Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,057 --> 00:00:11,435
Nos episódios anteriores...
2
00:00:11,435 --> 00:00:13,603
Até que o autorreparo aqueça a nave,
3
00:00:13,687 --> 00:00:16,189
ache um lugar
onde possa fazer uma fogueira.
4
00:00:17,065 --> 00:00:18,859
O que você quer?
5
00:00:18,859 --> 00:00:21,653
Uma coleção de pensamentos
para afogar o silêncio.
6
00:00:21,737 --> 00:00:25,115
Mas, de você, aceito ficar com a nave.
7
00:00:25,115 --> 00:00:28,118
Pobre Agnes Jurati,
condenada a ser abandonada.
8
00:00:28,118 --> 00:00:30,746
Você também sentiu, não foi?
9
00:00:30,746 --> 00:00:32,164
Conexão.
10
00:00:33,165 --> 00:00:35,167
Você me impressionou.
11
00:00:35,167 --> 00:00:39,337
- Laris, ontem à noite, eu fui...
- Você.
12
00:00:39,421 --> 00:00:41,298
Não precisa mudar nada.
13
00:00:41,298 --> 00:00:43,383
Tarde demais para isso, Jean-Luc.
14
00:00:43,467 --> 00:00:45,552
- Você perdeu alguém.
- Vamos trazê-lo.
15
00:00:45,552 --> 00:00:48,513
E essa perda não foi culpa sua.
16
00:00:48,597 --> 00:00:51,308
{\an8}O que quero é tentar consertar
a linha do tempo.
17
00:00:51,975 --> 00:00:53,894
Deve procurar Imigração e Alfândega.
18
00:00:53,894 --> 00:00:54,978
SEGURANÇA NACIONAL
19
00:00:54,978 --> 00:00:58,273
Se não achar Crystal Ball
antes da transferência... já era.
20
00:00:58,273 --> 00:01:00,192
Adiós, Capitão.
21
00:01:01,485 --> 00:01:05,989
{\an8}Recebi coordenadas para chegar aqui
e encontrar uma guardiã.
22
00:01:06,782 --> 00:01:09,409
- Guinan?
- Sim?
23
00:01:09,493 --> 00:01:14,539
Me disseram que eu tinha três dias
para impedir uma coisa muito grave.
24
00:01:14,623 --> 00:01:17,250
Mudará o futuro para sempre.
25
00:01:17,918 --> 00:01:21,755
Uma galáxia segura é uma galáxia humana.
26
00:01:22,339 --> 00:01:24,299
Não tem como.
27
00:01:27,928 --> 00:01:29,387
Não esperava por isso.
28
00:01:29,471 --> 00:01:33,475
Você está procurando um supervisor,
também chamado de guardião.
29
00:01:34,226 --> 00:01:37,103
Eles se consideram anjos da guarda.
30
00:01:39,523 --> 00:01:40,524
Laris!
31
00:01:46,154 --> 00:01:47,280
Vetor recomendado...
32
00:01:47,364 --> 00:01:50,909
ALERTA: ALARME 1202
EXAUSTÃO NO ACUMULADOR DE VETORES
33
00:01:53,745 --> 00:01:57,332
Houston, aqui é Shango.
Estamos com um alarme 1202.
34
00:01:57,332 --> 00:01:58,583
Aguarde.
35
00:01:58,667 --> 00:02:01,503
Parece que houve colisão
com um satélite russo.
36
00:02:01,503 --> 00:02:03,421
Escombros orbitais na sua rota.
37
00:02:14,182 --> 00:02:15,767
- E aqui é...?
- Minha casa.
38
00:02:15,851 --> 00:02:18,353
Melhor lugar para um papo,
se acabar desandando.
39
00:02:18,353 --> 00:02:20,313
Laris, como você veio para cá?
40
00:02:20,397 --> 00:02:22,858
"Laris." De novo esse nome.
41
00:02:23,692 --> 00:02:25,193
Foi Q que fez isso?
42
00:02:26,736 --> 00:02:28,738
O que é Q?
43
00:02:29,739 --> 00:02:31,366
Você não sabe, não é?
44
00:02:35,537 --> 00:02:37,581
É isso mesmo que você quer?
45
00:02:44,379 --> 00:02:46,381
- Você não é Laris.
- Não.
46
00:02:46,381 --> 00:02:48,049
Me chamo Tallinn.
47
00:02:49,301 --> 00:02:50,594
Muito prazer.
48
00:02:51,970 --> 00:02:56,016
Houston, vou tentar a queima do motor
para ver se afasto essas sucatas.
49
00:02:56,016 --> 00:02:58,268
Não, Shango. Propulsores desativados.
50
00:02:58,268 --> 00:03:00,228
- O quê?
- Mantenha posição.
51
00:03:02,230 --> 00:03:04,733
Eu fui enviado do futuro.
52
00:03:04,733 --> 00:03:06,651
Eu não gosto de viagem no tempo,
53
00:03:06,735 --> 00:03:09,404
- seja você quem for.
- Me chamo Jean-Luc Picard.
54
00:03:11,990 --> 00:03:13,325
Impacto em três,
55
00:03:14,743 --> 00:03:17,370
dois, um...
56
00:03:21,416 --> 00:03:23,293
Bum! Você morreu.
57
00:03:33,970 --> 00:03:35,889
Por que tudo emperrou hoje?
58
00:03:35,889 --> 00:03:38,183
Respire fundo. Está tudo bem.
59
00:03:38,683 --> 00:03:40,560
São três dias até o lançamento.
60
00:03:40,644 --> 00:03:42,354
É só ansiedade.
61
00:03:43,188 --> 00:03:47,275
Como tantos outros na minha profissão,
tenho um propósito particular.
62
00:03:49,194 --> 00:03:53,114
Dediquei toda a minha existência
a proteger um indivíduo.
63
00:03:53,907 --> 00:03:57,535
Um único fio numa grande tapeçaria
da qual não estou a par.
64
00:03:57,619 --> 00:04:00,580
Há uma divergência vindo aí,
65
00:04:00,664 --> 00:04:04,334
algo que altera o futuro de onde venho.
