All language subtitles for Agents.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,978 --> 00:00:12,446 [film projector whirring] 2 00:00:12,514 --> 00:00:14,682 [music] 3 00:00:19,654 --> 00:00:21,421 [music] 4 00:01:00,695 --> 00:01:02,462 [horn blows] 5 00:01:20,715 --> 00:01:22,416 MAN: We're all set to go, sir. 6 00:01:22,517 --> 00:01:23,651 They await your order. 7 00:01:24,852 --> 00:01:27,421 Right. 8 00:01:27,522 --> 00:01:29,423 All right. Thanks. 9 00:01:34,729 --> 00:01:36,263 Got the green? 10 00:01:36,363 --> 00:01:39,399 Yeah, the chief wants us to be smooth with this one. 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,069 We will be smooth. 12 00:01:41,101 --> 00:01:43,671 [music] 13 00:01:46,340 --> 00:01:49,443 -It's a crucial mission, man. -Mm-hm. 14 00:01:49,544 --> 00:01:51,111 But I trust you and the team. 15 00:01:51,178 --> 00:01:52,680 Sure. 16 00:01:52,747 --> 00:01:56,084 [music] 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,250 Agents... 18 00:02:00,387 --> 00:02:02,090 Everything is set. 19 00:02:02,122 --> 00:02:04,224 I trust you guys are familiar with the proceedings. 20 00:02:04,291 --> 00:02:05,860 After all, you've done enough drills 21 00:02:05,927 --> 00:02:08,428 in preparation to get this to tick over nicely. 22 00:02:08,462 --> 00:02:11,766 Now's the time for real deal. 23 00:02:11,799 --> 00:02:14,468 The reputation of our department is in the global spotlight. 24 00:02:16,938 --> 00:02:18,238 Do I make myself clear? 25 00:02:18,305 --> 00:02:19,607 ALL: Yes, sir. 26 00:02:19,641 --> 00:02:21,809 Great. We will move as per formation. 27 00:02:21,909 --> 00:02:22,910 Good luck. 28 00:02:24,311 --> 00:02:27,782 [music] 29 00:02:43,296 --> 00:02:44,832 [sirens blare] 30 00:02:53,841 --> 00:02:55,943 REPORTER: Officials are calling it the new Silk Road. 31 00:02:56,010 --> 00:02:57,812 An ambitious plan. 32 00:02:57,845 --> 00:03:01,281 Connect China to Mauritius and the African continent. 33 00:03:01,348 --> 00:03:04,384 The Mauritian Minister recently finalized an agreement 34 00:03:04,451 --> 00:03:06,319 with Chinese ambassador Xing. 35 00:03:06,353 --> 00:03:08,488 Hailing this deal as an incredible opportunity 36 00:03:08,523 --> 00:03:09,857 for many countries. 37 00:03:09,957 --> 00:03:10,858 The Chinese embassy will be showcasing 38 00:03:10,958 --> 00:03:14,361 an informative exhibition 39 00:03:14,461 --> 00:03:16,964 about this road this Saturday 40 00:03:17,031 --> 00:03:18,633 and the public will be able to get a glimpse 41 00:03:18,700 --> 00:03:22,704 of a very culturally significant artifact: the Jade. 42 00:03:22,770 --> 00:03:24,304 All eyes are on us. 43 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 So be alert. 44 00:03:25,472 --> 00:03:27,709 I repeat, be alert. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,878 -You all right? -Hm? 46 00:03:30,945 --> 00:03:33,380 Yeah, Nad. Of course. 47 00:03:33,480 --> 00:03:36,818 I look nervous because I'm ready. 48 00:03:36,884 --> 00:03:39,721 This precious piece was specially brought down 49 00:03:39,787 --> 00:03:42,023 from China on a navy ship. 50 00:03:42,056 --> 00:03:44,826 The Jade is a priceless stonework that was made 51 00:03:44,892 --> 00:03:49,229 during the most prosperous times of the Chinese empire, 52 00:03:49,296 --> 00:03:50,565 the golden era of the first Silk Road. 53 00:03:50,631 --> 00:03:53,568 The Chinese embassy 54 00:03:53,634 --> 00:03:57,071 now intends to take this exhibition all around the world. 55 00:03:57,171 --> 00:04:00,742 This is a very high-profile piece. 56 00:04:00,808 --> 00:04:01,843 That's why we are here. 57 00:04:01,909 --> 00:04:04,078 Any slip-ups tonight 58 00:04:04,145 --> 00:04:06,346 could have serious geopolitical implications. 59 00:04:09,016 --> 00:04:10,918 That's out of our pay grade. 60 00:04:11,018 --> 00:04:12,352 [laughs softly] 61 00:04:12,419 --> 00:04:16,256 Don't worry. The chief's good for it. 62 00:04:16,356 --> 00:04:18,425 We've got it all covered. 63 00:04:18,492 --> 00:04:19,861 How are we for time? 64 00:04:19,927 --> 00:04:21,028 We're spot on. 65 00:04:22,262 --> 00:04:24,699 [music] 66 00:04:34,108 --> 00:04:35,543 Hey. 67 00:04:35,610 --> 00:04:37,211 Are you serious right now? 68 00:04:37,277 --> 00:04:39,113 Shut it off or you'll kill the job for all of us. 69 00:04:39,213 --> 00:04:40,548 I just saw a light. 70 00:04:43,350 --> 00:04:44,719 Sorry, man. 71 00:04:44,786 --> 00:04:46,453 It's arachnophobia. 72 00:04:46,521 --> 00:04:48,856 It's irrational, but it's real. 73 00:04:48,923 --> 00:04:50,958 [sigh] 74 00:04:51,058 --> 00:04:53,060 [music] 75 00:05:23,291 --> 00:05:25,726 [music] 76 00:05:36,170 --> 00:05:38,739 [no audible dialog] 77 00:06:17,111 --> 00:06:20,982 [music] 78 00:06:27,855 --> 00:06:29,624 [sirens] 79 00:06:39,867 --> 00:06:41,002 [engine stops] 80 00:06:42,870 --> 00:06:44,705 [music] 81 00:06:44,739 --> 00:06:45,740 What's the holdup? 82 00:06:52,179 --> 00:06:54,081 It looks like there's a turtle crossing the road. 83 00:06:54,181 --> 00:06:56,918 Looks like? 84 00:06:57,018 --> 00:06:59,820 What do you mean by "looks like?" 85 00:06:59,887 --> 00:07:01,989 Well, it's hard to tell. 86 00:07:02,056 --> 00:07:03,357 -We'll check it out. -Copy that. 87 00:07:05,693 --> 00:07:08,396 You're the boss. 88 00:07:08,428 --> 00:07:11,065 [music] 89 00:07:27,715 --> 00:07:29,717 [gunshot] 90 00:07:29,784 --> 00:07:32,586 -It's an attack! -Attack! 91 00:07:32,620 --> 00:07:34,789 [music] 92 00:07:34,889 --> 00:07:36,123 -Watch out! -Take positions! 93 00:07:36,223 --> 00:07:38,458 -You okay, Billy? -Yeah. 94 00:07:38,559 --> 00:07:41,095 Be alert, everyone! Be alert. 95 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Can you see them? 96 00:08:04,218 --> 00:08:05,720 Nad! Everyone! Move! 97 00:08:07,321 --> 00:08:09,824 [music] 98 00:08:27,842 --> 00:08:30,745 [coughing] 99 00:08:45,026 --> 00:08:48,029 [music] 100 00:09:10,284 --> 00:09:12,319 [coughing] 101 00:09:37,344 --> 00:09:38,879 Hey, don't worry! We got you! 102 00:09:47,221 --> 00:09:48,322 You all right? 103 00:09:48,389 --> 00:09:50,691 [music] 104 00:10:03,771 --> 00:10:07,007 -Quick, man! Floor it! -Where the hell is Bravo? 105 00:10:07,074 --> 00:10:08,442 What happened? 106 00:10:08,510 --> 00:10:10,344 These plebs aren't letting up in the chase. 107 00:10:10,411 --> 00:10:11,612 We're all leaving now! 108 00:10:11,679 --> 00:10:13,515 There's no way I'm going to prison! 109 00:10:13,582 --> 00:10:15,850 If we return without the Jade or Bravo, 110 00:10:15,916 --> 00:10:17,351 the boss will have our heads. 111 00:10:17,418 --> 00:10:19,320 You will take prison over that any day. 112 00:10:19,420 --> 00:10:21,622 I think we're done for either way. 113 00:10:21,722 --> 00:10:24,792 We should drive back in the jungle and try to find Bravo. 114 00:10:24,892 --> 00:10:26,026 That's the only way out of it. 115 00:10:26,093 --> 00:10:28,796 [music] 116 00:10:28,863 --> 00:10:32,800 I couldn't give a big bat's ass what you can or can't let me do. 117 00:10:32,867 --> 00:10:34,401 This is survival. 118 00:10:38,639 --> 00:10:41,543 Try and take his car from me. 119 00:10:41,610 --> 00:10:44,879 The last option, neither myself nor Raul would recommend. 120 00:10:47,248 --> 00:10:49,984 Seriously? 121 00:10:50,050 --> 00:10:51,318 [groans] Good luck! 122 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Good try. 123 00:11:00,562 --> 00:11:01,662 I'm sure daddy would be proud. 124 00:11:06,233 --> 00:11:08,969 [music] 125 00:11:22,584 --> 00:11:24,118 We nearly caught two bullets, man! 126 00:11:24,185 --> 00:11:26,153 Ah! You will get that on big jobs, brother! 