All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E05.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,057 --> 00:00:11,435 Nos episódios anteriores... 2 00:00:11,435 --> 00:00:13,603 Até que o autorreparo aqueça a nave, 3 00:00:13,687 --> 00:00:16,189 ache um lugar onde possa fazer uma fogueira. 4 00:00:17,065 --> 00:00:18,859 O que você quer? 5 00:00:18,859 --> 00:00:21,653 Uma coleção de pensamentos para afogar o silêncio. 6 00:00:21,737 --> 00:00:25,115 Mas, de você, aceito ficar com a nave. 7 00:00:25,115 --> 00:00:28,118 Pobre Agnes Jurati, condenada a ser abandonada. 8 00:00:28,118 --> 00:00:30,746 Você também sentiu, não foi? 9 00:00:30,746 --> 00:00:32,164 Conexão. 10 00:00:33,165 --> 00:00:35,167 Você me impressionou. 11 00:00:35,167 --> 00:00:39,337 - Laris, ontem à noite, eu fui... - Você. 12 00:00:39,421 --> 00:00:41,298 Não precisa mudar nada. 13 00:00:41,298 --> 00:00:43,383 Tarde demais para isso, Jean-Luc. 14 00:00:43,467 --> 00:00:45,552 - Você perdeu alguém. - Vamos trazê-lo. 15 00:00:45,552 --> 00:00:48,513 E essa perda não foi culpa sua. 16 00:00:48,597 --> 00:00:51,308 {\an8}O que quero é tentar consertar a linha do tempo. 17 00:00:51,975 --> 00:00:53,894 Deve procurar Imigração e Alfândega. 18 00:00:53,894 --> 00:00:54,978 SEGURANÇA NACIONAL 19 00:00:54,978 --> 00:00:58,273 Se não achar Crystal Ball antes da transferência... já era. 20 00:00:58,273 --> 00:01:00,192 Adiós, Capitão. 21 00:01:01,485 --> 00:01:05,989 {\an8}Recebi coordenadas para chegar aqui e encontrar uma guardiã. 22 00:01:06,782 --> 00:01:09,409 - Guinan? - Sim? 23 00:01:09,493 --> 00:01:14,539 Me disseram que eu tinha três dias para impedir uma coisa muito grave. 24 00:01:14,623 --> 00:01:17,250 Mudará o futuro para sempre. 25 00:01:17,918 --> 00:01:21,755 Uma galáxia segura é uma galáxia humana. 26 00:01:22,339 --> 00:01:24,299 Não tem como. 27 00:01:27,928 --> 00:01:29,387 Não esperava por isso. 28 00:01:29,471 --> 00:01:33,475 Você está procurando um supervisor, também chamado de guardião. 29 00:01:34,226 --> 00:01:37,103 Eles se consideram anjos da guarda. 30 00:01:39,523 --> 00:01:40,524 Laris! 31 00:01:46,154 --> 00:01:47,280 Vetor recomendado... 32 00:01:47,364 --> 00:01:50,909 ALERTA: ALARME 1202 EXAUSTÃO NO ACUMULADOR DE VETORES 33 00:01:53,745 --> 00:01:57,332 Houston, aqui é Shango. Estamos com um alarme 1202. 34 00:01:57,332 --> 00:01:58,583 Aguarde. 35 00:01:58,667 --> 00:02:01,503 Parece que houve colisão com um satélite russo. 36 00:02:01,503 --> 00:02:03,421 Escombros orbitais na sua rota. 37 00:02:14,182 --> 00:02:15,767 - E aqui é...? - Minha casa. 38 00:02:15,851 --> 00:02:18,353 Melhor lugar para um papo, se acabar desandando. 39 00:02:18,353 --> 00:02:20,313 Laris, como você veio para cá? 40 00:02:20,397 --> 00:02:22,858 "Laris." De novo esse nome. 41 00:02:23,692 --> 00:02:25,193 Foi Q que fez isso? 42 00:02:26,736 --> 00:02:28,738 O que é Q? 43 00:02:29,739 --> 00:02:31,366 Você não sabe, não é? 44 00:02:35,537 --> 00:02:37,581 É isso mesmo que você quer? 45 00:02:44,379 --> 00:02:46,381 - Você não é Laris. - Não. 46 00:02:46,381 --> 00:02:48,049 Me chamo Tallinn. 47 00:02:49,301 --> 00:02:50,594 Muito prazer. 48 00:02:51,970 --> 00:02:56,016 Houston, vou tentar a queima do motor para ver se afasto essas sucatas. 49 00:02:56,016 --> 00:02:58,268 Não, Shango. Propulsores desativados. 50 00:02:58,268 --> 00:03:00,228 - O quê? - Mantenha posição. 51 00:03:02,230 --> 00:03:04,733 Eu fui enviado do futuro. 52 00:03:04,733 --> 00:03:06,651 Eu não gosto de viagem no tempo, 53 00:03:06,735 --> 00:03:09,404 - seja você quem for. - Me chamo Jean-Luc Picard. 54 00:03:11,990 --> 00:03:13,325 Impacto em três, 55 00:03:14,743 --> 00:03:17,370 dois, um... 56 00:03:21,416 --> 00:03:23,293 Bum! Você morreu. 57 00:03:33,970 --> 00:03:35,889 Por que tudo emperrou hoje? 58 00:03:35,889 --> 00:03:38,183 Respire fundo. Está tudo bem. 59 00:03:38,683 --> 00:03:40,560 São três dias até o lançamento. 60 00:03:40,644 --> 00:03:42,354 É só ansiedade. 61 00:03:43,188 --> 00:03:47,275 Como tantos outros na minha profissão, tenho um propósito particular. 62 00:03:49,194 --> 00:03:53,114 Dediquei toda a minha existência a proteger um indivíduo. 63 00:03:53,907 --> 00:03:57,535 Um único fio numa grande tapeçaria da qual não estou a par. 64 00:03:57,619 --> 00:04:00,580 Há uma divergência vindo aí, 65 00:04:00,664 --> 00:04:04,334 algo que altera o futuro de onde venho. 