All language subtitles for Le.Tableau.Vole.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-Silky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,657 --> 00:00:56,990 Voor Sophie. 2 00:00:57,157 --> 00:01:01,407 Een klein vlekje daaronder, maar de staat is best goed. 3 00:01:01,574 --> 00:01:05,282 Alleen een kleine beschadiging daar. -Daar. 4 00:01:05,490 --> 00:01:07,949 Rechtsmidden. In het midden van het doek. 5 00:01:08,574 --> 00:01:11,282 En rechtsonder. Niet vergeten. 6 00:01:11,490 --> 00:01:13,324 Rechtsonder. -Maak een foto. 7 00:01:13,532 --> 00:01:16,282 Ben jij dat, Laurent? -Ja, tante. 8 00:01:18,490 --> 00:01:20,490 Dank u wel. 9 00:01:23,907 --> 00:01:25,907 Koffie, mevrouw? 10 00:01:27,115 --> 00:01:29,865 Nee, bedankt. Ik hoef niet. 11 00:01:33,907 --> 00:01:39,449 Een schatting van 800.000 zal de prijs opdrijven, gelooft u mij maar. 12 00:01:40,157 --> 00:01:44,199 De verkoopgarantie. -Ik wil een verkoopgarantie van een miljoen. 13 00:01:44,949 --> 00:01:46,657 Zeer goed mogelijk. 14 00:01:50,949 --> 00:01:54,157 Vraag ook... -Zeg, hou toch eens op. 15 00:01:54,865 --> 00:01:58,240 Mijn dochter zei altijd: Een veilingmeester... 16 00:01:58,449 --> 00:02:02,865 is als een plastisch chirurg. Je moet hem vertrouwen. 17 00:02:02,990 --> 00:02:04,532 Dus ik vertrouw u. 18 00:02:04,699 --> 00:02:06,074 En terecht. 19 00:02:07,115 --> 00:02:11,199 Uw schilderij zal goed tot z'n recht komen in de catalogus die in de maak is. 20 00:02:11,365 --> 00:02:15,490 U zult zien dat die heel mooi wordt. -Helaas niet, ik ben blind. 21 00:02:16,782 --> 00:02:19,324 Uw neef of dochter zal er toch bij zijn? 22 00:02:19,824 --> 00:02:22,199 Mijn dochter niet. Geen sprake van. 23 00:02:22,990 --> 00:02:28,199 Ik verkoop dit doek juist, omdat ik niet wil dat zij het erft. 24 00:02:28,365 --> 00:02:31,657 Mijn dochter is een slet. 25 00:02:31,824 --> 00:02:35,240 Die wil alleen feestvieren... 26 00:02:35,449 --> 00:02:39,824 en uitgaan met zwarten. We spreken elkaar niet meer. 27 00:02:41,657 --> 00:02:43,157 Dat is verdrietig. -Ja... 28 00:02:43,324 --> 00:02:46,282 maar vooral dat ze alleen met zwarten omgaat. 29 00:02:48,782 --> 00:02:51,490 Wat betreft de betalingswijze... 30 00:02:51,657 --> 00:02:54,907 Ik wil het hele bedrag onmiddellijk uitgekeerd. 31 00:02:55,074 --> 00:02:57,365 Dus het bedrag meteen... 32 00:02:57,574 --> 00:02:59,240 Noteer je dat, Aurore? 33 00:03:02,074 --> 00:03:04,032 Waar kom je vandaan, Aurore? 34 00:03:06,782 --> 00:03:08,365 Mijn moeder komt uit Roscoff. 35 00:03:09,949 --> 00:03:13,907 U bent Bretonse. Mijn man kwam uit Vannes. 36 00:03:14,032 --> 00:03:16,907 Een sukkel, zoals alle artsen. 37 00:03:17,032 --> 00:03:20,782 Hij had geen smaak, maar ik voor twee. 38 00:03:21,865 --> 00:03:23,240 Daarentegen... 39 00:03:24,032 --> 00:03:28,449 had hij de mooiste ogen ter wereld. 40 00:03:35,115 --> 00:03:37,365 Dank u. -Gaat het? 41 00:03:37,574 --> 00:03:39,907 Ja, hoor. -Je ziet zo wit. 42 00:03:42,907 --> 00:03:47,282 Ik ben niet zwart, dat is zeker. -Je gaat toch niet overgeven in mijn auto? 43 00:03:47,490 --> 00:03:49,157 Wees niet bang. 44 00:03:49,324 --> 00:03:52,115 Ik zeg het alleen vanwege het onderhoud. 45 00:03:55,240 --> 00:03:56,699 Zijn er veel zoals zij? 46 00:03:56,865 --> 00:04:00,240 Vrouwen als zij? Stapels. Ik vind het heerlijk. 47 00:04:10,615 --> 00:04:15,032 Als je het wilt maken in dit vak, moet je alles willen doen voor een verkoop... 48 00:04:15,199 --> 00:04:17,740 anders loopt de concurrentie ermee weg. 49 00:04:17,907 --> 00:04:20,615 Ik ben bereid tot alles. -Zelfs tippelen? 50 00:04:20,782 --> 00:04:23,324 Je zag me bezig met die mevrouw. 51 00:04:23,532 --> 00:04:28,157 Het mooiste is als je een zeldzaam stuk treft, dan waan je je Indiana Jones... 52 00:04:28,324 --> 00:04:32,324 maar meestal draait het om verleiden en de hoer uithangen. 53 00:04:32,532 --> 00:04:34,532 O, dat wil ik best. 54 00:04:35,240 --> 00:04:37,157 Als het voor u is, doe ik het graag. 55 00:04:39,490 --> 00:04:40,990 Dat heb ik niet gehoord. 56 00:04:42,740 --> 00:04:44,532 Ik zei... 57 00:04:47,782 --> 00:04:50,782 Ik doe alles voor u. -Voor een goede verkoop. 58 00:04:50,907 --> 00:04:54,032 Dit is de 21e eeuw. Ik had het over het werk. 59 00:04:54,199 --> 00:04:55,865 Het was een metafoor. 60 00:05:01,907 --> 00:05:04,157 Komt uw moeder echt uit Roscoff? 61 00:05:04,699 --> 00:05:06,199 Uit Montauban. 62 00:05:54,157 --> 00:05:56,074 Ben je nu een beetje aangekomen? 63 00:05:56,240 --> 00:05:58,824 Ja, helaas, door het virus... 64 00:05:58,949 --> 00:06:02,532 en dan ook nog niet sporten en de menopauze... Tel maar op. 65 00:06:02,699 --> 00:06:04,699 Maar slik je geen hormonen? 66 00:06:04,865 --> 00:06:09,365 Niet meer nu ik in de menopauze ben. -Dan moet je ze juist nemen. 67 00:06:09,574 --> 00:06:12,865 Begin ermee nu het nog kan. Daar komen die kilo's van. 68 00:06:18,449 --> 00:06:19,865 Hallo, Sine. -Dag, Kamel. 69 00:06:19,990 --> 00:06:21,190 Alles goed? 70 00:06:21,915 --> 00:06:23,115 Hé, Paco. 71 00:06:23,240 --> 00:06:25,199 Dag, Maria. -Hoe gaat het? 72 00:06:26,532 --> 00:06:29,824 Misschien slaapt Martin nog. -Nee, ik heb hem gesproken. 73 00:06:29,949 --> 00:06:31,365 We hebben nog gegamed. 74 00:06:31,574 --> 00:06:35,949 Neem een stuk flan. Er is genoeg. -Die krijgen we nooit op. 75 00:06:36,115 --> 00:06:37,865 Heerlijk. -Bedankt. 76 00:06:43,282 --> 00:06:45,240 Hoe is het met je nieuwe vent? 77 00:06:46,365 --> 00:06:47,565 Gedumpt. 78 00:06:50,449 --> 00:06:51,649 Neem terug. 79 00:06:52,282 --> 00:06:54,615 Waarom? -Je moet 'm daar leggen. 80 00:06:55,574 --> 00:06:58,990 Ach, laat maar. -Sukkel. Bekijk je kaarten eerst. 81 00:06:59,157 --> 00:07:03,074 Je doet het expres. Neem 'm terug en leg 'm bij de volgende beurt bij. 82 00:07:03,240 --> 00:07:04,907 Nee. -Jawel. 83 00:07:05,032 --> 00:07:08,574 Je kunt geen gespeelde kaart terugnemen. -Wat ben jij irritant. 84 00:07:08,740 --> 00:07:10,449 Kom op nou. -Speel, Paco. 85 00:07:12,907 --> 00:07:16,074 Daar heb ik niks aan. En wat maakt het uit. 86 00:07:16,240 --> 00:07:18,115 Niet met volle mond praten. 87 00:07:18,282 --> 00:07:20,907 Schrijf op, 16 punten. -Serieus? 88 00:07:21,532 --> 00:07:23,699 Er was een meisje... 89 00:07:24,240 --> 00:07:26,490 Ik vraag of ze met me uit wil. 90 00:07:27,324 --> 00:07:30,449 Ze kijkt me aan en zegt: 'Met die tanden? Mooi niet.' 91 00:07:30,615 --> 00:07:32,282 Wat een rotwijf. 92 00:07:32,490 --> 00:07:34,740 Wanneer was dat? -Pijnlijk. Het was... 93 00:07:34,907 --> 00:07:36,824 lang geleden. 16. 94 00:07:36,949 --> 00:07:39,699 Hoelang geleden? Doe nu niet zo mysterieus. 95 00:07:39,865 --> 00:07:41,324 Gewoon lang geleden. 96 00:07:41,532 --> 00:07:43,449 Geef gewoon antwoord. -Ik weet niet... 97 00:07:43,615 --> 00:07:45,157 Zeg op. 98 00:07:45,324 --> 00:07:46,524 Ik zat... 99 00:07:47,032 --> 00:07:48,657 in de vijfde groep of zo. 100 00:07:50,199 --> 00:07:52,699 Wat? -Ik geef het op. 101 00:07:53,324 --> 00:07:54,574 Laat ook maar. 102 00:07:55,907 --> 00:07:57,115 De sigaretten zijn op. 103 00:07:58,115 --> 00:07:59,990 Ik ga wel. -Zeker weten? 104 00:08:00,157 --> 00:08:01,740 Ja, koop ik gelijk krasloten. 105 00:08:09,615 --> 00:08:10,815 Bedankt. 106 00:08:13,865 --> 00:08:15,199 Is dat een BG, uw hond? 107 00:08:16,699 --> 00:08:19,074 Het is een Belgische herder of een Duitse. 108 00:08:19,865 --> 00:08:23,032 Waar komt u vandaan. -Wallah, man. Stockholm. 109 00:08:23,199 --> 00:08:24,532 Zie je dat niet? 110 00:08:42,907 --> 00:08:44,199 Hoeveel kost deze? 111 00:08:48,240 --> 00:08:49,907 'Afdeling Moderne Kunst.' 112 00:08:52,324 --> 00:08:55,490 Nog aan het mokken, Aurore? -Ik mok niet. 113 00:09:00,865 --> 00:09:03,782 Meester Suzanne Egerman uit Mulhouse. 114 00:09:04,657 --> 00:09:06,532 Wat wil ze, denk je? 115 00:09:06,699 --> 00:09:08,990 Geen flauw idee. -Dat is niet waar. 116 00:09:09,157 --> 00:09:12,282 Hoe moet ik dat weten? -Je bent nog steeds chagrijnig. 117 00:09:12,532 --> 00:09:17,115 Luister, ik wil geen chagrijnige stagiaire. Dat kan niet in dit vak. 118 00:09:17,282 --> 00:09:19,365 Je lacht en bent beleefd. 119 00:09:24,449 --> 00:09:26,699 Ik ben mijn bril kwijt. Wat staat er? 120 00:09:28,907 --> 00:09:33,324 Ze wil een authenticatie van een Egon Schiele voor een cliënt van haar. 121 00:09:33,532 --> 00:09:36,115 Een wat? -Een doek van Egon Schiele. 122 00:09:37,240 --> 00:09:39,157 Een doek? -Ja, dat schrijft ze. 123 00:09:39,324 --> 00:09:41,782 We gaan haar antwoorden. Altijd reageren. 124 00:09:41,907 --> 00:09:43,949 Wat is een Schiele waard? -Veel. 125 00:09:44,115 --> 00:09:48,240 Maar je vindt ze niet meer. Ze hangen allemaal in musea. 126 00:09:48,449 --> 00:09:49,907 Dus? -Dus het is nep. 127 00:09:52,365 --> 00:09:55,907 Ik zie niets. Tik het nummer maar in op mijn telefoon. 128 00:09:56,907 --> 00:09:58,199 Alstublieft. 129 00:09:58,365 --> 00:10:00,907 Sorry? -'Tik haar nummer alsjeblieft in.' 130 00:10:01,032 --> 00:10:03,032 In dit vak ben je toch beleefd? 