127 00:11:27,354 --> 00:11:29,957 Good work. Come on. 128 00:11:30,024 --> 00:11:32,661 [grunts] 129 00:11:32,693 --> 00:11:33,861 Be careful. 130 00:11:33,928 --> 00:11:35,196 Yeah. 131 00:11:37,599 --> 00:11:38,799 Yes, yes, yes, yes, yes. 132 00:11:38,866 --> 00:11:40,467 Hold it, hold it, hold it. 133 00:11:40,535 --> 00:11:41,936 Yeah, fast, fast, fast, fast. 134 00:11:50,344 --> 00:11:52,313 Guys, guys, wait! 135 00:11:52,379 --> 00:11:54,448 Guys, wait! 136 00:12:03,658 --> 00:12:04,792 Yeah, come on! 137 00:12:08,963 --> 00:12:10,197 [engine starts] 138 00:12:10,231 --> 00:12:13,300 [music] 139 00:12:44,198 --> 00:12:47,067 [phone rings] 140 00:12:47,101 --> 00:12:48,503 Chief needs them ASAP. 141 00:12:48,570 --> 00:12:49,604 So drop, whatever you are doing 142 00:12:49,671 --> 00:12:50,838 and make these a priority. 143 00:12:50,904 --> 00:12:52,006 Please and thank you. 144 00:12:52,072 --> 00:12:53,608 Sir, this is a small island. 145 00:12:53,708 --> 00:12:55,943 They won't be... 146 00:12:56,010 --> 00:12:58,513 nothing as of now. 147 00:12:58,580 --> 00:13:00,347 Well, the accounts from my agents all suggest this 148 00:13:00,414 --> 00:13:02,751 was coordinated by a powerful international organization. 149 00:13:04,552 --> 00:13:06,120 That's right. 150 00:13:06,220 --> 00:13:09,456 Because the... 151 00:13:09,557 --> 00:13:12,694 Maybe, but it's not... 152 00:13:12,761 --> 00:13:15,229 Yes. We'll go and meet the ambassador. 153 00:13:15,296 --> 00:13:16,964 Okay. Thank you, sir. 154 00:13:17,064 --> 00:13:18,799 Good... 155 00:13:18,899 --> 00:13:20,735 Bye... Damn. 156 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Take a seat, gentlemen. 157 00:13:35,784 --> 00:13:38,218 Your operation, special agents, was to secure the Jade, 158 00:13:38,285 --> 00:13:39,453 am I right? 159 00:13:39,521 --> 00:13:40,555 -Right, Chief. -Right, Chief. 160 00:13:40,622 --> 00:13:41,955 Well, is it secure? 161 00:13:45,593 --> 00:13:47,161 I will not stand such a failure. 162 00:13:47,261 --> 00:13:51,566 [music] 163 00:13:51,633 --> 00:13:54,669 Chief, it was an extremely well planned attack. 164 00:13:56,170 --> 00:13:58,839 As if they were waiting for us. 165 00:13:58,939 --> 00:14:02,009 Like they had our entire route printed and very well studied 166 00:14:02,109 --> 00:14:03,611 in advance. 167 00:14:03,678 --> 00:14:06,815 Any faith I had in you was totally mistaken. 168 00:14:06,847 --> 00:14:08,015 [sighs] 169 00:14:08,082 --> 00:14:11,352 Chief, Varun has a point. 170 00:14:11,418 --> 00:14:13,688 This wasn't an ordinary situation. 171 00:14:13,788 --> 00:14:14,823 They were clued in somehow. 172 00:14:14,855 --> 00:14:16,691 I don't care! 173 00:14:16,758 --> 00:14:19,293 This is national security and research. 174 00:14:19,360 --> 00:14:22,129 And so far the security has been stopping. 175 00:14:22,196 --> 00:14:24,365 God damn it. God damn it. 176 00:14:24,465 --> 00:14:26,934 [music] 177 00:14:32,873 --> 00:14:35,309 The news here is that the Jade is missing 178 00:14:35,376 --> 00:14:37,545 and I can confidently say that the only way you will be 179 00:14:37,612 --> 00:14:39,480 sitting again here is if you find it. 180 00:14:39,547 --> 00:14:41,215 Right, Chief. 181 00:14:41,315 --> 00:14:42,717 Land and coastal checkpoints have been set on every route 182 00:14:42,817 --> 00:14:44,385 out of Port Louis. 183 00:14:44,451 --> 00:14:46,387 I can assure you, we have a very good chance 184 00:14:46,487 --> 00:14:48,055 of stopping the export. 185 00:14:48,122 --> 00:14:50,057 Get the case reports ready immediately. 186 00:14:50,124 --> 00:14:51,726 We'll need it for my meeting with the ambassador. 187 00:14:51,826 --> 00:14:54,161 It'll be done. 188 00:14:54,228 --> 00:14:55,996 Sorry if I'm overstepping my mark here 189 00:14:56,063 --> 00:14:58,499 but aren't we getting into paperwork formalities 190 00:14:58,566 --> 00:15:00,234 a little bit too soon? 191 00:15:00,334 --> 00:15:02,637 Formalities are in place for a reason. 192 00:15:02,704 --> 00:15:06,574 And Nad will be the presiding agent in this investigation. 193 00:15:06,641 --> 00:15:09,343 We've seen enough fireworks from you, Varun. 194 00:15:09,410 --> 00:15:10,978 And now if you'll excuse me, 195 00:15:11,044 --> 00:15:12,346 I have two governments to answer. 196 00:15:15,717 --> 00:15:17,151 -Chief. -Chief. 197 00:15:17,217 --> 00:15:20,988 [music] 198 00:15:21,054 --> 00:15:22,322 [phone ringing] 199 00:15:34,067 --> 00:15:37,371 There is somewhat of a bad taste forming here. 200 00:15:37,438 --> 00:15:40,542 And I'm sure you're tasting it mutually. 201 00:15:40,608 --> 00:15:43,845 After all, Minister, the economic benefits 202 00:15:43,912 --> 00:15:46,447 from this trade deal 203 00:15:46,514 --> 00:15:49,950 seems a fair chance to be squandered. 204 00:15:50,050 --> 00:15:53,120 You are absolutely right, Mr. Xing. 205 00:15:53,187 --> 00:15:57,191 We value this relationship dearly and we are completely 206 00:15:57,257 --> 00:15:59,960 committed to saving it. 207 00:16:00,060 --> 00:16:01,261 Right, Vincent? 208 00:16:28,623 --> 00:16:31,626 My force is working 24/7 to close the case. 209 00:16:31,659 --> 00:16:34,161 As we speak, our intelligence team has formed a tight 210 00:16:34,228 --> 00:16:37,097 surveillance ring and secured all exit points: 211 00:16:37,164 --> 00:16:38,398 land, sea and air. 212 00:16:38,465 --> 00:16:40,067 They won't get far. 213 00:16:40,133 --> 00:16:41,134 Well, it sounds like you needed that surveillance ring 214 00:16:41,168 --> 00:16:43,136 in the first place. 215 00:16:43,170 --> 00:16:45,507 I should have kept the Jade in our security. 216 00:16:45,573 --> 00:16:49,176 Mr. Xing, the artifact will be returned. 217 00:16:49,243 --> 00:16:51,646 This I can guarantee. 218 00:16:51,679 --> 00:16:55,349 The Jade is not just any artifact. 219 00:16:55,415 --> 00:16:57,952 It is deeply embedded in the foundation 220 00:16:58,018 --> 00:17:00,354 of Chinese history. 221 00:17:00,420 --> 00:17:01,589 Hope... 222 00:17:01,656 --> 00:17:02,857 Immortality... 223 00:17:02,957 --> 00:17:05,192 Prosperity... 224 00:17:05,292 --> 00:17:10,197 The Jade has symbolized that for thousands of years. 225 00:17:10,264 --> 00:17:14,268 Hence, it should come as no surprise that our government 226 00:17:14,334 --> 00:17:18,038 needs a large stake in this investigation. 227 00:17:18,105 --> 00:17:20,608 That concern is not uncalled for 228 00:17:20,675 --> 00:17:22,777 but Nad, our presiding agent here, 229 00:17:22,844 --> 00:17:25,547 has his team well underway in this investigation. 230 00:17:25,613 --> 00:17:28,115 Foreign agents would muddy the waters. 231 00:17:28,181 --> 00:17:30,217 Surely you can understand the complexity and-- 232 00:17:30,317 --> 00:17:34,022 Time is of the essence here. 233 00:17:34,054 --> 00:17:36,290 We should work on this together. 234 00:17:36,356 --> 00:17:41,061 China has commissioned our intelligence prodigy Ricky 235 00:17:41,128 --> 00:17:45,232 and Special Agent Yuan for this case. 236 00:17:45,299 --> 00:17:49,837 [music] 237 00:17:51,338 --> 00:17:54,876 XING: She's the best in the business... 238 00:17:54,909 --> 00:17:57,645 with a brilliant track record across complex 239 00:17:57,712 --> 00:17:59,981 covert operations. 240 00:18:00,048 --> 00:18:02,750 [music] 241 00:18:08,723 --> 00:18:11,526 And with their expertise and your efforts, 242 00:18:11,593 --> 00:18:13,661 we stand a better chance of success. 