All language subtitles for OSS.117.Lost.in.Río.2009.FRENCH.1080p.BlurRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 Mr. Lee says hello. 2 00:02:40,787 --> 00:02:41,454 How kind. 3 00:02:41,621 --> 00:02:43,248 And goodbye too. 4 00:02:45,792 --> 00:02:48,670 - Who are these people? - Mr. Lee's henchmen! 5 00:02:49,671 --> 00:02:50,463 At last. 6 00:02:50,630 --> 00:02:52,173 We're doomed! 7 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 No, they are. 8 00:03:22,662 --> 00:03:23,788 Countess...? 9 00:03:26,124 --> 00:03:28,293 Thank you. You saved my life. 10 00:03:28,585 --> 00:03:30,003 My pleasure. 11 00:03:30,295 --> 00:03:31,504 It almost got bad. 12 00:03:32,839 --> 00:03:35,091 How can I ever thank you? 13 00:03:42,974 --> 00:03:44,726 Your skills are many, Hubert. 14 00:03:45,435 --> 00:03:47,270 I do my duty, Countess. 15 00:03:48,438 --> 00:03:50,899 But from now on, beware of Mr. Lee. 16 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 And of Chinamen in general. 17 00:03:54,277 --> 00:03:57,280 They covet your Imperial family treasures. 18 00:03:57,614 --> 00:03:58,948 Dirty reds! 19 00:03:59,115 --> 00:04:00,325 Dirty yellows! 20 00:04:01,367 --> 00:04:03,119 No, dirty reds. 21 00:04:04,537 --> 00:04:05,997 My mistake. 22 00:04:07,624 --> 00:04:11,419 You don't know China well, Mr. Bonisseur de la Bath. 23 00:04:11,920 --> 00:04:13,296 Well, 24 00:04:13,463 --> 00:04:16,257 you'll have to show me parts of it. 25 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 As private as they may be. 26 00:04:36,986 --> 00:04:41,157 Department of External Archives and Counter-Intel 27 00:04:46,537 --> 00:04:48,456 - Morning, Fayolle! - Morning, de la Bath! 28 00:04:51,501 --> 00:04:52,627 Morning, Lutran. 29 00:04:52,919 --> 00:04:54,379 - Hi, Corbier. - Hi, Hubert. 30 00:04:54,545 --> 00:04:55,880 Morning, de la Bath. 31 00:04:56,506 --> 00:04:57,173 Poulard... 32 00:04:58,007 --> 00:05:00,051 - Morning! - Morning, de la Bath! 33 00:05:01,094 --> 00:05:03,388 - Good skiing? - Excellent, Ledentu. 34 00:05:03,554 --> 00:05:05,348 - Can I see the boss? - Okie-dokie. 35 00:05:05,848 --> 00:05:07,308 That's a good one. 36 00:05:07,517 --> 00:05:08,476 I like that. 37 00:05:10,436 --> 00:05:11,854 Okie-dokie... 38 00:05:12,855 --> 00:05:15,233 Morning, Jean-Pierre. Great disguise! 39 00:05:15,400 --> 00:05:17,110 - Thank you. - My pleasure! 40 00:05:18,945 --> 00:05:20,196 Mayeux, Castaing... 41 00:05:20,363 --> 00:05:21,531 Morning, de la Bath. 42 00:05:22,949 --> 00:05:24,158 No news from Picot? 43 00:05:24,450 --> 00:05:26,411 Not a word. Not since Roussel. 44 00:05:27,286 --> 00:05:29,580 - And Lefranc? - He spoke to Mongier. 45 00:05:30,540 --> 00:05:31,749 What does Borges say? 46 00:05:32,375 --> 00:05:35,461 What can he say? He agrees with Favre. 47 00:05:37,046 --> 00:05:38,214 And with Duvernois. 48 00:05:39,424 --> 00:05:40,842 I'm off, de la Bath. 49 00:05:41,426 --> 00:05:43,136 Say hello to Granville. 50 00:05:43,302 --> 00:05:44,470 Will do. 51 00:05:45,680 --> 00:05:47,348 In fact, Comolet says hi. 52 00:05:47,765 --> 00:05:48,933 Dear old Bernard. 53 00:05:49,100 --> 00:05:52,103 I saw him last with Charpon, Labbouze and Delanois. 54 00:05:52,270 --> 00:05:53,896 Francard too. Time flies! 55 00:05:54,188 --> 00:05:55,398 I'll say! 56 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 - What are you looking at? - A blue-print. 57 00:06:05,033 --> 00:06:07,910 For building a duck-shaped paddle boat. 58 00:06:08,494 --> 00:06:09,787 What's it for? 59 00:06:10,663 --> 00:06:12,623 Same as a normal paddle boat. 60 00:06:14,000 --> 00:06:15,585 Keep an eye on it... 61 00:06:15,752 --> 00:06:16,836 Of course. 62 00:06:19,714 --> 00:06:21,549 I have to see Forguier. 63 00:06:24,510 --> 00:06:25,303 Knock-knock! 64 00:06:25,762 --> 00:06:27,889 The chief is waiting for you. 65 00:06:28,056 --> 00:06:28,890 Thanks, Ledentu. 66 00:06:39,442 --> 00:06:40,234 Morning, Armand. 67 00:06:40,943 --> 00:06:43,988 Good to see you, Hubert. How was Gstaad? 68 00:06:44,363 --> 00:06:48,910 Well, okie-dokie. Chilly at dawn, sunny at noon. Great slopes. 69 00:06:49,202 --> 00:06:50,620 Glad to hear it. 70 00:06:50,995 --> 00:06:52,080 A new mission. 71 00:06:52,497 --> 00:06:53,831 Music to my ears! 72 00:06:54,373 --> 00:06:56,417 This is for you. 73 00:06:57,043 --> 00:06:59,921 He is Professor Von Zimmel, a Nazi dignitary. 74 00:07:00,088 --> 00:07:00,797 Or rather... 75 00:07:01,172 --> 00:07:02,090 he was. 76 00:07:11,015 --> 00:07:12,683 American technology. 77 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 His name is now Octavio Pela Luerdo, 78 00:07:19,148 --> 00:07:21,651 a South American wrestling impresario. 79 00:07:21,818 --> 00:07:22,568 Clever. 80 00:07:22,735 --> 00:07:25,113 He has decided to blackmail France. 81 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 - So we stop him? - No, we pay him. 82 00:07:27,740 --> 00:07:28,658 I'll be damned! 83 00:07:28,825 --> 00:07:32,912 He has a microfilm list of French collaborators with Nazis. 84 00:07:33,079 --> 00:07:36,749 No surprise it's "micro" film. The list must be tiny. 85 00:07:36,958 --> 00:07:39,585 Well, it's not that simple, Hubert. 86 00:07:40,211 --> 00:07:43,548 Didn't General de Gaulle say all France resisted? 87 00:07:44,090 --> 00:07:45,383 He did indeed. 88 00:07:47,927 --> 00:07:49,137 Yes, he did. 89 00:07:52,348 --> 00:07:53,391 Yep... 90 00:07:57,603 --> 00:08:01,607 In any case, you'll go to Rio and buy the list for 50,000. 91 00:08:01,858 --> 00:08:03,359 - Francs? - Yes. 92 00:08:03,651 --> 00:08:04,777 Clever. 93 00:08:06,279 --> 00:08:09,991 Why me? The Postal Service could do it. 94 00:08:10,158 --> 00:08:14,036 I know, Hubert. But Von Zimmel wants our best agent. 95 00:08:14,495 --> 00:08:17,665 Of course. In that case, the usual procedure? 96 00:08:18,791 --> 00:08:19,917 Your papers. 97 00:08:20,084 --> 00:08:22,795 You're a reporter for an evening paper. 98 00:08:23,045 --> 00:08:25,006 Your name is Noël Flantier. 99 00:08:25,381 --> 00:08:26,674 Noël Flantier? 100 00:08:28,593 --> 00:08:30,136 Who picks these names? 101 00:08:30,303 --> 00:08:33,055 Archibald Flétanchard from Undercover. 102 00:08:34,765 --> 00:08:36,392 Noël Flantier... 103 00:08:36,893 --> 00:08:38,060 I'll send a memo. 104 00:08:39,061 --> 00:08:40,479 Look on the bright side. 105 00:08:40,938 --> 00:08:42,815 Rio de Janeiro is beautiful. 106 00:08:42,982 --> 00:08:44,525 The girls are gorgeous. 107 00:08:44,817 --> 00:08:45,860 You'll relax. 108 00:08:46,027 --> 00:08:47,904 - What? - You can relax. 109 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Not a word I know. 110 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 Taxi, sir? 111 00:09:51,509 --> 00:09:52,718 Why not? 112 00:09:52,885 --> 00:09:54,887 - Where to? - Copacobana Palace. 113 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 Welcome to Rio, sir. 114 00:10:10,361 --> 00:10:11,570 Obrigado! 115 00:10:14,615 --> 00:10:15,783 Obrigado... 116 00:10:24,208 --> 00:10:25,835 This is not the way. 117 00:10:31,424 --> 00:10:32,717 It's an ambush! 118 00:10:34,552 --> 00:10:36,429 Get out! And don't move! 119 00:10:45,438 --> 00:10:47,606 You kill brother in Gsta. 120 00:10:47,857 --> 00:10:49,191 Now die. 121 00:10:49,400 --> 00:10:51,819 Last stop Rio for O-tet-tet 117. 122 00:10:53,904 --> 00:10:54,572 Pardon me? 123 00:10:54,739 --> 00:10:57,533 You kill brother in Gsta. Now die. 124 00:10:59,368 --> 00:11:00,161 I'm sorry... 125 00:11:00,411 --> 00:11:02,830 Gsta. Swizzleland. Ski. 126 00:11:03,622 --> 00:11:05,124 Gstaad! 127 00:11:06,625 --> 00:11:07,710 Gsta... 128 00:11:07,960 --> 00:11:09,378 Find my accent funny? 129 00:11:09,545 --> 00:11:10,588 Not at all. 130 00:11:10,755 --> 00:11:12,923 - You racist! - I swear I'm not! 131 00:11:13,090 --> 00:11:14,633 I lived in Cochinchina! 132 00:11:14,800 --> 00:11:18,012 Farewell O-tet-tet 117, racist. Now die. 133 00:11:24,685 --> 00:11:25,978 Get in, Hubert. 134 00:11:26,520 --> 00:11:27,730 Bill Trumendous! 135 00:11:27,980 --> 00:11:29,398 Dear old Bill! 136 00:11:33,986 --> 00:11:36,364 - Right in the back! - See that? 137 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 So, good old Hubert? 138 00:11:42,286 --> 00:11:44,372 Trouble with the Chinese? 139 00:11:44,580 --> 00:11:47,875 Not at all. He mistook me for someone else. 140 00:11:48,584 --> 00:11:51,337 From their perspective, we look alike. 141 00:11:58,344 --> 00:11:59,762 And you, dear Bill? 142 00:11:59,970 --> 00:12:02,306 South America interests the CIA now? 143 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 Good old Hubert! 144 00:12:15,903 --> 00:12:17,947 Same old barrel of laughs. 