66 00:04:04,334 --> 00:04:08,129 É possível que você ou a pessoa que você protege 67 00:04:08,213 --> 00:04:11,508 sejam de grande importância para esse futuro. 68 00:04:14,010 --> 00:04:15,178 Interessante, 69 00:04:16,054 --> 00:04:21,393 já que essa pessoa, Jean-Luc Picard, parece ser uma ancestral sua. 70 00:06:30,438 --> 00:06:33,274 Sozinha, mas não solitária. 71 00:06:35,652 --> 00:06:37,320 Um silêncio tão barulhento. 72 00:06:39,030 --> 00:06:43,368 Vozes levadas por toda parte por fios invisíveis. 73 00:06:43,368 --> 00:06:45,161 O que ele não sabe... 74 00:06:45,995 --> 00:06:48,289 Claro que era um OVNI! 75 00:07:01,469 --> 00:07:06,850 Computador, interceptar frequências das torres de celular. 76 00:07:07,642 --> 00:07:09,727 Padrão de voz não autorizado. 77 00:07:11,229 --> 00:07:15,150 Computador, interceptar frequências das torres de celular. 78 00:07:15,150 --> 00:07:17,235 Padrão de voz não autorizado. 79 00:07:17,944 --> 00:07:22,365 Computador, interceptar frequências das torres de celular. 80 00:07:23,283 --> 00:07:25,326 Padrão de voz não autorizado. 81 00:07:26,870 --> 00:07:30,331 Computador, interceptar frequências das torres de celular. 82 00:07:31,166 --> 00:07:32,667 Canal aberto. 83 00:07:34,836 --> 00:07:36,629 Deseja fazer uma ligação? 84 00:07:36,713 --> 00:07:39,841 Desejo, sim. Polícia de La Barre, França, por favor. 85 00:07:42,385 --> 00:07:43,720 Polícia Nacional. 86 00:07:44,179 --> 00:07:45,180 Socorro! 87 00:07:45,180 --> 00:07:47,724 Uma mulher está sendo atacada! 88 00:07:47,724 --> 00:07:51,561 Estou ouvindo gritos na vinícola Picard! Venham rápido! 89 00:07:51,561 --> 00:07:54,147 Fique onde está. Viatura a caminho. 90 00:08:05,491 --> 00:08:07,452 Peguei. Um minuto naquela direção. 91 00:08:07,452 --> 00:08:10,121 Jurati pode teletransportá-lo daqui. 92 00:08:11,664 --> 00:08:13,708 Se ele sumir diante de testemunhas, 93 00:08:13,708 --> 00:08:16,586 que efeito o teletransporte vai ter no século 21? 94 00:08:16,586 --> 00:08:18,338 Regras de viagem no tempo? 95 00:08:18,338 --> 00:08:21,174 Estamos prestes a perder Rios. O que deu em você? 96 00:08:21,174 --> 00:08:24,385 Vamos tirá-lo vivo de lá sem deixar a linha do tempo 97 00:08:24,469 --> 00:08:27,138 mais ferrada do que já está. Me dê o tricorder. 98 00:08:28,306 --> 00:08:31,309 - Você está sendo relapsa. - E você, muito cautelosa. 99 00:08:35,480 --> 00:08:38,316 Raffi... por favor. 100 00:08:42,695 --> 00:08:44,072 A 400 metros. 101 00:08:48,409 --> 00:08:51,454 Eu já entendi, você está com raiva por Elnor, 102 00:08:51,454 --> 00:08:52,622 - por Gabe... - Não! 103 00:08:52,622 --> 00:08:53,915 Eu te conheço. 104 00:08:55,333 --> 00:08:58,294 Você precisa de um alvo, quer partir para a briga. 105 00:08:58,878 --> 00:09:01,130 - E você só quer saber de fugir. - Isso. 106 00:09:01,214 --> 00:09:02,674 PULSO ELETROMAGNÉTICO 107 00:09:05,885 --> 00:09:10,348 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA NACIONAL IMIGRAÇÃO E ALFÂNDEGA 108 00:09:10,348 --> 00:09:14,143 E algo que não está se movendo está sempre vulnerável. 109 00:09:16,229 --> 00:09:18,856 Ninguém se mexe! Todo mundo paradinho no lugar! 110 00:09:18,940 --> 00:09:20,942 Solicitando reforço urgente. 111 00:09:20,942 --> 00:09:23,611 Pedro, não é? Você e os outros, preparem-se. 112 00:09:24,195 --> 00:09:26,197 Atenção, pessoal, é agora! 113 00:09:26,281 --> 00:09:27,282 Cala a boca! 114 00:09:27,282 --> 00:09:29,575 Talvez voltemos hoje para casa. 115 00:09:30,326 --> 00:09:31,494 Não faça besteira! 116 00:09:31,494 --> 00:09:33,830 Fique calmo, meus amigos que vão fazer. 117 00:09:33,830 --> 00:09:35,707 Eu mandei calar a boca. 118 00:09:52,390 --> 00:09:53,683 Rios! 119 00:09:53,683 --> 00:09:56,602 É um século bem difícil, mas estou pegando o jeito. 120 00:09:56,686 --> 00:09:58,688 Vão começar a sentir falta do ônibus. 121 00:09:58,688 --> 00:10:01,024 - Vamos embora daqui! - Venham! 122 00:10:01,024 --> 00:10:02,317 Anda, vamos! 123 00:10:02,984 --> 00:10:05,570 Você está aqui? Elnor? 124 00:10:06,738 --> 00:10:09,741 O que foi, senhora? Tudo bem? 125 00:10:11,284 --> 00:10:13,995 Estou, sim, claro. Pode ir, vai. 126 00:10:15,413 --> 00:10:16,998 E agora? 127 00:10:16,998 --> 00:10:19,625 Bem, como você disse, estamos vulneráveis. 128 00:10:19,709 --> 00:10:21,210 Temos que seguir. 129 00:10:22,503 --> 00:10:24,422 Uma protegendo a outra, não é? 130 00:10:31,512 --> 00:10:32,513 Pedro? 