66
00:04:04,334 --> 00:04:08,129
É possível que você
ou a pessoa que você protege
67
00:04:08,213 --> 00:04:11,508
sejam de grande importância
para esse futuro.
68
00:04:14,010 --> 00:04:15,178
Interessante,
69
00:04:16,054 --> 00:04:21,393
já que essa pessoa, Jean-Luc Picard,
parece ser uma ancestral sua.
70
00:06:30,438 --> 00:06:33,274
Sozinha, mas não solitária.
71
00:06:35,652 --> 00:06:37,320
Um silêncio tão barulhento.
72
00:06:39,030 --> 00:06:43,368
Vozes levadas por toda parte
por fios invisíveis.
73
00:06:43,368 --> 00:06:45,161
O que ele não sabe...
74
00:06:45,995 --> 00:06:48,289
Claro que era um OVNI!
75
00:07:01,469 --> 00:07:06,850
Computador, interceptar frequências
das torres de celular.
76
00:07:07,642 --> 00:07:09,727
Padrão de voz não autorizado.
77
00:07:11,229 --> 00:07:15,150
Computador, interceptar frequências
das torres de celular.
78
00:07:15,150 --> 00:07:17,235
Padrão de voz não autorizado.
79
00:07:17,944 --> 00:07:22,365
Computador, interceptar frequências
das torres de celular.
80
00:07:23,283 --> 00:07:25,326
Padrão de voz não autorizado.
81
00:07:26,870 --> 00:07:30,331
Computador, interceptar frequências
das torres de celular.
82
00:07:31,166 --> 00:07:32,667
Canal aberto.
83
00:07:34,836 --> 00:07:36,629
Deseja fazer uma ligação?
84
00:07:36,713 --> 00:07:39,841
Desejo, sim.
Polícia de La Barre, França, por favor.
85
00:07:42,385 --> 00:07:43,720
Polícia Nacional.
86
00:07:44,179 --> 00:07:45,180
Socorro!
87
00:07:45,180 --> 00:07:47,724
Uma mulher está sendo atacada!
88
00:07:47,724 --> 00:07:51,561
Estou ouvindo gritos na vinícola Picard!
Venham rápido!
89
00:07:51,561 --> 00:07:54,147
Fique onde está. Viatura a caminho.
90
00:08:05,491 --> 00:08:07,452
Peguei. Um minuto naquela direção.
91
00:08:07,452 --> 00:08:10,121
Jurati pode teletransportá-lo daqui.
92
00:08:11,664 --> 00:08:13,708
Se ele sumir diante de testemunhas,
93
00:08:13,708 --> 00:08:16,586
que efeito o teletransporte vai ter
no século 21?
94
00:08:16,586 --> 00:08:18,338
Regras de viagem no tempo?
95
00:08:18,338 --> 00:08:21,174
Estamos prestes a perder Rios.
O que deu em você?
96
00:08:21,174 --> 00:08:24,385
Vamos tirá-lo vivo de lá
sem deixar a linha do tempo
97
00:08:24,469 --> 00:08:27,138
mais ferrada do que já está.
Me dê o tricorder.
98
00:08:28,306 --> 00:08:31,309
- Você está sendo relapsa.
- E você, muito cautelosa.
99
00:08:35,480 --> 00:08:38,316
Raffi... por favor.
100
00:08:42,695 --> 00:08:44,072
A 400 metros.
101
00:08:48,409 --> 00:08:51,454
Eu já entendi,
você está com raiva por Elnor,
102
00:08:51,454 --> 00:08:52,622
- por Gabe...
- Não!
103
00:08:52,622 --> 00:08:53,915
Eu te conheço.
104
00:08:55,333 --> 00:08:58,294
Você precisa de um alvo,
quer partir para a briga.
105
00:08:58,878 --> 00:09:01,130
- E você só quer saber de fugir.
- Isso.
106
00:09:01,214 --> 00:09:02,674
PULSO ELETROMAGNÉTICO
107
00:09:05,885 --> 00:09:10,348
DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA NACIONAL
IMIGRAÇÃO E ALFÂNDEGA
108
00:09:10,348 --> 00:09:14,143
E algo que não está se movendo
está sempre vulnerável.
109
00:09:16,229 --> 00:09:18,856
Ninguém se mexe!
Todo mundo paradinho no lugar!
110
00:09:18,940 --> 00:09:20,942
Solicitando reforço urgente.
111
00:09:20,942 --> 00:09:23,611
Pedro, não é?
Você e os outros, preparem-se.
112
00:09:24,195 --> 00:09:26,197
Atenção, pessoal, é agora!
113
00:09:26,281 --> 00:09:27,282
Cala a boca!
114
00:09:27,282 --> 00:09:29,575
Talvez voltemos hoje para casa.
115
00:09:30,326 --> 00:09:31,494
Não faça besteira!
116
00:09:31,494 --> 00:09:33,830
Fique calmo, meus amigos que vão fazer.
117
00:09:33,830 --> 00:09:35,707
Eu mandei calar a boca.
118
00:09:52,390 --> 00:09:53,683
Rios!
119
00:09:53,683 --> 00:09:56,602
É um século bem difícil,
mas estou pegando o jeito.
120
00:09:56,686 --> 00:09:58,688
Vão começar a sentir falta do ônibus.
121
00:09:58,688 --> 00:10:01,024
- Vamos embora daqui!
- Venham!
122
00:10:01,024 --> 00:10:02,317
Anda, vamos!
123
00:10:02,984 --> 00:10:05,570
Você está aqui? Elnor?
124
00:10:06,738 --> 00:10:09,741
O que foi, senhora? Tudo bem?
125
00:10:11,284 --> 00:10:13,995
Estou, sim, claro. Pode ir, vai.
126
00:10:15,413 --> 00:10:16,998
E agora?
127
00:10:16,998 --> 00:10:19,625
Bem, como você disse, estamos vulneráveis.
128
00:10:19,709 --> 00:10:21,210
Temos que seguir.
129
00:10:22,503 --> 00:10:24,422
Uma protegendo a outra, não é?