145 00:12:50,855 --> 00:12:53,190 It's so fucking hot! 146 00:12:54,692 --> 00:12:56,402 Kidding aside... 147 00:12:56,944 --> 00:12:59,864 - Why are you following me? - You tell me. 148 00:13:00,030 --> 00:13:02,950 Why are you here, bastard? What's going on? 149 00:13:03,117 --> 00:13:05,578 I'm on vacation. That's all. 150 00:13:07,955 --> 00:13:09,582 I know you, Hubert. 151 00:13:09,748 --> 00:13:12,001 Your presence means trouble. 152 00:13:12,168 --> 00:13:14,920 I'm here for the women and the beaches. 153 00:13:15,129 --> 00:13:18,424 I've heard great things. I came to check out Brazilian women. 154 00:13:18,591 --> 00:13:19,216 Whatever! 155 00:13:42,656 --> 00:13:43,949 Thanks, old chap. 156 00:13:46,785 --> 00:13:49,205 If your memory comes back, call me. 157 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 I will, if the Tourism Bureau is closed. 158 00:13:54,710 --> 00:13:56,378 Okay, let's do that then. 159 00:13:56,587 --> 00:13:57,713 Take care, pal. 160 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 I'm terribly clumsy. 161 00:15:59,668 --> 00:16:01,128 It would seem that I... 162 00:16:01,295 --> 00:16:02,421 splattered you. 163 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 Be my guest. 164 00:16:08,344 --> 00:16:10,846 A woman who splatters a man 165 00:16:11,013 --> 00:16:13,432 is like morning dew in springtime. 166 00:16:14,350 --> 00:16:17,394 Ahead lie beautiful days and fiery nights. 167 00:16:17,811 --> 00:16:18,687 What a wake-up! 168 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 I'm for nothing. 169 00:16:20,606 --> 00:16:24,568 The hardy arrogance of your beauty has sprayed me. 170 00:16:32,785 --> 00:16:34,536 You're gorgeous, Mr... 171 00:16:36,955 --> 00:16:39,792 Flantier. Noël Flantier. Reporter. 172 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 My pleasure. Carlotta. 173 00:16:41,919 --> 00:16:43,170 Reporting on what? 174 00:16:43,462 --> 00:16:44,463 Brazil. 175 00:16:44,630 --> 00:16:47,424 Vast subject. You need an angle of attack. 176 00:16:47,591 --> 00:16:49,343 I'm currently searching. 177 00:16:51,720 --> 00:16:54,181 Magnificent. Do you exercise? 178 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Not even. 179 00:16:57,017 --> 00:16:57,935 Superb. 180 00:16:58,227 --> 00:17:00,104 I have a good pedigree. 181 00:17:01,188 --> 00:17:04,274 Let me slip into something more comfy. 182 00:17:12,700 --> 00:17:15,619 I'll also be slipping into something comfy. 183 00:17:41,186 --> 00:17:42,438 Carlotta? 184 00:17:53,657 --> 00:17:55,993 Who'd want to harm Carlotta? 185 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Mr. Bonisseur de la Bath? 186 00:18:05,586 --> 00:18:07,004 No, Flantier. 187 00:18:13,218 --> 00:18:17,055 For the microfilm, bring the money to the look-out point. 188 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 You'll recognize us. 189 00:20:40,324 --> 00:20:40,949 Get in! 190 00:21:06,558 --> 00:21:08,310 Keep calm, double-one seven. 191 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Delightful voyage. 192 00:21:24,117 --> 00:21:28,497 Sorry to appear rude. We needed a calm spot, double-one 7. 193 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 One-seventeen. 194 00:21:30,499 --> 00:21:33,293 But the name is Flantier. Mr. Flantier. 195 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 I'm Colonel Staman. 196 00:21:36,463 --> 00:21:37,714 This is Colonel Kutner. 197 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 My pleasure. Noël Flantier. 198 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 I'm doing an article on Brazil. 199 00:21:42,469 --> 00:21:43,428 Don't bother. 200 00:21:43,595 --> 00:21:45,931 We know why you're here, double-one 7. 201 00:21:46,098 --> 00:21:46,974 One-seventeen. 202 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 We want the same man. 203 00:21:49,768 --> 00:21:50,435 Go on. 204 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 Professor Von Zimmel. 205 00:21:52,562 --> 00:21:53,855 - Go on. - Enough. 206 00:21:54,272 --> 00:21:55,857 Will you work with the Mossad? 207 00:21:56,066 --> 00:21:56,775 Go on. 208 00:21:59,027 --> 00:22:00,112 It's your turn. 209 00:22:02,447 --> 00:22:04,241 Will you work with the Mossad? 210 00:22:04,574 --> 00:22:06,118 - The...? - Mossad. 211 00:22:06,284 --> 00:22:07,411 Israeli Secret Service. 212 00:22:10,914 --> 00:22:14,459 Hunt down a Nazi with Jews? How strange! 213 00:22:15,794 --> 00:22:16,712 Why? 214 00:22:17,212 --> 00:22:18,380 He'll recognize them. 215 00:22:18,755 --> 00:22:19,381 How so? 216 00:22:20,257 --> 00:22:21,883 Their noses, obviously... 217 00:22:23,218 --> 00:22:25,137 Their ears, fingers, 218 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 their eyes. 219 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 I didn't mean anything... 220 00:22:35,272 --> 00:22:37,107 You're France's best agent? 221 00:22:38,400 --> 00:22:39,151 I mean... 222 00:22:39,317 --> 00:22:43,071 "The best"... It's not for me to say. 223 00:22:43,822 --> 00:22:46,033 And as I often say... 224 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Mr. 717, this is Dolores Kuleshov. 225 00:22:53,915 --> 00:22:56,251 You'll team up with her. 226 00:23:25,489 --> 00:23:27,574 Thrilled to meet you. 227 00:23:27,741 --> 00:23:29,493 It's an honor, OSS 117. 228 00:23:30,869 --> 00:23:34,081 Your fight against Nazi barbarism is world-renown. 229 00:23:34,372 --> 00:23:37,459 Our teachers wax poetic about your exploits. 230 00:23:38,001 --> 00:23:40,462 For many of us, you're a legend. 231 00:23:40,962 --> 00:23:43,006 A true remedy against savagery. 232 00:23:43,173 --> 00:23:46,093 I must tell you you're a symbol of liberty. 233 00:23:46,343 --> 00:23:47,928 I am moved and honored 234 00:23:48,095 --> 00:23:50,263 to work with you, OSS 117. 235 00:23:52,974 --> 00:23:54,768 Such a pretty secretary! 236 00:23:55,143 --> 00:23:55,936 Excuse me? 237 00:23:56,228 --> 00:23:58,730 I'm happy to have a pretty secretary. 238 00:24:00,440 --> 00:24:01,733 I'm not your secretary. 239 00:24:03,360 --> 00:24:04,528 Whose, then? 240 00:24:05,946 --> 00:24:07,280 No one's. 241 00:24:07,572 --> 00:24:09,825 I'm a colonel in the Israeli army. 242 00:24:10,117 --> 00:24:13,120 We'll be working together, as equals. 243 00:24:14,121 --> 00:24:17,124 Tell me when you have to carry something heavy. 244 00:24:24,131 --> 00:24:26,967 You can spend the night here. 245 00:24:27,175 --> 00:24:29,594 Your assailants won't find you. 246 00:24:30,720 --> 00:24:33,390 The microfilm is of no interest to us. 247 00:24:33,557 --> 00:24:34,891 We want Von Zimmel. 248 00:24:35,058 --> 00:24:36,143 I understand. 249 00:24:36,476 --> 00:24:38,687 - Remember Eichmann? - Of course. 250 00:24:39,187 --> 00:24:42,315 We'll capture Von Zimmel the same way. 251 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 Judge him in Israel for his crimes. 252 00:24:45,861 --> 00:24:46,820 Which are...? 253 00:24:47,279 --> 00:24:48,280 Which are... 254 00:24:49,656 --> 00:24:50,907 Abetting genocide. 255 00:24:51,158 --> 00:24:52,868 Oh that! Yeah... 256 00:24:54,327 --> 00:24:55,912 That was some story. 257 00:25:08,466 --> 00:25:10,260 We'll search together. 258 00:25:10,427 --> 00:25:13,054 You get the microfilm, we get the man. 259 00:25:13,221 --> 00:25:14,806 It'll be just you two. 260 00:25:15,182 --> 00:25:15,891 Excellent. 261 00:25:16,308 --> 00:25:18,268 We're leaving for Tel Aviv. 262 00:25:18,435 --> 00:25:21,605 Officially, we've never even heard of you. 263 00:25:21,771 --> 00:25:22,689 Clever. 264 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 - Leave the money here. - I can't. 265 00:25:25,066 --> 00:25:28,778 It belongs to France. I can't leave it with just anyone. 266 00:25:31,323 --> 00:25:34,117 Don't take "just anyone" personally. 267 00:25:34,326 --> 00:25:38,705 Don't think I believe what they say about... Jews and money. 268 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 It's not the case. 269 00:25:42,292 --> 00:25:44,920 - Want to see your room? - Yes! 270 00:25:54,512 --> 00:25:55,889 Pajamas, toothbrush. 271 00:25:56,264 --> 00:25:59,017 Thanks, I'll only use the toothbrush. 272 00:25:59,643 --> 00:26:01,937 Do as you please. Goodnight. 273 00:26:07,442 --> 00:26:08,985 Thanks for the toothbrush. 274 00:26:09,152 --> 00:26:10,403 You're welcome. 275 00:26:14,074 --> 00:26:15,784 - Goodnight. - Night, guys. 276 00:26:26,544 --> 00:26:27,879 Nice night, isn't it? 277 00:26:31,591 --> 00:26:34,678 I'm sorry for before. I was terribly clumsy. 278 00:26:34,886 --> 00:26:37,472 Don't worry. I'll atone for my sins. 279 00:26:37,764 --> 00:26:39,266 Consider it forgotten. 