131 00:10:33,806 --> 00:10:34,849 Bom trabalho. 132 00:10:38,436 --> 00:10:39,562 Acertou em cheio. 133 00:10:48,613 --> 00:10:50,031 Rios, vamos! 134 00:10:52,700 --> 00:10:55,453 Você diz que esta é sua profissão? 135 00:10:55,453 --> 00:10:59,082 Fui escolhida para ser a supervisora. 136 00:11:00,124 --> 00:11:01,501 Supervisores? 137 00:11:03,669 --> 00:11:09,592 A Enterprise de Kirk cruzou o caminho de um humano chamado... 138 00:11:09,592 --> 00:11:12,053 Gary. Gary Seven. 139 00:11:12,053 --> 00:11:16,933 Também foi recrutado por seres superiores como um agente, nas suas palavras, 140 00:11:16,933 --> 00:11:19,685 "protegeria a tapeçaria da História." 141 00:11:19,769 --> 00:11:23,356 E, às vezes, isso significa proteger um único fio. 142 00:11:24,816 --> 00:11:26,818 Me fale sobre Renée. 143 00:11:26,818 --> 00:11:29,612 O futuro de todos nós depende disso. 144 00:11:29,612 --> 00:11:30,863 Vamos visualizar. 145 00:11:31,989 --> 00:11:34,700 Quero que seja mais gentil com você, Renée. 146 00:11:36,911 --> 00:11:39,789 Saiba que eu só cumpro uma regra: 147 00:11:41,040 --> 00:11:43,000 eu vejo, mas nunca sou vista. 148 00:11:44,836 --> 00:11:46,087 Eu não conheci Renée. 149 00:11:47,672 --> 00:11:50,925 Ela se via como uma maruja experiente. 150 00:11:50,925 --> 00:11:53,469 Aprendeu no sul da França, onde se criou. 151 00:11:53,553 --> 00:11:55,304 Isso lá pelos dez anos. 152 00:11:56,055 --> 00:12:00,059 Aos 11, vieram o xadrez, a dinâmica de fluidos e o cantonês. 153 00:12:00,143 --> 00:12:05,022 Universidade aos 16, depois alguns anos como piloto de teste. 154 00:12:05,940 --> 00:12:07,358 Essa parte foi tensa. 155 00:12:08,609 --> 00:12:11,154 A NASA não via a hora de pôr as mãos nela. 156 00:12:11,154 --> 00:12:13,364 Ela parece incrível. 157 00:12:13,448 --> 00:12:14,866 E é mesmo. 158 00:12:16,451 --> 00:12:20,455 O que não quer dizer que ela não tenha seus problemas, 159 00:12:20,455 --> 00:12:22,248 uma certa melancolia. 160 00:12:23,624 --> 00:12:27,378 Às vezes ansiedade, às vezes depressão. 161 00:12:29,380 --> 00:12:33,801 Uma pena para uma mente que pode ser tão brilhante. 162 00:12:33,885 --> 00:12:37,305 Para um humano, a depressão pode ser um fator debilitante. 163 00:12:38,848 --> 00:12:42,101 Talvez ela tenha sorte por sobreviver. 164 00:12:42,185 --> 00:12:45,480 Esse que é o problema. Não tenho certeza se ela sobrevive. 165 00:12:46,522 --> 00:12:51,736 Eu mesma me pergunto: "Você está pronta ou vai amarelar quando precisarem de você? 166 00:12:53,029 --> 00:12:54,697 Há vidas dependendo disso." 167 00:12:55,490 --> 00:12:58,326 Daqui a três dias, a Missão Europa será lançada. 168 00:12:59,118 --> 00:13:03,581 A Missão Europa foi uma missão pioneira na minha história. 169 00:13:03,581 --> 00:13:06,292 Sendo bem sincera, não sei se ela vai estar. 170 00:13:08,002 --> 00:13:09,629 Como assim? 171 00:13:15,343 --> 00:13:16,844 Vou ser bem sincera... 172 00:13:16,928 --> 00:13:18,971 Isto é uma sessão de terapia, 173 00:13:19,055 --> 00:13:22,308 a avaliação psicológica obrigatória para a Missão Europa. 174 00:13:22,308 --> 00:13:23,935 E você fica monitorando? 175 00:13:23,935 --> 00:13:26,103 - Isto é particular. - Ah, é? 176 00:13:26,979 --> 00:13:28,481 Esta é a parte relevante: 177 00:13:29,398 --> 00:13:32,985 Parece que... nada importa. 178 00:13:35,029 --> 00:13:36,739 Começo a me sentir dormente. 179 00:13:38,241 --> 00:13:39,575 E isso me assusta. 180 00:13:40,284 --> 00:13:43,120 Não sei se é minha intuição ou... 181 00:13:44,038 --> 00:13:45,373 medo, simplesmente. 182 00:13:47,416 --> 00:13:50,127 O medo não precisa ser seu inimigo, Renée. 183 00:13:51,462 --> 00:13:53,172 Ele pode ser seu amigo. 184 00:13:54,173 --> 00:13:59,303 E diga a você que, talvez, você não esteja pronta. 185 00:13:59,387 --> 00:14:00,638 Pare! 186 00:14:01,389 --> 00:14:05,142 Ele está tentando convencê-la a não ir. Por quê? 187 00:14:06,769 --> 00:14:08,271 Tem alguma coisa estranha. 188 00:14:08,271 --> 00:14:10,731 Me dê uma imagem do psicólogo. 189 00:14:19,907 --> 00:14:21,826 Isto não é um terapeuta. 190 00:14:22,493 --> 00:14:24,161 É Q! 191 00:14:24,745 --> 00:14:29,333 Ele está usando Renée para mudar o futuro. 192 00:14:37,300 --> 00:14:41,762 Entender o verdadeiro potencial do genoma humano 193 00:14:41,846 --> 00:14:45,641 é vislumbrar um futuro livre de doenças. 