130
00:10:31,512 --> 00:10:32,513
Pedro?
131
00:10:33,806 --> 00:10:34,849
Bom trabalho.
132
00:10:38,436 --> 00:10:39,562
Acertou em cheio.
133
00:10:48,613 --> 00:10:50,031
Rios, vamos!
134
00:10:52,700 --> 00:10:55,453
Você diz que esta é sua profissão?
135
00:10:55,453 --> 00:10:59,082
Fui escolhida para ser a supervisora.
136
00:11:00,124 --> 00:11:01,501
Supervisores?
137
00:11:03,669 --> 00:11:09,592
A Enterprise de Kirk cruzou o caminho
de um humano chamado...
138
00:11:09,592 --> 00:11:12,053
Gary. Gary Seven.
139
00:11:12,053 --> 00:11:16,933
Também foi recrutado por seres superiores
como um agente, nas suas palavras,
140
00:11:16,933 --> 00:11:19,685
"protegeria a tapeçaria da História."
141
00:11:19,769 --> 00:11:23,356
E, às vezes, isso significa
proteger um único fio.
142
00:11:24,816 --> 00:11:26,818
Me fale sobre Renée.
143
00:11:26,818 --> 00:11:29,612
O futuro de todos nós depende disso.
144
00:11:29,612 --> 00:11:30,863
Vamos visualizar.
145
00:11:31,989 --> 00:11:34,700
Quero que seja
mais gentil com você, Renée.
146
00:11:36,911 --> 00:11:39,789
Saiba que eu só cumpro uma regra:
147
00:11:41,040 --> 00:11:43,000
eu vejo, mas nunca sou vista.
148
00:11:44,836 --> 00:11:46,087
Eu não conheci Renée.
149
00:11:47,672 --> 00:11:50,925
Ela se via como uma maruja experiente.
150
00:11:50,925 --> 00:11:53,469
Aprendeu no sul da França, onde se criou.
151
00:11:53,553 --> 00:11:55,304
Isso lá pelos dez anos.
152
00:11:56,055 --> 00:12:00,059
Aos 11, vieram o xadrez,
a dinâmica de fluidos e o cantonês.
153
00:12:00,143 --> 00:12:05,022
Universidade aos 16,
depois alguns anos como piloto de teste.
154
00:12:05,940 --> 00:12:07,358
Essa parte foi tensa.
155
00:12:08,609 --> 00:12:11,154
A NASA não via a hora de pôr as mãos nela.
156
00:12:11,154 --> 00:12:13,364
Ela parece incrível.
157
00:12:13,448 --> 00:12:14,866
E é mesmo.
158
00:12:16,451 --> 00:12:20,455
O que não quer dizer
que ela não tenha seus problemas,
159
00:12:20,455 --> 00:12:22,248
uma certa melancolia.
160
00:12:23,624 --> 00:12:27,378
Às vezes ansiedade, às vezes depressão.
161
00:12:29,380 --> 00:12:33,801
Uma pena para uma mente
que pode ser tão brilhante.
162
00:12:33,885 --> 00:12:37,305
Para um humano,
a depressão pode ser um fator debilitante.
163
00:12:38,848 --> 00:12:42,101
Talvez ela tenha sorte por sobreviver.
164
00:12:42,185 --> 00:12:45,480
Esse que é o problema.
Não tenho certeza se ela sobrevive.
165
00:12:46,522 --> 00:12:51,736
Eu mesma me pergunto: "Você está pronta
ou vai amarelar quando precisarem de você?
166
00:12:53,029 --> 00:12:54,697
Há vidas dependendo disso."
167
00:12:55,490 --> 00:12:58,326
Daqui a três dias,
a Missão Europa será lançada.
168
00:12:59,118 --> 00:13:03,581
A Missão Europa foi uma missão pioneira
na minha história.
169
00:13:03,581 --> 00:13:06,292
Sendo bem sincera,
não sei se ela vai estar.
170
00:13:08,002 --> 00:13:09,629
Como assim?
171
00:13:15,343 --> 00:13:16,844
Vou ser bem sincera...
172
00:13:16,928 --> 00:13:18,971
Isto é uma sessão de terapia,
173
00:13:19,055 --> 00:13:22,308
a avaliação psicológica obrigatória
para a Missão Europa.
174
00:13:22,308 --> 00:13:23,935
E você fica monitorando?
175
00:13:23,935 --> 00:13:26,103
- Isto é particular.
- Ah, é?
176
00:13:26,979 --> 00:13:28,481
Esta é a parte relevante:
177
00:13:29,398 --> 00:13:32,985
Parece que... nada importa.
178
00:13:35,029 --> 00:13:36,739
Começo a me sentir dormente.
179
00:13:38,241 --> 00:13:39,575
E isso me assusta.
180
00:13:40,284 --> 00:13:43,120
Não sei se é minha intuição ou...
181
00:13:44,038 --> 00:13:45,373
medo, simplesmente.
182
00:13:47,416 --> 00:13:50,127
O medo não precisa ser seu inimigo, Renée.
183
00:13:51,462 --> 00:13:53,172
Ele pode ser seu amigo.
184
00:13:54,173 --> 00:13:59,303
E diga a você que, talvez,
você não esteja pronta.
185
00:13:59,387 --> 00:14:00,638
Pare!
186
00:14:01,389 --> 00:14:05,142
Ele está tentando convencê-la a não ir.
Por quê?
187
00:14:06,769 --> 00:14:08,271
Tem alguma coisa estranha.
188
00:14:08,271 --> 00:14:10,731
Me dê uma imagem do psicólogo.
189
00:14:19,907 --> 00:14:21,826
Isto não é um terapeuta.
190
00:14:22,493 --> 00:14:24,161
É Q!
191
00:14:24,745 --> 00:14:29,333
Ele está usando Renée para mudar o futuro.
192
00:14:37,300 --> 00:14:41,762
Entender o verdadeiro potencial
do genoma humano
193
00:14:41,846 --> 00:14:45,641
é vislumbrar um futuro livre de doenças.