280 00:26:40,141 --> 00:26:42,060 I realize that I was... 281 00:26:42,352 --> 00:26:43,603 Anti-Semitic? 282 00:26:45,814 --> 00:26:47,524 I was thinking "clumsy". 283 00:26:47,691 --> 00:26:48,775 Same difference. 284 00:26:49,401 --> 00:26:50,277 Don't worry. 285 00:26:50,568 --> 00:26:52,529 You weren't speaking viciously. 286 00:26:52,696 --> 00:26:57,158 We're used to it. Our people have always provoked wild fantasies. 287 00:26:57,325 --> 00:26:59,119 Thanks for admitting it. 288 00:26:59,536 --> 00:27:02,414 You're obviously a little bit responsible. 289 00:27:04,958 --> 00:27:07,002 Don't get angry. We need him. 290 00:27:07,168 --> 00:27:09,212 I'll do what I can, sir. 291 00:27:12,465 --> 00:27:13,675 Goodnight to you too. 292 00:27:19,472 --> 00:27:22,225 Let's begin at the Copacabana Palace. 293 00:27:22,392 --> 00:27:25,395 I'll get some stuff and leave my briefcase. 294 00:27:25,562 --> 00:27:28,189 Fine. I'll start working on my own. 295 00:27:28,356 --> 00:27:29,482 That's too bad. 296 00:27:29,649 --> 00:27:31,526 Why not come see the hotel? 297 00:27:32,110 --> 00:27:34,571 Thanks but I'd rather get working. 298 00:27:34,738 --> 00:27:37,157 Don't be silly. There's a pool. 299 00:27:37,324 --> 00:27:40,160 We'll start this afternoon with a bang. 300 00:27:40,785 --> 00:27:42,579 Thank you, I'd rather not. 301 00:27:42,746 --> 00:27:44,289 Let's meet at 1 p.m. 302 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 As you wish. 303 00:27:46,541 --> 00:27:47,834 See you shortly. 304 00:28:06,770 --> 00:28:08,855 You kill brother in Gstaad. 305 00:28:09,356 --> 00:28:10,023 Excuse me? 306 00:28:10,398 --> 00:28:13,109 Say bye-bye to Rio, OSS 117. 307 00:28:14,152 --> 00:28:15,612 Herr Flantier? 308 00:28:18,114 --> 00:28:19,741 Follow us, Herr Flantier. 309 00:28:44,391 --> 00:28:46,101 Great to see you again. 310 00:28:46,643 --> 00:28:49,354 We haven't spoken since Gstaad. 311 00:28:49,979 --> 00:28:51,481 I wanted to thank you. 312 00:28:51,689 --> 00:28:52,899 Excellent mission. 313 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Very pleasant. 314 00:28:57,695 --> 00:29:01,199 Don't be upset I couldn't kill all those Chinks. 315 00:29:01,741 --> 00:29:03,076 I'm sorry. 316 00:29:04,119 --> 00:29:07,038 I know you hate those rice-eaters. 317 00:29:11,126 --> 00:29:13,920 Very stubborn, those litchi-faces. 318 00:29:15,964 --> 00:29:17,924 Those grapefruit heads. 319 00:29:20,009 --> 00:29:22,637 Sturdy, those prune skins. 320 00:29:25,723 --> 00:29:27,225 Pineapple hearts. 321 00:29:29,436 --> 00:29:31,146 Lemon wedges. 322 00:29:34,190 --> 00:29:35,900 Bananas flambé. 323 00:29:36,401 --> 00:29:37,944 Before they get lit. 324 00:29:38,695 --> 00:29:39,904 Just bananas! 325 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 I get off here. 326 00:29:54,002 --> 00:29:55,378 The Germans. 327 00:29:56,087 --> 00:29:57,130 Yes, the Germans! 328 00:30:09,559 --> 00:30:12,020 Would it be possible, if it exists, 329 00:30:12,187 --> 00:30:16,107 to consult a list of former Nazis residing in Brazil? 330 00:30:19,986 --> 00:30:21,404 There must be a... 331 00:30:21,779 --> 00:30:26,075 society of former Nazis? A club, an association? 332 00:30:28,912 --> 00:30:30,371 A Nazi Guild? 333 00:30:30,538 --> 00:30:32,582 Germany is a democracy. 334 00:30:32,749 --> 00:30:36,794 In no way does the Embassy know the whereabouts of Nazis. 335 00:30:37,462 --> 00:30:39,214 Among fellow Germans... 336 00:30:39,464 --> 00:30:41,174 All Germans are not Nazis. 337 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 I've heard that theory. 338 00:30:44,969 --> 00:30:47,305 I must ask you to leave. 339 00:30:47,847 --> 00:30:48,932 Very well. 340 00:30:49,933 --> 00:30:51,267 Empty-handed, alas. 341 00:30:56,022 --> 00:30:58,358 France is the country of 400 cheeses. 342 00:30:58,608 --> 00:31:00,360 What's cheese in Brazilian? 343 00:31:03,404 --> 00:31:05,448 Are you okay? Is all well? 344 00:31:06,699 --> 00:31:08,910 So? Have you made progress? 345 00:31:11,996 --> 00:31:13,873 Be my guest. You first. 346 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 I may be a secret agent, but I'm French nonetheless. 347 00:31:19,254 --> 00:31:21,673 I think I've done some good work. 348 00:31:21,923 --> 00:31:25,260 The CIA has been in contact with Von Zimmel. 349 00:31:25,677 --> 00:31:28,221 Their agent in Rio is Bill Trumendous. 350 00:31:31,933 --> 00:31:34,310 Bravo! I'm very impressed. 351 00:31:34,477 --> 00:31:36,396 We've reached similar ends. 352 00:31:36,729 --> 00:31:39,440 With a slight advantage for me. 353 00:31:40,191 --> 00:31:41,401 Mr. Trumendous' card. 354 00:32:00,670 --> 00:32:02,171 Good old Hubert! 355 00:32:04,882 --> 00:32:08,428 You always have the cutest dolls by your side. 356 00:32:08,970 --> 00:32:09,887 Dear old Bill! 357 00:32:10,054 --> 00:32:13,683 You take every little bird under your wing! 358 00:32:16,102 --> 00:32:18,021 - Too darn hot! - Sure is! 359 00:32:20,023 --> 00:32:22,317 Wendy, bring us 3 Groovy Coconuts. 360 00:32:22,483 --> 00:32:25,236 Shorten those skirts. They make me hot. 361 00:32:27,030 --> 00:32:28,948 Brazil is a mysterious country. 362 00:32:29,574 --> 00:32:31,117 People appear and disappear. 363 00:32:32,493 --> 00:32:35,496 After 20 years here, there must be a trace. 364 00:32:43,004 --> 00:32:44,088 Maybe so... 365 00:32:44,464 --> 00:32:46,424 but I don't know. 366 00:32:46,924 --> 00:32:48,134 Maybe what? 367 00:32:48,426 --> 00:32:51,262 His son Heinrich is here in Rio. 368 00:32:51,721 --> 00:32:54,307 I seem to remember he lives in a favela. 369 00:32:54,891 --> 00:32:57,310 He was involved in hippie sects. 370 00:32:57,852 --> 00:32:59,354 - What? - Hippie sects. 371 00:33:00,563 --> 00:33:01,981 Good God. 372 00:33:02,440 --> 00:33:04,484 Sex with horses... 373 00:33:05,526 --> 00:33:07,028 What next? 374 00:33:07,195 --> 00:33:08,988 Hippie sects. 375 00:33:10,198 --> 00:33:12,158 Because hippic sex... 376 00:33:12,367 --> 00:33:13,159 Hold on. 377 00:33:13,534 --> 00:33:15,286 I may have a picture. 378 00:33:16,621 --> 00:33:18,665 This is Heinrich Von Zimmel. 379 00:33:21,167 --> 00:33:22,710 That hair! 380 00:33:24,128 --> 00:33:25,588 Why look like a girl? 381 00:33:26,547 --> 00:33:27,173 Unusual. 382 00:33:28,466 --> 00:33:29,509 What do they want? 383 00:33:32,178 --> 00:33:34,180 It's a form of protest. 384 00:33:34,472 --> 00:33:35,890 To change the world. 385 00:33:39,227 --> 00:33:40,603 Change the world? 386 00:33:41,562 --> 00:33:42,897 What a strange idea. 387 00:33:43,064 --> 00:33:45,024 The world's fine. Why change it? 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,445 They want to make love, not war. 389 00:33:49,612 --> 00:33:51,114 But both are possible. 390 00:33:51,280 --> 00:33:54,534 I've always done both. So far, no complaints! 391 00:33:58,329 --> 00:33:59,497 Good old Hubert! 392 00:34:00,957 --> 00:34:02,250 You too! 393 00:34:04,585 --> 00:34:06,170 Come on... 394 00:34:06,504 --> 00:34:08,131 No sense of humor! 395 00:34:08,297 --> 00:34:11,968 Everyone talks about Jewish humor. It's not too funny! 396 00:34:13,469 --> 00:34:15,138 No, it's not too funny. 397 00:34:18,474 --> 00:34:19,517 Really? 398 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 How can it be humor then? 399 00:34:23,563 --> 00:34:24,772 You pull it off. 400 00:34:24,939 --> 00:34:26,023 In your own way. 401 00:34:28,609 --> 00:34:29,777 Indeed. 402 00:34:36,576 --> 00:34:37,910 This city is stunning. 403 00:34:41,706 --> 00:34:42,999 And I know cities. 404 00:34:44,459 --> 00:34:48,087 How do they manage to keep their shoes clean? 405 00:34:48,254 --> 00:34:50,298 They don't have shoes. 406 00:34:51,924 --> 00:34:53,593 Good one! No shoes! 407 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 Not bad! 408 00:34:55,762 --> 00:34:58,097 Life here isn't easy for everyone. 409 00:34:58,389 --> 00:35:00,141 As in most dictatorships. 410 00:35:00,308 --> 00:35:02,101 Dictatorships! Listen to you! 411 00:35:02,518 --> 00:35:05,646 You're sweet, but spare me your politics. 412 00:35:07,023 --> 00:35:09,192 You know what a dictatorship is? 413 00:35:09,567 --> 00:35:11,068 People are communists. 414 00:35:11,235 --> 00:35:15,448 They're cold, with gray hats and boots with zippers. 415 00:35:15,698 --> 00:35:17,241 That's a dictatorship. 416 00:35:17,408 --> 00:35:21,078 What do you call a country with a military leader, 417 00:35:21,245 --> 00:35:24,290 secret police, one TV station and censorship? 418 00:35:24,707 --> 00:35:26,584 I call that France, Miss. 419 00:35:26,751 --> 00:35:29,212 Not any France: De Gaulle's France. 420 00:35:37,428 --> 00:35:38,471 I think it's here. 421 00:35:41,265 --> 00:35:43,017 Where is Heinrich Von Zimmel? 