131 00:10:06,115 --> 00:10:09,157 Michel, wat is dit? -Ik moest het daar neerzetten. 132 00:10:11,415 --> 00:10:12,615 Wat is er. 133 00:10:12,740 --> 00:10:16,282 De Metzger-zaal is nog niet klaar en de spullen zijn er. 134 00:10:16,490 --> 00:10:19,324 Doe je stropdas goed. Je moet naar boven. 135 00:10:19,532 --> 00:10:22,657 Wat heb ik gedaan? -Dat hoor je wel. Schiet op. 136 00:10:24,157 --> 00:10:27,115 De Saint-Gratz collectie gaat in de verkoop. 137 00:10:29,949 --> 00:10:32,449 Je kunt gaan zitten. -Sorry. Het is de schok. 138 00:10:32,615 --> 00:10:33,865 Ga zitten. 139 00:10:34,865 --> 00:10:38,074 Ons record van een miljard wordt misschien verbroken. 140 00:10:38,240 --> 00:10:41,865 Ik zie Paul straks met een sterk voorstel. 141 00:10:41,990 --> 00:10:46,365 Ik stel hem voor het in Parijs te veilen. Uiteindelijk is Saint-Gratz Frankrijk. 142 00:10:46,574 --> 00:10:50,365 Dat is riskant. Paul is niet sentimenteel en New York lonkt. 143 00:10:50,907 --> 00:10:55,324 Die verkoop is cruciaal voor ons. -Inderdaad en daarom wil Hervé jouw advies. 144 00:10:55,532 --> 00:10:57,615 Over de locatie van de veiling? 145 00:10:59,074 --> 00:11:01,740 Henri wil naar mijn afspraak met Francis. 146 00:11:03,949 --> 00:11:06,157 Niet doen. -Ik ben voorzitter van Europa. 147 00:11:06,324 --> 00:11:07,524 Sorry, Henri. 148 00:11:08,824 --> 00:11:12,490 Paul moet denken dat je Francis volledig vertrouwt... 149 00:11:12,657 --> 00:11:15,282 en dat als hij hem belt, het is alsof hij jou belt. 150 00:11:15,532 --> 00:11:18,949 Als het hele bedrijf opdraaft, is dat absurd. 151 00:11:20,907 --> 00:11:24,574 Hij moet geloven dat hij de goede keuze heeft gemaakt. 152 00:11:24,740 --> 00:11:27,615 Dat Francis de beste keus is. 153 00:11:27,782 --> 00:11:29,449 Hij is ook de beste. 154 00:11:32,865 --> 00:11:34,065 André? 155 00:11:36,449 --> 00:11:38,532 Ik heb een boek voor je. 156 00:11:38,699 --> 00:11:41,949 Een boek. -Ik kon het niet laten liggen. 157 00:11:42,949 --> 00:11:45,740 Over de kunst van het kruipen, voor courtisanes. 158 00:11:45,907 --> 00:11:47,449 Ik heb het al. 159 00:11:49,240 --> 00:11:51,699 Je hebt lef om zo tegen me te praten. 160 00:11:52,365 --> 00:11:55,074 Dat bewonder ik. -Ik zei gewoon wat ik dacht. 161 00:11:56,824 --> 00:12:01,032 Ik bewonder je misschien, maar ik respecteer je echt niet. 162 00:12:03,282 --> 00:12:04,990 Daar kan ik mee leven. 163 00:12:10,365 --> 00:12:13,365 Neuken? Nee, hij komt klaar van verkopen. 164 00:12:13,574 --> 00:12:17,615 'In dit vak doen we dit. Doen we dat.' Elke dag. Ik word er gek van. 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,157 Heb je mijn nummer? -Welk nummer? 166 00:12:24,324 --> 00:12:25,782 Waar ik om had gevraagd. 167 00:12:26,824 --> 00:12:28,024 O ja. 168 00:12:29,740 --> 00:12:30,940 Hier. 169 00:12:31,907 --> 00:12:33,107 Bedankt. 170 00:12:46,115 --> 00:12:47,324 Top, bedankt. 171 00:12:50,949 --> 00:12:53,282 Wie was dat? -Mijn zus. 172 00:12:53,782 --> 00:12:57,907 Heb je een zus? Wat doet ze? -Ze is apothekeres in Niort. 173 00:12:58,365 --> 00:12:59,990 Niet in Montauban? -Nee, in Niort. 174 00:13:02,574 --> 00:13:05,282 Meester Egerman? Goedemorgen. André Masson. 175 00:13:05,490 --> 00:13:08,157 Ja, zoals de schilder. U had ons geschreven. 176 00:13:08,324 --> 00:13:10,240 Heeft u het schilderij gezien? 177 00:13:10,449 --> 00:13:12,907 Niet gezien. En wie is uw cliënt? 178 00:13:15,324 --> 00:13:16,532 O, op die manier. 179 00:13:17,615 --> 00:13:18,815 Goed. 180 00:13:20,949 --> 00:13:24,449 Kunnen we het niet beter eerst gaan bekijken? 181 00:13:25,532 --> 00:13:26,732 Het schilderij? 182 00:13:31,574 --> 00:13:34,490 Goed, doen we dat. Ik stuur u mijn gegevens. 183 00:13:34,699 --> 00:13:36,449 Dank u wel, meester. 184 00:13:39,657 --> 00:13:43,949 Een loonslaaf met een Schiele in Mulhouse. -Wat is een loonslaaf? 185 00:13:44,115 --> 00:13:47,032 Een ander woord voor arbeider. -Nog nooit van gehoord. 186 00:13:47,199 --> 00:13:50,907 Hij draait nachtdiensten om meer te verdienen. 187 00:13:51,032 --> 00:13:55,115 Met een Egon Schiele kan hij overdag gaan werken. 188 00:13:56,532 --> 00:13:57,732 Wat? 189 00:13:58,615 --> 00:13:59,865 Ik zei niets. 190 00:13:59,990 --> 00:14:02,740 Het kan me niet schelen wat u van mij denkt. 191 00:14:03,615 --> 00:14:06,074 Gehaat worden is goed voor de neuronen. 192 00:14:07,657 --> 00:14:09,990 Wat is jouw probleem? -Niets. 193 00:14:10,157 --> 00:14:12,324 Jawel, je liegt. -Niet waar. 194 00:14:12,532 --> 00:14:15,074 Jawel, over alles en niets. 195 00:14:15,240 --> 00:14:19,657 Ik betwijfel of uw zus in Niort woont en ook of u er überhaupt een heeft. 196 00:14:20,199 --> 00:14:22,115 Jawel. -Stil. 197 00:14:23,615 --> 00:14:26,990 Voor mijn part ben je gek, als je maar goed werkt. 198 00:14:30,240 --> 00:14:35,282 Daar bijvoorbeeld mis ik van lot 17 de verkoopgarantie. Wat heb ik gezegd? 199 00:14:35,490 --> 00:14:39,782 Altijd herkomst en verkoopgarantie noemen. -Juist. Laat mij het maar doen. 200 00:14:41,657 --> 00:14:43,699 Ga een frisse neus halen. 201 00:14:43,865 --> 00:14:47,199 Steek je licht op in een museum, galerie of veilinghuis. 202 00:14:47,365 --> 00:14:48,657 Hebben wij ook rust. 203 00:16:22,240 --> 00:16:23,490 Staat-ie me? 204 00:16:30,615 --> 00:16:31,865 Hallo. -Ja, hallo. 205 00:16:31,990 --> 00:16:35,907 Lot 143 begint tussen de 30 en de 50 euro. Hoe hoog kan het oplopen? 206 00:16:36,032 --> 00:16:37,240 Bont is niks waard. 207 00:16:38,365 --> 00:16:42,199 Ik wil 'm echt. Zijn er meer gegadigden? 208 00:16:45,032 --> 00:16:46,240 Lot 143. 209 00:16:47,615 --> 00:16:49,032 Ik heb één bod. -Shit. 210 00:16:49,199 --> 00:16:50,399 Een handelaar. 211 00:16:52,365 --> 00:16:55,824 Ik kan tot 150 gaan, anders moet ik een maand honger lijden. 212 00:16:55,949 --> 00:16:58,782 Haar kennende gaat ze niet boven de 100. 213 00:16:58,907 --> 00:17:00,282 Bedankt. -Graag gedaan. 214 00:17:01,657 --> 00:17:05,907 Wanneer is de boekenveiling? -Dat moet bij de ingang staan. 215 00:17:06,073 --> 00:17:07,573 Bedankt. Tot ziens. 216 00:17:22,448 --> 00:17:25,323 Waarom heb je niet gebeld? -Dat heb ik gedaan. 217 00:17:25,532 --> 00:17:26,782 Echt? -Ja. 218 00:17:27,782 --> 00:17:29,199 O ja. 219 00:17:30,532 --> 00:17:31,907 Alles goed? 220 00:17:37,365 --> 00:17:39,532 Het einde van de maand. -Bedankt. 221 00:17:49,782 --> 00:17:53,115 Ik ben mijn sleutels vergeten. Ik moet terug. 222 00:17:53,824 --> 00:17:56,449 Naar kantoor? Nu? -Er is altijd iemand. 223 00:17:57,657 --> 00:18:01,574 Papa, begin van het nieuwe schooljaar gaat de huur 20 euro omhoog. 224 00:18:01,740 --> 00:18:03,990 Inflatie. -Goed, toch? 225 00:18:04,157 --> 00:18:07,240 Komt goed. Laat me je eens bekijken. 226 00:18:07,449 --> 00:18:08,949 Je wordt steeds mooier. 227 00:18:09,990 --> 00:18:11,782 Nieuwe jas? 228 00:18:11,907 --> 00:18:16,282 Recent. Mijn baas z'n vrouw gooit van alles weg, dus ik grijp m'n kans. 229 00:18:17,907 --> 00:18:19,657 Goed, dan ga ik weer. 230 00:18:20,740 --> 00:18:23,699 Kom je niet mee? -Ik moet nog een berichtje sturen. 231 00:18:24,157 --> 00:18:25,615 Tot ziens. 232 00:19:23,532 --> 00:19:26,532 Ik had ze toch. Ze zaten in de voering. 233 00:19:27,324 --> 00:19:30,907 Ik wilde je nog bellen. Sorry voor de rotzooi. 234 00:19:31,740 --> 00:19:33,032 Ga daar maar zitten. 235 00:19:36,240 --> 00:19:39,365 Ik blijf niet lang. Ik moet er over een half uur zijn. 236 00:19:42,699 --> 00:19:46,990 Kom eens kijken. Ik speel nu Bach, Schubert, Chopin... 237 00:19:48,074 --> 00:19:50,365 Het is vlakbij. -Ik doe m'n best. 238 00:19:55,865 --> 00:19:57,065 Bedankt. 239 00:20:02,449 --> 00:20:06,115 Is je werk interessant? -Ik weet niet of het iets voor mij is. 240 00:20:06,282 --> 00:20:08,990 Hoezo? -In deze branche... 241 00:20:09,157 --> 00:20:12,615 Je moet een toneelstukje opvoeren, doen alsof. 242 00:20:12,824 --> 00:20:17,865 Iedereen veinst. Je moeder dat ze van me houdt, ik dat ik nog geld heb... 243 00:20:17,990 --> 00:20:21,240 jij dat je je sleutels kwijt bent en blij bent me te zien. 244 00:20:21,449 --> 00:20:24,574 Ze zaten echt in mijn voering. Wil je het gat zien? 245 00:20:27,907 --> 00:20:29,574 Heb je haar nog gesproken? 246 00:20:30,532 --> 00:20:31,732 Mama? 247 00:20:32,782 --> 00:20:34,365 We hebben ruzie. 248 00:20:36,907 --> 00:20:41,324 Ze begon weer over jou, dat irriteerde mij en toen barstte de bom. 249 00:20:42,449 --> 00:20:46,115 We praten niet meer. Ik praat trouwens met niemand. 250 00:20:46,282 --> 00:20:48,574 Behalve met Julie. We hebben gebeld vandaag. 251 00:20:48,740 --> 00:20:50,365 Nog nieuws? -Nee. 252 00:20:51,074 --> 00:20:52,907 Het studeren ging goed, maar... 253 00:20:54,074 --> 00:20:55,865 Tja, zo is het leven. 254 00:20:56,699 --> 00:20:59,449 Jij zult een mooi leven hebben. 255 00:20:59,615 --> 00:21:03,240 Of tenminste alles wat de illusie van leven geeft, geld, succes, liefde. 256 00:21:03,449 --> 00:21:07,157 Hoezo illusie? -Omdat dat niet het leven is, schat. 257 00:21:08,074 --> 00:21:10,824 Dat is het niet. -Wat dan wel, papa? 258 00:21:13,699 --> 00:21:16,824 Incasseren, concessies doen, herzien... 