194
00:14:47,018 --> 00:14:52,356
Imaginem, se me dão licença,
que eu seja um deus
195
00:14:53,691 --> 00:14:57,278
e que, ao observar a humanidade,
veja-a numa encruzilhada.
196
00:14:59,238 --> 00:15:01,907
Ela evoluirá em direção à iluminação
197
00:15:02,908 --> 00:15:05,786
ou haverá uma divergência
rumo à escuridão?
198
00:15:07,622 --> 00:15:09,123
Como foi, pai?
199
00:15:09,123 --> 00:15:11,167
Caramba! Foi tão ruim assim?
200
00:15:12,460 --> 00:15:16,297
Você não fez aquele discurso
de "humanidade na encruzilhada", não é?
201
00:15:16,297 --> 00:15:17,632
Fiz.
202
00:15:18,716 --> 00:15:19,884
Não colou.
203
00:15:20,593 --> 00:15:21,802
Kore, minha filha.
204
00:15:23,012 --> 00:15:28,059
Se eu pudesse encapsular o conhecimento
que acumulei nestes anos
205
00:15:28,059 --> 00:15:31,604
de experiência de vida
e estudos cuidadosos
206
00:15:31,604 --> 00:15:36,942
em uma única gota de sabedoria
para dar a você, diria o seguinte:
207
00:15:37,526 --> 00:15:38,861
as pessoas são idiotas.
208
00:15:40,237 --> 00:15:43,491
Imaginem um mundo
livre de defeitos genéticos.
209
00:15:43,491 --> 00:15:48,287
Se eu tivesse poder para nos empurrar
para a direção correta,
210
00:15:48,371 --> 00:15:49,830
não é minha obrigação?
211
00:15:52,875 --> 00:15:56,212
Em breve, você vai ter de encarar
o mundo lá fora
212
00:15:56,212 --> 00:15:58,881
e conhecer de perto esses imbecis.
213
00:15:58,881 --> 00:16:00,091
Eu prometo.
214
00:16:02,843 --> 00:16:03,969
Em breve quanto?
215
00:16:07,723 --> 00:16:09,350
Estou quase lá.
216
00:16:10,726 --> 00:16:14,814
E se nós encontrássemos a chave preciosa
217
00:16:14,814 --> 00:16:17,316
que revela nossa perfeição?
218
00:16:18,984 --> 00:16:20,820
Até onde você está disposta a ir?
219
00:16:26,283 --> 00:16:27,993
Quando eu puder ir lá fora,
220
00:16:30,413 --> 00:16:32,164
quero aprender a nadar.
221
00:16:32,248 --> 00:16:34,542
Só quero ver o sol batendo na piscina.
222
00:16:36,585 --> 00:16:38,587
Respirar o ar marinho.
223
00:16:42,383 --> 00:16:44,468
Vou fazer de tudo para isso.
224
00:16:47,555 --> 00:16:49,014
DEFEITO CRÍTICO
225
00:16:49,098 --> 00:16:51,892
SEQUÊNCIA RESULTA EM MORTE
COM 99,83% DE CERTEZA
226
00:17:03,904 --> 00:17:04,905
Dr. Soong,
227
00:17:04,989 --> 00:17:09,910
você vinha fazendo experimentos genéticos
numa organização militar privada,
228
00:17:09,994 --> 00:17:11,620
{\an8}a Spearhead Operations.
229
00:17:12,329 --> 00:17:14,331
{\an8}- E em soldados.
- Ex-soldados.
230
00:17:14,415 --> 00:17:17,626
Uma experimentação não monitorada,
não regulada e ilegal.
231
00:17:17,710 --> 00:17:19,754
Em nome de algo maior!
232
00:17:19,754 --> 00:17:21,380
{\an8}Vocês não entendem.
233
00:17:21,464 --> 00:17:26,385
{\an8}Com os defeitos genéticos, qualquer poeira
arruína a respiração da minha filha,
234
00:17:26,469 --> 00:17:29,221
{\an8}e a radiação ultravioleta
envenena seu sangue.
235
00:17:29,305 --> 00:17:31,265
{\an8}Ela vive confinada, não tem vida.
236
00:17:31,265 --> 00:17:35,728
Adam, violar a Convenção de Shenzhen
implica em sérias consequências.
237
00:17:35,728 --> 00:17:37,772
Eu faço isso pelos nossos filhos.
238
00:17:37,772 --> 00:17:41,484
Nossa única opção é revogar sua licença
e seu financiamento.
239
00:17:42,860 --> 00:17:47,990
Você não participará mais
de nenhuma pesquisa no campo da genética.
240
00:17:54,163 --> 00:17:55,539
EU POSSO AJUDAR
241
00:17:55,623 --> 00:17:56,832
O quê?
242
00:18:01,629 --> 00:18:03,380
- VÁ VER SUA IMPRESSORA 3
- D ;-)
243
00:18:05,508 --> 00:18:06,717
Que diabos?
244
00:18:26,362 --> 00:18:27,446
Q?
245
00:19:03,858 --> 00:19:06,986
Leclerc para Central,
respondendo chamada da vinícola.
246
00:19:06,986 --> 00:19:11,574
Nenhuma atividade. Estou verificando,
mas a casa parece abandonada.
247
00:19:17,288 --> 00:19:19,331
Detesto a vida no campo.
248
00:19:59,288 --> 00:20:01,248
Não pode ser!
249
00:20:05,711 --> 00:20:06,795
Socorro!
250
00:20:08,339 --> 00:20:09,506
Você está ferida?
251
00:20:10,132 --> 00:20:12,259
- Sozinha?
- Rápido!
252
00:20:21,977 --> 00:20:24,521
- Olá?
- Eles já vão voltar.
253
00:20:24,605 --> 00:20:27,316
- Estou ouvindo você.
- Não sei onde você está.
254
00:20:28,359 --> 00:20:29,777
Siga a minha voz.
255
00:20:47,002 --> 00:20:48,128
Meu herói!
256
00:20:52,883 --> 00:20:54,385
Vício em nicotina.
257
00:20:56,887 --> 00:20:58,639
Eu consigo ajudar você.