422 00:35:45,269 --> 00:35:47,438 I'll ask again. Where is Von Zimmel? 423 00:35:47,605 --> 00:35:49,816 And put that transistor down. 424 00:35:50,733 --> 00:35:52,109 Stupid kid! 425 00:35:52,276 --> 00:35:53,653 Allow me. 426 00:36:16,384 --> 00:36:17,927 The hippies left. 427 00:36:18,094 --> 00:36:19,762 They're on a beach nearby. 428 00:36:19,929 --> 00:36:21,305 Okay, let's go. 429 00:36:22,849 --> 00:36:23,474 Goodbye. 430 00:36:26,394 --> 00:36:27,728 So long, kids. 431 00:36:32,984 --> 00:36:35,278 I saw you talking to that girl. 432 00:36:35,444 --> 00:36:36,863 Know what I thought? 433 00:36:37,029 --> 00:36:39,156 You're made to have children. 434 00:36:39,448 --> 00:36:43,160 This dangerous job is not for you. You need a home. 435 00:36:43,327 --> 00:36:45,663 Kids that you can shower with love. 436 00:36:46,747 --> 00:36:49,417 It's a compliment I rarely give but... 437 00:36:50,126 --> 00:36:52,128 you're a natural-born mother. 438 00:36:52,545 --> 00:36:53,713 Can I ask something? 439 00:36:55,006 --> 00:36:55,673 Of course. 440 00:36:56,048 --> 00:36:57,884 Would you say this to a man? 441 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 You know, men are rarely... 442 00:37:03,973 --> 00:37:05,516 mothers. 443 00:37:12,899 --> 00:37:14,734 Heinrich Von Zimmel. 444 00:37:15,026 --> 00:37:16,903 Here's my plan. Simple and efficient. 445 00:37:17,069 --> 00:37:18,571 See that rock? 446 00:37:19,196 --> 00:37:20,531 Bring the kid there. 447 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 Use your feminine wiles if necessary. 448 00:37:24,410 --> 00:37:26,787 Don't worry, it'll be fine. 449 00:37:37,340 --> 00:37:40,509 We're reporters. We want your father. Where is he? 450 00:37:40,676 --> 00:37:43,220 - This wasn't my plan. - No, it's mine. 451 00:37:43,387 --> 00:37:45,848 Tell me or I'll blow your brains out. 452 00:37:46,015 --> 00:37:47,433 I have no idea! 453 00:37:47,600 --> 00:37:49,977 - Not good enough! - For me neither! 454 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 I want to help, I promise! 455 00:37:55,024 --> 00:37:59,779 I can find his former partner. We'll go to him in Brasilia. 456 00:38:02,365 --> 00:38:04,700 I'll help you arrest him. 457 00:38:07,161 --> 00:38:09,080 I hate my father. He's a Nazi. 458 00:38:09,455 --> 00:38:10,998 He's a bastard. 459 00:38:12,750 --> 00:38:13,834 I'm ashamed. 460 00:38:17,838 --> 00:38:20,466 Don't badmouth your father! Shame on you! 461 00:38:20,633 --> 00:38:21,592 Who brought you up? 462 00:38:21,884 --> 00:38:24,220 I never badmouthed my father! 463 00:38:25,012 --> 00:38:28,140 He was a wheelwright. And we toed the line. 464 00:38:28,432 --> 00:38:31,310 Mother never complained. Neither did we! 465 00:38:31,894 --> 00:38:33,187 His father was a Nazi. 466 00:38:33,437 --> 00:38:36,399 Maybe. But it was his father all the same. 467 00:38:38,609 --> 00:38:40,987 Tell me... Your father was a wheelwright? 468 00:38:41,153 --> 00:38:42,697 No, a diplomat. 469 00:38:43,155 --> 00:38:45,366 I used psychological torture. 470 00:38:47,410 --> 00:38:49,203 But he'd already talked. 471 00:38:49,495 --> 00:38:50,413 Yes... 472 00:38:50,746 --> 00:38:53,332 but it's that systematic denigration. 473 00:38:53,499 --> 00:38:56,002 The parents, the family, then it's... 474 00:38:56,293 --> 00:38:58,337 the flag, the nation. 475 00:38:59,213 --> 00:39:00,881 But his father was SS! 476 00:39:01,048 --> 00:39:02,466 A Nazi. 477 00:39:02,675 --> 00:39:05,720 Not the same thing. Not all Nazis were SS. 478 00:39:06,345 --> 00:39:07,888 Don't generalize. 479 00:39:08,639 --> 00:39:10,057 You can eat here. 480 00:39:10,391 --> 00:39:11,642 - Yes! - No thanks. 481 00:39:11,809 --> 00:39:12,685 We have to go. 482 00:39:12,893 --> 00:39:14,186 As you wish. 483 00:39:19,775 --> 00:39:21,318 Why not split up? 484 00:39:21,485 --> 00:39:23,446 So you can keep an eye on him. 485 00:39:25,906 --> 00:39:27,616 - Is that better? - Maybe. 486 00:39:29,493 --> 00:39:31,412 Are you trying to ditch me? 487 00:39:31,579 --> 00:39:32,496 Not at all. 488 00:39:35,708 --> 00:39:38,878 I'm kidding, Dolores. Why would you? 489 00:39:57,271 --> 00:39:59,440 - Do you do quiche? - What? 490 00:40:00,191 --> 00:40:01,484 Quiche Lorraine. 491 00:40:09,784 --> 00:40:10,493 What is it? 492 00:40:10,659 --> 00:40:12,870 - LSD. - Excellent. 493 00:40:13,120 --> 00:40:16,582 I closed the shutter. With 200 ASA, this light... 494 00:40:18,125 --> 00:40:19,126 is fine. 495 00:40:23,422 --> 00:40:24,465 Change the world! 496 00:40:24,632 --> 00:40:27,927 You're nice but... everyone has to wake up. 497 00:40:28,260 --> 00:40:31,472 The world won't wait. The world is moving. 498 00:40:31,764 --> 00:40:35,392 Moving fast. You'll be left high and dry. 499 00:40:35,976 --> 00:40:38,479 What happens after summer vacation? 500 00:40:38,979 --> 00:40:40,397 We're not on vacation. 501 00:40:40,564 --> 00:40:41,857 Okay, fair enough. 502 00:40:42,024 --> 00:40:44,068 You're on sabbatical. 503 00:40:44,235 --> 00:40:45,569 What about next year? 504 00:40:46,320 --> 00:40:47,571 Thought about that? 505 00:40:48,364 --> 00:40:50,282 The world won't bend to you. 506 00:40:50,533 --> 00:40:52,868 This isn't 1968, Year of Youth! 507 00:40:53,661 --> 00:40:55,162 That's not how it works. 508 00:40:55,621 --> 00:40:59,041 It's the real world out there. The real world gets hair cuts. 509 00:41:00,543 --> 00:41:03,587 Guitars and troubadours are dead and gone. 510 00:41:03,754 --> 00:41:05,381 I have my own. 511 00:41:12,429 --> 00:41:13,722 What was I saying? 512 00:41:13,889 --> 00:41:15,432 Dead troubadours. 513 00:41:15,599 --> 00:41:17,059 That's right. 514 00:41:17,893 --> 00:41:19,103 What about them? 515 00:41:19,603 --> 00:41:21,021 I can't remember. 516 00:41:21,188 --> 00:41:23,440 Don't say that. You disappoint me. 517 00:41:23,858 --> 00:41:26,026 I had to be saying something... 518 00:43:42,371 --> 00:43:43,914 I like what's happening. 519 00:43:44,081 --> 00:43:47,501 But understand... it's our secret and ours alone. 520 00:43:49,753 --> 00:43:52,965 No one has to know any of this. 521 00:43:53,132 --> 00:43:55,759 Out of context, a finger up the butt... 522 00:43:58,804 --> 00:44:00,681 Let's clear this up. 523 00:44:00,848 --> 00:44:02,808 People can get the wrong idea. 524 00:44:02,975 --> 00:44:04,852 They start imagining things... 525 00:44:22,119 --> 00:44:22,911 Strange. 526 00:44:26,081 --> 00:44:27,291 Unusual route. 527 00:44:29,001 --> 00:44:30,669 How did it go last night? 528 00:44:31,295 --> 00:44:34,173 Excellent. I spent a very relaxing evening. 529 00:44:34,340 --> 00:44:37,634 We ate. I took some RSVP and slept like a baby. 530 00:44:37,801 --> 00:44:38,927 Lovely. 531 00:44:39,553 --> 00:44:41,764 Those hippies are actually nice. 532 00:44:42,598 --> 00:44:44,767 Once you get past their hygiene. 533 00:44:45,059 --> 00:44:46,810 What can I say? 534 00:44:47,519 --> 00:44:48,729 It's youth... 535 00:44:49,021 --> 00:44:51,815 Sooner or later, reality will cut their hair. 536 00:44:56,445 --> 00:44:58,322 Dolores, I've been meaning... 537 00:44:58,989 --> 00:45:00,074 Freeze! 538 00:45:02,326 --> 00:45:04,161 You kill brother at Gsta. 539 00:45:04,912 --> 00:45:05,913 Now die. 540 00:45:08,290 --> 00:45:09,583 What does he want? 541 00:45:09,750 --> 00:45:11,001 How should I know? 542 00:45:13,337 --> 00:45:16,590 This plane is now your coffin, OSS 117! 543 00:45:25,140 --> 00:45:25,974 Locked. 544 00:45:26,975 --> 00:45:27,893 And with a key. 545 00:45:28,060 --> 00:45:30,270 Compliments of Mr. Lee! 546 00:45:35,609 --> 00:45:37,569 Got a broach or a knitting needle? 547 00:45:40,030 --> 00:45:41,240 How about a key? 548 00:45:45,202 --> 00:45:46,954 A safety pin? 549 00:45:47,121 --> 00:45:48,872 - Bra buckle? - I'm bra-less. 550 00:45:51,667 --> 00:45:53,377 I have a hairpin! 551 00:45:57,840 --> 00:45:59,049 Hurry, Hubert! 552 00:46:11,437 --> 00:46:12,813 Why don't you have one? 553 00:46:13,105 --> 00:46:14,648 - One what? - A bra. 554 00:46:14,815 --> 00:46:15,858 - Because. - Why? 555 00:46:16,024 --> 00:46:18,735 It's my body and this isn't the moment! 556 00:46:21,238 --> 00:46:23,073 Why look like a man? 557 00:46:23,365 --> 00:46:24,575 Unusual. 558 00:46:25,367 --> 00:46:26,118 Open! 559 00:46:29,830 --> 00:46:30,622 How's it going? 560 00:46:30,789 --> 00:46:32,666 Fine. We're losing altitude, 561 00:46:32,833 --> 00:46:36,170 aiming for the trees, and no landing gear. 562 00:46:36,336 --> 00:46:37,546 So what's fine? 563 00:46:38,172 --> 00:46:39,256 Well, I'm here. 564 00:46:39,590 --> 00:46:40,340 My God! 565 00:46:40,549 --> 00:46:41,175 Thank you. 566 00:46:46,096 --> 00:46:46,972 Almost there? 