243 00:18:13,728 --> 00:18:15,195 Very well then. 244 00:18:15,262 --> 00:18:19,333 Mr. Vincent and Nad, you can be on your way. 245 00:18:19,399 --> 00:18:22,269 And please, keep us updated. Each of us. 246 00:18:25,205 --> 00:18:26,608 Hi, can I help you? 247 00:18:26,708 --> 00:18:28,743 Agent Yuan for Mr. Steven? 248 00:18:28,776 --> 00:18:30,044 Yes, he's waiting for you. 249 00:18:39,053 --> 00:18:40,622 [phone rings] 250 00:18:44,959 --> 00:18:48,796 Agent Yuan, Vincent Steven, Chief, NSR. 251 00:18:48,896 --> 00:18:50,130 Pleasure. 252 00:18:50,230 --> 00:18:51,398 Take a seat, Agent. 253 00:18:55,970 --> 00:18:58,806 As you're aware, our reputation has been tainted 254 00:18:58,906 --> 00:19:00,440 so it's important that we-- 255 00:19:00,474 --> 00:19:04,979 I'm here to find the Jade, not save reputations. 256 00:19:05,046 --> 00:19:08,983 The Jade is more important to the embassy and China. 257 00:19:09,083 --> 00:19:11,318 May I speak to Agent Nad, please? 258 00:19:11,385 --> 00:19:13,588 I'm on orders to action this case immediately. 259 00:19:13,655 --> 00:19:14,922 He's here. 260 00:19:14,989 --> 00:19:17,792 Come in, Nad. 261 00:19:17,825 --> 00:19:19,292 Agent Yuan. 262 00:19:19,326 --> 00:19:21,294 -Pleasure to meet you, Agent. -Likewise. 263 00:19:21,328 --> 00:19:22,930 Agent Yuan will be using your office as a base 264 00:19:22,997 --> 00:19:24,164 of operations. 265 00:19:24,231 --> 00:19:25,265 Sure. 266 00:19:25,332 --> 00:19:26,433 This way, Agent. 267 00:19:31,773 --> 00:19:34,509 So these are our top three possible suspects. 268 00:19:34,575 --> 00:19:36,811 This is Cambel Adiyani. 269 00:19:36,844 --> 00:19:38,680 He planned and executed one of the biggest robberies 270 00:19:38,780 --> 00:19:40,682 in Africa's history. 271 00:19:40,748 --> 00:19:42,984 Although he is a possible suspect, he's been inactive 272 00:19:43,017 --> 00:19:45,687 for several years and was last spotted in 2010 273 00:19:45,753 --> 00:19:47,689 off the coast of Nigeria. 274 00:19:47,789 --> 00:19:51,324 A decade-long hiatus to let the heat cool down... 275 00:19:51,358 --> 00:19:53,027 seems plausible. 276 00:19:53,127 --> 00:19:55,362 Well, our background information suggests he's a bit 277 00:19:55,429 --> 00:19:58,498 of a minimalist, this is likely his last job. 278 00:19:58,533 --> 00:20:00,134 One of the smarter criminals going against the grain 279 00:20:00,200 --> 00:20:02,837 of blind greed, if you know what I mean. 280 00:20:02,870 --> 00:20:05,506 Was that the famous tanker heist? 281 00:20:05,540 --> 00:20:07,207 Close, but not quite. 282 00:20:07,274 --> 00:20:10,310 That was him at Raka in 2006. 283 00:20:10,377 --> 00:20:12,547 Shared intel from Somalia shows he's been quite active there 284 00:20:12,613 --> 00:20:15,049 in recent months, so I doubt he's our guy. 285 00:20:15,116 --> 00:20:16,984 Interesting fact, though. 286 00:20:17,051 --> 00:20:20,387 Nad's father was head of operations in 2006. 287 00:20:20,487 --> 00:20:22,322 You know, people still talk about how close he was 288 00:20:22,389 --> 00:20:24,859 to busting that guy. 289 00:20:24,892 --> 00:20:27,327 That's got nothing to do with this case, Amanda. 290 00:20:27,394 --> 00:20:29,564 -May I? -Of course. 291 00:20:29,630 --> 00:20:31,231 Thank you. 292 00:20:31,298 --> 00:20:34,202 Now, there's an interesting one. 293 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 Raul is considered the most dangerous crime don 294 00:20:37,304 --> 00:20:39,073 in the history of Mauritius. 295 00:20:39,140 --> 00:20:42,009 NAD: Drugs, weapons, girls, crude oil, you name it. 296 00:20:42,076 --> 00:20:44,344 If it's on the black market, chances are it's there 297 00:20:44,411 --> 00:20:45,747 because of that man. 298 00:20:49,150 --> 00:20:52,553 Ahh, my boys. 299 00:20:52,587 --> 00:20:54,756 Is that what I think it is? 300 00:20:57,825 --> 00:21:00,561 [laughs] 301 00:21:00,595 --> 00:21:02,930 We snatched the meat out of the beast's mouth. 302 00:21:03,030 --> 00:21:06,834 Ahh, great, great. 303 00:21:06,901 --> 00:21:09,771 I think for a future job applicants, I will keep 304 00:21:09,837 --> 00:21:13,340 an eye out for love of my boys. 305 00:21:13,406 --> 00:21:16,611 Along with the usual savage tendencies, of course. 306 00:21:16,711 --> 00:21:19,046 This island is miniscule. 307 00:21:19,113 --> 00:21:20,615 You're telling me you've got nothing on him 308 00:21:20,715 --> 00:21:23,450 after years of suspicion. 309 00:21:23,551 --> 00:21:25,953 This man, Raul, is the biggest crime don 310 00:21:26,053 --> 00:21:27,454 in Mauritius, allegedly. 311 00:21:27,522 --> 00:21:30,792 [laughing] 312 00:21:30,858 --> 00:21:35,062 [music] 313 00:21:35,129 --> 00:21:36,564 VARUN: And our department in all its integrity 314 00:21:36,631 --> 00:21:38,465 over the years has done its best 315 00:21:38,533 --> 00:21:41,969 to gather concrete evidence on him. 316 00:21:42,069 --> 00:21:44,639 It's really unfortunate that he's still invisible. 317 00:21:50,144 --> 00:21:51,979 Come on. 318 00:21:52,079 --> 00:21:53,614 [beeping] 319 00:21:57,652 --> 00:22:01,321 I'll unveil the grandeur. 320 00:22:01,421 --> 00:22:02,824 [laughs] 321 00:22:14,502 --> 00:22:16,137 [music fades out] 322 00:22:19,173 --> 00:22:20,340 [slams lid closed] 323 00:22:32,352 --> 00:22:33,754 [laughs] 324 00:22:40,027 --> 00:22:44,599 Okay, boys, fun's over. 325 00:22:44,665 --> 00:22:48,135 Come on. 326 00:22:48,202 --> 00:22:50,137 You know there's a lot of things you could do 327 00:22:50,204 --> 00:22:52,173 to get on my bad side. Hm? 328 00:22:52,206 --> 00:22:54,709 You know that. 329 00:22:54,775 --> 00:22:56,978 Want to know what's the worst of them all? 330 00:22:57,044 --> 00:23:00,815 [music] 331 00:23:00,882 --> 00:23:07,655 It's the poor timing of your jokes, the execution. 332 00:23:10,157 --> 00:23:11,859 Where is the Jade! 333 00:23:15,062 --> 00:23:17,298 I hope I'm wrong, Captain, but I sense 334 00:23:17,365 --> 00:23:19,399 some willful apathy here. 335 00:23:19,466 --> 00:23:22,136 If he's been running things for as long as you say he has, 336 00:23:22,203 --> 00:23:24,071 then he should already be behind bars. 337 00:23:24,171 --> 00:23:26,140 That is, if you're doing things properly. 338 00:23:26,207 --> 00:23:28,743 If you're suggesting our department is incompetent 339 00:23:28,809 --> 00:23:32,914 or compromised, I suggest you think again, Agent. 340 00:23:32,980 --> 00:23:34,315 It's not possible. 341 00:23:35,983 --> 00:23:38,319 We didn't know anything. 342 00:23:38,386 --> 00:23:42,422 We were there with you, Boss, from the very beginning. 343 00:23:42,489 --> 00:23:45,593 There's no way we can cross you. 344 00:23:45,693 --> 00:23:49,730 Most people claim to be virtuous, even if they aren't, 345 00:23:49,764 --> 00:23:54,568 by their own knowledge or incompetence. 346 00:23:54,602 --> 00:23:56,570 I'm keeping it in mind. 347 00:23:56,604 --> 00:24:02,610 If not you, then... who? 348 00:24:04,211 --> 00:24:05,913 While we talk about the possible suspects 349 00:24:05,947 --> 00:24:08,215 of the heist 350 00:24:08,282 --> 00:24:11,419 it's quite worth emphasizing actually how 351 00:24:11,451 --> 00:24:13,921 the heist happened. 352 00:24:13,988 --> 00:24:17,525 Amanda, Billy, both of you led the convoy, right? 353 00:24:17,591 --> 00:24:19,026 Yes, sir. 354 00:24:19,093 --> 00:24:20,628 Mind sharing your inputs? 355 00:24:20,728 --> 00:24:21,929 Of course. 356 00:24:21,963 --> 00:24:24,732 Maybe the Chinese are fooling us. 357 00:24:24,799 --> 00:24:27,034 They are devious people. 358 00:24:27,101 --> 00:24:28,436 I know them all too well. 359 00:24:31,405 --> 00:24:34,809 Maybe it's a decoy. A precaution. 360 00:24:36,476 --> 00:24:38,813 A precaution? 