194 00:14:47,018 --> 00:14:52,356 Imaginem, se me dão licença, que eu seja um deus 195 00:14:53,691 --> 00:14:57,278 e que, ao observar a humanidade, veja-a numa encruzilhada. 196 00:14:59,238 --> 00:15:01,907 Ela evoluirá em direção à iluminação 197 00:15:02,908 --> 00:15:05,786 ou haverá uma divergência rumo à escuridão? 198 00:15:07,622 --> 00:15:09,123 Como foi, pai? 199 00:15:09,123 --> 00:15:11,167 Caramba! Foi tão ruim assim? 200 00:15:12,460 --> 00:15:16,297 Você não fez aquele discurso de "humanidade na encruzilhada", não é? 201 00:15:16,297 --> 00:15:17,632 Fiz. 202 00:15:18,716 --> 00:15:19,884 Não colou. 203 00:15:20,593 --> 00:15:21,802 Kore, minha filha. 204 00:15:23,012 --> 00:15:28,059 Se eu pudesse encapsular o conhecimento que acumulei nestes anos 205 00:15:28,059 --> 00:15:31,604 de experiência de vida e estudos cuidadosos 206 00:15:31,604 --> 00:15:36,942 em uma única gota de sabedoria para dar a você, diria o seguinte: 207 00:15:37,526 --> 00:15:38,861 as pessoas são idiotas. 208 00:15:40,237 --> 00:15:43,491 Imaginem um mundo livre de defeitos genéticos. 209 00:15:43,491 --> 00:15:48,287 Se eu tivesse poder para nos empurrar para a direção correta, 210 00:15:48,371 --> 00:15:49,830 não é minha obrigação? 211 00:15:52,875 --> 00:15:56,212 Em breve, você vai ter de encarar o mundo lá fora 212 00:15:56,212 --> 00:15:58,881 e conhecer de perto esses imbecis. 213 00:15:58,881 --> 00:16:00,091 Eu prometo. 214 00:16:02,843 --> 00:16:03,969 Em breve quanto? 215 00:16:07,723 --> 00:16:09,350 Estou quase lá. 216 00:16:10,726 --> 00:16:14,814 E se nós encontrássemos a chave preciosa 217 00:16:14,814 --> 00:16:17,316 que revela nossa perfeição? 218 00:16:18,984 --> 00:16:20,820 Até onde você está disposta a ir? 219 00:16:26,283 --> 00:16:27,993 Quando eu puder ir lá fora, 220 00:16:30,413 --> 00:16:32,164 quero aprender a nadar. 221 00:16:32,248 --> 00:16:34,542 Só quero ver o sol batendo na piscina. 222 00:16:36,585 --> 00:16:38,587 Respirar o ar marinho. 223 00:16:42,383 --> 00:16:44,468 Vou fazer de tudo para isso. 224 00:16:47,555 --> 00:16:49,014 DEFEITO CRÍTICO 225 00:16:49,098 --> 00:16:51,892 SEQUÊNCIA RESULTA EM MORTE COM 99,83% DE CERTEZA 226 00:17:03,904 --> 00:17:04,905 Dr. Soong, 227 00:17:04,989 --> 00:17:09,910 você vinha fazendo experimentos genéticos numa organização militar privada, 228 00:17:09,994 --> 00:17:11,620 {\an8}a Spearhead Operations. 229 00:17:12,329 --> 00:17:14,331 {\an8}- E em soldados. - Ex-soldados. 230 00:17:14,415 --> 00:17:17,626 Uma experimentação não monitorada, não regulada e ilegal. 231 00:17:17,710 --> 00:17:19,754 Em nome de algo maior! 232 00:17:19,754 --> 00:17:21,380 {\an8}Vocês não entendem. 233 00:17:21,464 --> 00:17:26,385 {\an8}Com os defeitos genéticos, qualquer poeira arruína a respiração da minha filha, 234 00:17:26,469 --> 00:17:29,221 {\an8}e a radiação ultravioleta envenena seu sangue. 235 00:17:29,305 --> 00:17:31,265 {\an8}Ela vive confinada, não tem vida. 236 00:17:31,265 --> 00:17:35,728 Adam, violar a Convenção de Shenzhen implica em sérias consequências. 237 00:17:35,728 --> 00:17:37,772 Eu faço isso pelos nossos filhos. 238 00:17:37,772 --> 00:17:41,484 Nossa única opção é revogar sua licença e seu financiamento. 239 00:17:42,860 --> 00:17:47,990 Você não participará mais de nenhuma pesquisa no campo da genética. 240 00:17:54,163 --> 00:17:55,539 EU POSSO AJUDAR 241 00:17:55,623 --> 00:17:56,832 O quê? 242 00:18:01,629 --> 00:18:03,380 - VÁ VER SUA IMPRESSORA 3 - D ;-) 243 00:18:05,508 --> 00:18:06,717 Que diabos? 244 00:18:26,362 --> 00:18:27,446 Q? 245 00:19:03,858 --> 00:19:06,986 Leclerc para Central, respondendo chamada da vinícola. 246 00:19:06,986 --> 00:19:11,574 Nenhuma atividade. Estou verificando, mas a casa parece abandonada. 247 00:19:17,288 --> 00:19:19,331 Detesto a vida no campo. 248 00:19:59,288 --> 00:20:01,248 Não pode ser! 249 00:20:05,711 --> 00:20:06,795 Socorro! 250 00:20:08,339 --> 00:20:09,506 Você está ferida? 251 00:20:10,132 --> 00:20:12,259 - Sozinha? - Rápido! 252 00:20:21,977 --> 00:20:24,521 - Olá? - Eles já vão voltar. 253 00:20:24,605 --> 00:20:27,316 - Estou ouvindo você. - Não sei onde você está. 254 00:20:28,359 --> 00:20:29,777 Siga a minha voz. 255 00:20:47,002 --> 00:20:48,128 Meu herói! 256 00:20:52,883 --> 00:20:54,385 Vício em nicotina. 257 00:20:56,887 --> 00:20:58,639 Eu consigo ajudar você. 258 00:21:00,599 --> 00:21:02,226 Não! Não! 259 00:21:15,531 --> 00:21:17,449 Dr. Soong, imagino? 