258
00:21:00,599 --> 00:21:02,226
Não! Não!
259
00:21:15,531 --> 00:21:17,449
Dr. Soong, imagino?
260
00:21:19,702 --> 00:21:22,579
Hackear minha rede foi um belo truque.
261
00:21:23,789 --> 00:21:28,252
Assim como me provocar com dados
misteriosamente específicos
262
00:21:28,252 --> 00:21:31,171
para o mesmíssimo problema
que tento resolver.
263
00:21:31,255 --> 00:21:33,048
Obrigado, eu fiz o que pude.
264
00:21:33,132 --> 00:21:37,428
Você faz ideia de quantos malucos
me procuram sobre meu trabalho?
265
00:21:38,012 --> 00:21:40,806
Tem de tudo, de nazistas de porão
266
00:21:40,806 --> 00:21:45,811
a herdeiras ricas que me pedem
para clonar seus bichanos.
267
00:21:46,770 --> 00:21:48,272
Então eu vou ser claro.
268
00:21:48,272 --> 00:21:51,025
Não é minha praia.
Não me faça perder tempo.
269
00:21:51,025 --> 00:21:52,860
Eu jamais faria isso.
270
00:21:52,860 --> 00:21:57,406
Me parece que sempre menosprezei o tempo
e, agora, ele ameaça me abandonar.
271
00:21:57,406 --> 00:22:01,118
Viu? É isso, papo de maluco.
272
00:22:01,118 --> 00:22:02,494
Melhor eu ir.
273
00:22:02,578 --> 00:22:06,081
Dr. Soong, em 17 segundos,
você vai se sentar.
274
00:22:06,915 --> 00:22:10,002
Sabe como eu sei?
Você gastou uma hora para vir aqui,
275
00:22:10,002 --> 00:22:15,424
mas não por curiosidade intelectual
ou pelo mistério, e sim porque você é pai
276
00:22:16,133 --> 00:22:17,634
e está desesperado.
277
00:22:23,891 --> 00:22:26,935
Viu? 17 segundos certinho.
278
00:22:29,354 --> 00:22:31,273
Se você sabe tanto sobre mim,
279
00:22:32,983 --> 00:22:35,235
sabe que, se sentir perigo, te mato.
280
00:22:35,319 --> 00:22:38,238
Sim, e é por isso que gosto de você.
281
00:22:38,322 --> 00:22:39,656
Quem diabos é você?
282
00:22:39,740 --> 00:22:43,744
Eu sou a evolução da poeira estelar,
283
00:22:44,787 --> 00:22:47,206
o delicado bater de asas de uma borboleta.
284
00:22:48,791 --> 00:22:53,087
Eu sou a morte, destruidora de mundos.
285
00:22:55,422 --> 00:22:57,466
E também um fã do seu trabalho
286
00:22:57,466 --> 00:23:01,887
e um visionário que sabe do seu peso
para o futuro deste planeta.
287
00:23:01,887 --> 00:23:04,681
- O que você quer?
- O foco é o que você quer.
288
00:23:04,765 --> 00:23:07,059
O que eu quero vem depois.
289
00:23:07,059 --> 00:23:09,728
Ela não tem muito tempo, não é?
290
00:23:09,812 --> 00:23:13,273
- Não é da sua conta.
- Que triste ironia!
291
00:23:13,982 --> 00:23:18,195
Um geneticista ter uma filha
com uma doença genética incurável?
292
00:23:18,195 --> 00:23:20,906
A luz do sol queimar feito fogo,
293
00:23:21,573 --> 00:23:23,951
o ar se transformar em ácido.
294
00:23:23,951 --> 00:23:27,037
Nada, absolutamente nada é incurável.
295
00:23:27,121 --> 00:23:30,749
Só que você não tem nem tempo
nem verba para provar essa teoria,
296
00:23:30,833 --> 00:23:33,627
mas pelo menos tem isto.
297
00:23:39,133 --> 00:23:40,592
Analise.
298
00:23:40,676 --> 00:23:42,761
Se gostar do que viu, me ligue.
299
00:23:43,262 --> 00:23:47,558
Quem sabe você não me ajuda com algo
que talvez eu queira.
300
00:23:48,892 --> 00:23:50,978
Se Q é tão poderoso assim,
301
00:23:51,562 --> 00:23:55,232
por que não estala os dedos
e faz a nave da Missão Europa sumir?
302
00:23:55,983 --> 00:23:57,359
Não sei.
303
00:23:57,359 --> 00:23:59,194
Ou a própria Renée?
304
00:23:59,695 --> 00:24:00,988
Não sei.
305
00:24:01,655 --> 00:24:05,075
Mas se a ideia for manipular Renée
para mudar a linha do tempo,
306
00:24:05,159 --> 00:24:09,746
ele está desviando-a do destino
que você jurou proteger.
307
00:24:09,830 --> 00:24:13,500
Tudo bem, amanhã ela inicia
a quarentena pré-lançamento.
308
00:24:13,584 --> 00:24:17,754
Iniciando, passa a ser impossível
voltar atrás.
309
00:24:17,838 --> 00:24:24,261
Então, precisamos impedir que ela desista
nas próximas 15 horas.
310
00:24:25,012 --> 00:24:27,556
Não tem nenhum sedativo por aí?
311
00:24:28,182 --> 00:24:30,559
Não pode, ela tem que ir ao baile hoje.
312
00:24:31,518 --> 00:24:32,936
Que baile?
313
00:24:33,020 --> 00:24:36,523
Uma grande festa antes dos astronautas
entrarem em quarentena.
314
00:24:36,607 --> 00:24:38,984
E é obrigatório comparecer.
315
00:24:38,984 --> 00:24:42,279
Muita imprensa
e compromissos com os doadores.
316
00:24:42,863 --> 00:24:46,783
Então nós vamos a esse baile,
protegemos Renée,
317
00:24:46,867 --> 00:24:50,662
monitoramos seu estado mental
e a isolamos de potenciais ameaças.
318
00:24:52,164 --> 00:24:54,374
Vou falar com a tripulação.
319
00:24:55,417 --> 00:24:57,502
Devem ter equipamentos na nave.