361 00:24:38,913 --> 00:24:40,648 A precaution. [laughs] 362 00:24:43,150 --> 00:24:45,920 See, I don't buy that one bit. 363 00:24:45,987 --> 00:24:49,156 Because I have my sources. 364 00:24:49,256 --> 00:24:56,163 And it made me damn sure that the Jade was travelling 365 00:24:56,263 --> 00:24:58,065 in that convoy... 366 00:24:58,132 --> 00:25:01,469 In this very same box! 367 00:25:01,502 --> 00:25:03,504 I think we should start, Agent Nad. 368 00:25:03,604 --> 00:25:05,139 Right. 369 00:25:05,172 --> 00:25:07,174 Someone still has tried to play me, though, boys. 370 00:25:09,844 --> 00:25:12,680 So you're going to have to dig deep, deep 371 00:25:12,747 --> 00:25:16,183 on every facet for me. 372 00:25:16,283 --> 00:25:18,986 That's what people don't understand. 373 00:25:19,020 --> 00:25:26,360 What people don't realize is, if I give something away, 374 00:25:26,427 --> 00:25:30,131 I also have the means to take it back. 375 00:25:34,935 --> 00:25:36,771 [cursing in French] 376 00:25:49,650 --> 00:25:51,852 Raul, we have a problem. 377 00:25:51,886 --> 00:25:54,523 Our delivery ran into the coastal police. 378 00:25:54,555 --> 00:25:57,526 The ship's been seized and... 379 00:25:57,558 --> 00:25:58,893 Et quoi? 380 00:25:58,993 --> 00:26:01,228 None of them survived except Bravo. 381 00:26:01,295 --> 00:26:03,731 We think he's been locked up. 382 00:26:03,798 --> 00:26:05,800 Under whom do you operate? 383 00:26:05,866 --> 00:26:07,668 What was your mission? 384 00:26:07,735 --> 00:26:09,670 We have to get Bravo out of there... 385 00:26:09,737 --> 00:26:11,506 You know they will piece the things together 386 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 and try to get answers out of him, 387 00:26:13,641 --> 00:26:14,975 I know Bravo. 388 00:26:15,042 --> 00:26:16,744 It won't take that long for him to break. 389 00:26:16,811 --> 00:26:18,813 I don't know, sir.. 390 00:26:18,879 --> 00:26:21,482 I'm just a normal boat-hand. 391 00:26:21,550 --> 00:26:24,919 They didn't tell me anything. 392 00:26:25,019 --> 00:26:27,121 And the next thing I know 393 00:26:27,188 --> 00:26:29,590 they're pulling out guns. 394 00:26:29,657 --> 00:26:31,859 What were they smuggling? 395 00:26:31,926 --> 00:26:33,594 Fake currencies. 396 00:26:33,661 --> 00:26:35,262 Lots of them. 397 00:26:35,362 --> 00:26:36,997 [groans] You better speak up! 398 00:26:37,064 --> 00:26:40,501 [music] 399 00:26:40,569 --> 00:26:42,937 Imbeciles... 400 00:26:43,037 --> 00:26:44,605 Just have him killed in custody. 401 00:26:47,174 --> 00:26:48,275 I know how to do this... 402 00:26:51,445 --> 00:26:53,347 Bravo is my brother. 403 00:26:53,414 --> 00:26:55,616 We have given blood and sweat for you. 404 00:26:55,716 --> 00:26:57,118 He doesn't deserve this. 405 00:26:57,184 --> 00:26:59,854 And I'm forever grateful for his service, Dwayne. 406 00:26:59,920 --> 00:27:01,455 But my hands are tied. 407 00:27:01,523 --> 00:27:03,057 They really are. 408 00:27:03,124 --> 00:27:04,892 I beg you, Boss. 409 00:27:04,959 --> 00:27:07,628 Please don't do this. 410 00:27:07,695 --> 00:27:09,598 I will get him out. 411 00:27:09,630 --> 00:27:11,799 -No. -He is my responsibility. 412 00:27:11,866 --> 00:27:13,234 No, Dwayne, no. 413 00:27:13,300 --> 00:27:14,603 Please just give us a chance. 414 00:27:14,635 --> 00:27:16,303 No, Dwayne, no. No, no Dwayne. 415 00:27:16,370 --> 00:27:18,038 He is my responsibility. 416 00:27:18,105 --> 00:27:20,474 And I need you to think responsibly here. 417 00:27:20,542 --> 00:27:22,877 There is no second chance with a situation like this. 418 00:27:24,879 --> 00:27:27,148 [music] 419 00:27:30,151 --> 00:27:32,086 And you know what? 420 00:27:32,153 --> 00:27:34,155 He'd probably do the same for you. 421 00:27:41,962 --> 00:27:43,430 Have a hit-man briefed 422 00:27:43,497 --> 00:27:46,433 and reporting to me by the end of tomorrow. 423 00:27:46,500 --> 00:27:49,003 [music] 424 00:28:05,786 --> 00:28:08,689 I need you to keep a close eye on Dwayne for a while. 425 00:28:15,262 --> 00:28:19,200 He's a bit too... emotional for my liking right now. 426 00:28:23,304 --> 00:28:25,607 We should contact the NSR. 427 00:28:25,674 --> 00:28:28,709 This might be related to the recent Jade robbery. 428 00:28:28,809 --> 00:28:30,711 It's worth a shot. 429 00:28:30,811 --> 00:28:32,547 Send them the shots of the boat. 430 00:28:32,614 --> 00:28:35,015 And this guy's mug and we'll see what they say. 431 00:28:38,152 --> 00:28:39,954 [phone ringing] 432 00:28:47,828 --> 00:28:50,064 NAD: Hey. Are you ready? 433 00:28:50,130 --> 00:28:51,732 Not really, no. 434 00:28:51,832 --> 00:28:53,367 Why? 435 00:28:53,400 --> 00:28:54,569 The coastal Police caught a boat trying 436 00:28:54,636 --> 00:28:56,403 to smuggle fake currencies. 437 00:28:56,470 --> 00:28:59,373 The firefight apparently made the Jade heist seem small. 438 00:28:59,406 --> 00:29:00,474 You think we should check it out? 439 00:29:00,542 --> 00:29:03,177 It could be a lead. 440 00:29:03,244 --> 00:29:08,182 Hmm. Seems as good of a place to start as any. 441 00:29:08,249 --> 00:29:09,651 Pick me up in twenty? 442 00:29:09,718 --> 00:29:11,653 You're faster than that, Agent. 443 00:29:11,720 --> 00:29:13,954 I'll give you ten. 444 00:29:14,054 --> 00:29:16,190 Fine. [sighs] 445 00:29:32,406 --> 00:29:33,608 [engine stops] 446 00:29:59,601 --> 00:30:01,902 You're late! 447 00:30:01,969 --> 00:30:03,370 You owe me a coffee. 448 00:30:03,437 --> 00:30:04,773 [engine starts] 449 00:30:12,913 --> 00:30:17,619 [music] 450 00:30:17,652 --> 00:30:20,154 [door closes] 451 00:30:20,254 --> 00:30:22,590 [music] 452 00:30:40,140 --> 00:30:41,609 Officer Gilbert. 453 00:30:41,676 --> 00:30:43,511 Agent Nad! 454 00:30:43,611 --> 00:30:45,513 Welcome to the Coastal Police. 455 00:30:45,613 --> 00:30:48,583 Not quite as fancy as the NSR HQ. 456 00:30:48,650 --> 00:30:51,151 But I can assure you we are just as busy 457 00:30:51,185 --> 00:30:52,754 cleaning up on the ocean front. 458 00:30:52,821 --> 00:30:54,589 No doubt about it, officer. 459 00:30:54,656 --> 00:30:56,256 Oh, sorry, this is Agent Yuan. 460 00:30:56,323 --> 00:30:57,759 We are working a case together. 461 00:30:57,826 --> 00:30:59,159 Pleasure to meet you, officer. 462 00:30:59,193 --> 00:31:00,260 Hello, officer. 463 00:31:00,327 --> 00:31:01,962 I've never seen you before. 464 00:31:02,029 --> 00:31:04,632 -Are you also from the NSR? -Well, she-- 465 00:31:04,699 --> 00:31:06,835 Yes, sir, this is my first case. 466 00:31:06,867 --> 00:31:09,537 You know, one of our units hit a shootout 467 00:31:09,604 --> 00:31:11,706 while they were on their last patrol early this morning. 468 00:31:11,806 --> 00:31:14,509 They fired on us, so we returned the favor. 469 00:31:14,542 --> 00:31:16,043 He's the only survivor. 470 00:31:16,143 --> 00:31:17,378 Any police casualties? 471 00:31:17,478 --> 00:31:19,647 Luckily, no. It was a clean one. 472 00:31:19,714 --> 00:31:21,982 Apologies, sir, but we really must be getting on. 473 00:31:22,049 --> 00:31:25,052 -Your prisoner? -Yes, sure, Agent. 474 00:31:25,119 --> 00:31:26,688 Right this way. 475 00:31:26,721 --> 00:31:29,557 [music] 476 00:31:43,404 --> 00:31:45,072 He's all yours. 477 00:31:45,139 --> 00:31:47,575 If you need anything else, just sing out. 478 00:31:50,177 --> 00:31:51,513 [door squeaks] 479 00:32:07,662 --> 00:32:09,930 [music] 480 00:32:10,030 --> 00:32:11,766 Listen closely, boy. 481 00:32:11,833 --> 00:32:13,768 You're in a less than ideal situation. 