260 00:21:19,702 --> 00:21:22,579 Hackear minha rede foi um belo truque. 261 00:21:23,789 --> 00:21:28,252 Assim como me provocar com dados misteriosamente específicos 262 00:21:28,252 --> 00:21:31,171 para o mesmíssimo problema que tento resolver. 263 00:21:31,255 --> 00:21:33,048 Obrigado, eu fiz o que pude. 264 00:21:33,132 --> 00:21:37,428 Você faz ideia de quantos malucos me procuram sobre meu trabalho? 265 00:21:38,012 --> 00:21:40,806 Tem de tudo, de nazistas de porão 266 00:21:40,806 --> 00:21:45,811 a herdeiras ricas que me pedem para clonar seus bichanos. 267 00:21:46,770 --> 00:21:48,272 Então eu vou ser claro. 268 00:21:48,272 --> 00:21:51,025 Não é minha praia. Não me faça perder tempo. 269 00:21:51,025 --> 00:21:52,860 Eu jamais faria isso. 270 00:21:52,860 --> 00:21:57,406 Me parece que sempre menosprezei o tempo e, agora, ele ameaça me abandonar. 271 00:21:57,406 --> 00:22:01,118 Viu? É isso, papo de maluco. 272 00:22:01,118 --> 00:22:02,494 Melhor eu ir. 273 00:22:02,578 --> 00:22:06,081 Dr. Soong, em 17 segundos, você vai se sentar. 274 00:22:06,915 --> 00:22:10,002 Sabe como eu sei? Você gastou uma hora para vir aqui, 275 00:22:10,002 --> 00:22:15,424 mas não por curiosidade intelectual ou pelo mistério, e sim porque você é pai 276 00:22:16,133 --> 00:22:17,634 e está desesperado. 277 00:22:23,891 --> 00:22:26,935 Viu? 17 segundos certinho. 278 00:22:29,354 --> 00:22:31,273 Se você sabe tanto sobre mim, 279 00:22:32,983 --> 00:22:35,235 sabe que, se sentir perigo, te mato. 280 00:22:35,319 --> 00:22:38,238 Sim, e é por isso que gosto de você. 281 00:22:38,322 --> 00:22:39,656 Quem diabos é você? 282 00:22:39,740 --> 00:22:43,744 Eu sou a evolução da poeira estelar, 283 00:22:44,787 --> 00:22:47,206 o delicado bater de asas de uma borboleta. 284 00:22:48,791 --> 00:22:53,087 Eu sou a morte, destruidora de mundos. 285 00:22:55,422 --> 00:22:57,466 E também um fã do seu trabalho 286 00:22:57,466 --> 00:23:01,887 e um visionário que sabe do seu peso para o futuro deste planeta. 287 00:23:01,887 --> 00:23:04,681 - O que você quer? - O foco é o que você quer. 288 00:23:04,765 --> 00:23:07,059 O que eu quero vem depois. 289 00:23:07,059 --> 00:23:09,728 Ela não tem muito tempo, não é? 290 00:23:09,812 --> 00:23:13,273 - Não é da sua conta. - Que triste ironia! 291 00:23:13,982 --> 00:23:18,195 Um geneticista ter uma filha com uma doença genética incurável? 292 00:23:18,195 --> 00:23:20,906 A luz do sol queimar feito fogo, 293 00:23:21,573 --> 00:23:23,951 o ar se transformar em ácido. 294 00:23:23,951 --> 00:23:27,037 Nada, absolutamente nada é incurável. 295 00:23:27,121 --> 00:23:30,749 Só que você não tem nem tempo nem verba para provar essa teoria, 296 00:23:30,833 --> 00:23:33,627 mas pelo menos tem isto. 297 00:23:39,133 --> 00:23:40,592 Analise. 298 00:23:40,676 --> 00:23:42,761 Se gostar do que viu, me ligue. 299 00:23:43,262 --> 00:23:47,558 Quem sabe você não me ajuda com algo que talvez eu queira. 300 00:23:48,892 --> 00:23:50,978 Se Q é tão poderoso assim, 301 00:23:51,562 --> 00:23:55,232 por que não estala os dedos e faz a nave da Missão Europa sumir? 302 00:23:55,983 --> 00:23:57,359 Não sei. 303 00:23:57,359 --> 00:23:59,194 Ou a própria Renée? 304 00:23:59,695 --> 00:24:00,988 Não sei. 305 00:24:01,655 --> 00:24:05,075 Mas se a ideia for manipular Renée para mudar a linha do tempo, 306 00:24:05,159 --> 00:24:09,746 ele está desviando-a do destino que você jurou proteger. 307 00:24:09,830 --> 00:24:13,500 Tudo bem, amanhã ela inicia a quarentena pré-lançamento. 308 00:24:13,584 --> 00:24:17,754 Iniciando, passa a ser impossível voltar atrás. 309 00:24:17,838 --> 00:24:24,261 Então, precisamos impedir que ela desista nas próximas 15 horas. 310 00:24:25,012 --> 00:24:27,556 Não tem nenhum sedativo por aí? 311 00:24:28,182 --> 00:24:30,559 Não pode, ela tem que ir ao baile hoje. 312 00:24:31,518 --> 00:24:32,936 Que baile? 313 00:24:33,020 --> 00:24:36,523 Uma grande festa antes dos astronautas entrarem em quarentena. 314 00:24:36,607 --> 00:24:38,984 E é obrigatório comparecer. 315 00:24:38,984 --> 00:24:42,279 Muita imprensa e compromissos com os doadores. 316 00:24:42,863 --> 00:24:46,783 Então nós vamos a esse baile, protegemos Renée, 317 00:24:46,867 --> 00:24:50,662 monitoramos seu estado mental e a isolamos de potenciais ameaças. 318 00:24:52,164 --> 00:24:54,374 Vou falar com a tripulação. 