567 00:47:01,111 --> 00:47:03,864 Hurry, it's on fire! It's going to blow! 568 00:47:23,967 --> 00:47:25,177 Thanks, Noël. 569 00:47:25,344 --> 00:47:26,970 - No problem. - Good work. 570 00:47:27,346 --> 00:47:29,515 I'm intrigued by that Chinaman. 571 00:47:29,681 --> 00:47:31,808 He can't work for Von Zimmel. 572 00:47:32,100 --> 00:47:33,352 He might... 573 00:47:34,853 --> 00:47:37,606 Which Chinese worked with the Nazis? 574 00:47:38,315 --> 00:47:39,650 The Japanese? 575 00:47:40,150 --> 00:47:42,819 The Japanese, exactly. My mistake. 576 00:47:43,445 --> 00:47:45,030 I had a vague theory. 577 00:47:45,197 --> 00:47:47,783 Chinamen from China don't fit into it. 578 00:48:09,304 --> 00:48:11,390 I wanted to thank you again. 579 00:48:11,557 --> 00:48:13,892 I'm proud to team up with you. 580 00:48:14,351 --> 00:48:15,602 I understand. 581 00:48:16,478 --> 00:48:18,438 By the way, I meant to say... 582 00:48:19,523 --> 00:48:22,651 I know how much you admire me, my career, 583 00:48:22,818 --> 00:48:26,280 my life, my profession, my crusade against barbarism. 584 00:48:27,114 --> 00:48:28,865 Alas, it has a price. 585 00:48:29,199 --> 00:48:31,451 Dolores, I'll be brutally honest. 586 00:48:32,244 --> 00:48:34,788 If ever anything happens between us... 587 00:48:37,958 --> 00:48:40,210 I can't commit to women. 588 00:48:41,962 --> 00:48:45,007 My love affairs aren't long-term. They're... 589 00:48:45,716 --> 00:48:47,843 short, compact, passionate. 590 00:48:49,177 --> 00:48:50,929 It's my modus operandi. 591 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Some people have adventures. 592 00:48:55,183 --> 00:48:56,310 I am an adventure. 593 00:48:57,269 --> 00:48:58,854 I just had to tell you. 594 00:49:00,314 --> 00:49:01,898 It's very kind of you. 595 00:49:02,274 --> 00:49:02,899 Thanks, Hubert. 596 00:49:04,610 --> 00:49:05,944 You're welcome. 597 00:49:07,362 --> 00:49:08,822 You're very kind. 598 00:49:11,241 --> 00:49:12,618 What's wrong? 599 00:49:13,243 --> 00:49:14,494 Nothing. 600 00:49:15,078 --> 00:49:16,872 - You don't like men. - Yes, why? 601 00:49:17,289 --> 00:49:18,790 You rebuffed me as if... 602 00:49:18,957 --> 00:49:19,958 Drop it, Hubert. 603 00:49:22,085 --> 00:49:23,295 Because I'm not Jewish? 604 00:49:24,087 --> 00:49:27,215 - Why do you say that? - Your religion is so... 605 00:49:27,382 --> 00:49:28,425 So what? 606 00:49:28,675 --> 00:49:31,303 It's a religion that forbids sausages. 607 00:49:31,470 --> 00:49:32,512 And? 608 00:49:33,639 --> 00:49:34,973 And nothing. 609 00:49:35,390 --> 00:49:37,392 Let's pretend that's normal. 610 00:49:37,559 --> 00:49:39,978 No sausages, no alcohol, veiled women. 611 00:49:40,437 --> 00:49:41,730 Sorry it's sort of... 612 00:49:41,897 --> 00:49:42,564 Sort of? 613 00:49:44,816 --> 00:49:47,694 Sort of "Simon says, no sausages!" Isn't it? 614 00:49:47,861 --> 00:49:49,237 No, it isn't. 615 00:49:49,780 --> 00:49:53,408 - You're confusing Jews and Muslims. - Don't nitpick, Dolores. 616 00:49:53,784 --> 00:49:56,620 Between us, that's what annoys people. 617 00:49:56,787 --> 00:49:59,623 The attitude "I'm a Jew, I know everything." 618 00:49:59,790 --> 00:50:02,793 Sorry if I upset you but I won't apologize. 619 00:50:03,335 --> 00:50:06,254 Your theories on Jews, blacks and women 620 00:50:06,421 --> 00:50:08,674 would be best kept to yourself. 621 00:50:12,302 --> 00:50:14,054 You're the one who's upset. 622 00:50:32,030 --> 00:50:34,408 - Can we cross it? - Negative. 623 00:50:34,658 --> 00:50:36,368 It's a crocodile river. 624 00:50:36,702 --> 00:50:38,078 Too far to swim. 625 00:50:38,495 --> 00:50:40,080 We have to cross it. 626 00:50:40,372 --> 00:50:42,833 Yes, but for the moment we're stuck. 627 00:50:43,083 --> 00:50:44,835 We can't cross it yet. 628 00:50:45,252 --> 00:50:48,797 Since we can't avoid the crocodiles, we'll set up camp. 629 00:50:48,964 --> 00:50:49,798 Any objections? 630 00:50:50,966 --> 00:50:51,717 None. 631 00:50:53,677 --> 00:50:55,470 It's pretty here. 632 00:50:56,138 --> 00:50:57,723 We'll spend the night. 633 00:50:58,974 --> 00:51:00,767 This is what we'll do. 634 00:51:00,934 --> 00:51:02,227 I'll hunt. 635 00:51:02,519 --> 00:51:04,730 Heinrich, I'd appreciate if you cut wood. 636 00:51:05,939 --> 00:51:08,150 Dolores, be nice. Set us up a table. 637 00:51:08,316 --> 00:51:09,776 Something cute. 638 00:51:12,863 --> 00:51:13,697 What now? 639 00:51:13,864 --> 00:51:15,741 I'm taking a dip. To wash. 640 00:51:22,080 --> 00:51:24,416 He'll get tons of germs, that's all. 641 00:51:30,464 --> 00:51:33,884 See, Noël? Maybe this is what it means... 642 00:51:34,760 --> 00:51:35,844 Change the world! 643 00:51:40,098 --> 00:51:41,433 Watch out! 644 00:51:46,605 --> 00:51:48,440 Thanks, I'll never forget it. 645 00:51:48,607 --> 00:51:49,441 My pleasure! 646 00:51:49,608 --> 00:51:52,527 - Now we're friends forever. - Deal! 647 00:51:52,694 --> 00:51:56,198 Next time you change the world, watch out for crocodiles. 648 00:51:57,324 --> 00:51:59,367 Ask whatever you want of me. 649 00:52:05,332 --> 00:52:07,250 Start by wearing underwear. 650 00:52:17,344 --> 00:52:18,678 Who's laughing now? 651 00:52:19,346 --> 00:52:21,515 Here, Dolores. Make us dinner. 652 00:52:22,057 --> 00:52:24,476 What should I do? It weighs a ton. 653 00:52:25,268 --> 00:52:27,938 I don't know. Just something simple. 654 00:52:28,188 --> 00:52:29,272 No one's judging. 655 00:52:29,564 --> 00:52:31,316 Judging what? 656 00:52:31,817 --> 00:52:35,904 I won't cook or set a table. You judge women by their food? 657 00:52:36,863 --> 00:52:38,281 Listen, little lady. 658 00:52:39,533 --> 00:52:41,201 I did my job. 659 00:52:41,409 --> 00:52:42,869 I saved your lives. 660 00:52:43,245 --> 00:52:44,955 I just killed a crocodile. 661 00:52:45,288 --> 00:52:47,666 Want to be equals? Start working. 662 00:52:47,833 --> 00:52:49,751 You can at least make dinner. 663 00:52:49,918 --> 00:52:52,087 She's right. We won't eat that. 664 00:52:52,254 --> 00:52:53,463 She's right? 665 00:52:53,755 --> 00:52:55,465 No need for drama. 666 00:52:56,800 --> 00:52:59,052 Your world sure is changing fast. 667 00:52:59,344 --> 00:53:01,304 I'll get dinner. 668 00:53:01,471 --> 00:53:03,974 I saw some berries up there. 669 00:53:05,016 --> 00:53:06,518 I'll join you! 670 00:53:07,644 --> 00:53:08,854 It figures. 671 00:53:24,286 --> 00:53:27,038 You don't want any fruit? It's very good. 672 00:53:27,289 --> 00:53:30,083 No thanks. I need my vitamins. 673 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 That's silly. 674 00:53:32,627 --> 00:53:33,628 Of course. 675 00:53:34,296 --> 00:53:35,964 I'm the silly one. 676 00:53:43,847 --> 00:53:45,682 This thing doesn't cook. 677 00:53:47,100 --> 00:53:48,935 Why doesn't it cook? 678 00:54:02,908 --> 00:54:04,993 - Is it cooking? - Slowly. 679 00:54:05,452 --> 00:54:08,747 Crocodile skin is slow to roast. No big deal. 680 00:54:09,122 --> 00:54:10,373 What do you want? 681 00:54:10,707 --> 00:54:12,208 I want to make peace. 682 00:54:13,001 --> 00:54:14,920 We're very tired. 683 00:54:15,462 --> 00:54:17,422 We should stick together. 684 00:54:17,672 --> 00:54:19,549 Why not ask Heinrich? 685 00:54:20,175 --> 00:54:23,219 You're so close. He'd love to stick to you. 686 00:54:23,386 --> 00:54:24,971 Why are you like this? 687 00:54:25,430 --> 00:54:28,350 Maybe I just dislike seeing an Israeli colonel 688 00:54:28,516 --> 00:54:30,518 flirting with a Nazi's son. 689 00:54:31,895 --> 00:54:33,438 Sorry, I have morals. 690 00:54:34,022 --> 00:54:34,981 Pathetic! 691 00:54:39,986 --> 00:54:41,321 Very funny! Bravo! 692 00:55:12,352 --> 00:55:14,396 Brasilia! We're finally here! 693 00:55:14,562 --> 00:55:17,065 Thank God we crossed that river! 694 00:55:17,232 --> 00:55:19,776 Good thing you can build pedal boats! 695 00:55:21,319 --> 00:55:23,780 I said I'm sorry for the duck head. 696 00:55:24,823 --> 00:55:27,367 It would have taken a lot longer. 697 00:55:27,534 --> 00:55:29,577 It would not have! 698 00:55:30,870 --> 00:55:33,415 The boat's the hard part, not the duck. 699 00:55:33,581 --> 00:55:36,710 The duck's a beak and a head. Forget about it. 700 00:55:38,253 --> 00:55:40,338 Now we need to find a hotel. 701 00:55:42,507 --> 00:55:43,967 Consider it done. 702 00:55:48,763 --> 00:55:52,350 I spoke to Father's partner. He's throwing a party. 703 00:55:53,101 --> 00:55:54,853 But it's a costume ball. 704 00:55:55,061 --> 00:55:56,730 That is a problem. 705 00:55:59,190 --> 00:56:01,860 Unless we wear costumes. Might be fun. 706 00:56:02,027 --> 00:56:02,986 Very. 707 00:56:03,153 --> 00:56:05,613 - But we're here to work. - Of course. 708 00:56:17,292 --> 00:56:19,335 Time to get to work. 709 00:56:19,502 --> 00:56:22,380 Let's meet in half an hour. In costume. 