482 00:32:13,835 --> 00:32:15,770 From what I see, 483 00:32:15,837 --> 00:32:16,937 you're going to need to talk. 484 00:32:19,607 --> 00:32:21,543 Assaulting the Coastal Police 485 00:32:21,609 --> 00:32:23,444 with a deadly weapon can land you a lot 486 00:32:23,511 --> 00:32:25,946 of time behind bars. 487 00:32:26,046 --> 00:32:28,382 Look, we want to parley here. 488 00:32:28,449 --> 00:32:31,118 I'm sure you don't want to speak. 489 00:32:31,185 --> 00:32:33,788 He probably isn't allowed to speak. 490 00:32:33,855 --> 00:32:36,957 But we can help you. 491 00:32:37,057 --> 00:32:38,793 How? 492 00:32:38,893 --> 00:32:39,960 Uncuff him, please. 493 00:32:42,530 --> 00:32:44,465 You give us some information 494 00:32:44,532 --> 00:32:48,368 and we'll see what we can do about this situation of yours. 495 00:32:48,435 --> 00:32:51,906 Were you, or someone you work for, involved in the attack 496 00:32:51,972 --> 00:32:53,207 that happened a few days back? 497 00:32:53,273 --> 00:32:56,811 You mean the heist? 498 00:32:56,878 --> 00:33:00,548 Where they took the museum piece from the hands of the cops? 499 00:33:00,615 --> 00:33:03,484 [music] 500 00:33:03,551 --> 00:33:05,553 No. I know nothing. 501 00:33:07,655 --> 00:33:10,224 I was just trying to cross the border as a boat-hand. 502 00:33:10,290 --> 00:33:13,728 They told me they were merchants and now I'm being punished. 503 00:33:18,900 --> 00:33:20,400 Please! 504 00:33:20,467 --> 00:33:21,669 Help me out. 505 00:33:21,736 --> 00:33:24,004 Please let me go. 506 00:33:24,071 --> 00:33:26,139 It's not right. 507 00:33:26,173 --> 00:33:28,442 Look here, smart ass. 508 00:33:28,510 --> 00:33:30,143 I'm all too familiar with the kind of lies 509 00:33:30,177 --> 00:33:34,348 coming from your mouth, so don't bother. 510 00:33:34,414 --> 00:33:37,819 We are all here for the right reasons. 511 00:33:37,852 --> 00:33:39,954 So talk... 512 00:33:40,020 --> 00:33:41,088 before I make you. 513 00:33:43,758 --> 00:33:47,027 Ma'am, please... 514 00:33:47,094 --> 00:33:49,129 I'm just a common man 515 00:33:49,196 --> 00:33:51,766 trying to find a better life abroad. 516 00:33:51,833 --> 00:33:53,535 Please, let me go! 517 00:33:53,601 --> 00:33:55,202 Where were you headed? 518 00:34:01,776 --> 00:34:03,511 China. 519 00:34:03,545 --> 00:34:05,847 [music] 520 00:34:13,888 --> 00:34:18,626 -[cracking] -[groaning] 521 00:34:18,693 --> 00:34:22,697 Please... please let me go! 522 00:34:22,730 --> 00:34:25,733 [groans] 523 00:34:25,833 --> 00:34:28,302 -Agent? -Watch him speak. 524 00:34:28,368 --> 00:34:29,637 Please. 525 00:34:29,704 --> 00:34:31,039 Let me handle this, please. 526 00:34:34,542 --> 00:34:37,210 [sputters, coughs] 527 00:34:42,349 --> 00:34:44,752 NAD: Look. 528 00:34:44,852 --> 00:34:46,921 What's your name? 529 00:34:46,988 --> 00:34:48,121 Bravo. 530 00:34:48,221 --> 00:34:49,423 Listen, Bravo. 531 00:34:49,524 --> 00:34:51,826 We're going to help you out of this. 532 00:34:51,893 --> 00:34:55,763 If you have something to say, now is the time. 533 00:34:55,863 --> 00:34:59,567 Once you are in our custody, with other agents around. 534 00:34:59,601 --> 00:35:01,769 I will not be able to help you. 535 00:35:01,869 --> 00:35:03,337 Trust me on this. 536 00:35:03,403 --> 00:35:04,872 They have other ways to make you speak. 537 00:35:07,942 --> 00:35:10,578 I think we should leave, Agent. 538 00:35:10,612 --> 00:35:12,747 Transfer him to NSR custody today. 539 00:35:14,782 --> 00:35:16,784 [breathes deeply] 540 00:35:26,226 --> 00:35:27,629 [engine starts] 541 00:35:50,450 --> 00:35:51,586 Beautiful. 542 00:35:53,821 --> 00:35:54,922 YUAN: You've been to China? 543 00:35:57,792 --> 00:35:58,993 No, that was just to impress you. 544 00:36:00,962 --> 00:36:02,295 Actually I have been there 545 00:36:02,329 --> 00:36:03,931 to hone my martial arts skills. 546 00:36:03,998 --> 00:36:06,067 [music] 547 00:36:28,221 --> 00:36:32,325 So, how long have you been in the department for? 548 00:36:32,359 --> 00:36:33,761 To go way back, five or six. 549 00:36:36,964 --> 00:36:40,702 I was actually a gold medalist in the academy. 550 00:36:40,768 --> 00:36:41,869 The youngest of all time. 551 00:36:43,871 --> 00:36:45,472 Still trying to impress? 552 00:36:47,775 --> 00:36:50,044 [music] 553 00:37:06,359 --> 00:37:07,394 Stay on him. 554 00:37:11,331 --> 00:37:12,667 Just have him killed in custody. 555 00:37:15,737 --> 00:37:17,404 Bravo's my brother. 556 00:37:17,471 --> 00:37:19,406 We have given blood and sweat for you. 557 00:37:19,507 --> 00:37:22,009 [music] 558 00:37:30,885 --> 00:37:32,019 YUAN: Don't let him out of your sight. 559 00:37:49,237 --> 00:37:51,839 YUAN: Two leads in a day. 560 00:37:51,906 --> 00:37:53,608 This one might actually lead us somewhere. 561 00:37:55,610 --> 00:37:57,512 [music] 562 00:38:03,951 --> 00:38:06,621 [dialing phone] 563 00:38:28,142 --> 00:38:31,045 [music] 564 00:39:34,342 --> 00:39:35,475 Is this the one? 565 00:39:38,445 --> 00:39:39,680 The one behind it. 566 00:39:39,714 --> 00:39:42,283 Through that drive-in structure. 567 00:39:42,350 --> 00:39:44,018 [beeps] 568 00:39:44,051 --> 00:39:46,988 [music] 569 00:41:13,774 --> 00:41:15,443 We have a visual. 570 00:41:15,475 --> 00:41:18,379 The only one we could get exiting the city point. 571 00:41:18,446 --> 00:41:20,815 That car is the same make and model as the one 572 00:41:20,915 --> 00:41:22,783 that was active on the night of the heist. 573 00:41:26,654 --> 00:41:28,322 Another twist for you, Agent. 574 00:41:28,422 --> 00:41:30,257 My house was broken into and guess what 575 00:41:30,324 --> 00:41:34,061 was the only thing missing? 576 00:41:34,128 --> 00:41:37,064 Not the most flattering photo. 577 00:41:37,131 --> 00:41:38,733 Do you think he'd like a mugshot? 578 00:41:38,799 --> 00:41:40,067 [Ricky] Check this out, guys. 579 00:41:40,134 --> 00:41:42,303 [typing] 580 00:41:42,336 --> 00:41:43,504 Clear as a day. 581 00:41:46,507 --> 00:41:47,808 Maybe he has more to say. 582 00:41:50,678 --> 00:41:53,481 I am sure Bravo must be connected. 583 00:41:53,514 --> 00:41:54,982 Only one way to find out. 584 00:42:11,365 --> 00:42:14,468 Keep a close eye and let us know we can move in. 585 00:42:14,535 --> 00:42:15,836 In the meantime, why don't you get to know 586 00:42:15,870 --> 00:42:17,304 your partner a little more. 587 00:42:17,371 --> 00:42:19,140 I think he's into you. 588 00:42:19,206 --> 00:42:20,808 [chuckles] I wouldn't like to admit you're right, Ricky, 589 00:42:20,875 --> 00:42:22,376 but I think that's a good idea. 590 00:42:22,443 --> 00:42:24,378 Yeah. 591 00:42:24,445 --> 00:42:25,980 So, yeah, at least you're learning 592 00:42:26,047 --> 00:42:27,782 about each other right? 593 00:42:32,553 --> 00:42:36,057 So, I hear your father was part of the agency too. 594 00:42:36,123 --> 00:42:37,058 RICKY: Okay, guys. 595 00:42:37,158 --> 00:42:38,159 He is moving out. 596 00:42:47,068 --> 00:42:49,236 [engine starts] 597 00:43:02,316 --> 00:43:04,553 [music] 598 00:43:29,276 --> 00:43:32,179 This place would look like a pigsty. 599 00:43:32,246 --> 00:43:34,048 He probably only stays here when he needs to. 600 00:43:38,252 --> 00:43:41,288 A well-cultured safe house. 601 00:43:41,388 --> 00:43:43,791 NAD: If I've ever seen one. 602 00:43:43,891 --> 00:43:47,228 Let's be quick, we don't know how long he'll be. 603 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 You're right. 604 00:44:10,284 --> 00:44:12,820 [music] 605 00:44:40,748 --> 00:44:42,449 Found something! 606 00:44:42,517 --> 00:44:44,185 I think that's what Dwayne wanted us to see. 607 00:44:48,322 --> 00:44:50,124 Interesting... 608 00:44:50,191 --> 00:44:52,760 So he's having a go at saving his brother. 