00:44:29,513 - You have business with Quintus? 562 00:44:29,557 --> 00:44:31,037 - Yeah. 563 00:44:31,080 --> 00:44:36,172 My brother'โ€™s debt and a year gratis for both of us. 564 00:44:36,216 --> 00:44:38,697 - This will be verified with Quintus directly. 565 00:44:38,740 --> 00:44:40,046 If there'โ€™s any inconsistency-- 566 00:44:40,089 --> 00:44:41,743 - There won't be. 567 00:44:45,399 --> 00:44:50,491 Now, can I get my brother's not-gold back, taxman? 568 00:44:54,147 --> 00:44:55,801 - This will be verified with Quintus. 569 00:44:55,844 --> 00:44:57,019 If you are misinformed-- 570 00:44:57,063 --> 00:44:58,499 - I know, I know, you'll see. 571 00:45:04,810 --> 00:45:05,898 - What just happened? 572 00:45:05,941 --> 00:45:07,856 - Don't speak, just walk. 573 00:45:10,554 --> 00:45:11,730 - Next? 574 00:45:15,646 --> 00:45:19,172 - Well, fishing didn't exactly go like my plan the other night. 575 00:45:19,215 --> 00:45:20,739 - What'โ€™s that got to do with-- 576 00:45:20,782 --> 00:45:22,131 - I caught nothing. 577 00:45:22,175 --> 00:45:24,743 Net after net after net... empty. 578 00:45:24,786 --> 00:45:26,309 I catch a breeze around the point 579 00:45:26,353 --> 00:45:29,965 and all of a sudden I know why the nets are empty. 580 00:45:30,009 --> 00:45:33,882 A merchant fleet, six boats across, netting everything. 581 00:45:33,926 --> 00:45:36,232 - What did you do? 582 00:45:36,276 --> 00:45:37,930 - I followed them. 583 00:45:41,542 --> 00:45:44,850 Maybe I'd catch them sleeping, snatch a net during cleanup, 584 00:45:44,893 --> 00:45:46,460 but it didn't work. 585 00:45:46,503 --> 00:45:47,809 - Of course it didn't. 586 00:45:47,853 --> 00:45:50,420 - Desperate times, you know? 587 00:45:50,464 --> 00:45:51,900 I even anchored and swam in, 588 00:45:51,944 --> 00:45:53,249 thinking maybe I could get scraps, 589 00:45:53,293 --> 00:45:55,599 but they loaded up like clockwork. 590 00:45:55,643 --> 00:45:58,907 Had carts with mules ready to move. 591 00:45:58,951 --> 00:46:02,084 So I sail home, dock up, and wouldn't you know it, 592 00:46:02,128 --> 00:46:05,479 this sniveling Roman standing on shore. 593 00:46:05,522 --> 00:46:06,741 I couldn't believe it. 594 00:46:06,785 --> 00:46:08,569 They never bothered patrolling on Shabbat. 595 00:46:08,612 --> 00:46:10,789 - No, no. - Yes, yes, yes. 596 00:46:10,832 --> 00:46:13,008 I didn't even bother trying to run. 597 00:46:13,052 --> 00:46:15,924 - Good idea, considering how you run. 598 00:46:15,968 --> 00:46:18,013 - Anyway, as he approaches me, 599 00:46:18,057 --> 00:46:20,189 I'm trying to figure out why he'โ€™s even there? 600 00:46:20,233 --> 00:46:22,801 They don't care about any of our rules. 601 00:46:22,844 --> 00:46:25,804 Then I realized-- they don't get the tax 602 00:46:25,847 --> 00:46:27,849 because we don't report any Shabbat catches. 603 00:46:27,893 --> 00:46:30,243 So I tell him, if he took me straight to Quintus, 604 00:46:30,286 --> 00:46:31,897 I'd let them know who caught more in one night 605 00:46:31,940 --> 00:46:35,552 than the guy they're arresting catches in a week. 606 00:46:35,596 --> 00:46:38,077 - Wait, wait, wait. 607 00:46:38,120 --> 00:46:43,299 So... you offered to turn in fishermen? 608 00:46:43,343 --> 00:46:45,258 - No, not fishermen... merchants. 609 00:46:45,301 --> 00:46:47,347 And guess who walks up behind me? 610 00:46:49,479 --> 00:46:51,003 Guess. 611 00:46:51,046 --> 00:46:52,482 Quintus. 612 00:46:52,526 --> 00:46:54,963 He'โ€™s thorough, I guess. 