710 00:56:23,214 --> 00:56:26,134 Don't worry about the drinks. My treat. 711 00:56:48,573 --> 00:56:50,116 How did you do that? 712 00:56:51,242 --> 00:56:52,577 I sew. 713 00:56:53,536 --> 00:56:54,913 By the way, here. 714 00:56:55,330 --> 00:56:55,997 For you. 715 00:56:56,414 --> 00:56:59,209 I want a truce. Our countries are allies. 716 00:56:59,751 --> 00:57:02,087 - Let's try harder. - You're right. 717 00:57:03,713 --> 00:57:05,632 A present. 718 00:57:06,007 --> 00:57:07,383 From "Noël". 719 00:57:10,470 --> 00:57:12,514 A pun on "Christmas present". 720 00:57:13,473 --> 00:57:14,724 Concerning my name. 721 00:57:14,891 --> 00:57:16,643 I'd understood. 722 00:57:17,644 --> 00:57:18,728 Otherwise... 723 00:57:20,814 --> 00:57:22,398 I have the balls. 724 00:57:24,234 --> 00:57:25,985 - Christmas balls? - Yes! 725 00:57:35,870 --> 00:57:37,455 Come on, it's funny. 726 00:57:37,622 --> 00:57:38,414 Enough. 727 00:57:42,252 --> 00:57:44,129 I have to tell Armand. 728 00:57:48,341 --> 00:57:49,717 I just thought of it. 729 00:57:49,884 --> 00:57:53,471 I remembered my name was Noël and it popped out. 730 00:57:53,638 --> 00:57:55,098 Christmas balls! 731 00:57:55,265 --> 00:57:57,684 I think I showed her my package! 732 00:58:00,895 --> 00:58:03,606 I said to myself: "That's for Armand!" 733 00:58:05,984 --> 00:58:07,861 I have to go. I see a Nazi. 734 00:58:08,027 --> 00:58:10,155 It's Heinrich. My friend. 735 00:58:10,321 --> 00:58:11,239 I'll call you back. 736 00:58:16,202 --> 00:58:17,537 It's not too...? 737 00:58:17,704 --> 00:58:19,372 No, it's fine. Just fine. 738 00:58:19,539 --> 00:58:22,959 It's all they had left at the rental place. 739 00:58:24,252 --> 00:58:26,713 Okay, it's a rental. It figures. 740 00:58:26,880 --> 00:58:28,339 Now I get it. 741 00:58:35,263 --> 00:58:36,931 I added this. 742 00:58:38,433 --> 00:58:40,018 A peace symbol. 743 00:58:40,977 --> 00:58:43,688 You see? Still our little Heinrich. 744 00:58:44,689 --> 00:58:46,524 No reason to sulk. 745 00:58:46,691 --> 00:58:48,943 It's just a Nazi costume. 746 00:58:55,575 --> 00:58:57,327 It's because she's Jewish. 747 00:59:11,633 --> 00:59:12,842 Here we are. 748 00:59:15,762 --> 00:59:16,721 I smell a trap. 749 00:59:16,888 --> 00:59:19,474 Not so sure. Don't be paranoid. 750 00:59:19,641 --> 00:59:22,310 - Maybe they had the same idea. - Probably. 751 00:59:22,477 --> 00:59:25,396 Or they rented from the same place as Heinrich. 752 00:59:25,688 --> 00:59:28,107 Possible... but hard to believe. 753 00:59:40,620 --> 00:59:42,789 I'll find Father's partner. 754 00:59:54,717 --> 00:59:56,886 Dolores, I owe you an apology. 755 00:59:57,053 --> 00:59:59,764 You may be right. This could be a trap. 756 00:59:59,931 --> 01:00:01,182 No kidding. 757 01:00:01,849 --> 01:00:04,894 Come... Let's try to blend in. 758 01:00:10,566 --> 01:00:12,568 Got an escape plan? 759 01:00:12,902 --> 01:00:14,320 I'm working on it. 760 01:00:14,487 --> 01:00:16,281 Will you have it soon? 761 01:00:23,037 --> 01:00:25,331 Look! It's Professor Von Zimmel! 762 01:00:26,124 --> 01:00:27,458 We're still unnoticed. 763 01:00:27,625 --> 01:00:31,212 Ladies and gentlemen, sorry to interrupt the music, 764 01:00:31,379 --> 01:00:33,506 but we have a special guest. 765 01:00:33,673 --> 01:00:35,883 Let's greet him as he deserves. 766 01:00:36,050 --> 01:00:39,887 Please give a warm hand to Mr. Noël Flantier. 767 01:00:44,267 --> 01:00:46,311 At least I'm still undercover. 768 01:00:46,477 --> 01:00:48,688 Mr. Noël Flantier, also known as 769 01:00:49,272 --> 01:00:50,315 OSS 117! 770 01:00:56,404 --> 01:00:57,280 Heinrich! 771 01:00:57,613 --> 01:00:59,449 Heinrich is finished. 772 01:01:03,786 --> 01:01:05,371 I'm Friedrich! 773 01:01:05,747 --> 01:01:08,041 I'll be damned! Heinrich? 774 01:01:08,875 --> 01:01:09,876 A hairpiech? 775 01:01:10,251 --> 01:01:13,713 You see, there's one thing I didn't lie about. 776 01:01:13,963 --> 01:01:15,840 My desire to change the world! 777 01:01:16,132 --> 01:01:18,051 What do you want, Von Zimmel? 778 01:01:18,634 --> 01:01:20,094 What's this all about? 779 01:01:20,428 --> 01:01:21,846 The Fourth Reich? 780 01:01:23,473 --> 01:01:26,642 The Fourth Reich is a dream doomed to failure. 781 01:01:26,809 --> 01:01:30,104 Everyone tried it. It never worked. I'm moving on. 782 01:01:30,480 --> 01:01:33,941 I've decided to lay the foundation of a real 783 01:01:34,108 --> 01:01:36,110 new world. 784 01:01:39,822 --> 01:01:42,700 A world more unfair, 785 01:01:43,034 --> 01:01:45,370 a world more intolerant, 786 01:01:45,536 --> 01:01:47,538 more unfriendly, 787 01:01:47,747 --> 01:01:50,875 where there will always be war, 788 01:01:51,042 --> 01:01:52,502 always disease. 789 01:01:53,669 --> 01:01:54,962 This world, 790 01:01:56,381 --> 01:01:58,299 my world, 791 01:01:59,133 --> 01:02:02,220 is the Fifth Reich! 792 01:02:08,476 --> 01:02:09,852 Utopists! 793 01:02:11,270 --> 01:02:11,896 Hold this. 794 01:02:14,482 --> 01:02:15,108 My friends! 795 01:02:17,193 --> 01:02:18,903 I understand your anger. 796 01:02:19,278 --> 01:02:21,030 I understand your hatred. 797 01:02:21,864 --> 01:02:23,324 But for God's sake, 798 01:02:23,574 --> 01:02:25,034 don't give into cynicism. 799 01:02:26,077 --> 01:02:27,870 Beware of hasty solutions. 800 01:02:28,162 --> 01:02:29,747 Of course, 801 01:02:30,623 --> 01:02:32,792 I see what you like about Nazism. 802 01:02:32,959 --> 01:02:35,002 Besides, who's to judge? 803 01:02:35,753 --> 01:02:37,588 Sometimes even I get angry. 804 01:02:40,091 --> 01:02:42,552 But are there no other solutions? 805 01:02:42,969 --> 01:02:46,806 Did the children you once were dream of this world? 806 01:02:51,686 --> 01:02:53,938 These children still exist. 807 01:02:55,148 --> 01:02:56,899 I'm speaking to them. 808 01:02:57,316 --> 01:02:59,026 Let me ask them a question. 809 01:02:59,610 --> 01:03:01,070 A simple question. 810 01:03:09,203 --> 01:03:11,664 What if the 5th Reich were the Reich... 811 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 of Love? 812 01:03:38,441 --> 01:03:42,236 Instead of inspiring these Nazis I got taunts and jibes. 813 01:03:42,528 --> 01:03:43,488 Enough! 814 01:03:44,530 --> 01:03:47,658 I'll tend to you later. Put them in my office. 815 01:03:50,203 --> 01:03:51,537 You're hurting me! 816 01:03:59,545 --> 01:04:01,130 What the hell? 817 01:04:03,549 --> 01:04:07,470 Don't worry. I blundered before, but I'll save us. 818 01:04:10,264 --> 01:04:11,140 Delightful. 819 01:04:14,769 --> 01:04:17,230 Hitler! I hate that guy! 820 01:04:25,321 --> 01:04:26,364 I found my idea. 821 01:04:27,865 --> 01:04:30,868 I'd say we have half an hour. Plenty of time. 822 01:04:33,371 --> 01:04:34,372 Already? 823 01:04:36,749 --> 01:04:39,210 I was too impatient to see you. 824 01:04:39,377 --> 01:04:41,921 A waste of time! I won't speak! 825 01:04:42,338 --> 01:04:45,258 Not a problem. I haven't asked anything. 826 01:04:45,466 --> 01:04:49,303 You give me a feeling of déjà-vu. Your tired recipes, 827 01:04:49,470 --> 01:04:53,474 secret offices, swastikas, Nazi caverns. It's all so banal. 828 01:04:54,016 --> 01:04:55,059 Of course. 829 01:04:57,687 --> 01:05:00,106 You, on the other hand, 830 01:05:02,191 --> 01:05:04,151 are a reporter. 831 01:05:07,280 --> 01:05:09,782 Are you writing a nice story? 832 01:05:11,951 --> 01:05:13,286 You're teasing me. 833 01:05:13,452 --> 01:05:15,288 Taking nice pictures? 834 01:05:18,499 --> 01:05:20,585 Mr. Noël Flantier! 835 01:05:21,419 --> 01:05:22,962 Nazi humor. Pathetic. 836 01:05:23,337 --> 01:05:25,673 The joke's over, OSS 117! 837 01:05:31,012 --> 01:05:32,305 Turn around! 838 01:05:46,444 --> 01:05:49,071 Welcome to my laboratory! 839 01:05:50,281 --> 01:05:51,574 Zantrax, Blue Devil, 840 01:05:51,741 --> 01:05:53,743 undress him and tie him up! 841 01:05:54,076 --> 01:05:55,036 Why me? 842 01:05:55,244 --> 01:05:58,539 My costume! Fascist dogs, you'll pay for this! 843 01:06:01,334 --> 01:06:02,752 Carlotta! 844 01:06:02,960 --> 01:06:06,756 So that's something more comfy? Those rags of hate and chaos! 845 01:06:06,922 --> 01:06:09,717 I am not Carlotta. I'm Fraulein Freida. 846 01:06:09,884 --> 01:06:11,886 For me you'll always be Carlotta. 847 01:06:13,137 --> 01:06:15,723 For me you'll always be Noël Flantier. 848 01:06:22,980 --> 01:06:24,148 No more games! 849 01:06:25,274 --> 01:06:27,777 Enough boasting, Mr. de la Bath. 850 01:06:28,027 --> 01:06:31,280 Now we'll see what you're really made of. 851 01:06:31,447 --> 01:06:33,157 You won't be the first. 852 01:06:33,324 --> 01:06:37,328 No, I'm talking literally about what you're made of. 853 01:06:40,081 --> 01:06:41,415 What are you doing? 