259 00:21:16,949 --> 00:21:18,324 Dat is het leven. 260 00:21:41,490 --> 00:21:44,907 Hoe oud is hij? -Zij. Gaby. 261 00:21:45,074 --> 00:21:48,657 2 Maanden en vier dagen. Ik moet weer beginnen met werk. 262 00:21:48,824 --> 00:21:53,282 Breng haar naar de crèche. -Die zijn onderbezet zeggen m'n vriendinnen. 263 00:21:54,324 --> 00:21:56,532 En ik ben nog te veel aan haar gehecht. 264 00:21:56,699 --> 00:22:01,824 De eerste keer dat ik Martin naar de crèche bracht, zou hij van 8 tot 11 blijven. 265 00:22:01,949 --> 00:22:06,032 Ik kon niet weggaan. Ik bleef wachten tot de deur om 11 uur openging. 266 00:22:06,199 --> 00:22:07,399 Goed... 267 00:22:09,824 --> 00:22:12,282 Wil je haar niet vasthouden? -Ik ben bekaf. 268 00:22:13,574 --> 00:22:14,824 Ik ga. 269 00:22:19,490 --> 00:22:21,324 Mr en mevr. Keller? -Hier. 270 00:22:21,532 --> 00:22:24,574 Sorry dat ik zo vroeg ben. Meester Egerman. 271 00:22:28,115 --> 00:22:31,615 Mooie jas. -Van mijn zus gekregen. 272 00:22:33,032 --> 00:22:37,115 Waarom zeg je dat zo uitdagend? -U vroeg iets, ik gaf antwoord. 273 00:22:38,240 --> 00:22:40,907 Ik zei alleen: mooie jas. 274 00:22:41,782 --> 00:22:45,157 Sorry dat ik reageerde. Ik wilde niet provoceren. 275 00:22:45,949 --> 00:22:49,740 Je hoeft je niet te verontschuldigen, een dankjewel is genoeg. 276 00:22:49,907 --> 00:22:51,282 Bedankt. 277 00:23:01,615 --> 00:23:03,240 Ziet er goed uit. 278 00:23:04,240 --> 00:23:05,440 Dank u wel. 279 00:23:10,990 --> 00:23:12,907 Dat nummer ken ik niet. 280 00:23:13,032 --> 00:23:16,699 Zet 'm op de luidspreker en zeg dat ik er niet ben, alsjeblieft. 281 00:23:17,782 --> 00:23:20,740 Mr Masson? -Die is er niet. Kan ik iets doorgeven? 282 00:23:20,907 --> 00:23:24,074 Met Egerman, ik sta voor het schilderij. 283 00:23:24,240 --> 00:23:25,440 De Schiele. 284 00:23:27,324 --> 00:23:29,699 Ja, hallo. En? 285 00:23:29,865 --> 00:23:33,574 O, u bent er toch wel. -Ik wist niet dat u het was. 286 00:23:33,740 --> 00:23:34,949 Vertel. 287 00:23:35,115 --> 00:23:39,032 Er is een lijst, nagels, materie... 288 00:23:39,574 --> 00:23:44,324 en een etiket op de achterkant, 'Kunstmuseum Basel' met een datum. 289 00:23:44,532 --> 00:23:46,199 1928. 290 00:23:46,365 --> 00:23:47,615 Ik stuur een foto. 291 00:23:50,740 --> 00:23:52,240 Wil je het zien? 292 00:23:57,949 --> 00:23:59,449 Wat denk je? 293 00:24:04,740 --> 00:24:07,949 Wat is het? -Waarschijnlijk een Schiele. 294 00:24:09,240 --> 00:24:11,032 Dat zag ik. Waar komt-ie vandaan? 295 00:24:11,782 --> 00:24:15,824 Mulhouse. Een 30-jarige fabrieksarbeider heeft 'm thuis. 296 00:24:15,949 --> 00:24:17,699 Meer weet ik niet. 297 00:24:17,865 --> 00:24:21,449 99% kans dat het nep is. -Niet 100%? 298 00:24:24,740 --> 00:24:26,865 Over de telefoon zeg ik niet 100%. 299 00:24:28,949 --> 00:24:32,324 Zijn er de afgelopen jaren Schieles te koop geweest? 300 00:24:32,532 --> 00:24:33,907 Wel vervalsingen. 301 00:24:34,782 --> 00:24:39,532 Weliswaar goede, maar een analyse liet pigmenten van na 1970 zien. 302 00:24:40,657 --> 00:24:44,365 Hoe is het weer daar? -Vreselijk. Ik wil me verzuipen in bad. 303 00:24:44,574 --> 00:24:48,032 Ik heb geen lief en dan wil ik het liefste dood. 304 00:24:48,199 --> 00:24:51,074 En in Parijs? -Hier is het prachtig weer. 305 00:24:51,990 --> 00:24:53,490 Fijne avond nog. 306 00:25:06,699 --> 00:25:08,574 Ja? -Zei je Mulhouse? 307 00:25:08,740 --> 00:25:10,449 Ja, hoezo? 308 00:25:12,574 --> 00:25:14,949 Nog steeds gek op oldtimers? 309 00:25:26,449 --> 00:25:28,157 Alles goed? -Met jou ook? 310 00:25:51,574 --> 00:25:53,782 En? Tevreden? 311 00:25:55,907 --> 00:25:57,699 Wat een sublieme pracht. 312 00:26:07,782 --> 00:26:10,782 De eerste keer in Mulhouse? -Ja. 313 00:26:10,907 --> 00:26:14,907 Museum Schlumpf bezocht? Ik ben er nooit geweest. Ik rijd geen auto. 314 00:26:15,032 --> 00:26:16,324 En mooie auto's en ik... 315 00:26:16,532 --> 00:26:20,949 Met je ex had je er acht gekocht, toch? -Zeven. 316 00:26:21,115 --> 00:26:23,199 Dat was niet de reden van de scheiding. 317 00:26:25,615 --> 00:26:29,782 Waarom stuurde u een brief? -Mijn email was gehackt. 318 00:26:29,907 --> 00:26:32,490 Een brief is veilig. Ja, klinkt provinciaals. 319 00:26:32,657 --> 00:26:36,199 Dat bedoelde ik niet, alleen hierna... -Als dat er komt... 320 00:26:36,365 --> 00:26:38,199 Het zijn eenvoudige mensen. 321 00:26:39,074 --> 00:26:42,157 Uw cliënten? -Hij werkt in een chemische fabriek. 322 00:26:42,324 --> 00:26:47,324 Hij is jong. Hij kocht dit huis om dicht bij zijn moeder te zijn. 323 00:26:47,532 --> 00:26:49,865 Haar man was mijnwerker. 324 00:26:49,990 --> 00:26:53,990 Waarom zei u dat ze eenvoudig zijn? -Volgende afslag, rechts op de rotonde. 325 00:26:54,157 --> 00:26:57,782 Ze zullen geïntimideerd zijn, omdat jullie experts zijn. 326 00:26:57,907 --> 00:27:00,865 Geen experts, specialisten. -Wat is het verschil? 327 00:27:00,990 --> 00:27:05,824 Een expert is een onafhankelijke autoriteit die erkend is, hoewel hij soms... 328 00:27:06,990 --> 00:27:08,190 Kortom... 329 00:27:08,699 --> 00:27:12,199 Hij kan zeggen of een doek een Picasso is, of een Rembrandt... 330 00:27:12,365 --> 00:27:16,824 of een vervalsing en iedereen knikt ja. -Wij zijn werknemers bij een bedrijf... 331 00:27:16,949 --> 00:27:18,907 dat taxaties doet. 332 00:27:19,074 --> 00:27:22,574 Maar u kunt wel zien of iets echt is. Pardon. 333 00:27:23,490 --> 00:27:24,690 Ja? 334 00:27:26,532 --> 00:27:27,782 We zijn er over een minuut. 335 00:27:32,199 --> 00:27:33,399 Ze zijn doodsbenauwd. 336 00:27:44,782 --> 00:27:47,324 Sorry dat we zo laat zijn. -Onze schuld. 337 00:27:50,074 --> 00:27:51,274 Goedendag. -Hallo. 338 00:27:51,449 --> 00:27:52,649 Bertina. 339 00:27:54,240 --> 00:27:55,574 André, aangenaam. 340 00:27:56,740 --> 00:27:59,074 Ik heb bij mij thuis koffiegezet. 341 00:28:02,115 --> 00:28:06,699 Mogen we eerst het schilderij zien? -Dan drinken we erna graag koffie. 342 00:28:06,865 --> 00:28:08,490 Ik lust wel een kopje koffie. 343 00:28:18,949 --> 00:28:21,324 Sinds m'n mans dood ben ik aan het kwakkelen. 344 00:28:23,865 --> 00:28:26,074 Ik heb nooit gerookt. Hij wel. 345 00:28:26,240 --> 00:28:27,699 En hij ook. 346 00:28:28,365 --> 00:28:30,824 Maar soms krijg ik gewoon geen lucht. 347 00:28:34,032 --> 00:28:37,032 Woont u hier al lang? -Mama wel. Ik woonde in Thann. 348 00:28:37,199 --> 00:28:38,399 Sorry? -In Thann. 349 00:28:38,532 --> 00:28:39,732 O ja. Sorry. 350 00:28:40,657 --> 00:28:42,782 Het huis verhuurd kopen leek interessant... 351 00:28:42,907 --> 00:28:46,824 maar Mr Kemp nam zijn tijd om de pijp uit te gaan. 352 00:28:46,949 --> 00:28:50,907 Vorig jaar, op z'n 98e. -Een mooie leeftijd. 353 00:28:51,032 --> 00:28:52,824 Wij vonden het iets te lang. 354 00:29:25,032 --> 00:29:27,865 Sorry, we lachen u niet uit, hoor. 355 00:29:27,990 --> 00:29:31,657 Ook al is het nep, dit is onbeschoft. -Het zijn de zenuwen. 356 00:29:32,699 --> 00:29:35,699 Gewoon de spanning. -Het schilderij is echt. 357 00:29:38,282 --> 00:29:39,824 Het is echt. 358 00:29:41,074 --> 00:29:43,074 Het is verbijsterend. 359 00:29:45,907 --> 00:29:49,032 Zoiets maak je maar één keer in je leven mee. 360 00:29:49,199 --> 00:29:52,074 Het is een wereldberoemd doek. Een meesterwerk. 361 00:29:52,240 --> 00:29:54,990 Het was verdwenen sinds 1939. 362 00:29:59,949 --> 00:30:01,865 Komt door de kachel. 363 00:30:04,907 --> 00:30:07,490 Wat is uw schatting? -Wat denk jij? 364 00:30:08,782 --> 00:30:10,240 Tien? 365 00:30:10,449 --> 00:30:12,490 Twaalf, om te beginnen. 366 00:30:13,824 --> 00:30:16,740 Tien, twaalf...? -Miljoen. 367 00:30:17,615 --> 00:30:18,907 Mama. 368 00:30:21,074 --> 00:30:25,615 Uw foto was misleidend, alleen een detail. -Ik wilde de handtekening laten zien. 369 00:30:25,782 --> 00:30:29,032 Schiele schilderde het in 1914, naar van Goghs Zonnebloemen. 370 00:30:29,199 --> 00:30:32,240 Hij had het gezien in 1906 en wilde zijn versie maken. 371 00:30:32,449 --> 00:30:34,949 Ze zijn dood omdat het de Eerste Wereldoorlog is. 372 00:30:37,157 --> 00:30:39,740 Hoe gaat het met haar? -Moe. Ze ligt in bed. 373 00:30:39,907 --> 00:30:41,949 Komt de dokter? -Ze is gewoon moe. 374 00:30:44,324 --> 00:30:48,157 Zijn de boeken van de vorige eigenaar? -Dat lees ik niet. 375 00:30:49,490 --> 00:30:52,074 Hij hield van detectives. -Hij was politieagent. 376 00:30:52,240 --> 00:30:53,532 Nou ja, gepensioneerd. 377 00:30:54,324 --> 00:30:56,824 Zijn er nog papieren, documenten? 378 00:30:56,949 --> 00:31:00,865 We hebben dingen weggegooid. -Jammer. Wat voor dingen? 379 00:31:01,490 --> 00:31:04,574 Papieren, rekeningen, dat soort troep. 380 00:31:12,199 --> 00:31:13,657 Hier. 381 00:31:16,032 --> 00:31:19,657 Ik heb dat nog niet kunnen doorspitten. -Gelukkig maar. 382 00:31:28,365 --> 00:31:30,365 Misschien dit? 383 00:31:34,199 --> 00:31:36,740 Heb je de sleutel? -Nee, niet gezien. 384 00:31:37,865 --> 00:31:41,032 Was u niet nieuwsgierig wat erin zat? 385 00:31:41,199 --> 00:31:44,615 Ik dacht gewoon kleding, ondergoed... 