319 00:24:55,417 --> 00:24:57,502 Devem ter equipamentos na nave. 320 00:24:58,503 --> 00:25:02,174 Acho que você pensa que eu sou alguém que recebe ordens suas. 321 00:25:02,174 --> 00:25:06,261 Sei que você a protegeu por 24 anos, 322 00:25:06,345 --> 00:25:10,098 mas você precisa ser estratégica quanto a isso. 323 00:25:11,433 --> 00:25:15,395 Temos que ajudar um ao outro. Juntos, somos mais fortes. 324 00:25:17,689 --> 00:25:18,899 Agnes. 325 00:25:23,111 --> 00:25:25,781 Agnes, tenho uma surpresa para você. 326 00:25:29,034 --> 00:25:30,369 Agnes. 327 00:25:35,874 --> 00:25:37,709 Não quero começar sem você. 328 00:25:49,179 --> 00:25:50,305 Agnes. 329 00:25:57,229 --> 00:25:59,648 Agnes, não precisa ser assim. 330 00:25:59,648 --> 00:26:01,984 - Você e eu em atrito. - O que você fez? 331 00:26:01,984 --> 00:26:03,110 Estou te ajudando. 332 00:26:03,110 --> 00:26:04,653 Papo furado. 333 00:26:04,653 --> 00:26:06,238 Certo, estou nos ajudando. 334 00:26:07,364 --> 00:26:09,950 Por favor, não. 335 00:26:09,950 --> 00:26:12,703 Quieto, querido. Não é da sua conta. 336 00:26:13,704 --> 00:26:15,580 - Solte! - Posso pegar o corpo. 337 00:26:15,664 --> 00:26:18,625 Até preciso, mas é você que eu quero. 338 00:26:18,709 --> 00:26:20,585 Eu mandei soltar! 339 00:26:20,669 --> 00:26:23,922 Você é sozinha, Agnes. Em todas as linhas do tempo. 340 00:26:24,006 --> 00:26:27,426 Em todas as permutações, todas as realidades deste universo. 341 00:26:27,426 --> 00:26:29,511 Você é completamente sozinha. 342 00:26:30,512 --> 00:26:32,514 Cale essa boca. 343 00:26:32,514 --> 00:26:35,726 É o seu destino. Para sempre invisível. 344 00:26:37,144 --> 00:26:39,771 Mas eu poderia mudar tudo isso. 345 00:26:41,857 --> 00:26:46,737 Imagine-se sendo absolutamente amada. 346 00:26:48,196 --> 00:26:53,201 Todos os pensamentos e sussurros, amados e compartilhados. 347 00:26:54,286 --> 00:27:00,625 Com nossas mentes unidas como uma só, poderíamos ser mais. 348 00:27:02,127 --> 00:27:08,467 Sou a única em todo o universo que realmente já enxergou você. 349 00:27:12,888 --> 00:27:14,723 Isso tem que terminar. 350 00:27:16,933 --> 00:27:18,643 Faça como quiser, Agnes. 351 00:27:21,855 --> 00:27:23,565 Eu vou embora daqui. 352 00:27:23,565 --> 00:27:25,942 Se não for com você, vai ser com ele. 353 00:27:42,084 --> 00:27:43,293 Não pode ser. 354 00:27:43,960 --> 00:27:45,003 SUBSTÂNCIA ESTÁVEL 355 00:27:45,087 --> 00:27:46,088 Estável? 356 00:27:46,088 --> 00:27:47,422 KORE SOONG: 100% EFETIVA 357 00:27:48,757 --> 00:27:51,051 Como ele conseguiu? 358 00:28:11,655 --> 00:28:13,115 O que tem aqui? 359 00:28:13,115 --> 00:28:17,285 Corante, água e estabilizador genético. 360 00:28:17,369 --> 00:28:18,829 Como você descobriu? 361 00:28:19,913 --> 00:28:24,126 Um colega me inspirou a experimentar algo novo. 362 00:28:24,793 --> 00:28:27,921 Já injetei em mim. É absolutamente inofensivo. 363 00:28:27,921 --> 00:28:31,591 Pai... Eu confio em você. 364 00:28:44,312 --> 00:28:46,606 - Devagar. - Óbvio. 365 00:28:59,536 --> 00:29:01,872 DESLIGAR PROTEÇÃO? PROTEÇÃO DESLIGADA 366 00:29:51,796 --> 00:29:53,381 Estou quase aprendendo. 367 00:29:56,134 --> 00:29:58,011 É como flutuar em movimento. 368 00:30:00,764 --> 00:30:02,432 Minha mãe nadava bem? 369 00:30:04,184 --> 00:30:05,227 Parecia um pato. 370 00:30:06,478 --> 00:30:07,687 Uma sereia. 371 00:30:09,814 --> 00:30:12,317 Acho que você vai notar uma porção de coisas 372 00:30:12,317 --> 00:30:16,154 em que sua desvantagem é de uma ou duas décadas. 373 00:30:16,238 --> 00:30:17,614 Seja paciente com você. 374 00:30:18,532 --> 00:30:20,617 Paciência envolve tempo. 375 00:30:21,910 --> 00:30:24,621 Será que podemos passar uma tarde sem pensar? 376 00:30:25,580 --> 00:30:27,374 Não é muito a sua cara. 377 00:30:27,374 --> 00:30:30,001 Achei que você estaria correndo por lá, 378 00:30:30,085 --> 00:30:33,213 me pedindo para ajudar a analisar tudo no laboratório. 379 00:30:33,213 --> 00:30:37,050 Não seja boba. Só quero comemorar essa vitória. 380 00:30:38,051 --> 00:30:40,887 Pai, quem é esse colega? 381 00:30:43,723 --> 00:30:44,683 Kore? 382 00:30:46,268 --> 00:30:48,812 Kore? 383 00:31:09,124 --> 00:31:11,918 - Agnes! - Não, o sangue não é meu. 384 00:31:12,002 --> 00:31:13,044 Mas... 385 00:31:14,212 --> 00:31:16,590 Acho que matei nossa volta para casa. 386 00:31:29,269 --> 00:31:30,478 Não tive escolha. 