854 01:06:41,874 --> 01:06:44,126 I'm opening my safe. 855 01:06:44,293 --> 01:06:47,755 Years ago, I sewed into your chest two microfilms. 856 01:06:47,922 --> 01:06:50,841 One, a list of French collaborators. 857 01:06:51,008 --> 01:06:53,511 The other, more important: 858 01:06:53,678 --> 01:06:58,182 a list of Swiss bank accounts containing fabulous war treasures. 859 01:06:58,516 --> 01:06:59,767 Why don't I remember? 860 01:07:00,309 --> 01:07:01,602 Thanks to this. 861 01:07:01,936 --> 01:07:05,439 A potion that erases short-term memory. 862 01:07:06,357 --> 01:07:07,400 My God! 863 01:07:07,566 --> 01:07:09,068 I remember! 864 01:07:11,570 --> 01:07:12,738 What are you doing? 865 01:07:12,905 --> 01:07:15,282 I'm opening my safe. 866 01:07:15,449 --> 01:07:18,994 I'm sewing into your chest two microfilms. 867 01:07:19,161 --> 01:07:21,747 One, a list of French collaborators. 868 01:07:21,914 --> 01:07:23,165 The other, 869 01:07:23,332 --> 01:07:27,503 a list of Swiss bank accounts containing fabulous war treasures! 870 01:07:27,670 --> 01:07:29,171 Why won't I remember? 871 01:07:29,338 --> 01:07:31,215 Thanks to this! 872 01:07:31,382 --> 01:07:34,760 A potion that erases all short-term memory. 873 01:07:39,140 --> 01:07:40,391 Intact. 874 01:07:40,558 --> 01:07:42,893 Thank you, OSS 117. 875 01:07:43,436 --> 01:07:47,022 Now you see why it had to be you who came here. 876 01:07:47,398 --> 01:07:51,402 All that best agent stuff was hogwash. But you knew it. 877 01:07:52,945 --> 01:07:55,322 Goodbye, OSS 117. 878 01:07:56,907 --> 01:07:58,033 Kill them. 879 01:08:03,748 --> 01:08:04,790 Untie him! 880 01:08:07,918 --> 01:08:10,755 I paid you'd say. Said you'd pay. 881 01:08:10,921 --> 01:08:11,756 Whatever. 882 01:08:12,840 --> 01:08:15,509 Good going, Dolores. Get the microfilm. 883 01:08:19,764 --> 01:08:20,806 It's not me. 884 01:08:20,973 --> 01:08:22,391 Who then? 885 01:08:22,933 --> 01:08:25,853 I saw. I know. But I won't say. 886 01:08:26,645 --> 01:08:28,189 Friedrich... 887 01:08:28,355 --> 01:08:29,607 My schon. 888 01:08:34,612 --> 01:08:35,237 Why? 889 01:08:38,199 --> 01:08:38,991 Kill them! 890 01:09:21,242 --> 01:09:22,243 Let's go. 891 01:09:38,175 --> 01:09:39,510 Careful, Hubert! 892 01:10:25,556 --> 01:10:27,600 Go on, be more aggressive! 893 01:10:53,083 --> 01:10:53,667 Go on! 894 01:11:20,861 --> 01:11:21,654 Look. 895 01:11:21,862 --> 01:11:22,947 No hair. 896 01:11:24,615 --> 01:11:25,950 Hair we go again! 897 01:11:26,909 --> 01:11:28,243 Your bow and arrows. 898 01:11:28,410 --> 01:11:30,621 You're right. Let's go, Dolores! 899 01:11:37,544 --> 01:11:39,380 This round's not over yet. 900 01:11:49,723 --> 01:11:51,058 Shoot, Hubert. 901 01:12:01,068 --> 01:12:02,695 I don't understand... 902 01:12:04,071 --> 01:12:05,906 Of course! It's a kiddie toy! 903 01:12:06,490 --> 01:12:08,492 Hurry, they're getting away! 904 01:12:08,826 --> 01:12:10,369 Right! Let's tail them! 905 01:12:32,766 --> 01:12:33,934 There they are! 906 01:12:49,700 --> 01:12:51,160 You drive like a man! 907 01:12:51,326 --> 01:12:53,954 We need Von Zimmel. We can't fail. 908 01:12:54,121 --> 01:12:56,081 That was a compliment. 909 01:12:56,373 --> 01:12:58,584 Israel must judge ex-Nazis. 910 01:12:59,043 --> 01:12:59,835 Of course. 911 01:13:00,002 --> 01:13:03,589 It's our responsibility. We're a modern democracy. 912 01:13:04,173 --> 01:13:05,591 You bet! 913 01:13:10,220 --> 01:13:11,638 You surprise me. 914 01:13:12,222 --> 01:13:14,975 You're dogged, brave. You never crack. 915 01:13:15,142 --> 01:13:17,227 Never chicken out. 916 01:13:17,394 --> 01:13:20,606 You're fearless, beautiful, elegant. 917 01:13:22,274 --> 01:13:24,985 It's simple: you're my female alter-ego. 918 01:13:27,738 --> 01:13:29,364 I like you. 919 01:13:29,782 --> 01:13:30,824 A lot. 920 01:13:32,284 --> 01:13:33,452 Know what I want? 921 01:13:39,708 --> 01:13:40,751 I don't get it. 922 01:13:41,085 --> 01:13:42,211 You turn me off. 923 01:13:42,503 --> 01:13:43,712 And I don't get it! 924 01:13:44,963 --> 01:13:46,006 Explain yourself. 925 01:13:46,173 --> 01:13:49,343 I'm a remedy against barbarism, a symbol of... 926 01:13:49,510 --> 01:13:51,345 You're old. Pretentious. 927 01:13:51,512 --> 01:13:53,097 A misogynist. 928 01:13:53,263 --> 01:13:56,100 Full of yourself, vain, borderline racist. 929 01:13:56,266 --> 01:13:59,853 Tacky dresser, childish, not funny. Shall I stop? 930 01:14:02,564 --> 01:14:04,066 A tacky dresser? 931 01:14:12,199 --> 01:14:13,450 It's hot in here. 932 01:14:27,297 --> 01:14:28,882 I like it when you smile. 933 01:14:30,384 --> 01:14:32,427 You have a very sweet smile. 934 01:14:35,389 --> 01:14:37,266 You must have heard it before. 935 01:14:55,450 --> 01:14:57,452 Look, they pulled over. 936 01:14:57,703 --> 01:14:59,538 No more gas. How typical. 937 01:14:59,788 --> 01:15:01,665 The problem with Mercedes. 938 01:15:08,422 --> 01:15:09,047 Follow her. 939 01:15:09,214 --> 01:15:09,923 I'll get him. 940 01:15:10,090 --> 01:15:11,758 Remember. We need him alive. 941 01:15:12,217 --> 01:15:13,594 Count on me. 942 01:17:21,930 --> 01:17:22,931 Where am I? 943 01:17:33,525 --> 01:17:34,735 Von Zim... 944 01:18:13,857 --> 01:18:15,359 Stop. 945 01:18:40,675 --> 01:18:41,718 Von Zim... 946 01:20:12,142 --> 01:20:12,934 Going up? 947 01:20:20,901 --> 01:20:21,985 Are you okay? 948 01:20:23,278 --> 01:20:24,446 Fine, thanks. 949 01:20:28,909 --> 01:20:30,535 Where are my clothes? 950 01:20:30,702 --> 01:20:33,830 The green leotard? It was torn. We tossed it. 951 01:20:34,247 --> 01:20:35,457 Pity. 952 01:20:36,708 --> 01:20:38,585 Got any spare clothes? 953 01:20:40,003 --> 01:20:42,255 The old gardener has some. 954 01:20:42,631 --> 01:20:44,925 But they may not be your style. 955 01:20:45,592 --> 01:20:48,845 Perfect. Not the latest fashion, but it'll do. 956 01:21:00,106 --> 01:21:02,275 Did the old geezer make a call? 957 01:21:02,526 --> 01:21:03,818 With a bit of luck... 958 01:21:11,618 --> 01:21:13,662 Doodles. They make no sense. 959 01:21:13,828 --> 01:21:14,955 Why not ask him? 960 01:21:15,121 --> 01:21:17,832 He said "8 o'clock at the Corcovado." 961 01:21:19,834 --> 01:21:21,127 - May I? - Of course. 962 01:21:30,679 --> 01:21:31,596 It's urgent. 963 01:21:37,519 --> 01:21:38,687 It's ringing. 964 01:21:41,273 --> 01:21:41,982 It's me, Hubert. 965 01:21:42,148 --> 01:21:44,651 - I was worried sick. - You were anxious? 966 01:21:44,818 --> 01:21:46,152 I thought you died. 967 01:21:47,237 --> 01:21:49,072 How kind. Get Carlotta? 968 01:21:49,239 --> 01:21:50,448 She's behind bars. 969 01:21:50,615 --> 01:21:54,828 Von Zimmel is meeting someone at the Corcovado at 8 o'clock. 970 01:21:54,995 --> 01:21:57,080 Let's meet at Bill's office. 971 01:21:57,455 --> 01:21:58,999 See you. Be careful. 972 01:22:07,340 --> 01:22:08,466 Bill, it's Hubert. 973 01:22:11,720 --> 01:22:13,722 Yes, probably. It's about Dolores. 974 01:22:13,888 --> 01:22:15,432 I need your help. 975 01:22:15,599 --> 01:22:17,767 Von Zimmel, the Corcovado, at 8. 976 01:22:19,144 --> 01:22:20,020 Obviously. 977 01:22:49,716 --> 01:22:51,468 Good! It's all clear. 978 01:22:52,677 --> 01:22:55,096 You've helped France. I'm forever grateful. 979 01:22:55,597 --> 01:22:57,932 By the way, where can I find a car? 980 01:22:58,099 --> 01:22:59,809 The old gardener has one. 981 01:23:00,143 --> 01:23:01,603 But is it your style? 982 01:24:16,177 --> 01:24:17,387 Bill? 983 01:24:43,747 --> 01:24:44,998 Dolores? 984 01:25:04,017 --> 01:25:05,643 You gave me a scare! 985 01:25:07,270 --> 01:25:08,688 What's wrong with you? 986 01:25:11,566 --> 01:25:13,151 Except for the heat. 987 01:25:13,318 --> 01:25:14,235 What is it? 988 01:25:15,487 --> 01:25:18,615 Von Zimmel is scared of the Mossad. 989 01:25:18,782 --> 01:25:22,786 He contacted the CIA in exchange for valuable information. 990 01:25:23,203 --> 01:25:24,454 Clever, Bill. 991 01:25:25,371 --> 01:25:26,831 Why protect an SS? 992 01:25:26,998 --> 01:25:28,958 Americans are against Nazis! 993 01:25:29,209 --> 01:25:31,753 The CIA isn't America, OSS 117. 994 01:25:31,920 --> 01:25:32,670 That hurts! 995 01:25:33,129 --> 01:25:34,839 Freeze or I'll slay her. 996 01:25:36,883 --> 01:25:39,260 Free her. Our countries are allies. 997 01:25:39,469 --> 01:25:43,181 We're allies only when you ask us to liberate you. 998 01:25:43,348 --> 01:25:44,390 Meaning? 999 01:25:44,682 --> 01:25:46,059 I'm sorry. 1000 01:25:46,309 --> 01:25:48,353 You liberated yourselves. 1001 01:25:50,438 --> 01:25:51,648 Chinaman behind you! 1002 01:25:51,815 --> 01:25:53,191 How old are you? 1003 01:25:56,820 --> 01:25:58,571 You kill brother in taxi. 1004 01:26:04,702 --> 01:26:06,663 Put down your gun, OSS 117! 