386 00:31:45,282 --> 00:31:47,657 In een koffer die op slot is? 387 00:32:05,115 --> 00:32:06,574 Dat zijn ze. 388 00:32:06,740 --> 00:32:08,865 Ze is tien jaar geleden heengegaan. 389 00:32:09,032 --> 00:32:11,532 Heengegaan? -Ze was ziek. 390 00:32:11,699 --> 00:32:14,490 Had hij het over haar? -Hij zei niet veel. 391 00:32:16,240 --> 00:32:19,615 Dat verbaast me niets. Bertina, wat staat er? 392 00:32:22,615 --> 00:32:24,615 Ik lees Duits. Zal ik? 393 00:32:26,574 --> 00:32:28,657 Sicherheitspolizei. 394 00:32:29,782 --> 00:32:31,449 Veiligheidspolitie. 395 00:32:31,990 --> 00:32:36,740 Een overkoepeld orgaan van de recherche, de KriPo en de geheime staatspolitie. 396 00:32:37,282 --> 00:32:38,740 De Gestapo. 397 00:32:39,699 --> 00:32:43,240 Vandaar de mooie jeugd van de vorige eigenaren. 398 00:32:43,449 --> 00:32:44,657 Zie je. 399 00:32:45,449 --> 00:32:47,782 Ze heulden met de Duitse politie. 400 00:32:47,907 --> 00:32:52,490 Het schilderij is gekocht in 1918 door Egon Schiele's mecenas. 401 00:32:52,657 --> 00:32:54,532 Stefan Wahlberg. 402 00:32:54,699 --> 00:32:58,115 In de jaren '50 schreef hij een boek. Hij was Oostenrijker... 403 00:32:58,282 --> 00:33:00,240 net als Schiele en Joods. 404 00:33:01,282 --> 00:33:05,115 In 1938 werd Oostenrijk geannexeerd door de nazi's. 405 00:33:05,282 --> 00:33:10,115 En het hoofd van Joodse Zaken was Adolf Eichmann. 406 00:33:13,657 --> 00:33:17,324 Joden konden nog wel vertrekken, maar moesten betalen. 407 00:33:18,865 --> 00:33:21,865 Duur betalen. Mag ik een glas water? 408 00:33:27,032 --> 00:33:28,574 Gaat het? 409 00:33:30,240 --> 00:33:33,532 Ga jij maar verder. -Dus Mr Wahlberg verzamelt... 410 00:33:33,699 --> 00:33:38,115 zijn collectie expressionistische kunst om naar Frankrijk te verhuizen. 411 00:33:38,282 --> 00:33:42,532 Vandaar hoopt hij naar de VS te gaan, alles te verkopen... 412 00:33:43,199 --> 00:33:46,532 en zijn familie over te laten komen. 413 00:33:46,699 --> 00:33:50,032 Maar de Duitsers arresteren hem in Straatsburg. 414 00:33:50,199 --> 00:33:53,740 Hij weet te ontsnappen, maar zonder zijn verzameling. 415 00:33:55,699 --> 00:33:58,365 Maar hoe is het doek hier beland? 416 00:33:58,574 --> 00:34:01,365 Dat is met één woord te verklaren: ontaard. 417 00:34:01,574 --> 00:34:03,324 Ontaarde kunst. 418 00:34:04,240 --> 00:34:09,365 Die term gebruikten de Duitsers om moderne kunst te omschrijven. 419 00:34:09,615 --> 00:34:11,740 Voor hen was het waardeloos. 420 00:34:11,907 --> 00:34:14,907 Dus ze vernietigden die schilderijen... 421 00:34:16,115 --> 00:34:19,449 of gaven ze weg als fooi... 422 00:34:20,240 --> 00:34:23,324 aan plaatselijke collaborateurs... 423 00:34:23,532 --> 00:34:26,240 in ruil voor hun diensten. -Zoals de Kemps. 424 00:34:26,990 --> 00:34:29,615 Dus totale geheimhouding... 425 00:34:29,782 --> 00:34:33,949 Dan verkopen ze jou het huis met alle toebehoren, ook het doek. 426 00:34:35,824 --> 00:34:38,657 Voor hen was het vervloekt, gezien de herkomst. 427 00:34:39,449 --> 00:34:41,990 En Wahlberg? -Die bleef in de VS. 428 00:34:42,157 --> 00:34:46,574 Hij is zo'n 30 jaar geleden overleden. -En zijn familie? 429 00:34:47,074 --> 00:34:51,365 Die zijn ook dood. -Die zijn dood, vergast in Auschwitz. 430 00:34:56,990 --> 00:34:59,782 Goed. Ik wil dit schilderij niet. 431 00:35:00,949 --> 00:35:03,740 Ik wil geen bloed aan mijn handen. 432 00:35:05,074 --> 00:35:08,115 Geef het aan de erfgenamen of aan wie u ook wilt. 433 00:35:08,282 --> 00:35:09,990 Ik wil het niet. 434 00:35:19,199 --> 00:35:21,074 Even voor de duidelijkheid. 435 00:35:21,240 --> 00:35:23,365 Bezit is gelijk aan eigendom. 436 00:35:23,574 --> 00:35:27,282 Mijn cliënt kocht dit vijf jaar geleden, de termijn voor gestolen werk. 437 00:35:27,490 --> 00:35:29,782 Tenzij het om roofbuit gaat. -Klopt. 438 00:35:29,907 --> 00:35:33,699 Het doek gaat naar de rechtmatige eigenaars... 439 00:35:33,865 --> 00:35:36,032 Maar? -Mijn cliënt. 440 00:35:36,532 --> 00:35:41,365 Hij heeft het in goed vertrouwen gekocht. Een privépersoon heeft recht op iets. 441 00:35:42,990 --> 00:35:46,157 Daar gaan wij niet over. -Een product ophemelen... 442 00:35:47,157 --> 00:35:50,490 dat is uw werk. Dat kunt u ook voor hem doen. 443 00:35:53,699 --> 00:35:56,907 We doen ons best. -U kunt wel beter dan dat. 444 00:35:57,115 --> 00:35:58,907 9000 achter in de zaal. 445 00:35:59,032 --> 00:36:02,115 9500 over de telefoon. -10.000 daar. 446 00:36:02,282 --> 00:36:04,074 10.000 voor mevrouw. 447 00:36:05,157 --> 00:36:07,449 We hebben 11.000. -11.100. 448 00:36:07,615 --> 00:36:11,990 Nee, meneer, geen biedingen van 100, anders zitten we hier tot middernacht. 449 00:36:12,157 --> 00:36:15,032 Ik stel voor 11.500. Geïnteresseerd. -11.500? 450 00:36:15,199 --> 00:36:17,824 Nee, dan... -12.000 online. 451 00:36:17,949 --> 00:36:20,449 12.000 online. 12.000 hier. 452 00:36:20,615 --> 00:36:23,074 13.000 bij de deur. -13.000 voor meneer. 453 00:36:23,240 --> 00:36:27,365 13.000 tegen u. 14.000 via de telefoon. We hebben 14.000. 454 00:36:27,574 --> 00:36:28,657 Meneer? 455 00:36:28,824 --> 00:36:29,907 Nee. 456 00:36:30,032 --> 00:36:31,657 14.000 eenmaal... 457 00:36:31,824 --> 00:36:33,907 andermaal, derdemaal. 458 00:36:34,282 --> 00:36:35,482 Verkocht. 459 00:36:37,949 --> 00:36:42,157 Het volgende lot is een eerste editie van Jean-Édouard du Monin. 460 00:36:42,324 --> 00:36:46,990 Een uniek exemplaar. We beginnen met 3000 euro. 461 00:36:47,157 --> 00:36:48,907 3000 om te beginnen. -3000. 462 00:36:49,074 --> 00:36:50,907 3000 hier. -4000. 463 00:36:51,074 --> 00:36:53,574 4000. -5000 voor meneer. 464 00:36:53,740 --> 00:36:55,074 5000. -6000. 465 00:36:55,240 --> 00:36:57,699 6000. Geen beter bod? -6000 op de eerst rij. 466 00:36:57,865 --> 00:37:00,449 Amélie, niets? 7000, meneer? Dat is niet duur. 467 00:37:00,615 --> 00:37:03,907 Amélie, aan de telefoon? Nee? 7000? -7000. 468 00:37:04,074 --> 00:37:06,574 We gaan verder met 8000. 8000 voor meneer. 469 00:37:06,740 --> 00:37:08,740 Hebben we 9000? 470 00:37:08,907 --> 00:37:11,740 Nee, is dat het laatste woord? -8000. 471 00:37:11,907 --> 00:37:15,490 8000, eenmaal, 8000 andermaal... 472 00:37:15,657 --> 00:37:18,282 8000 derdemaal. -10.000. 473 00:37:18,490 --> 00:37:20,615 10.000 voor mevrouw. 474 00:37:20,782 --> 00:37:23,199 11.000 hier. -12.000. 475 00:37:23,365 --> 00:37:26,574 12.000 voor mevrouw. Niemand anders? 476 00:37:27,199 --> 00:37:29,574 We hebben 12.000. Eenmaal... 477 00:37:30,699 --> 00:37:31,899 andermaal... 478 00:37:32,449 --> 00:37:33,907 derdemaal. -15.000. 479 00:37:34,032 --> 00:37:36,824 15.000 voor meneer. 480 00:37:39,240 --> 00:37:41,615 15.000 voor de meneer in de zaal. 481 00:37:41,782 --> 00:37:42,865 Hoger? -25.000. 482 00:37:42,990 --> 00:37:45,824 25.000 voor mevrouw. 25.000 hier. 483 00:37:47,740 --> 00:37:51,115 30.000. -30.000 voor meneer. Wat doen we? 484 00:37:51,282 --> 00:37:53,199 35.000. 485 00:37:53,365 --> 00:37:54,449 40.000. 486 00:37:54,615 --> 00:37:58,657 Er wordt nog steeds uit de zaal geboden. -We zitten op 40.000. Mevrouw? 487 00:37:58,824 --> 00:38:01,282 Wat doen we? Is er nog een bod? 488 00:38:01,824 --> 00:38:03,157 Mevrouw? 489 00:38:03,699 --> 00:38:06,907 40.000 eenmaal. Geen spijt? -Mevrouw? 490 00:38:08,199 --> 00:38:10,199 40.000 voor meneer. 491 00:38:11,157 --> 00:38:12,449 40.000 eenmaal... 492 00:38:13,199 --> 00:38:14,740 andermaal... 493 00:38:15,907 --> 00:38:17,282 andermaal, verkocht. 494 00:39:01,949 --> 00:39:04,657 Kennen wij elkaar? -Nee. Laat me los. 495 00:39:05,240 --> 00:39:08,490 Ik had een koper, maar hij haakt af. 496 00:39:08,657 --> 00:39:10,699 Ik heb een slechte deal gedaan door u. 497 00:39:10,865 --> 00:39:15,157 Volgens mij deed u dat expres. Waarom? -Ik weet niet wat u bedoelt. 498 00:39:15,324 --> 00:39:19,157 Ik heb veel geld verloren door u. U bent me een verklaring schuldig. 499 00:39:19,907 --> 00:39:22,782 U wilde dat boek toch niet echt? 500 00:39:23,240 --> 00:39:25,907 Nee, maar u wel. 501 00:39:27,657 --> 00:39:30,490 Hoe wist u dat? -Geen idee. Ik voelde het. 502 00:39:32,199 --> 00:39:33,740 Aurore. Nee. 503 00:39:33,907 --> 00:39:36,324 Laat me los. -Blijf hier. 504 00:39:36,532 --> 00:39:38,907 Je bent mooi geworden. Doe je nu aan veilingen? 505 00:39:39,032 --> 00:39:40,907 Laat me los. Dat doet pijn. 506 00:39:41,032 --> 00:39:42,990 Het is rood. -Prinses op de erwt. 507 00:39:43,157 --> 00:39:46,782 Wat doe je in het leven, behalve mij dwarsbomen? 508 00:39:47,282 --> 00:39:52,115 Ik verkoop kleren. Tweedehands. -Valt me tegen. Wat zegt je vader ervan? 509 00:39:52,282 --> 00:39:55,657 Hou hem erbuiten. -Dat bepaal ik zelf wel. 510 00:39:56,199 --> 00:39:58,365 Wat zegt hij ervan? -Niets. 511 00:39:58,574 --> 00:40:00,574 Bovendien is hij mijn vader niet. 512 00:40:00,740 --> 00:40:03,907 Mijn moeder biechtte alles op toen ze doodziek was. 513 00:40:04,074 --> 00:40:05,574 U bent mijn vader. 514 00:40:06,324 --> 00:40:08,157 Ze ging terug naar Costa Rica... 515 00:40:08,324 --> 00:40:12,115 en hij pleegde zelfmoord door bleekwater te drinken. 