320
00:24:58,503 --> 00:25:02,174
Acho que você pensa que eu sou alguém
que recebe ordens suas.
321
00:25:02,174 --> 00:25:06,261
Sei que você a protegeu por 24 anos,
322
00:25:06,345 --> 00:25:10,098
mas você precisa ser estratégica
quanto a isso.
323
00:25:11,433 --> 00:25:15,395
Temos que ajudar um ao outro.
Juntos, somos mais fortes.
324
00:25:17,689 --> 00:25:18,899
Agnes.
325
00:25:23,111 --> 00:25:25,781
Agnes, tenho uma surpresa para você.
326
00:25:29,034 --> 00:25:30,369
Agnes.
327
00:25:35,874 --> 00:25:37,709
Não quero começar sem você.
328
00:25:49,179 --> 00:25:50,305
Agnes.
329
00:25:57,229 --> 00:25:59,648
Agnes, não precisa ser assim.
330
00:25:59,648 --> 00:26:01,984
- Você e eu em atrito.
- O que você fez?
331
00:26:01,984 --> 00:26:03,110
Estou te ajudando.
332
00:26:03,110 --> 00:26:04,653
Papo furado.
333
00:26:04,653 --> 00:26:06,238
Certo, estou nos ajudando.
334
00:26:07,364 --> 00:26:09,950
Por favor, não.
335
00:26:09,950 --> 00:26:12,703
Quieto, querido. Não é da sua conta.
336
00:26:13,704 --> 00:26:15,580
- Solte!
- Posso pegar o corpo.
337
00:26:15,664 --> 00:26:18,625
Até preciso, mas é você que eu quero.
338
00:26:18,709 --> 00:26:20,585
Eu mandei soltar!
339
00:26:20,669 --> 00:26:23,922
Você é sozinha, Agnes.
Em todas as linhas do tempo.
340
00:26:24,006 --> 00:26:27,426
Em todas as permutações,
todas as realidades deste universo.
341
00:26:27,426 --> 00:26:29,511
Você é completamente sozinha.
342
00:26:30,512 --> 00:26:32,514
Cale essa boca.
343
00:26:32,514 --> 00:26:35,726
É o seu destino. Para sempre invisível.
344
00:26:37,144 --> 00:26:39,771
Mas eu poderia mudar tudo isso.
345
00:26:41,857 --> 00:26:46,737
Imagine-se sendo absolutamente amada.
346
00:26:48,196 --> 00:26:53,201
Todos os pensamentos e sussurros,
amados e compartilhados.
347
00:26:54,286 --> 00:27:00,625
Com nossas mentes unidas como uma só,
poderíamos ser mais.
348
00:27:02,127 --> 00:27:08,467
Sou a única em todo o universo
que realmente já enxergou você.
349
00:27:12,888 --> 00:27:14,723
Isso tem que terminar.
350
00:27:16,933 --> 00:27:18,643
Faça como quiser, Agnes.
351
00:27:21,855 --> 00:27:23,565
Eu vou embora daqui.
352
00:27:23,565 --> 00:27:25,942
Se não for com você, vai ser com ele.
353
00:27:42,084 --> 00:27:43,293
Não pode ser.
354
00:27:43,960 --> 00:27:45,003
SUBSTÂNCIA ESTÁVEL
355
00:27:45,087 --> 00:27:46,088
Estável?
356
00:27:46,088 --> 00:27:47,422
KORE SOONG: 100% EFETIVA
357
00:27:48,757 --> 00:27:51,051
Como ele conseguiu?
358
00:28:11,655 --> 00:28:13,115
O que tem aqui?
359
00:28:13,115 --> 00:28:17,285
Corante, água e estabilizador genético.
360
00:28:17,369 --> 00:28:18,829
Como você descobriu?
361
00:28:19,913 --> 00:28:24,126
Um colega me inspirou
a experimentar algo novo.
362
00:28:24,793 --> 00:28:27,921
Já injetei em mim.
É absolutamente inofensivo.
363
00:28:27,921 --> 00:28:31,591
Pai... Eu confio em você.
364
00:28:44,312 --> 00:28:46,606
- Devagar.
- Óbvio.
365
00:28:59,536 --> 00:29:01,872
DESLIGAR PROTEÇÃO?
PROTEÇÃO DESLIGADA
366
00:29:51,796 --> 00:29:53,381
Estou quase aprendendo.
367
00:29:56,134 --> 00:29:58,011
É como flutuar em movimento.
368
00:30:00,764 --> 00:30:02,432
Minha mãe nadava bem?
369
00:30:04,184 --> 00:30:05,227
Parecia um pato.
370
00:30:06,478 --> 00:30:07,687
Uma sereia.
371
00:30:09,814 --> 00:30:12,317
Acho que você vai notar
uma porção de coisas
372
00:30:12,317 --> 00:30:16,154
em que sua desvantagem
é de uma ou duas décadas.
373
00:30:16,238 --> 00:30:17,614
Seja paciente com você.
374
00:30:18,532 --> 00:30:20,617
Paciência envolve tempo.
375
00:30:21,910 --> 00:30:24,621
Será que podemos passar
uma tarde sem pensar?
376
00:30:25,580 --> 00:30:27,374
Não é muito a sua cara.
377
00:30:27,374 --> 00:30:30,001
Achei que você estaria correndo por lá,
378
00:30:30,085 --> 00:30:33,213
me pedindo para ajudar
a analisar tudo no laboratório.
379
00:30:33,213 --> 00:30:37,050
Não seja boba.
Só quero comemorar essa vitória.
380
00:30:38,051 --> 00:30:40,887
Pai, quem é esse colega?
381
00:30:43,723 --> 00:30:44,683
Kore?
382
00:30:46,268 --> 00:30:48,812
Kore?
383
00:31:09,124 --> 00:31:11,918
- Agnes!
- Não, o sangue não é meu.
384
00:31:12,002 --> 00:31:13,044
Mas...
385
00:31:14,212 --> 00:31:16,590
Acho que matei nossa volta para casa.