609 00:44:52,826 --> 00:44:54,161 Maybe we could broker a deal in exchange 610 00:44:54,195 --> 00:44:55,429 for the information. 611 00:44:59,099 --> 00:45:01,001 [faint rustling] 612 00:45:22,657 --> 00:45:23,625 Let me handle this please. 613 00:45:58,058 --> 00:45:59,026 Mind if I help? 614 00:46:01,996 --> 00:46:04,198 [music] 615 00:46:24,051 --> 00:46:26,220 Where is Raul located? 616 00:46:26,287 --> 00:46:27,788 I ain't telling you nothing, hag! 617 00:46:29,624 --> 00:46:31,425 -[grunts] -Watch! Your! Tone! 618 00:46:33,894 --> 00:46:35,597 Okay, Okay! 619 00:46:35,630 --> 00:46:37,565 Sorry! 620 00:46:37,632 --> 00:46:40,901 I'm not high up enough to know. 621 00:46:40,968 --> 00:46:43,705 Boss man works with [coughs] many guys. 622 00:46:43,772 --> 00:46:45,139 You sure? 623 00:46:45,239 --> 00:46:48,543 Please, okay, fine, fine, fine. 624 00:46:48,610 --> 00:46:51,613 He operates out of Le Barachois, that's all I know. 625 00:46:51,646 --> 00:46:54,381 Okay! Please! You're not a hag! 626 00:46:54,448 --> 00:46:55,949 What do you think, Nad? Is he telling the truth? 627 00:46:55,983 --> 00:46:57,719 [groans] 628 00:46:57,786 --> 00:47:00,154 Yes, I think he's being sincere. 629 00:47:00,254 --> 00:47:03,157 As sincere as one can be for his line of work. 630 00:47:03,190 --> 00:47:05,159 Okay then, thanks. 631 00:47:05,259 --> 00:47:06,393 Ahh! 632 00:47:07,762 --> 00:47:08,896 [phone rings] 633 00:47:13,334 --> 00:47:14,435 Yes. 634 00:47:14,501 --> 00:47:17,171 Ricky, we've got a solid lead. 635 00:47:17,271 --> 00:47:18,807 Le Barachois. 636 00:47:18,839 --> 00:47:20,474 RICKY: This makes too much sense, Nad. 637 00:47:20,508 --> 00:47:23,611 If I was a mega-rich criminal mastermind in Mauritius 638 00:47:23,678 --> 00:47:25,179 I'd probably be doing the same. 639 00:47:25,279 --> 00:47:26,681 I'll do my best to track him down. 640 00:47:26,748 --> 00:47:27,816 Thanks, man. 641 00:47:27,848 --> 00:47:29,283 If anyone can do it, that's you. 642 00:47:41,362 --> 00:47:43,864 [music] 643 00:47:47,602 --> 00:47:50,437 Raul? The Guy. 644 00:48:00,447 --> 00:48:02,216 What? 645 00:48:02,316 --> 00:48:05,386 MAN: Listen, the investigation is getting closer to you. 646 00:48:05,452 --> 00:48:07,388 They know you are somewhere in Le Barachois. 647 00:48:07,488 --> 00:48:09,223 Have your men put outgoing comms on ice 648 00:48:09,323 --> 00:48:10,725 and keep a lookout. 649 00:48:10,825 --> 00:48:13,394 [Raul scoffs] 650 00:48:13,460 --> 00:48:15,229 Funny, how there's a lot of heat 651 00:48:15,295 --> 00:48:19,801 on me when I'm still trying to find the bastards 652 00:48:19,868 --> 00:48:23,404 who stole what I should have stolen in the first place. 653 00:48:23,470 --> 00:48:25,406 What? 654 00:48:25,472 --> 00:48:27,742 That's right. 655 00:48:27,809 --> 00:48:31,245 Someone got to the Jade before me. 656 00:48:31,311 --> 00:48:33,815 So right now, 657 00:48:33,882 --> 00:48:37,652 my guys are scrambling to find that exquisite piece 658 00:48:37,719 --> 00:48:40,822 and the lovely NSR are harassing me 659 00:48:40,889 --> 00:48:44,258 for a heist I didn't complete. 660 00:48:44,358 --> 00:48:49,930 Tell me, which grade-A star is leading the investigation? 661 00:48:50,030 --> 00:48:51,432 Nad Shaw. 662 00:48:51,533 --> 00:48:53,367 [laughter] 663 00:48:53,434 --> 00:48:55,436 Sans blague. 664 00:48:55,502 --> 00:48:58,372 Little ol' junior Shaw. 665 00:48:58,439 --> 00:49:01,041 You'd think after everything thrown at his dad, 666 00:49:01,108 --> 00:49:04,278 the line of work wouldn't be so appealing. 667 00:49:04,344 --> 00:49:07,715 Okay then, I want his house searched. 668 00:49:07,782 --> 00:49:10,384 If he is probing into me, 669 00:49:10,451 --> 00:49:13,120 I need to return the favor. 670 00:49:13,187 --> 00:49:14,722 As you wish. 671 00:49:14,789 --> 00:49:16,724 Bye. 672 00:49:16,791 --> 00:49:17,792 Hm. 673 00:49:21,462 --> 00:49:23,096 Yeah, that's the thing right? 674 00:49:23,130 --> 00:49:25,533 Chinese food translates well across the world but... 675 00:49:25,600 --> 00:49:28,870 I think it's a cut above the rest here. 676 00:49:28,937 --> 00:49:30,538 Nothing like the comfort of food to make you feel 677 00:49:30,605 --> 00:49:32,239 like you're right at home. 678 00:49:32,306 --> 00:49:33,875 Exactly. 679 00:49:33,942 --> 00:49:35,142 Are you comfortable? 680 00:49:35,209 --> 00:49:38,078 Of course. Today was a good day. 681 00:49:38,145 --> 00:49:40,782 I wouldn't have had it any other way. 682 00:49:40,815 --> 00:49:43,083 How do you feel? 683 00:49:43,150 --> 00:49:44,953 Confident. 684 00:49:44,985 --> 00:49:46,053 About us? 685 00:49:51,960 --> 00:49:53,060 Isn't it obvious? 686 00:50:01,636 --> 00:50:03,403 -Thank you. -Thank you. 687 00:50:10,979 --> 00:50:13,681 [music] 688 00:50:56,189 --> 00:50:58,526 [music] 689 00:51:43,571 --> 00:51:45,039 What do we have here, Agent? 690 00:52:11,966 --> 00:52:14,068 No way. Really? 691 00:52:22,442 --> 00:52:26,648 [music] 692 00:52:49,269 --> 00:52:50,404 NAD: The fact is we both can make a lot of money 693 00:52:50,470 --> 00:52:52,305 with this one, Raul. 694 00:52:52,339 --> 00:52:54,909 You know the black market and I know the transportation route. 695 00:52:54,976 --> 00:52:57,411 [Raul laughs] RAUL: My favorite cop! 696 00:52:57,477 --> 00:52:59,147 This is what I pay you for. 697 00:53:00,447 --> 00:53:03,017 [music] 698 00:53:06,854 --> 00:53:09,356 I gave you all of the information on the Jade, Raul. 699 00:53:09,456 --> 00:53:11,526 You should know our operation inside and out, 700 00:53:11,626 --> 00:53:14,162 now what more do you want? 701 00:53:14,194 --> 00:53:15,930 Oh my God! 702 00:53:19,534 --> 00:53:20,868 That little piece of sh... 703 00:53:21,803 --> 00:53:24,038 [music] 704 00:53:37,151 --> 00:53:38,553 [phone rings] 705 00:53:41,723 --> 00:53:42,557 What? 706 00:53:42,657 --> 00:53:43,891 This isn't good. 707 00:53:43,991 --> 00:53:45,560 Nad has been playing us for long. 708 00:53:45,626 --> 00:53:47,895 He's been planning to expose us for a while now. 709 00:53:47,995 --> 00:53:49,731 You've gotta be kidding me. 710 00:53:49,797 --> 00:53:51,532 I wish I was. 711 00:53:51,566 --> 00:53:53,333 There's a lot here. 712 00:53:53,400 --> 00:53:55,335 The kid has collusion evidence coming out of the wazzoo. 713 00:53:55,402 --> 00:53:59,907 The waz-what? Are you okay, Vincent? 714 00:54:00,007 --> 00:54:02,910 I'm not liking where this is going any more than you, 715 00:54:03,010 --> 00:54:05,412 but my guys have got a pretty good knack 716 00:54:05,513 --> 00:54:08,082 for making people disappear. 717 00:54:08,182 --> 00:54:10,184 And as I have recently learned, 718 00:54:10,250 --> 00:54:12,587 Nad is somewhere in my area. 719 00:54:12,687 --> 00:54:15,189 I'm afraid, it's not that simple. 720 00:54:15,255 --> 00:54:17,290 He got to the Jade before us, Raul. 721 00:54:17,390 --> 00:54:19,426 It's hidden somewhere. 722 00:54:19,493 --> 00:54:21,596 That little worm! 723 00:54:26,901 --> 00:54:28,435 His father will get it first! 724 00:54:28,502 --> 00:54:32,439 No, no, no, no, no, no. No. 725 00:54:32,507 --> 00:54:35,042 If anything that's just asking for more attention. 726 00:54:35,109 --> 00:54:37,912 Listen, the only way around this is taking Nad alive. 727 00:54:39,514 --> 00:54:42,884 Well, I do love an interrogation. 728 00:54:42,950 --> 00:54:44,886 Jeez-Louise, Vincent. 