613 00:46:55,007 --> 00:46:57,748 So yes, we talked and what I said to Matthew was real. 614 00:46:57,792 --> 00:46:59,838 - I don't like it... it'โ€™s dangerous. 615 00:46:59,881 --> 00:47:01,491 - Yeah, well, so is sleeping outside. 616 00:47:01,535 --> 00:47:03,319 Besides, what'โ€™s a merchant ever done for you? 617 00:47:03,363 --> 00:47:04,668 - So what?! 618 00:47:04,712 --> 00:47:09,195 They are-- they are our people. 619 00:47:09,238 --> 00:47:10,413 - We're clearing the way for the little guy. 620 00:47:10,457 --> 00:47:11,588 - We? 621 00:47:11,632 --> 00:47:13,764 - Leveling the playing field-- yeah, we. 622 00:47:13,808 --> 00:47:16,985 - You will be cursed if you inform on them. 623 00:47:17,029 --> 00:47:19,988 We are not doing anything. 624 00:47:20,032 --> 00:47:22,425 - Andrew, that'โ€™s fine. 625 00:47:22,469 --> 00:47:23,600 Better get moving, though, 626 00:47:23,644 --> 00:47:25,733 if you want to catch the taxman. 627 00:47:25,776 --> 00:47:27,039 Might still be enough daylight 628 00:47:27,082 --> 00:47:28,867 to get out of the house before they take it. 629 00:47:41,967 --> 00:47:44,752 - Just let me see if Quintus can verify their story. 630 00:47:44,795 --> 00:47:46,841 - If those Hebrew sea rats were lying, 631 00:47:46,885 --> 00:47:48,190 Quintus will have them killed 632 00:47:48,234 --> 00:47:51,933 and collect their tribute from you. 633 00:48:43,158 --> 00:48:45,726 So, did it work? 634 00:48:49,034 --> 00:48:50,513 I'm sorry, Lilith. 635 00:48:56,258 --> 00:48:57,651 - Lilith? 636 00:48:57,694 --> 00:48:59,000 - What. 637 00:48:59,044 --> 00:49:01,307 - We should talk, eh? 638 00:49:01,350 --> 00:49:02,395 - Leave me alone. 639 00:49:03,091 --> 00:49:04,614 - Or what, eh? 640 00:49:04,658 --> 00:49:05,920 You're going to scratch me, too? 641 00:49:05,964 --> 00:49:08,053 - Come on, not now. 642 00:49:08,096 --> 00:49:09,010 - So I'll see you-- 643 00:49:09,054 --> 00:49:10,490 - Not now. 644 00:49:14,059 --> 00:49:15,669 - All right, she smells anyway. 645 00:49:20,369 --> 00:49:24,634 - I don't know what else I can do to help you. 646 00:49:24,678 --> 00:49:26,897 - Give me that... lots of it. 647 00:49:26,941 --> 00:49:29,030 - That'โ€™s not going to solve your problems. 648 00:49:29,074 --> 00:49:30,423 It'โ€™s meant to distract from them. 649 00:49:30,466 --> 00:49:33,556 - No more preaching; just give it to me. 650 00:49:33,600 --> 00:49:36,646 - Lilith, please listen to what I'm-- 651 00:49:36,690 --> 00:49:37,996 - Please. 652 00:49:57,711 --> 00:49:58,712 I said leave. 653 00:50:06,198 --> 00:50:08,026 - That'โ€™s not for you. 654 00:50:10,767 --> 00:50:12,465 - Don't touch me. 655 00:50:14,249 --> 00:50:19,428 - Lili... Lili, Lili-- are you okay? 656 00:50:23,867 --> 00:50:29,047 - I--I have to go. 657 00:50:29,090 --> 00:50:30,352 Leave me alone. 658 00:50:43,583 --> 00:50:45,237 Leave me alone. 659 00:50:49,980 --> 00:50:52,113 - Mary... 660 00:50:58,641 --> 00:50:59,773 Mary of Magdala. 661 00:51:13,308 --> 00:51:16,224 - Who are you? How do you know my name? 662 00:51:16,268 --> 00:51:19,227 - "Thus says the Lord who created you. 663 00:51:21,273 --> 00:51:24,189 "And He who formed you. 664 00:51:26,147 --> 00:51:27,627 "Fear not... 665 00:51:30,891 --> 00:51:33,111 "for I have redeemed you. 666 00:51:35,069 --> 00:51:37,245 "I have called you by name. 667 00:51:39,595 --> 00:51:43,643 You... are mine." 46179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.