386
00:31:29,269 --> 00:31:30,478
Não tive escolha.
387
00:31:31,354 --> 00:31:32,606
Ela ia matá-lo.
388
00:31:33,398 --> 00:31:36,109
Ele está bem.
Já consertei a maioria dos órgãos.
389
00:31:36,109 --> 00:31:38,903
- Maioria?
- É, o baço está numa caixa bem ali.
390
00:31:44,909 --> 00:31:46,286
Odiei ter que atirar.
391
00:31:47,746 --> 00:31:50,915
Foi só mirar no tecido orgânico
na base do cerebelo.
392
00:31:51,541 --> 00:31:53,501
Ela é tão vulnerável quanto nós.
393
00:31:53,585 --> 00:31:56,588
Há alguns bilhões de almas
que talvez discordem.
394
00:32:02,010 --> 00:32:05,889
Dei algo para apagar a memória,
mas é bom pô-lo no carro.
395
00:32:09,684 --> 00:32:11,436
Me fale sobre os outros.
396
00:32:11,436 --> 00:32:14,230
- São confiáveis?
- Sem dúvida.
397
00:32:14,314 --> 00:32:16,066
Já passamos por maus bocados.
398
00:32:16,066 --> 00:32:18,234
- Não tem tripulação melhor...
- Rios!
399
00:32:18,318 --> 00:32:20,278
- Olha as costas dele.
- Tudo bem.
400
00:32:20,362 --> 00:32:22,447
- Ele não vai lembrar.
- São estes?
401
00:32:22,447 --> 00:32:26,117
Este pessoal que está levando
um policial morto?
402
00:32:26,201 --> 00:32:28,536
Ah, tenho certeza de que não está morto.
403
00:32:29,537 --> 00:32:31,456
E deve haver alguma explicação.
404
00:32:32,165 --> 00:32:33,208
Venha.
405
00:32:42,634 --> 00:32:44,094
Você tem a cura?
406
00:32:44,886 --> 00:32:46,388
A verdadeira cura?
407
00:32:46,388 --> 00:32:48,682
Não algo que acabe passando?
408
00:32:50,016 --> 00:32:53,436
Porque, se tiver, sou seu refém, senhor.
409
00:32:54,312 --> 00:32:56,940
Todos nós somos reféns do que amamos.
410
00:32:56,940 --> 00:32:59,442
A única liberdade de fato é não amar nada,
411
00:33:00,735 --> 00:33:05,031
mas qual seria o sentido disso?
Eu tenho o que ela precisa.
412
00:33:10,704 --> 00:33:12,205
E do que você precisa?
413
00:33:14,082 --> 00:33:18,378
Descobri recentemente
que tenho certas limitações.
414
00:33:19,254 --> 00:33:23,591
Por isso, quero que você
remova um obstáculo.
415
00:33:25,427 --> 00:33:28,346
O nome Picard significa
alguma coisa para você?
416
00:33:32,350 --> 00:33:34,185
Você disse que era complicado,
417
00:33:34,269 --> 00:33:36,020
- mas não vamos falar...
- Depois.
418
00:33:36,104 --> 00:33:38,356
- Não, mas ela é igualzinha a...
- Eu sei.
419
00:33:38,440 --> 00:33:41,067
- E você não fica meio esquisito?
- Fico.
420
00:33:41,151 --> 00:33:42,235
Gostei.
421
00:33:42,819 --> 00:33:45,905
Como seria para você
ter que sair da Missão?
422
00:33:47,824 --> 00:33:49,033
Vamos visualizar.
423
00:33:50,660 --> 00:33:52,245
O que Q está planejando?
424
00:33:52,245 --> 00:33:55,790
Bem, agora existe um risco bem real
425
00:33:55,874 --> 00:33:59,002
de Renée Picard desistir da missão,
426
00:33:59,002 --> 00:34:05,967
e acho que o que vimos em primeira mão
foram as consequências disso.
427
00:34:06,593 --> 00:34:08,261
A outra linha do tempo.
428
00:34:08,261 --> 00:34:11,973
Sem Missão Europa, sem Renée,
sem esperança.
429
00:34:11,973 --> 00:34:13,850
Todo mundo se odiando.
430
00:34:13,850 --> 00:34:16,978
Você está dizendo que sua tia distante
é a responsável
431
00:34:16,978 --> 00:34:19,981
por evitar que o futuro
seja uma tirania xenofóbica?
432
00:34:21,441 --> 00:34:23,276
- Como?
- Não sei.
433
00:34:23,860 --> 00:34:28,615
A história deste período
é bastante incompleta.
434
00:34:29,783 --> 00:34:34,704
O século anterior ao primeiro contato
foi um caos absoluto.
435
00:34:34,788 --> 00:34:39,000
O que se sabe foi que Renée descobriu
um micro-organismo em Io
436
00:34:39,000 --> 00:34:40,710
que ela supunha ser senciente
437
00:34:40,794 --> 00:34:44,005
e convenceu o comandante
a levá-lo à Terra.
438
00:34:44,005 --> 00:34:48,176
Nada disso vai importar se Q desviar Renée
e quebrar a linha do tempo.
439
00:34:48,176 --> 00:34:52,138
Certo, então temos que garantir
que Renée embarque na nave.
440
00:34:52,722 --> 00:34:58,269
Vamos monitorar cada passo dela na festa,
441
00:34:58,353 --> 00:35:00,855
avaliar os riscos e guiá-la.
442
00:35:00,939 --> 00:35:03,149
Com uma mão invisível.
443
00:35:03,900 --> 00:35:06,361
Não vamos nos revelar nem fazer contato.
444
00:35:07,320 --> 00:35:11,115
Pode parecer que Q está brincando conosco,
445
00:35:11,199 --> 00:35:15,328
que é imprevisível e é uma ameaça.
446
00:35:17,664 --> 00:35:19,958
Renée vai estar à mercê dele.
447
00:35:21,709 --> 00:35:23,503
E temos outro problema.
448
00:35:24,838 --> 00:35:25,922
Não temos convite.
449
00:35:25,922 --> 00:35:27,507
Que tal um teletransporte?