387 00:31:31,354 --> 00:31:32,606 Ela ia matá-lo. 388 00:31:33,398 --> 00:31:36,109 Ele está bem. Já consertei a maioria dos órgãos. 389 00:31:36,109 --> 00:31:38,903 - Maioria? - É, o baço está numa caixa bem ali. 390 00:31:44,909 --> 00:31:46,286 Odiei ter que atirar. 391 00:31:47,746 --> 00:31:50,915 Foi só mirar no tecido orgânico na base do cerebelo. 392 00:31:51,541 --> 00:31:53,501 Ela é tão vulnerável quanto nós. 393 00:31:53,585 --> 00:31:56,588 Há alguns bilhões de almas que talvez discordem. 394 00:32:02,010 --> 00:32:05,889 Dei algo para apagar a memória, mas é bom pô-lo no carro. 395 00:32:09,684 --> 00:32:11,436 Me fale sobre os outros. 396 00:32:11,436 --> 00:32:14,230 - São confiáveis? - Sem dúvida. 397 00:32:14,314 --> 00:32:16,066 Já passamos por maus bocados. 398 00:32:16,066 --> 00:32:18,234 - Não tem tripulação melhor... - Rios! 399 00:32:18,318 --> 00:32:20,278 - Olha as costas dele. - Tudo bem. 400 00:32:20,362 --> 00:32:22,447 - Ele não vai lembrar. - São estes? 401 00:32:22,447 --> 00:32:26,117 Este pessoal que está levando um policial morto? 402 00:32:26,201 --> 00:32:28,536 Ah, tenho certeza de que não está morto. 403 00:32:29,537 --> 00:32:31,456 E deve haver alguma explicação. 404 00:32:32,165 --> 00:32:33,208 Venha. 405 00:32:42,634 --> 00:32:44,094 Você tem a cura? 406 00:32:44,886 --> 00:32:46,388 A verdadeira cura? 407 00:32:46,388 --> 00:32:48,682 Não algo que acabe passando? 408 00:32:50,016 --> 00:32:53,436 Porque, se tiver, sou seu refém, senhor. 409 00:32:54,312 --> 00:32:56,940 Todos nós somos reféns do que amamos. 410 00:32:56,940 --> 00:32:59,442 A única liberdade de fato é não amar nada, 411 00:33:00,735 --> 00:33:05,031 mas qual seria o sentido disso? Eu tenho o que ela precisa. 412 00:33:10,704 --> 00:33:12,205 E do que você precisa? 413 00:33:14,082 --> 00:33:18,378 Descobri recentemente que tenho certas limitações. 414 00:33:19,254 --> 00:33:23,591 Por isso, quero que você remova um obstáculo. 415 00:33:25,427 --> 00:33:28,346 O nome Picard significa alguma coisa para você? 416 00:33:32,350 --> 00:33:34,185 Você disse que era complicado, 417 00:33:34,269 --> 00:33:36,020 - mas não vamos falar... - Depois. 418 00:33:36,104 --> 00:33:38,356 - Não, mas ela é igualzinha a... - Eu sei. 419 00:33:38,440 --> 00:33:41,067 - E você não fica meio esquisito? - Fico. 420 00:33:41,151 --> 00:33:42,235 Gostei. 421 00:33:42,819 --> 00:33:45,905 Como seria para você ter que sair da Missão? 422 00:33:47,824 --> 00:33:49,033 Vamos visualizar. 423 00:33:50,660 --> 00:33:52,245 O que Q está planejando? 424 00:33:52,245 --> 00:33:55,790 Bem, agora existe um risco bem real 425 00:33:55,874 --> 00:33:59,002 de Renée Picard desistir da missão, 426 00:33:59,002 --> 00:34:05,967 e acho que o que vimos em primeira mão foram as consequências disso. 427 00:34:06,593 --> 00:34:08,261 A outra linha do tempo. 428 00:34:08,261 --> 00:34:11,973 Sem Missão Europa, sem Renée, sem esperança. 429 00:34:11,973 --> 00:34:13,850 Todo mundo se odiando. 430 00:34:13,850 --> 00:34:16,978 Você está dizendo que sua tia distante é a responsável 431 00:34:16,978 --> 00:34:19,981 por evitar que o futuro seja uma tirania xenofóbica? 432 00:34:21,441 --> 00:34:23,276 - Como? - Não sei. 433 00:34:23,860 --> 00:34:28,615 A história deste período é bastante incompleta. 434 00:34:29,783 --> 00:34:34,704 O século anterior ao primeiro contato foi um caos absoluto. 435 00:34:34,788 --> 00:34:39,000 O que se sabe foi que Renée descobriu um micro-organismo em Io 436 00:34:39,000 --> 00:34:40,710 que ela supunha ser senciente 437 00:34:40,794 --> 00:34:44,005 e convenceu o comandante a levá-lo à Terra. 438 00:34:44,005 --> 00:34:48,176 Nada disso vai importar se Q desviar Renée e quebrar a linha do tempo. 439 00:34:48,176 --> 00:34:52,138 Certo, então temos que garantir que Renée embarque na nave. 440 00:34:52,722 --> 00:34:58,269 Vamos monitorar cada passo dela na festa, 441 00:34:58,353 --> 00:35:00,855 avaliar os riscos e guiá-la. 442 00:35:00,939 --> 00:35:03,149 Com uma mão invisível. 443 00:35:03,900 --> 00:35:06,361 Não vamos nos revelar nem fazer contato. 444 00:35:07,320 --> 00:35:11,115 Pode parecer que Q está brincando conosco, 445 00:35:11,199 --> 00:35:15,328 que é imprevisível e é uma ameaça. 446 00:35:17,664 --> 00:35:19,958 Renée vai estar à mercê dele. 447 00:35:21,709 --> 00:35:23,503 E temos outro problema. 448 00:35:24,838 --> 00:35:25,922 Não temos convite. 449 00:35:25,922 --> 00:35:27,507 Que tal um teletransporte? 