516 00:40:19,157 --> 00:40:20,824 Hoe is het met het doek afgelopen? 517 00:40:21,740 --> 00:40:24,657 Ze zeiden dat het gestolen was. -Nee. 518 00:40:24,824 --> 00:40:27,824 Jawel. Ik mag het niet houden en ook niet verkopen. 519 00:40:28,699 --> 00:40:33,324 Alleen teruggeven. Einde verhaal. -Als het gestolen is, is het geld waard. 520 00:40:33,532 --> 00:40:35,907 Hoeveel? -Wat maakt het uit. Het moet terug. 521 00:40:36,032 --> 00:40:38,574 Je kunt het ons wel vertellen. -Ik weet het niet. 522 00:40:42,365 --> 00:40:44,490 Als je liegt, moet je het goed doen. -Vertel op. 523 00:40:47,657 --> 00:40:50,157 Een mooi bedrag. -Hoeveel dan? 524 00:40:51,532 --> 00:40:52,740 Nou? 525 00:40:54,990 --> 00:40:56,699 Toe. -Tien. 526 00:40:57,490 --> 00:40:58,699 Tien? 527 00:41:00,199 --> 00:41:01,699 Tienduizend? 528 00:41:02,657 --> 00:41:05,574 Een 10 met drie nullen? 10.000? 529 00:41:09,907 --> 00:41:11,865 In onze handen neem ik aan? 530 00:41:11,990 --> 00:41:13,907 Nee, nog bij die jongen. 531 00:41:14,490 --> 00:41:18,574 Heb je het niet meegenomen? -Dat kon niet. We moeten eerst tekenen. 532 00:41:22,740 --> 00:41:24,365 Laat me even alleen. 533 00:41:31,949 --> 00:41:35,074 Paul Bellangé heeft ja gezegd voor de Saint Gratz-collectie. 534 00:41:35,615 --> 00:41:36,824 Geweldig. 535 00:41:44,740 --> 00:41:46,657 Even over mijn stagiaire. -Aurore? 536 00:41:47,240 --> 00:41:49,032 Is alles in orde met haar? -Hoezo? 537 00:41:49,199 --> 00:41:51,490 Doet ze het goed? -Ja. 538 00:41:52,449 --> 00:41:56,115 Jij raadde haar aan, maar er is iets met haar. 539 00:41:56,282 --> 00:42:00,907 Ze heeft het niet makkelijk. Ik kende haar vader die handelde in oude boeken. 540 00:42:01,032 --> 00:42:03,324 Hij was vermogend. -Was? Niet meer? 541 00:42:03,532 --> 00:42:05,574 Een vreselijk verhaal. 542 00:42:05,740 --> 00:42:09,532 Zijn zakenpartner bestal hem en ging er met zijn vrouw vandoor. 543 00:42:09,699 --> 00:42:12,990 Daarna kwam de belastingdienst en ging hij bankroet. 544 00:42:13,157 --> 00:42:14,699 Dat wist ik niet. 545 00:42:19,699 --> 00:42:20,990 De baas? 546 00:42:21,157 --> 00:42:25,074 Ik heb New York gesproken. Het ziet er niet goed uit. 547 00:42:25,240 --> 00:42:26,657 Pardon? 548 00:42:27,365 --> 00:42:29,365 Een geroofd schilderij. 549 00:42:29,574 --> 00:42:31,282 We willen een percentage. 550 00:42:32,199 --> 00:42:35,074 Ze begonnen over ontvoering, chantage. 551 00:42:35,240 --> 00:42:37,115 Ze hebben schijt aan ons. -André. 552 00:42:37,282 --> 00:42:39,324 Ze zijn bang. -Des te beter. 553 00:42:39,532 --> 00:42:40,865 Precies. 554 00:42:41,907 --> 00:42:46,490 Je weet hoe ik denk over Angelsaksische advocaten en helemaal uit New York. 555 00:42:46,657 --> 00:42:50,532 Hebben ze de erfgenamen benaderd? -Hun juristen willen er niet aan. 556 00:42:50,699 --> 00:42:52,157 Dan doen we het zelf. 557 00:42:52,324 --> 00:42:55,365 Wahlbergs erfgenamen zijn allemaal Amerikaans. 558 00:42:55,574 --> 00:42:59,574 Moeten we dat meesterwerk dan afgeven? -Mag ik even nadenken? 559 00:43:02,282 --> 00:43:03,740 Martin. 560 00:43:07,115 --> 00:43:08,907 Je vriend is hier. 561 00:43:23,824 --> 00:43:27,490 Ik moet mijn spullen pakken. Ik laat jullie alleen. Dag. 562 00:43:27,657 --> 00:43:28,990 Dag, Sine. 563 00:43:31,157 --> 00:43:32,907 Wat wil je? 564 00:43:33,074 --> 00:43:34,657 Niets bijzonders. 565 00:43:35,657 --> 00:43:39,240 Ik kon niet slapen dus ging ik hierheen. -Waarom? 566 00:43:40,907 --> 00:43:42,490 Om het nog eens te zien. 567 00:43:43,449 --> 00:43:45,365 Nu het 10K waard is. 568 00:43:46,199 --> 00:43:47,907 Waarom? 569 00:43:49,240 --> 00:43:50,990 Om het te begrijpen. 570 00:43:52,824 --> 00:43:54,949 Wat valt er te begrijpen? 571 00:43:58,282 --> 00:43:59,949 Geef je het echt terug? 572 00:44:01,615 --> 00:44:05,574 Ik slaap nog en heb hier geen zin in. -Doe even normaal. 573 00:44:05,740 --> 00:44:08,032 Zo bedoel ik het niet, maar... 574 00:44:10,782 --> 00:44:15,657 Kijk niet zo. Vergeet dat doek toch. -Hoor je wat je zegt? Ik kijk gewoon. 575 00:44:15,824 --> 00:44:18,199 Ik zeg alleen dat je het moet vergeten. 576 00:44:21,699 --> 00:44:24,699 Heb je de achterkant bekeken? -Blijf ervan af. 577 00:44:24,865 --> 00:44:27,157 Is het soms je baby, je oogappel? 578 00:44:27,782 --> 00:44:30,657 Straks beschadig je het. -Dat doe ik niet. 579 00:44:31,282 --> 00:44:33,824 Als je wilt dat we vrienden blijven... 580 00:44:34,657 --> 00:44:38,990 doe dan alsof het doek er niet hangt en vergeet het. 581 00:44:41,990 --> 00:44:43,990 Wat ben jij een eikel geworden. 582 00:44:44,157 --> 00:44:45,357 Hou op. 583 00:45:34,124 --> 00:45:35,324 Goedendag. 584 00:45:35,449 --> 00:45:38,157 Bob, mag ik je voorstellen aan André Masson? 585 00:45:38,324 --> 00:45:40,907 Bob Wahlberg. -Aangenaam. 586 00:45:41,032 --> 00:45:42,615 Dus... 587 00:45:42,782 --> 00:45:44,782 u hebt het gevonden. Zeker weten? 588 00:45:45,657 --> 00:45:49,324 Dit is geen droom. -Nee, het is echt. 589 00:45:49,532 --> 00:45:52,907 Het is geen vervalsing? -Ik zweer dat het echt is. 590 00:45:57,365 --> 00:45:59,240 Mijn vader... 591 00:45:59,449 --> 00:46:01,324 zou zo blij zijn. 592 00:46:02,615 --> 00:46:07,949 Hij vastte elke maandag, zat op zijn kruk en dacht terug aan zijn dierbaren. 593 00:46:08,657 --> 00:46:12,324 Volgens mij rouwde hij evenzeer om zijn doeken. 594 00:46:13,282 --> 00:46:17,282 Een jongeman heeft uw vaders schilderij gevonden. 595 00:46:17,490 --> 00:46:21,240 Hij werkt in een fabriek en draait nachtdiensten. 596 00:46:21,449 --> 00:46:24,907 Hij doet alles om zijn moeder en familie te helpen. 597 00:46:25,074 --> 00:46:26,865 En zijn moeder... -Sorry. 598 00:46:26,990 --> 00:46:28,190 Dit is belangrijk. 599 00:46:30,907 --> 00:46:33,615 Hallo, Ben. Ja, ik ben net aangekomen. 600 00:46:35,449 --> 00:46:37,907 Is het Dickens of Zola? 601 00:46:38,074 --> 00:46:39,865 Gewoon de waarheid. 602 00:46:41,240 --> 00:46:44,574 Dus u bent Mr Wahlbergs advocaat? -In Frankrijk. 603 00:46:44,740 --> 00:46:48,324 Zijn advocaten in de VS hebben de leiding. 604 00:46:48,490 --> 00:46:52,490 Het verbaasde ons dat u het niet in New York wilde verkopen. 605 00:46:52,657 --> 00:46:54,032 Ik zal uitleggen waarom. 606 00:47:01,490 --> 00:47:03,782 Tast toe, alstublieft. 607 00:47:03,907 --> 00:47:06,449 Bedankt, ik kan dat niet eten. 608 00:47:06,615 --> 00:47:10,157 Iets anders? -Nee, niet nodig. 609 00:47:10,324 --> 00:47:14,365 Toevallig leven we nu in de maand Adar. 610 00:47:14,532 --> 00:47:16,949 De maand van gerechtigheid en geven. 611 00:47:17,115 --> 00:47:20,740 Ik wil vooral eerlijk zijn. 612 00:47:20,907 --> 00:47:22,865 Maar ik ga hier niet alleen over. 613 00:47:22,990 --> 00:47:25,657 Dat was mijn broer net die belde. 614 00:47:25,824 --> 00:47:29,824 Hij wees me erop dat we niemand iets verplicht zijn. 615 00:47:30,990 --> 00:47:36,407 Deze jongeman is er niet op uit om hier een slaatje uit te slaan. 616 00:47:36,574 --> 00:47:38,532 Hij weet niets van kunst. 617 00:47:38,699 --> 00:47:39,699 Zoals ik al zei... 618 00:47:39,865 --> 00:47:41,615 ook tegen mijn broer... 619 00:47:41,782 --> 00:47:44,449 Adar is de maand van geven. 620 00:47:45,324 --> 00:47:46,574 Dus... 621 00:47:47,365 --> 00:47:49,740 dit is mijn voorstel. 622 00:47:50,324 --> 00:47:53,449 Ik ben een van negen erfgenamen. 623 00:47:53,615 --> 00:47:58,365 Zou uw jongeman misschien de tiende willen zijn? 624 00:48:04,907 --> 00:48:07,115 Volgende rotonde, vierde afslag. 625 00:48:07,615 --> 00:48:09,824 Tijdverspilling. E-mail werkt prima. 626 00:48:09,949 --> 00:48:13,365 Dit komt aardiger over. Hoe laat is de afspraak? 627 00:48:15,324 --> 00:48:16,699 Die had jij toch gepland? 628 00:48:20,040 --> 00:48:21,240 Zit ze in Tirol? 629 00:48:21,365 --> 00:48:23,990 Ja. Ze is aan het skiën. 630 00:48:25,032 --> 00:48:28,032 In Oostenrijk? Zwitserland is vlakbij. Tot wanneer? 631 00:48:28,240 --> 00:48:32,199 Ik zal haar privé-nummer geven. -Dank u wel. Sorry, dank u. 632 00:48:32,365 --> 00:48:33,907 Dat is het toppunt. 633 00:48:34,449 --> 00:48:38,032 Volgende week kan ik niet vanwege de Hoffenburg erfenis. 634 00:48:38,199 --> 00:48:42,574 Ik kan het doek niet hier laten. -Een week langer kan toch geen kwaad? 635 00:48:42,740 --> 00:48:45,074 Iedereen weet ervan, geen sprake van. 636 00:48:46,074 --> 00:48:50,740 Ik kijk uit op de Pitztaler gletsjer. Het is prachtig en het weer ook. 637 00:48:50,907 --> 00:48:52,782 Moest u per se nu weg? 638 00:48:52,907 --> 00:48:56,449 Ik ben niet in dienst van u. Ik was er echt aan toe. 639 00:48:57,157 --> 00:48:58,657 Wat zeggen de erfgenamen? 640 00:48:59,240 --> 00:49:01,990 Ze vinden het goed dat wij het schilderij veilen. 641 00:49:02,782 --> 00:49:07,032 En wat betreft mijn cliënt? -10% van de verkoopprijs. Dat is hun bod. 642 00:49:10,199 --> 00:49:13,115 Mevr. Egerman? -Sorry... 643 00:49:13,740 --> 00:49:15,782 Ik had een volle mond. Klinkt goed. 644 00:49:17,115 --> 00:49:18,324 Geweldig. 