729 00:54:44,952 --> 00:54:47,287 This isn't getting any easier is it? 730 00:54:47,387 --> 00:54:50,423 I mean, when I have him he'll break easy. 731 00:54:50,490 --> 00:54:51,959 Believe me. 732 00:54:52,059 --> 00:54:54,461 But if you had just a little more foresight 733 00:54:54,562 --> 00:54:57,464 on the potential nightmare this job could present, 734 00:54:57,532 --> 00:54:58,966 I would have approached the plan with 735 00:54:59,066 --> 00:55:00,635 a little more precision. 736 00:55:00,735 --> 00:55:02,069 How could I have known? 737 00:55:02,136 --> 00:55:03,704 Everything should have been smooth. 738 00:55:03,771 --> 00:55:05,940 We should have barred Jay's son from the force. 739 00:55:05,973 --> 00:55:07,875 But there's no point talking about it now. 740 00:55:07,942 --> 00:55:08,943 It's in the past. 741 00:55:08,976 --> 00:55:10,611 How zen of you, Vincent. 742 00:55:10,645 --> 00:55:12,312 Well, I gotta hand it to the kid. 743 00:55:12,379 --> 00:55:14,549 He has brains. 744 00:55:14,615 --> 00:55:18,219 Perhaps we could make up and put him to good use. 745 00:55:18,286 --> 00:55:21,155 I doubt it. Nad is a family man. 746 00:55:21,222 --> 00:55:23,490 He knows his father more than anyone else. 747 00:55:23,524 --> 00:55:26,260 I think he knows 748 00:55:26,326 --> 00:55:28,229 that the corruption scandal was a setup 749 00:55:28,296 --> 00:55:29,597 right from the beginning. 750 00:55:29,664 --> 00:55:32,166 We got what we wanted back then 751 00:55:32,233 --> 00:55:34,635 but we failed to see the fuel going right into the fire. 752 00:55:34,669 --> 00:55:38,471 Well, call me firefighter Raul then! 753 00:55:38,506 --> 00:55:40,174 Vincent... 754 00:55:40,241 --> 00:55:44,278 You've let this come awfully close to home, my friend. 755 00:55:44,344 --> 00:55:46,647 And I need you to haul ass. 756 00:55:46,681 --> 00:55:48,115 Okay. 757 00:55:48,182 --> 00:55:49,750 This ends tomorrow. 758 00:55:57,024 --> 00:55:58,693 Couldn't sleep all night. 759 00:55:58,759 --> 00:56:00,194 Really? 760 00:56:00,261 --> 00:56:02,096 I slept like a baby. 761 00:56:02,163 --> 00:56:04,198 Too many nerves? 762 00:56:04,265 --> 00:56:05,666 I guess just one of those nights. 763 00:56:21,349 --> 00:56:24,451 It's been nice to see some other parts of Mauritius. 764 00:56:24,518 --> 00:56:27,454 Well, I guess you'll see a bit more than Port Louis, Agent, 765 00:56:27,521 --> 00:56:30,725 as good as the dim sum is. 766 00:56:30,758 --> 00:56:32,693 Hey, are we on the right track? 767 00:56:32,727 --> 00:56:36,396 Assistant driver, if you please. 768 00:56:36,463 --> 00:56:38,065 Yeah. 769 00:56:38,165 --> 00:56:39,901 Just take this right up here 770 00:56:39,967 --> 00:56:43,070 and then we should probably park up and go on foot. 771 00:56:45,973 --> 00:56:47,708 Nad, I think they know we're here. 772 00:56:49,210 --> 00:56:51,312 [music] 773 00:56:51,379 --> 00:56:52,880 No way, that's... 774 00:57:43,130 --> 00:57:46,100 [gunshots] 775 00:57:59,447 --> 00:58:00,480 [shooting back] 776 00:58:15,830 --> 00:58:19,400 [music] 777 00:58:57,038 --> 00:59:00,875 [tires squealing] 778 00:59:13,654 --> 00:59:14,822 The beach! The beach! 779 00:59:14,889 --> 00:59:18,059 [tires screech] 780 00:59:18,125 --> 00:59:19,026 NAD: Faster! Faster! 781 00:59:31,639 --> 00:59:33,174 NAD: Get in the boat, fast. 782 00:59:35,876 --> 00:59:37,078 NAD: Move! Move! I'll do it. 783 00:59:37,144 --> 00:59:38,513 MAN: Oh, my boat, my boat! 784 00:59:40,881 --> 00:59:42,817 My boat, my boat! 785 00:59:42,883 --> 00:59:44,018 My boat! 786 00:59:48,557 --> 00:59:51,826 [music] 787 00:59:51,892 --> 00:59:53,427 They're gonna shoot! Keep your head down! 788 00:59:53,494 --> 00:59:55,362 [gunshots] 789 00:59:58,866 --> 01:00:00,034 You need to be a better shot than them. 790 01:00:11,045 --> 01:00:12,713 This is a lot of heat! 791 01:00:12,780 --> 01:00:14,281 Raul clearly has the Jade. 792 01:00:14,381 --> 01:00:22,123 Oh, about that... 793 01:00:22,189 --> 01:00:23,891 What? 794 01:00:23,958 --> 01:00:25,860 You don't have to worry about the Jade. 795 01:00:25,926 --> 01:00:27,795 Why? 796 01:00:27,862 --> 01:00:29,230 Because I have it! 797 01:00:29,296 --> 01:00:30,364 You what? 798 01:00:33,033 --> 01:00:34,368 I have the Jade! 799 01:00:34,435 --> 01:00:35,236 Wait. What? 800 01:00:35,302 --> 01:00:37,705 [gunfire] 801 01:00:42,544 --> 01:00:43,744 And when were you planning to tell me this? 802 01:00:54,955 --> 01:00:56,991 You've got to be kidding me! 803 01:00:57,091 --> 01:00:58,225 Please don't be mad! 804 01:02:04,892 --> 01:02:06,727 Thank you for the help. 805 01:02:06,827 --> 01:02:08,729 How did you find us? 806 01:02:08,829 --> 01:02:10,197 It is our duty, Agent. 807 01:02:12,833 --> 01:02:14,001 You remember the contingency? 808 01:02:19,406 --> 01:02:20,741 XING: You have faced some dangerous 809 01:02:20,841 --> 01:02:22,644 situations in the past. 810 01:02:22,711 --> 01:02:26,146 And this is a small country, Agent Yuan, 811 01:02:26,213 --> 01:02:28,583 but you need to be careful. 812 01:02:28,650 --> 01:02:30,184 Of course, sir. 813 01:02:36,423 --> 01:02:38,492 State of the art technology. 814 01:02:38,560 --> 01:02:40,995 Aesthetically pleasing, I hope. 815 01:02:41,061 --> 01:02:42,496 This will keep you safe. 816 01:02:45,366 --> 01:02:47,101 I trust your expertise 817 01:02:47,201 --> 01:02:50,672 but safety measures need to be in place. 818 01:02:50,739 --> 01:02:52,406 Good luck. 819 01:02:52,439 --> 01:02:54,008 We are on strict orders to keep our dealings 820 01:02:54,074 --> 01:02:57,778 on this Mauritius soil to an absolute minimum. 821 01:02:57,878 --> 01:03:00,582 So, we must be going now. 822 01:03:00,615 --> 01:03:01,915 Okay. 823 01:03:01,949 --> 01:03:02,850 We really appreciate the help, guys. 824 01:03:02,916 --> 01:03:04,619 Not a problem. 825 01:03:04,686 --> 01:03:08,922 That's all. We're not needed from here on out. 826 01:03:08,956 --> 01:03:11,458 If you need us however... 827 01:03:11,559 --> 01:03:12,960 use this. 828 01:03:24,405 --> 01:03:25,906 [engine starts] 829 01:03:45,826 --> 01:03:48,495 I can explain. 830 01:03:48,596 --> 01:03:50,064 Come on, just listen. 831 01:03:50,130 --> 01:03:52,232 Fine, but I'm running out of patience. 832 01:03:52,299 --> 01:03:53,167 It's about my father. 833 01:03:53,267 --> 01:03:58,005 [music] 834 01:03:58,105 --> 01:03:59,507 What about him? 835 01:03:59,607 --> 01:04:01,842 Raul set him up with a corruption charge. 836 01:04:01,942 --> 01:04:03,611 Now he has Vincent working for him. 837 01:04:09,183 --> 01:04:10,250 Why didn't you tell me this ? 838 01:04:12,687 --> 01:04:14,188 You're supposed to be honest with me. 839 01:04:15,790 --> 01:04:17,358 [tires squealing] 840 01:04:23,531 --> 01:04:25,966 [music] 841 01:04:31,806 --> 01:04:35,142 End of the line, Naddy boy. 842 01:04:35,209 --> 01:04:36,711 The ship has sailed. 843 01:04:40,147 --> 01:04:41,448 Just give me my art. 844 01:04:43,818 --> 01:04:45,720 Oh, come on! 845 01:04:45,787 --> 01:04:47,522 Please don't make Virgilla do any more damage 846 01:04:47,555 --> 01:04:49,557 to that brilliant head of yours. 847 01:04:50,625 --> 01:04:51,726 You're a smart kid. 848 01:04:53,293 --> 01:04:58,867 [music] 849 01:04:58,899 --> 01:05:01,368 Well, okay then. 850 01:05:01,402 --> 01:05:02,570 Lets go. 851 01:05:35,235 --> 01:05:39,039 So... here's the deal [laughs] 852 01:05:39,106 --> 01:05:43,377 Give me what I want or she dies. 853 01:05:43,444 --> 01:05:45,946 Many bad things happen to undeserving people. 854 01:05:46,046 --> 01:05:48,449 Your dad is an example, Nad. 855 01:05:48,550 --> 01:05:50,217 [grunting] 856 01:05:50,284 --> 01:05:52,286 This is my neighborhood. 857 01:05:52,386 --> 01:05:53,621 Find me. 858 01:05:53,721 --> 01:05:56,056 You will come alone with the Jade 859 01:05:56,123 --> 01:05:59,393 and if you don't... I'll have Kung Fu Kim chopped, 860 01:05:59,460 --> 01:06:00,628 so to speak. 