1005 01:26:13,378 --> 01:26:16,130 Carlotta, you can still make amends. 1006 01:26:16,339 --> 01:26:19,968 The Nazi hunters and the Chinese will never let up. 1007 01:26:21,553 --> 01:26:23,638 I beg of you, think it over. 1008 01:26:30,937 --> 01:26:31,980 If you help us, 1009 01:26:32,146 --> 01:26:36,150 I'll serve as a mediator with the Prime Minister, Mr. Pompidou. 1010 01:26:37,527 --> 01:26:38,903 You'll be pardoned. 1011 01:26:39,153 --> 01:26:43,324 An international coalition will be immediately organized... 1012 01:26:43,783 --> 01:26:45,368 to create a Nazi country. 1013 01:26:48,204 --> 01:26:49,372 Like Israel. 1014 01:27:02,135 --> 01:27:03,553 Great to see you. 1015 01:27:03,720 --> 01:27:05,179 I prayed you'd come. 1016 01:27:05,346 --> 01:27:08,266 Really? You've said two nice things now. 1017 01:27:08,600 --> 01:27:11,269 - Are you sure? - The first was on the phone... 1018 01:27:11,436 --> 01:27:13,605 - We're in a rush, Hubert. - You're right. 1019 01:27:13,771 --> 01:27:14,564 Come on! 1020 01:27:19,652 --> 01:27:21,070 Give me a second. 1021 01:27:24,866 --> 01:27:26,367 Don't I know you? 1022 01:27:27,327 --> 01:27:28,411 Yeah! 1023 01:27:29,203 --> 01:27:31,581 We slept together on the beach. 1024 01:27:32,790 --> 01:27:34,334 Slept together? 1025 01:27:36,127 --> 01:27:38,338 You make it sound like... 1026 01:27:54,604 --> 01:27:57,899 And what are you up to now? 1027 01:27:58,191 --> 01:28:00,234 I'm eating a candied apple. 1028 01:28:01,402 --> 01:28:02,862 Want a bite? 1029 01:28:04,364 --> 01:28:06,866 To hell with your forbidden fruit! 1030 01:28:18,878 --> 01:28:19,921 Don't worry! 1031 01:28:26,552 --> 01:28:28,888 Remember, I need him alive. 1032 01:28:29,263 --> 01:28:31,808 Surrender, Von Zimmel! It's over! 1033 01:28:31,975 --> 01:28:35,103 Trumendous is dead. Carlotta too. And the Chinaman! 1034 01:28:35,728 --> 01:28:36,688 They never met. 1035 01:28:39,273 --> 01:28:42,318 Be a man, Von Zimmel. Surrender quietly. 1036 01:28:42,610 --> 01:28:44,529 I'd rather die first. 1037 01:28:44,821 --> 01:28:47,824 Too bad for you, Dolores. I intend to die. 1038 01:28:48,449 --> 01:28:51,077 You killed my son, now my fiancée. 1039 01:28:51,244 --> 01:28:54,122 You stole it all. My death belongs to me! 1040 01:28:54,539 --> 01:28:55,748 He's going to shoot. 1041 01:28:55,915 --> 01:28:57,333 He's bluffing. 1042 01:28:57,500 --> 01:29:00,211 I doubt it. He knows what awaits him. 1043 01:29:00,962 --> 01:29:02,005 By the way, 1044 01:29:02,422 --> 01:29:04,966 in case you haven't noticed, 1045 01:29:06,467 --> 01:29:08,386 behind the Nazi... 1046 01:29:09,595 --> 01:29:11,097 there's also a man. 1047 01:29:11,681 --> 01:29:13,891 A man like any other. 1048 01:29:14,434 --> 01:29:15,685 A Nazi... 1049 01:29:17,353 --> 01:29:19,063 does he not have eyes? 1050 01:29:21,607 --> 01:29:23,109 A Nazi... 1051 01:29:23,860 --> 01:29:25,319 does he not have hands? 1052 01:29:25,653 --> 01:29:27,989 You're right. I think he's sincere. 1053 01:29:28,531 --> 01:29:29,907 He's desperate. 1054 01:29:31,826 --> 01:29:33,619 If you prick us, 1055 01:29:33,786 --> 01:29:35,663 do we not bleed? 1056 01:29:36,581 --> 01:29:38,791 If you tickle us, 1057 01:29:39,375 --> 01:29:41,044 do we not laugh? 1058 01:29:42,128 --> 01:29:44,672 And if you poison us, 1059 01:29:44,964 --> 01:29:47,717 do we not die? 1060 01:29:51,637 --> 01:29:52,764 Magnificent. 1061 01:29:53,347 --> 01:29:54,640 Beautiful words. 1062 01:29:55,516 --> 01:29:57,351 Beautiful and overwhelming. 1063 01:29:58,603 --> 01:30:00,646 I'm an old man... 1064 01:30:01,189 --> 01:30:04,400 I'm 46. My life is over. You've taken it all. 1065 01:30:05,359 --> 01:30:07,653 - I'll go around. - Leave it to me. 1066 01:30:09,697 --> 01:30:11,324 Farewell, OSS 117. 1067 01:30:13,284 --> 01:30:14,368 That's enough! 1068 01:30:14,535 --> 01:30:17,246 For France, turn over the microfilm! 1069 01:30:17,705 --> 01:30:20,291 And for Israel, turn yourself in! 1070 01:30:22,627 --> 01:30:23,669 What now? 1071 01:30:26,297 --> 01:30:29,092 He's going to plunge from Christ's arm! 1072 01:30:30,009 --> 01:30:32,929 Not if we stop him from taking the plunge! 1073 01:30:33,221 --> 01:30:34,972 And your fear of heights? 1074 01:30:36,140 --> 01:30:38,226 Each of us must conquer his fears. 1075 01:30:38,392 --> 01:30:39,852 Yours is Nazis. 1076 01:30:41,187 --> 01:30:42,605 Mine is trapeze. 1077 01:31:35,908 --> 01:31:37,910 Halt, Von Zimmel! Surrender! 1078 01:31:38,077 --> 01:31:39,203 Surrender? 1079 01:31:39,579 --> 01:31:41,956 Find something more persuasive, old pal. 1080 01:31:42,373 --> 01:31:46,294 And try not to get one of your dizzy spells. 1081 01:31:48,296 --> 01:31:52,550 You'll have to move forward despite your vertigo... 1082 01:32:29,295 --> 01:32:30,963 It was an accident! 1083 01:32:31,172 --> 01:32:33,925 A simple trapeze accident! 1084 01:32:39,263 --> 01:32:42,099 Farewell... OSS 117. 1085 01:32:59,659 --> 01:33:00,868 Let go of me! 1086 01:33:01,953 --> 01:33:02,912 Let go! 1087 01:33:03,079 --> 01:33:04,664 Not this time! 1088 01:33:04,830 --> 01:33:07,416 W il k ommen in Israel, Herr Professor! 1089 01:33:09,627 --> 01:33:10,920 Bravo, Hubert. 1090 01:33:11,337 --> 01:33:13,464 To the spy and the trapeze artist. 1091 01:33:14,799 --> 01:33:16,676 Thanks for saving his life. 1092 01:33:16,842 --> 01:33:17,927 It's nothing. 1093 01:33:18,261 --> 01:33:20,888 I'm proud to help an Israeli save a Nazi. 1094 01:33:22,014 --> 01:33:23,266 I see it as a sign. 1095 01:33:23,474 --> 01:33:27,311 Why not hope for reconciliation between Jews and Nazis? 1096 01:33:27,979 --> 01:33:30,147 Something about you baffles me. 1097 01:33:30,398 --> 01:33:31,274 What? 1098 01:33:32,191 --> 01:33:32,858 This. 1099 01:33:38,281 --> 01:33:39,740 Happy, Noël. 1100 01:34:31,834 --> 01:34:32,501 Hello, boss. 1101 01:34:32,960 --> 01:34:34,462 Hello, Hubert. Bravo! 1102 01:34:34,628 --> 01:34:37,882 We got the microfilm without even paying. 1103 01:34:38,049 --> 01:34:38,716 Hats off! 1104 01:34:39,091 --> 01:34:40,676 Thank God you sent me. 1105 01:34:44,305 --> 01:34:47,850 - Want to show me a movie? - It's broken. Tough luck. 1106 01:34:50,227 --> 01:34:53,147 I want to discuss... something irksome. 1107 01:34:54,440 --> 01:34:56,067 It's probably nothing but... 1108 01:34:56,484 --> 01:34:59,278 your name was on the list of collaborators. 1109 01:35:00,780 --> 01:35:02,198 I heard that. 1110 01:35:05,618 --> 01:35:07,078 Trying times... 1111 01:35:07,411 --> 01:35:08,829 Trying times... 1112 01:35:12,041 --> 01:35:13,834 But what's past is past. 1113 01:35:15,419 --> 01:35:18,631 France needs to forget. To move forward. 1114 01:35:20,299 --> 01:35:21,926 Yes, no doubt. 1115 01:35:22,385 --> 01:35:23,761 Now I feel reassured. 1116 01:35:24,303 --> 01:35:26,222 I've thought of you too. 1117 01:35:28,307 --> 01:35:29,100 You mean? 1118 01:35:29,392 --> 01:35:30,684 The Legion of Honor. 1119 01:35:33,813 --> 01:35:36,649 I spoke to the Prime Minister, Mr. Pompidou. 1120 01:35:37,066 --> 01:35:38,484 It can happen this week. 1121 01:35:46,700 --> 01:35:49,412 Thank you, Armand. I'm speechless. 1122 01:35:49,578 --> 01:35:51,330 So don't speak. 1123 01:35:51,497 --> 01:35:52,915 You're not vain. 1124 01:35:53,082 --> 01:35:54,375 Of course I'm not. 1125 01:35:54,542 --> 01:35:55,876 Of course! 1126 01:35:56,836 --> 01:35:58,587 Let's get down to business. 1127 01:35:58,754 --> 01:36:01,715 You have another mission. To China, no less. 1128 01:36:01,882 --> 01:36:03,217 A man named Lee 1129 01:36:03,384 --> 01:36:07,012 took 50 French hostages and will negotiate only with you. 1130 01:36:07,388 --> 01:36:08,514 One condition. 1131 01:36:08,681 --> 01:36:10,015 Deal. What is it? 1132 01:36:10,307 --> 01:36:11,892 I pick my own name. 1133 01:36:15,146 --> 01:36:18,399 For Mr. Lee, I can grant you some lee-way. 1134 01:36:26,782 --> 01:36:28,367 Lee-ve it to me! 1135 01:36:33,122 --> 01:36:35,040 Although it's not lee-gal. 1136 01:36:43,883 --> 01:36:45,217 Be lee-nient! 1137 01:36:47,136 --> 01:36:49,513 I think we've about covered it. 1138 01:36:53,225 --> 01:36:54,935 You're right. 1139 01:36:58,731 --> 01:36:59,940 Follow the lee-der. 1140 01:37:05,571 --> 01:37:07,031 It's very strange. 1141 01:37:07,656 --> 01:37:10,659 Unintentionally, I just used Jewish humor. 1142 01:37:10,868 --> 01:37:12,203 Really? What's that? 1143 01:37:13,787 --> 01:37:17,833 It's when it's not funny and there's no mention of sausages. 1144 01:40:22,309 --> 01:40:24,228 Subtitles: Andrew Litvack 1145 01:40:24,395 --> 01:40:26,271 Subtitling: Eclair Video - Paris 70324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.