645 00:49:18,824 --> 00:49:21,282 Wij sturen u de contracten en u... 646 00:49:21,490 --> 00:49:24,657 licht Martin in dat we het komen ophalen. -Nu meteen? 647 00:49:24,824 --> 00:49:28,365 Ik ben pas gerust als we het hebben en het is schoongemaakt, verzekerd... 648 00:49:28,574 --> 00:49:31,990 en we de promotietour kunnen starten. -De wat? 649 00:49:32,824 --> 00:49:34,199 De promotionele poeha. 650 00:49:34,365 --> 00:49:38,032 Om het in de markt te zetten en investeerders lekker te maken. 651 00:49:40,115 --> 00:49:42,907 Geniet van het skiën. -Bedankt. 652 00:49:44,657 --> 00:49:48,532 Heb je de middagploeg gezien? Ze hadden hun doelen niet gehaald. 653 00:49:48,699 --> 00:49:51,199 Gebeurt ons nooit. -Ze waren moe. 654 00:49:52,907 --> 00:49:55,740 Ze zijn gewoon slecht. We halen altijd onze doelen. 655 00:49:58,699 --> 00:50:00,282 Wij zijn net begonnen. 656 00:50:01,699 --> 00:50:03,282 Zij werken er al jaren. 657 00:50:10,199 --> 00:50:11,532 Wat wil je? 658 00:50:13,032 --> 00:50:14,574 Sorry van laatst. 659 00:50:14,740 --> 00:50:17,824 Je meent er niks van. -Hou je mond. Ik praat tegen Martin. 660 00:50:17,949 --> 00:50:20,199 Wacht even. Mijn mond houden? -Kamel. 661 00:50:20,365 --> 00:50:22,115 Wacht. -Hou je erbuiten. 662 00:50:22,282 --> 00:50:24,199 Wie moet z'n mond houden? -Jij. 663 00:50:24,365 --> 00:50:27,157 Hoezo? Wat is jouw probleem? -Rustig. 664 00:50:27,324 --> 00:50:29,657 Rustig, we praten. Heb je een probleem? 665 00:50:30,032 --> 00:50:31,782 Wat is er mis? -Laat hem kalmeren. 666 00:50:31,907 --> 00:50:33,115 Wat heb jij? 667 00:50:35,615 --> 00:50:40,199 Even dimmen, Paco. Ik ben je maatje niet. Ik laat me door jou niet de mond snoeren. 668 00:50:40,365 --> 00:50:42,032 Waar ga je heen? -Naar de bus. 669 00:50:43,907 --> 00:50:46,782 Rustig blijven, Paco. Wallah, rustig aan. 670 00:50:50,199 --> 00:50:53,074 Zeg ook sorry tegen hem. -Ja, ja, zal ik doen. 671 00:50:54,490 --> 00:50:56,782 Ben je dat kontlikken van hem niet zat? 672 00:50:57,449 --> 00:50:59,532 Kwam je sorry zeggen of ruzie zoeken? 673 00:51:00,657 --> 00:51:02,157 Oké, ik snap het. 674 00:51:02,324 --> 00:51:04,074 Wacht even, stop. -Tot ziens. 675 00:51:04,240 --> 00:51:07,865 Kom op, het is cool. Zand erover. 676 00:51:09,324 --> 00:51:12,365 Jij moet ook sorry zeggen. -Jij eerst tegen Kamel. 677 00:51:13,699 --> 00:51:16,157 Oké, dan zeggen we samen sorry. -Hij niet. 678 00:51:16,324 --> 00:51:18,490 Hij niet? Hoor je hoe hij tegen me praat? 679 00:51:24,949 --> 00:51:26,574 Je bent ook zo een zeikerd. 680 00:51:46,032 --> 00:51:48,199 De transporteurs zijn geweest. 681 00:51:48,907 --> 00:51:51,907 Het duurde uren om het van de muur te halen en in te pakken. 682 00:51:52,365 --> 00:51:54,199 Alsof het een zwaar gewonde was. 683 00:51:56,740 --> 00:51:59,532 Wel kaal nu. -Valt het je op? 684 00:52:24,282 --> 00:52:25,740 Vind je het mooi? 685 00:52:27,365 --> 00:52:28,565 Het is... 686 00:52:35,199 --> 00:52:36,399 Meneer? 687 00:52:36,574 --> 00:52:38,324 Ik kom voor mijn dochter. 688 00:52:39,324 --> 00:52:41,449 Ik krijg 89 euro van je. -Hè, hoezo? 689 00:52:41,615 --> 00:52:42,865 Een DNA-test. 690 00:52:44,490 --> 00:52:48,449 Dacht je dat hij niet zou bellen? -Hij kletst maar wat. Hij liegt. 691 00:52:49,824 --> 00:52:52,949 Jij bent de laatste om iemand een leugenaar te noemen. 692 00:52:55,449 --> 00:52:57,532 Papa, O, ben ik nog je vader? 693 00:52:57,699 --> 00:53:01,865 Fijn om te horen. En ik ben trouwens niet dood. Nog niet. 694 00:53:02,657 --> 00:53:04,240 Dat kunnen zij getuigen. 695 00:53:21,657 --> 00:53:23,824 Kom naar mijn kantoor. -Dat kan niet. 696 00:53:24,907 --> 00:53:26,574 Tuurlijk wel. Kom op. 697 00:53:30,699 --> 00:53:32,365 Doe de deur dicht, alsjeblieft. 698 00:53:36,157 --> 00:53:39,324 Wat heeft je vader? -Hij moet een nieuwe heup hebben. 699 00:53:41,532 --> 00:53:42,990 Ga zitten. 700 00:53:44,574 --> 00:53:47,074 Ik vraag of je wilt gaan zitten, alsjeblieft. 701 00:53:54,740 --> 00:53:58,365 Je privéleven gaat mij niets aan, tenzij het je werk beïnvloedt. 702 00:53:58,574 --> 00:53:59,949 Hij is ziek. 703 00:54:00,115 --> 00:54:03,449 Omdat hij een slechte heup heeft, is hij nog niet gek. 704 00:54:04,449 --> 00:54:06,490 Waarom noemt hij je een leugenaar? 705 00:54:09,490 --> 00:54:12,490 Kun je zeggen wat je nu denkt? -Nee, dat kan ik niet. 706 00:54:19,490 --> 00:54:20,782 Xonrupt-Longemer. 707 00:54:22,207 --> 00:54:23,407 Sorry? 708 00:54:23,532 --> 00:54:26,324 Xonrupt-Longemer, daar kom ik vandaan. 709 00:54:27,532 --> 00:54:28,782 Zegt je niets? 710 00:54:30,657 --> 00:54:32,032 Niemand kent het. 711 00:54:33,240 --> 00:54:38,532 Als je uit Xonrupt-Longemer naar Parijs komt en eruitziet als iemand van daar... 712 00:54:38,699 --> 00:54:40,074 Waarom vertelt u dit? 713 00:54:41,032 --> 00:54:44,490 Omdat als iemand mij de maat neemt... 714 00:54:45,365 --> 00:54:49,490 ik denk aan die eikels op school die wat te vertellen hadden in Xonrupt-Longemer... 715 00:54:49,657 --> 00:54:51,782 en me de hele dag vernederden. 716 00:54:51,907 --> 00:54:55,365 Het klinkt stom, maar dat motiveert me hier. 717 00:54:59,449 --> 00:55:03,824 Je bent niet de enige met schaamte, Aurore. -Schaamte? 718 00:55:03,949 --> 00:55:05,574 Ik schaam me niet. 719 00:55:06,865 --> 00:55:11,157 Het kan me niet schelen waar u vandaan komt of hoe u gekleed ging. 720 00:55:11,782 --> 00:55:17,032 U denkt alleen daaraan, met uw auto's, stropdassen en horloges. U bent sneu. 721 00:55:17,199 --> 00:55:19,949 Een arrogante zak die erop geilt mijn baas te zijn. 722 00:55:20,907 --> 00:55:22,907 Maar het is klaar. Ik ga weg. 723 00:55:23,699 --> 00:55:25,199 Dat beslis jij niet. -Jawel. 724 00:55:25,365 --> 00:55:28,449 Blijf staan. -Stop of ik zeg dat u me hebt aangerand. 725 00:55:28,865 --> 00:55:30,574 Ik word uw ergste nachtmerrie. 726 00:55:33,615 --> 00:55:37,240 Je bent volslagen gestoord. -U heeft geen idee hoezeer ik u haat. 727 00:55:52,240 --> 00:55:55,615 Wachten we op Samson Körner? Van de Körner Stichting? 728 00:55:55,782 --> 00:55:57,615 Ik dacht dat hij dood was. 729 00:55:58,157 --> 00:56:01,532 Toen hij hoorde van de Schiele, kwam hij weer tot leven. 730 00:56:02,115 --> 00:56:03,657 Ik lust wel champagne. -Ja. 731 00:56:10,990 --> 00:56:14,824 Ligt het aan mij of straal je? -Ik ben verliefd. 732 00:56:16,490 --> 00:56:17,907 Gefeliciteerd. 733 00:56:19,115 --> 00:56:21,157 Je lijkt een beetje gespannen. 734 00:56:22,282 --> 00:56:24,865 Heb je je stagiaire echt ontslagen? 735 00:56:24,990 --> 00:56:26,190 Ja. 736 00:56:26,949 --> 00:56:28,949 Nou ja, ze is zelf opgestapt. 737 00:56:30,532 --> 00:56:33,074 Opgeruimd staat netjes. Ze was gestoord. 738 00:56:39,574 --> 00:56:41,699 Welkom in Parijs, meneer Körner. 739 00:56:43,157 --> 00:56:44,357 Guten Tag. 740 00:56:44,907 --> 00:56:46,157 Gaat u zitten. 741 00:56:54,782 --> 00:56:55,982 Nou... 742 00:56:57,282 --> 00:57:01,115 We zijn allemaal erg trots op deze ontdekking. 743 00:57:02,990 --> 00:57:05,907 We kunnen wel van een wonder spreken. 744 00:57:11,699 --> 00:57:14,574 Dit werk, Zonnebloemen van Egon Schiele... 745 00:57:15,240 --> 00:57:19,365 werd verloren gewaand, zoekgeraakt in de chaos van de Tweede Wereldoorlog. 746 00:57:23,907 --> 00:57:29,615 Het was inderdaad spoorloos verdwenen in 1939 samen met de rest van de collectie. 747 00:57:36,282 --> 00:57:37,482 Ik ben teleurgesteld. 748 00:57:38,740 --> 00:57:39,940 Erg teleurgesteld. 749 00:57:42,699 --> 00:57:44,699 Het is niet wat ik had verwacht. 750 00:57:47,365 --> 00:57:49,782 De schade is erger dan werd gezegd. 751 00:57:54,865 --> 00:57:56,865 Het is geen eersteklas werk. 752 00:58:01,449 --> 00:58:03,574 Het is een tweederangs werk. 753 00:59:08,699 --> 00:59:11,157 Hallo. -Met meester Egerman. 754 00:59:11,324 --> 00:59:12,824 Alles goed, André? 755 00:59:13,824 --> 00:59:15,199 Het kan beter. 756 00:59:16,282 --> 00:59:18,615 En met u? -Prima, bedankt. 757 00:59:19,699 --> 00:59:21,824 Zegt de naam Rochebourg u iets? 758 00:59:21,949 --> 00:59:24,740 Dat is de Franse advocaat van de familie Wahlberg. 759 00:59:24,907 --> 00:59:26,199 Wat wil hij? 760 00:59:26,990 --> 00:59:28,865 Hij heeft me gebeld. 761 00:59:28,990 --> 00:59:33,740 Het schilderij zou niet goed verkopen en kon beter niet worden geveild. 762 00:59:33,907 --> 00:59:36,865 Belachelijk. -Hij heeft een onderhands bod van 8 miljoen. 763 00:59:36,990 --> 00:59:39,865 Hij zegt dat we het moeten aannemen. -8 miljoen is... 764 00:59:40,615 --> 00:59:42,782 Het is onzin, geen sprake van. 765 00:59:42,907 --> 00:59:46,032 Ik zei dat we alleen via u zouden verkopen. 766 00:59:46,907 --> 00:59:49,324 U bent geweldig. -Weet ik. 767 00:59:50,324 --> 00:59:52,699 Ik zal hem bellen en contact met u opnemen. 768 00:59:52,865 --> 00:59:55,615 Hou me op de hoogte. Nog een fijne avond. -Bedankt. 769 01:00:11,740 --> 01:00:15,282 Mr. Rochebourg, ik ben niet bereikbaar. Spreek wat in. 770 01:00:18,740 --> 01:00:21,282 Uw bericht wordt opgenomen. 771 01:00:34,949 --> 01:00:36,740 Ja? -Bertina, we hebben een probleem. 