861 01:06:00,695 --> 01:06:01,796 You have three hours. 862 01:06:01,896 --> 01:06:04,298 If I don't see you, well... 863 01:06:04,398 --> 01:06:06,568 I guess you never really cared for her this much. 864 01:06:06,634 --> 01:06:08,703 Get inside. 865 01:06:08,770 --> 01:06:13,307 [laughs] 866 01:06:13,373 --> 01:06:14,975 [music] 867 01:06:15,042 --> 01:06:16,878 [car drives away] 868 01:06:16,945 --> 01:06:19,914 [phone rings] 869 01:06:19,980 --> 01:06:21,315 Hey, Nad, what can I do for you? 870 01:06:21,381 --> 01:06:22,382 I need your help. 871 01:06:22,449 --> 01:06:23,984 Everything okay? 872 01:06:24,051 --> 01:06:26,286 Raul has caught Agent Yuan and I'm going after him. 873 01:06:26,320 --> 01:06:28,121 I need her coordinates. 874 01:06:28,155 --> 01:06:29,389 Have your agents on standby 875 01:06:29,456 --> 01:06:30,491 but I need to be alone on this. 876 01:06:32,827 --> 01:06:34,495 Locate Agent Yuan. 877 01:06:43,738 --> 01:06:46,306 [music] 878 01:06:46,340 --> 01:06:49,911 I bet this is a tense time for you. 879 01:06:49,978 --> 01:06:52,346 Will your knight ride in to save the day 880 01:06:52,412 --> 01:06:56,651 or is he too focused on his own objectives? 881 01:06:56,684 --> 01:06:59,119 He is too selfish in his own... 882 01:06:59,186 --> 01:07:00,655 Whoa, whoa, whoa! 883 01:07:14,368 --> 01:07:16,503 I'm agent Nad, I need a ride. 884 01:07:16,538 --> 01:07:17,772 Where you need to go? 885 01:07:17,839 --> 01:07:18,873 Critical situation. I'll guide you. 886 01:07:18,973 --> 01:07:20,207 Okay. 887 01:07:30,317 --> 01:07:32,854 Can someone please strengthen the restraints here? 888 01:07:32,887 --> 01:07:34,889 I don't know what freaky stuff they're teaching her in China, 889 01:07:34,989 --> 01:07:36,824 but it works. 890 01:07:46,801 --> 01:07:49,469 Trust me, you don't want her free. 891 01:07:56,744 --> 01:07:58,211 [horse whinnies] 892 01:07:59,881 --> 01:08:04,184 [music] 893 01:08:21,903 --> 01:08:24,072 Ten degrees south, Seven degrees east. 894 01:08:24,104 --> 01:08:25,105 Copy that. 895 01:08:26,541 --> 01:08:27,542 [no audible dialog] 896 01:08:30,444 --> 01:08:32,279 Captain, hold right here. 897 01:08:37,785 --> 01:08:40,287 [music] 898 01:08:52,767 --> 01:08:54,234 RAUL: I don't want to hurt you, my dear. 899 01:08:56,303 --> 01:08:59,107 Getting your blood on my hands is less than ideal. 900 01:09:00,808 --> 01:09:03,377 I get away with things under one government. 901 01:09:03,443 --> 01:09:04,979 And they're... 902 01:09:05,079 --> 01:09:06,981 pretty much in my pocket. 903 01:09:07,048 --> 01:09:09,083 [music] 904 01:09:24,498 --> 01:09:26,166 [horse whinnies] 905 01:09:30,838 --> 01:09:33,841 But with China on my doorstep as well, 906 01:09:33,941 --> 01:09:35,777 that would be a challenge 907 01:09:35,843 --> 01:09:38,012 I'm not willing to see if I can manage. 908 01:09:39,080 --> 01:09:40,247 Hey, who are you? 909 01:10:10,812 --> 01:10:11,779 [grunts] 910 01:10:20,722 --> 01:10:21,889 [horse whinnies] 911 01:10:40,141 --> 01:10:41,408 [horse whinnies] 912 01:10:41,509 --> 01:10:44,746 I don't know if he's going to show. 913 01:10:47,481 --> 01:10:50,350 This ends here, Raul. 914 01:10:50,417 --> 01:10:53,054 Oh, come on, Nad. 915 01:10:53,087 --> 01:10:56,423 This entrance has me thinking you don't have the Jade. 916 01:10:58,425 --> 01:11:01,428 You do remember what was stipulated in the ultimatum? 917 01:11:01,529 --> 01:11:02,764 Here's my counter offer. 918 01:11:02,864 --> 01:11:05,199 Oh, yeah. 919 01:11:05,265 --> 01:11:06,266 [laughs] 920 01:11:06,366 --> 01:11:07,702 I am all ears. 921 01:11:16,611 --> 01:11:17,845 [grunting] 922 01:11:27,054 --> 01:11:31,793 [Nad groaning] 923 01:11:31,859 --> 01:11:34,061 There's still a better way out of this. 924 01:11:34,128 --> 01:11:35,897 Think about it, kid! 925 01:11:35,963 --> 01:11:37,031 You can make some good coin. 926 01:11:47,742 --> 01:11:49,476 RAUL: You can wrap it up now, Virgilla. 927 01:11:49,544 --> 01:11:51,145 I want you to get him to talk. 928 01:11:51,245 --> 01:11:52,312 And if he's still being stubborn, 929 01:11:52,412 --> 01:11:53,881 bring him to the den. 930 01:11:53,948 --> 01:11:57,885 I have an idea for... a persuasive spectacle. 931 01:11:57,952 --> 01:12:01,656 [music] 932 01:12:07,962 --> 01:12:08,996 [cracking] 933 01:12:17,972 --> 01:12:20,575 Sorry, Nad, I'd say that's best out of three. 934 01:12:20,641 --> 01:12:21,676 [Nad grunting] 935 01:12:23,978 --> 01:12:25,012 Who said the fight was over? 936 01:12:26,647 --> 01:12:27,849 [horse whinnies] 937 01:12:31,018 --> 01:12:32,787 Girls! No! 938 01:12:32,854 --> 01:12:34,755 [music] 939 01:12:48,501 --> 01:12:50,705 [music] 940 01:12:53,774 --> 01:12:55,877 [maniacal laughter] 941 01:12:55,943 --> 01:12:59,213 This is what we do it for! 942 01:12:59,280 --> 01:13:01,515 The end of a battle. 943 01:13:01,549 --> 01:13:05,786 The climax we desperately need! 944 01:13:05,853 --> 01:13:09,957 Two special agents...meet their special demise. 945 01:13:48,763 --> 01:13:51,599 You're a feisty girl aren't you! 946 01:13:51,666 --> 01:13:54,235 Oh, no, no, no... 947 01:13:54,268 --> 01:13:55,736 Thats rude. 948 01:13:55,770 --> 01:13:58,606 He is going to learn the heart-wrenching way. 949 01:13:58,673 --> 01:13:59,740 [motorcycle approaching] 950 01:14:05,880 --> 01:14:07,615 Here he is 951 01:14:07,715 --> 01:14:10,685 to try and save the day! 952 01:14:10,751 --> 01:14:12,286 [laughs] 953 01:14:52,960 --> 01:14:54,829 And you will suffer 954 01:14:54,929 --> 01:14:59,400 the sharp consequences of his actions. 955 01:14:59,467 --> 01:15:03,104 How does that feel? Hm? 956 01:15:05,106 --> 01:15:06,507 You tell me! 957 01:15:06,607 --> 01:15:08,009 NAD: Raul! 958 01:15:08,109 --> 01:15:09,443 Get him. 959 01:15:09,510 --> 01:15:11,912 [music] 960 01:15:44,712 --> 01:15:46,147 Now what of you? 961 01:15:48,949 --> 01:15:52,720 I don't see the point in all of that blood-shed, Nad. 962 01:15:52,820 --> 01:15:56,390 Me and your family go way back. 963 01:16:02,463 --> 01:16:04,331 Whoa-ho! [laughs] 964 01:16:04,398 --> 01:16:05,699 The show must go on then. 965 01:16:15,810 --> 01:16:17,478 [laughs] 966 01:16:17,546 --> 01:16:18,746 I don't know where to look. 967 01:16:24,919 --> 01:16:26,320 [cracking] 968 01:16:45,072 --> 01:16:45,940 [cracking] 969 01:17:43,164 --> 01:17:45,432 You are hereby under arrest. 970 01:17:45,499 --> 01:17:47,935 We have you surrounded. Don't move! 971 01:17:48,002 --> 01:17:52,973 RAUL: Don't! No! We aren't through! Not one bit. 972 01:17:53,007 --> 01:17:55,476 I'll see you soon, my family friend! 973 01:17:55,510 --> 01:17:57,978 Oh, and in case you forgot, 974 01:17:58,012 --> 01:18:00,347 I am everywhere. 975 01:18:00,414 --> 01:18:02,249 I'm everywhere! 976 01:18:02,316 --> 01:18:03,851 [laughter] 977 01:18:06,020 --> 01:18:07,622 [maniacal laughter] 978 01:18:12,193 --> 01:18:15,095 [music] 979 01:19:01,141 --> 01:19:02,876 I'm glad you're back, Chief. Congratulations. 980 01:19:02,910 --> 01:19:04,245 Thank you, agent! 981 01:19:04,345 --> 01:19:06,247 Hope to be seeing you back again very soon. 982 01:19:20,928 --> 01:19:22,997 I have a question. 983 01:19:23,063 --> 01:19:24,566 Go on. 984 01:19:24,599 --> 01:19:27,268 I know what you did, and I know why you did it, 985 01:19:27,368 --> 01:19:29,436 but tell me... 986 01:19:29,537 --> 01:19:30,739 how did you get the Jade? 987 01:19:32,106 --> 01:19:34,275 [music] 988 01:19:54,962 --> 01:19:56,964 [no audio] 66602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.