450
00:35:27,507 --> 00:35:28,883
Não é tão simples.
451
00:35:30,260 --> 00:35:32,554
É um evento de segurança máxima.
452
00:35:32,554 --> 00:35:35,640
Cada convidado recebe um convite
por radiofrequência.
453
00:35:35,640 --> 00:35:37,141
Olá.
454
00:35:37,225 --> 00:35:40,478
E o convite é um banco de dados
de toda a vida da pessoa.
455
00:35:40,562 --> 00:35:42,105
{\an8}PICARD, RENÉE - 1996
APROVADA
456
00:35:43,022 --> 00:35:47,235
Minha tecnologia pode pôr uma pessoa lá,
mas temporariamente.
457
00:35:47,235 --> 00:35:50,488
Uma vez lá dentro,
é hora do reconhecimento facial.
458
00:35:51,531 --> 00:35:55,326
Então, mesmo materializando seis pessoas
459
00:35:55,410 --> 00:35:58,788
no meio da pista de dança,
seríamos pegos imediatamente.
460
00:36:00,123 --> 00:36:02,917
Sem estar no banco de dados,
sem teletransporte.
461
00:36:03,001 --> 00:36:05,169
É só hackear. Me deem dois segundos.
462
00:36:05,253 --> 00:36:08,298
Estudei Codificação Antiga
e finalmente vou usar.
463
00:36:08,298 --> 00:36:09,591
Remotamente não dá.
464
00:36:09,591 --> 00:36:12,468
Isolaram fisicamente
o banco de dados e a rede.
465
00:36:12,552 --> 00:36:16,055
Sim, é lacuna de ar.
Básico, mas funciona. Eu estudei isso.
466
00:36:16,139 --> 00:36:18,433
Só dá para hackear estando lá dentro?
467
00:36:18,433 --> 00:36:19,726
Exatamente.
468
00:36:19,726 --> 00:36:23,146
Jurati vai na frente,
se infiltra na segurança,
469
00:36:23,146 --> 00:36:27,400
e insere nossas identidades no sistema.
470
00:36:28,902 --> 00:36:33,072
Você vai mandar a expert em robótica,
mas não a ex-espiã nem a Ranger?
471
00:36:33,156 --> 00:36:34,657
Tudo bem, já entendemos.
472
00:36:34,741 --> 00:36:37,201
Jurati tem todas
as habilidades necessárias.
473
00:36:39,162 --> 00:36:40,580
E eu tenho um plano.
474
00:36:55,887 --> 00:36:57,555
VISSER HOLLY, EVA EUA
475
00:36:57,639 --> 00:36:59,182
06/08/1989
EUA - APROVADA
476
00:37:00,975 --> 00:37:03,394
Poderia mostrar outro documento, senhora?
477
00:37:18,493 --> 00:37:19,953
Já encontrei Renée.
478
00:37:22,205 --> 00:37:28,294
Cinco, quatro, três, dois, um, zero.
479
00:37:28,378 --> 00:37:29,963
Todos os motores ativados.
480
00:37:33,800 --> 00:37:36,302
Decolou. Acabamos de decolar.
481
00:37:43,685 --> 00:37:45,228
Mais uma vez, Shango.
482
00:37:45,228 --> 00:37:46,437
ALERTA
483
00:37:47,063 --> 00:37:50,858
- Motor principal não responde.
- Vamos de novo, Picard.
484
00:37:59,450 --> 00:38:00,535
Jurati?
485
00:38:01,411 --> 00:38:03,037
Quase lá, aguente aí.
486
00:38:07,500 --> 00:38:10,169
Sinal truncado. Não tenho muito tempo.
487
00:38:10,253 --> 00:38:12,880
Olho naquela de vestido vermelho
no chafariz.
488
00:38:12,964 --> 00:38:15,258
Fiquem atentos. Está falando sozinha.
489
00:38:15,258 --> 00:38:17,176
Acho que temos uma penetra.
490
00:38:23,683 --> 00:38:24,684
Olá!
491
00:38:35,987 --> 00:38:37,238
Para que algemar?
492
00:38:37,238 --> 00:38:39,699
Penetra. Ramsay mandou pegar as digitais.
493
00:38:39,699 --> 00:38:42,368
Deve ser de Newport Beach.
Vão nos processar.
494
00:38:43,828 --> 00:38:44,996
Funcionou.
495
00:38:44,996 --> 00:38:47,665
- Estou na sala de monitoramento.
- Excelente.
496
00:38:48,583 --> 00:38:50,001
Aguardando seu sinal.
497
00:38:52,128 --> 00:38:55,798
Quando eu for, você estará sozinha.
498
00:39:04,348 --> 00:39:05,516
O que é isto?
499
00:39:06,893 --> 00:39:08,352
O que está acontecendo?
500
00:39:08,436 --> 00:39:10,855
- O que é isto?
- Eu.
501
00:39:10,855 --> 00:39:12,023
Morrendo.
502
00:39:13,357 --> 00:39:14,734
Eu faço parte de você.
503
00:39:14,734 --> 00:39:18,905
Achou que eu entraria no seu cérebro
e não sentiria nada?
504
00:39:18,905 --> 00:39:20,656
Não!
505
00:39:20,740 --> 00:39:22,742
Você gosta desse vazio perturbador?
506
00:39:22,742 --> 00:39:25,328
Ele nunca mais vai embora.
507
00:39:28,247 --> 00:39:29,665
Juntas,
508
00:39:29,749 --> 00:39:35,546
poderíamos ser muito mais.
509
00:39:35,630 --> 00:39:36,964
Nada de juntas!
510
00:39:37,048 --> 00:39:39,717
Você precisa de mim para ir para casa.
511
00:39:41,552 --> 00:39:45,181
Você precisa de mim, Agnes.
512
00:39:46,599 --> 00:39:51,604
Como você vai sobreviver sem mim?
513
00:40:04,075 --> 00:40:05,701
Capturada de propósito.
514
00:40:05,785 --> 00:40:07,161
Um plano inteligente.
515
00:40:08,579 --> 00:40:09,580
Jurati?
38954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.