772 01:00:36,907 --> 01:00:39,657 Ik ben niet alleen. -Wanneer kunnen we praten? 773 01:00:39,824 --> 01:00:41,949 Ik ben nog in Parijs. 774 01:00:42,115 --> 01:00:43,365 Ben je thuis? -Ja. 775 01:00:43,574 --> 01:00:46,907 Ik kan er over een uur zijn. -Oké, prima. Bedankt. 776 01:01:20,365 --> 01:01:22,032 Laat me je bekijken. 777 01:01:22,199 --> 01:01:25,574 Hoeveel heb je gedronken? -Niet veel. 778 01:01:25,740 --> 01:01:26,949 Hoeveel? 779 01:01:28,115 --> 01:01:29,315 Vier. 780 01:01:30,040 --> 01:01:31,240 Vijf. 781 01:01:31,365 --> 01:01:32,565 Bodempjes. 782 01:01:34,532 --> 01:01:37,532 Maar ik heb gegeten. Dus dan zijn het er... 783 01:01:37,699 --> 01:01:38,899 ongeveer drie. 784 01:01:41,365 --> 01:01:43,824 Heeft de advocaat niet gebeld? -Nee. 785 01:01:45,699 --> 01:01:49,449 Ik heb hem gebeld, maar niets ingesproken. Ik wil niet... 786 01:01:50,324 --> 01:01:52,574 de indruk wekken dat ik smeek. 787 01:01:54,449 --> 01:01:55,649 Wil je ook? 788 01:01:56,824 --> 01:01:59,740 Single malt. Een goede rooksmaak. 789 01:01:59,907 --> 01:02:01,574 Ik wil graag in bad. 790 01:02:07,865 --> 01:02:10,740 Heb je weer een liefdesleven? Geweldig. 791 01:02:10,907 --> 01:02:12,115 Vooral ingewikkeld. 792 01:02:12,990 --> 01:02:17,282 Bel Wahlberg en vraag van wie dat bod komt. Dring aan. 793 01:02:18,615 --> 01:02:20,699 Ik kan Rochebourg niet passeren. 794 01:02:21,782 --> 01:02:25,157 Die zal zich toch beroepen op zijn geheimhoudingsplicht. 795 01:02:27,115 --> 01:02:28,865 8 miljoen. 796 01:02:28,990 --> 01:02:31,907 Dat doen we niet. Wij hebben het laatste woord. 797 01:02:32,074 --> 01:02:33,407 Voor 10%. 798 01:02:33,574 --> 01:02:35,990 Maar wij beslissen hoe we het doek verkopen. 799 01:02:39,157 --> 01:02:41,157 Het is nog vroeg in New York. 800 01:02:41,324 --> 01:02:43,532 Ik kan hem niet bellen. -Waarom niet? 801 01:02:43,699 --> 01:02:46,865 Daarom niet. -Je bent laf geworden. 802 01:02:49,199 --> 01:02:53,199 Meneer Masson, onze familie is de wettige eigenaar van dit doek... 803 01:02:53,365 --> 01:02:56,157 en wij kunnen ermee doen wat we willen. 804 01:02:56,324 --> 01:02:59,324 Eén vraag: Van wie komt dit pathetische bod? 805 01:02:59,532 --> 01:03:01,990 Pathetisch? -Belachelijk, schandalig. 806 01:03:02,157 --> 01:03:06,740 Ik begrijp dat u niet wilt dat het doek u ontglipt... 807 01:03:06,907 --> 01:03:10,574 maar ik wil niet met lege handen komen te staan. 808 01:03:10,740 --> 01:03:13,532 Bob, dat gaat echt niet gebeuren. 809 01:03:13,699 --> 01:03:17,574 De markt voor een Schiele is op z'n top en dat weet je. 810 01:03:17,740 --> 01:03:21,574 Ik wil mijn reputatie riskeren en die van Scottie's ook... 811 01:03:21,740 --> 01:03:23,490 Mr. Masson, ik heb een vergadering. 812 01:03:23,657 --> 01:03:25,657 We praten er nog over. Bedankt. 813 01:03:28,490 --> 01:03:29,690 Je koffie. 814 01:03:32,782 --> 01:03:35,699 Straks ben je misselijk. -Nou en? Het is gedaan met me. 815 01:03:35,865 --> 01:03:37,949 Hou op met zeuren en met drinken. 816 01:03:38,990 --> 01:03:40,615 Je bent ten minste gewaarschuwd. 817 01:03:45,324 --> 01:03:47,699 Je mag Egerman wel bedanken. 818 01:03:48,449 --> 01:03:49,907 Ik mag haar steeds meer. 819 01:03:51,199 --> 01:03:54,365 Zeg het haar. Ze is net zo single als jij. 820 01:03:55,157 --> 01:03:56,532 Ze is geen vrouw voor mij. 821 01:03:58,574 --> 01:04:00,699 Moet ik je naar bed brengen? 822 01:04:01,490 --> 01:04:03,532 Nee, ik red me wel. 823 01:04:28,282 --> 01:04:29,740 Goedenavond. 824 01:04:30,449 --> 01:04:33,574 Is meneer Masson er niet? -Waar gaat het over? 825 01:04:33,740 --> 01:04:35,115 Ik wilde... 826 01:04:35,282 --> 01:04:37,157 Doe uw jas uit. 827 01:04:39,365 --> 01:04:43,074 Nee, laat maar. -Wacht. Hij is in de andere kamer. 828 01:04:45,657 --> 01:04:46,907 Mooie jas. 829 01:04:47,824 --> 01:04:49,032 Van de veiling. 830 01:04:49,199 --> 01:04:50,740 150 euro. 831 01:04:50,907 --> 01:04:52,740 Dus jij bent Aurore. 832 01:04:53,199 --> 01:04:55,657 Ik hoor dat je veel liegt. -Het is echt zo. 833 01:04:56,490 --> 01:04:57,907 150 euro op een veiling. 834 01:04:58,074 --> 01:04:59,865 En u bent? -Ik? 835 01:04:59,990 --> 01:05:03,365 Zijn ex-vrouw. Maar ik ben ook een collega. 836 01:05:03,574 --> 01:05:05,449 En een vriendin. 837 01:05:05,615 --> 01:05:07,324 Waarschijnlijk de enige. 838 01:05:07,490 --> 01:05:10,324 Wil je hem spreken? Hij is niet zo lekker. 839 01:05:10,532 --> 01:05:12,907 Gaat het over werk? Ik kan iets doorgeven. 840 01:05:13,990 --> 01:05:15,532 Het gaat niet over werk. 841 01:05:19,574 --> 01:05:21,032 Eén moment. 842 01:05:48,740 --> 01:05:49,940 Kom. 843 01:05:54,824 --> 01:05:56,699 Hij is uitgeteld. 844 01:05:56,865 --> 01:05:59,865 Hij drinkt als hij eenzaam is en hij wordt steeds eenzamer. 845 01:05:59,990 --> 01:06:01,657 Een vicieuze cirkel. 846 01:06:02,824 --> 01:06:05,740 Was u met hem? -We zijn al tien jaar uit elkaar. 847 01:06:06,324 --> 01:06:09,949 Ik heb net een bad genomen, anders stort ik in. 848 01:06:12,449 --> 01:06:16,449 Wilde je hem iets in het bijzonder zeggen? -Dat gaat u niets aan. 849 01:06:16,615 --> 01:06:18,782 Weet ik, maar misschien kan ik helpen. 850 01:06:20,615 --> 01:06:23,907 Ik heb dingen gezegd die ik niet meen. 851 01:06:24,032 --> 01:06:27,949 Ik wilde het uitleggen. Ook al heeft het geen zin meer. 852 01:06:28,115 --> 01:06:32,490 Waarom denken jullie allemaal dat alles zinloos of te laat is? 853 01:06:33,490 --> 01:06:35,324 Het is nooit ergens te laat voor. 854 01:06:39,615 --> 01:06:41,740 Je bent jonger dan ik dacht. 855 01:06:41,907 --> 01:06:44,282 Je bent zo jong. -Dus? 856 01:06:44,740 --> 01:06:45,940 Niets. 857 01:06:49,282 --> 01:06:51,490 Ik moet gaan. -Ik ook. 858 01:06:51,657 --> 01:06:54,532 Nee, blijf. Hij heeft het nodig. -Waarom? 859 01:06:54,907 --> 01:06:56,365 Wil je dat weten? 860 01:06:58,865 --> 01:07:00,065 Ga zitten. 861 01:07:14,824 --> 01:07:16,024 Ik heb koffiegezet. 862 01:07:17,699 --> 01:07:19,032 Wat doe jij hier? 863 01:07:20,074 --> 01:07:22,157 Heb je geslapen of keek je hoe ik snurkte? 864 01:07:22,324 --> 01:07:25,074 Ik heb niet geslapen. Ik heb nagedacht. -Dus ik snurkte. 865 01:07:25,240 --> 01:07:29,365 Het gaat niet altijd om jou. Ik heb nagedacht over wat er gebeurd is. 866 01:07:30,990 --> 01:07:32,740 Prima. Tussen ons? 867 01:07:32,907 --> 01:07:36,157 Er is niets gebeurd tussen ons. -O nee? 868 01:07:36,324 --> 01:07:39,574 Dus mij uitschelden of dreigen met aangiftes is niets? 869 01:07:39,740 --> 01:07:43,365 Wat moet er gebeuren als het wel iets is? -Je arrogantie irriteerde me. 870 01:07:43,574 --> 01:07:45,407 Zand erover? 871 01:07:45,574 --> 01:07:48,032 Ik heb het over het schilderij. 872 01:07:50,032 --> 01:07:52,074 Heeft Bertina je bijgepraat? 873 01:07:53,032 --> 01:07:55,699 Dus je weet dat het is misgegaan. -Volgens mij niet. 874 01:07:56,824 --> 01:08:00,657 Ik loop al een tijdje mee, ik weet wanneer mijn kans verkeken is. 875 01:08:00,824 --> 01:08:02,157 Je weet helemaal niets. 876 01:08:02,365 --> 01:08:06,282 Denk je dat je alles weet na een maandje stage lopen? 877 01:08:06,490 --> 01:08:09,282 En waarom zou ik een dwangmatige leugenaar geloven? 878 01:08:11,657 --> 01:08:16,699 Ik wilde helpen, maar als je gelooft in mannelijke superioriteit, ga ik slapen. 879 01:08:16,864 --> 01:08:19,449 Daar heeft het niets mee te maken. -Tuurlijk. 880 01:09:23,282 --> 01:09:24,864 De code is A-55-88. 881 01:09:32,657 --> 01:09:33,949 Mijn excuses. 882 01:09:34,574 --> 01:09:36,907 En ik ben bereid om te luisteren... 883 01:09:37,032 --> 01:09:38,907 naar wat je ook te zeggen hebt. 884 01:09:40,364 --> 01:09:41,657 Koffie? 885 01:09:42,114 --> 01:09:43,782 Nee, ik heb er al vijf op. 886 01:09:44,739 --> 01:09:46,364 Ik heb me ook geschoren. 887 01:09:54,489 --> 01:09:56,699 Hoe kun je helpen? -Laat me Wahlberg bellen. 888 01:09:56,865 --> 01:09:59,699 Hij neemt je telefoontje niet aan. -Bel hem dan zelf. 889 01:09:59,865 --> 01:10:03,032 Om wat te zeggen? -Ik wilde het je schrijven. 890 01:10:03,574 --> 01:10:05,240 Het staat al op papier. 891 01:10:09,115 --> 01:10:11,115 Ik weet niet of je het wel verdient. 892 01:10:22,907 --> 01:10:25,574 Meneer Wahlberg met André Masson. 893 01:10:25,740 --> 01:10:29,074 Sorry dat ik u wakker bel, maar ik moet u spreken. 894 01:10:29,240 --> 01:10:32,532 Het is belangrijk voor u. Gisteren... 895 01:10:32,699 --> 01:10:35,490 Volgens mij is alles al gezegd. 896 01:10:35,657 --> 01:10:37,532 Nee, verre van dat. 897 01:10:38,324 --> 01:10:41,032 Ik heb ontdekt dat u bent misleid. 898 01:10:42,240 --> 01:10:43,699 U wordt bedrogen. 899 01:10:44,907 --> 01:10:47,282 Waar heb je het in godsnaam over? 900 01:10:47,490 --> 01:10:50,115 Over Samson Körner. 901 01:10:53,115 --> 01:10:54,782 Wat weet je precies. 902 01:10:56,782 --> 01:10:59,574 Het bod van 8 miljoen... 903 01:10:59,740 --> 01:11:02,574 voor dit doek komt van hem. Toch? 904 01:11:02,740 --> 01:11:06,574 Ja, Körner heeft te kennen gegeven dat hij interesse heeft. 905 01:11:06,740 --> 01:11:08,865 En je advocaat, mr. Rochebourg... 