450 00:35:27,507 --> 00:35:28,883 Não é tão simples. 451 00:35:30,260 --> 00:35:32,554 É um evento de segurança máxima. 452 00:35:32,554 --> 00:35:35,640 Cada convidado recebe um convite por radiofrequência. 453 00:35:35,640 --> 00:35:37,141 Olá. 454 00:35:37,225 --> 00:35:40,478 E o convite é um banco de dados de toda a vida da pessoa. 455 00:35:40,562 --> 00:35:42,105 {\an8}PICARD, RENÉE - 1996 APROVADA 456 00:35:43,022 --> 00:35:47,235 Minha tecnologia pode pôr uma pessoa lá, mas temporariamente. 457 00:35:47,235 --> 00:35:50,488 Uma vez lá dentro, é hora do reconhecimento facial. 458 00:35:51,531 --> 00:35:55,326 Então, mesmo materializando seis pessoas 459 00:35:55,410 --> 00:35:58,788 no meio da pista de dança, seríamos pegos imediatamente. 460 00:36:00,123 --> 00:36:02,917 Sem estar no banco de dados, sem teletransporte. 461 00:36:03,001 --> 00:36:05,169 É só hackear. Me deem dois segundos. 462 00:36:05,253 --> 00:36:08,298 Estudei Codificação Antiga e finalmente vou usar. 463 00:36:08,298 --> 00:36:09,591 Remotamente não dá. 464 00:36:09,591 --> 00:36:12,468 Isolaram fisicamente o banco de dados e a rede. 465 00:36:12,552 --> 00:36:16,055 Sim, é lacuna de ar. Básico, mas funciona. Eu estudei isso. 466 00:36:16,139 --> 00:36:18,433 Só dá para hackear estando lá dentro? 467 00:36:18,433 --> 00:36:19,726 Exatamente. 468 00:36:19,726 --> 00:36:23,146 Jurati vai na frente, se infiltra na segurança, 469 00:36:23,146 --> 00:36:27,400 e insere nossas identidades no sistema. 470 00:36:28,902 --> 00:36:33,072 Você vai mandar a expert em robótica, mas não a ex-espiã nem a Ranger? 471 00:36:33,156 --> 00:36:34,657 Tudo bem, já entendemos. 472 00:36:34,741 --> 00:36:37,201 Jurati tem todas as habilidades necessárias. 473 00:36:39,162 --> 00:36:40,580 E eu tenho um plano. 474 00:36:55,887 --> 00:36:57,555 VISSER HOLLY, EVA EUA 475 00:36:57,639 --> 00:36:59,182 06/08/1989 EUA - APROVADA 476 00:37:00,975 --> 00:37:03,394 Poderia mostrar outro documento, senhora? 477 00:37:18,493 --> 00:37:19,953 Já encontrei Renée. 478 00:37:22,205 --> 00:37:28,294 Cinco, quatro, três, dois, um, zero. 479 00:37:28,378 --> 00:37:29,963 Todos os motores ativados. 480 00:37:33,800 --> 00:37:36,302 Decolou. Acabamos de decolar. 481 00:37:43,685 --> 00:37:45,228 Mais uma vez, Shango. 482 00:37:45,228 --> 00:37:46,437 ALERTA 483 00:37:47,063 --> 00:37:50,858 - Motor principal não responde. - Vamos de novo, Picard. 484 00:37:59,450 --> 00:38:00,535 Jurati? 485 00:38:01,411 --> 00:38:03,037 Quase lá, aguente aí. 486 00:38:07,500 --> 00:38:10,169 Sinal truncado. Não tenho muito tempo. 487 00:38:10,253 --> 00:38:12,880 Olho naquela de vestido vermelho no chafariz. 488 00:38:12,964 --> 00:38:15,258 Fiquem atentos. Está falando sozinha. 489 00:38:15,258 --> 00:38:17,176 Acho que temos uma penetra. 490 00:38:23,683 --> 00:38:24,684 Olá! 491 00:38:35,987 --> 00:38:37,238 Para que algemar? 492 00:38:37,238 --> 00:38:39,699 Penetra. Ramsay mandou pegar as digitais. 493 00:38:39,699 --> 00:38:42,368 Deve ser de Newport Beach. Vão nos processar. 494 00:38:43,828 --> 00:38:44,996 Funcionou. 495 00:38:44,996 --> 00:38:47,665 - Estou na sala de monitoramento. - Excelente. 496 00:38:48,583 --> 00:38:50,001 Aguardando seu sinal. 497 00:38:52,128 --> 00:38:55,798 Quando eu for, você estará sozinha. 498 00:39:04,348 --> 00:39:05,516 O que é isto? 499 00:39:06,893 --> 00:39:08,352 O que está acontecendo? 500 00:39:08,436 --> 00:39:10,855 - O que é isto? - Eu. 501 00:39:10,855 --> 00:39:12,023 Morrendo. 502 00:39:13,357 --> 00:39:14,734 Eu faço parte de você. 503 00:39:14,734 --> 00:39:18,905 Achou que eu entraria no seu cérebro e não sentiria nada? 504 00:39:18,905 --> 00:39:20,656 Não! 505 00:39:20,740 --> 00:39:22,742 Você gosta desse vazio perturbador? 506 00:39:22,742 --> 00:39:25,328 Ele nunca mais vai embora. 507 00:39:28,247 --> 00:39:29,665 Juntas, 508 00:39:29,749 --> 00:39:35,546 poderíamos ser muito mais. 509 00:39:35,630 --> 00:39:36,964 Nada de juntas! 510 00:39:37,048 --> 00:39:39,717 Você precisa de mim para ir para casa. 511 00:39:41,552 --> 00:39:45,181 Você precisa de mim, Agnes. 512 00:39:46,599 --> 00:39:51,604 Como você vai sobreviver sem mim? 513 00:40:04,075 --> 00:40:05,701 Capturada de propósito. 514 00:40:05,785 --> 00:40:07,161 Um plano inteligente. 515 00:40:08,579 --> 00:40:09,580 Jurati? 38954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.