906 01:11:08,990 --> 01:11:11,115 wordt niet door jou uitbetaald? 907 01:11:11,282 --> 01:11:14,032 Nee, hij krijgt een commissieloon. 908 01:11:14,199 --> 01:11:16,699 En ik ga niet... -Bob, twee dingen. 909 01:11:16,865 --> 01:11:21,907 Eén, meneer Körner van de Körner Fundatie en het Körner-museum... 910 01:11:22,074 --> 01:11:23,907 neemt je in de maling. 911 01:11:24,032 --> 01:11:26,949 Twee, mr. Rochebourg is degene die zei... 912 01:11:27,115 --> 01:11:31,032 dat het schilderij slecht zou verkopen, toch? 913 01:11:33,490 --> 01:11:34,782 Hoe weet je dat? 914 01:11:34,907 --> 01:11:39,782 Hij heeft een deal met meneer Körner en wilde een deal sluiten met onze advocaat... 915 01:11:39,907 --> 01:11:41,740 om een percentage te krijgen. 916 01:11:43,532 --> 01:11:46,782 Ik kan je een volledige uitleg mailen. 917 01:11:46,907 --> 01:11:49,615 Dat zou fijn zijn. -Bedankt. 918 01:11:56,574 --> 01:11:59,865 Hoe wist je dit? -Mijn vader is zo opgelicht. 919 01:11:59,990 --> 01:12:03,740 Klassiek. Het product afkraken om het goedkoop te kunnen kopen. 920 01:12:03,907 --> 01:12:07,032 Ik had het kunnen weten. Bertina ook, maar ze is verliefd. 921 01:12:07,199 --> 01:12:09,657 Dan denk je niet helder, toch? 922 01:12:11,074 --> 01:12:12,324 Dank je wel. 923 01:12:16,574 --> 01:12:18,907 Je vader leek me een aardige vent. 924 01:12:24,282 --> 01:12:26,282 Hebben jullie gepraat? -Nee. 925 01:12:28,532 --> 01:12:31,240 Komt het nog goed? -We komen er wel overheen. 926 01:12:38,199 --> 01:12:39,782 Nu schop ik je eruit. 927 01:12:39,990 --> 01:12:44,615 Voorzichtig. Je wurgt me. -Omdat je niet stilstaat. Wiebel niet zo. 928 01:12:44,907 --> 01:12:46,490 Zo. 929 01:12:47,032 --> 01:12:48,782 Heel mooi zo. 930 01:12:51,240 --> 01:12:52,907 Ik lijk wel een pinguïn. 931 01:12:53,907 --> 01:12:55,699 Mijn knappe zoon. 932 01:12:55,865 --> 01:12:57,865 Hij zit niet lekker. Ik doe 'm af. 933 01:13:00,615 --> 01:13:03,282 De das van je vader. -Ja, maar hij is foeilelijk. 934 01:13:09,115 --> 01:13:10,657 Hallo, alles goed? 935 01:13:10,824 --> 01:13:12,199 Ja, en met jou? -Ook. 936 01:13:15,699 --> 01:13:20,782 Kon je makkelijk vrij krijgen? -Ja, ik had nog vakantiedagen staan. 937 01:13:22,199 --> 01:13:24,574 Heb je het je vrienden verteld? -Nee, niemand. 938 01:13:24,740 --> 01:13:27,324 O, waarom niet? -Het gaat ze niets aan. 939 01:13:27,532 --> 01:13:29,699 Hij is bloednerveus. -Niet waar, mama. 940 01:13:31,115 --> 01:13:34,240 Speel eens wat gitaar. Je bent vast goed. -Nee, ik ben slecht. 941 01:13:34,449 --> 01:13:36,157 Onzin. Hij is geweldig. 942 01:13:36,324 --> 01:13:37,782 Hij houdt van Cabrel. -Stop. 943 01:13:38,532 --> 01:13:39,732 Voor mr. Egerman. 944 01:13:39,865 --> 01:13:41,949 Suzanne. -Voor Suzanne. 945 01:13:49,949 --> 01:13:51,740 Moet ik echt mee? 946 01:13:51,907 --> 01:13:53,907 Parijs is prachtig. Je zult het leuk vinden. 947 01:13:54,074 --> 01:13:57,865 En Suzanne kan je rondleiden. -Niemand hoeft mijn hand vast te houden. 948 01:13:57,990 --> 01:13:59,449 Ben je daar bang voor? 949 01:13:59,615 --> 01:14:02,907 Meisjes maken hem bang. -Oké, nog één woord... 950 01:14:04,240 --> 01:14:07,282 Speel maar wat je wilt. Dat zou ik leuk vinden. 951 01:14:30,865 --> 01:14:32,782 Voor beide kamers. -Bedankt. 952 01:14:35,865 --> 01:14:39,282 Goedendag. Welkom in het Pullman Tour Eiffel. 953 01:15:48,615 --> 01:15:49,815 Hallo, met mij. 954 01:15:50,740 --> 01:15:53,074 Ja, alles is goed gegaan. Hij is een schatje. 955 01:15:53,949 --> 01:15:55,532 Verlamd door verlegenheid. 956 01:15:57,490 --> 01:15:59,449 Ik zit in kamer 972. 957 01:16:01,615 --> 01:16:04,074 Ik ga me even opfrissen. Ik stink naar zweet. 958 01:16:04,824 --> 01:16:06,615 Ja, maar ik heb er last van. 959 01:16:44,074 --> 01:16:45,449 Je ruikt lekker. 960 01:16:46,532 --> 01:16:47,732 Badschuim. 961 01:17:03,365 --> 01:17:04,615 Kom mee, Martin. 962 01:17:21,699 --> 01:17:27,449 Dus nu komen we bij het hoogtepunt van deze unieke en historische veiling met... 963 01:17:27,615 --> 01:17:30,157 dit schilderij, Egon Schiele's Zonnebloemen. 964 01:17:30,324 --> 01:17:34,449 De herkomst ervan alleen al is een prachtig verhaal. 965 01:17:35,282 --> 01:17:39,907 Voor dit schilderij beginnen we met 8 miljoen euro. 966 01:17:40,032 --> 01:17:43,199 8 miljoen. Heb ik een bod op 8 miljoen? 967 01:17:43,365 --> 01:17:45,949 Een bod hier bij Quitterie aan de telefoon. 968 01:17:47,032 --> 01:17:48,657 9 miljoen euro hier. 969 01:17:48,824 --> 01:17:50,990 Tegen jou, Élise, Quitterie op 10 miljoen. 970 01:17:51,990 --> 01:17:54,657 11 miljoen hier met Stéphane. 971 01:17:54,824 --> 01:17:56,532 12 miljoen voor Benoît. 972 01:17:56,699 --> 01:17:58,824 Samantha, 13 miljoen euro. 973 01:18:00,115 --> 01:18:01,657 14 miljoen met Élise. 974 01:18:01,824 --> 01:18:04,740 15 miljoen euro voor Samantha. 975 01:18:04,907 --> 01:18:07,074 16 miljoen. 976 01:18:07,240 --> 01:18:08,740 18 miljoen euro. 977 01:18:12,699 --> 01:18:14,907 21 miljoen voor Samantha's cliënt. 978 01:18:15,032 --> 01:18:17,199 Het bieden is tegen je, Benoît. 979 01:18:17,365 --> 01:18:18,907 22 miljoen. 980 01:18:19,032 --> 01:18:20,782 23 miljoen. 981 01:18:23,074 --> 01:18:25,324 Verkocht voor 23 miljoen? 982 01:18:25,532 --> 01:18:26,365 24 miljoen. 983 01:18:26,574 --> 01:18:28,240 24 miljoen, Samantha? 984 01:18:28,449 --> 01:18:31,365 Nu gaat het tussen jullie twee klanten. 985 01:18:32,032 --> 01:18:34,032 We hebben een bod van 24 miljoen. 986 01:18:34,199 --> 01:18:35,865 25 miljoen. 987 01:18:35,990 --> 01:18:39,157 25 miljoen voor Samantha's cliënt. 988 01:18:39,324 --> 01:18:41,115 25 miljoen, Benoît? 989 01:18:46,532 --> 01:18:49,157 Verkocht voor 25 miljoen... 990 01:18:49,324 --> 01:18:53,032 dit schilderij van Egon Schiele voor klant nr. 120. 991 01:19:04,949 --> 01:19:07,240 Waanzinnig, hè? Historisch. 992 01:19:07,449 --> 01:19:09,657 Heb je Martin gezien? -Is hij niet bij jou? 993 01:19:09,907 --> 01:19:13,699 Nee, hij was opeens verdwenen. Ik weet niet waar hij is. 994 01:19:13,865 --> 01:19:17,699 Kijk op de toiletten. Als ik net 2 miljoen had gewonnen, zou ik overgeven. 995 01:19:18,740 --> 01:19:19,940 Ben zo terug. 996 01:19:21,365 --> 01:19:23,157 Prachtig. 997 01:19:23,324 --> 01:19:24,574 Het was prachtig. 998 01:19:24,740 --> 01:19:27,157 Dank je wel. Is Henri er niet? 999 01:19:27,324 --> 01:19:30,615 Daar wilde ik je over spreken. Heb je even? 1000 01:19:32,157 --> 01:19:33,782 We zijn klaar, dus ja. 1001 01:19:34,740 --> 01:19:36,907 Ik had geen tijd om het eerder te vertellen. 1002 01:19:37,074 --> 01:19:40,615 Ik heb de afdeling geherstructureerd. Henri gaat weg. 1003 01:19:41,240 --> 01:19:45,615 Francis vervangt jou als International head en jij wordt Chairman. 1004 01:19:48,282 --> 01:19:49,949 Ik hoop dat je blij bent. 1005 01:19:51,574 --> 01:19:53,449 Het is fantastisch, Hervé. 1006 01:19:57,865 --> 01:19:59,949 Neem me niet kwalijk. -Natuurlijk. 1007 01:20:06,074 --> 01:20:09,240 Je leidde het als een dirigent. Prachtig om te zien. 1008 01:20:16,782 --> 01:20:17,982 Dank je wel. 1009 01:20:23,032 --> 01:20:26,240 Ik ga er vandoor, denk ik. -Sorry? 1010 01:20:29,115 --> 01:20:30,740 Ik vertrek bij Scottie's. 1011 01:20:33,324 --> 01:20:36,907 Je bent de held van de dag en je praat over vertrekken. 1012 01:20:37,032 --> 01:20:38,699 Ben je gek geworden? 1013 01:20:42,907 --> 01:20:45,157 Hervé heeft me net tot Chairman benoemd. 1014 01:20:46,865 --> 01:20:48,615 Dat is als president. 1015 01:20:50,615 --> 01:20:52,532 Ik wil geen Chairman zijn. 1016 01:20:53,865 --> 01:20:55,574 Alleen maar op kantoor... 1017 01:20:56,532 --> 01:20:58,032 Dat is toch niks voor mij? 1018 01:21:04,657 --> 01:21:07,324 Hij herstructureert mijn afdeling achter mijn rug om... 1019 01:21:07,532 --> 01:21:10,240 en kondigt het aan alsof het geweldig nieuws is. 1020 01:21:10,449 --> 01:21:13,282 Dat is respectloos en hij beseft het niet eens. 1021 01:21:15,074 --> 01:21:17,199 Denk er toch even over na. 1022 01:21:17,365 --> 01:21:19,157 Hij heeft Henri net ontslagen. 1023 01:21:20,282 --> 01:21:23,782 Morgen kan hij mij ontslaan als hij daar zin in heeft. 1024 01:21:27,782 --> 01:21:30,115 Terwijl wij op ons hoogtepunt zijn. 1025 01:21:30,990 --> 01:21:32,449 Ik ken mensen. 1026 01:21:34,032 --> 01:21:35,907 Jij kent mensen. 1027 01:21:37,782 --> 01:21:39,282 We beginnen voor onszelf. 1028 01:21:40,574 --> 01:21:41,949 Lijkt je dat wat? 1029 01:21:47,157 --> 01:21:50,990 Martin, weer met mij. Bel me terug. Waar zit je? 1030 01:21:51,865 --> 01:21:55,365 Dit is een geweldig moment. We willen het graag met je delen. 1031 01:22:07,824 --> 01:22:09,240 Een zakdoekje? 1032 01:22:16,532 --> 01:22:18,324 Ik breng je naar het hotel. 1033 01:22:26,490 --> 01:22:27,824 Over vijf minuten. 1034 01:22:28,782 --> 01:22:30,115 Alles is in orde. 1035 01:22:31,990 --> 01:22:33,699 Kom op, we gaan. 1036 01:22:42,657 --> 01:22:44,490 Mag ik proeven? -Ga je gang. 1037 01:22:47,740 --> 01:22:50,282 Sorry, we hadden honger. -Geen probleem. 1038 01:22:50,490 --> 01:22:53,032 Ik werd opgehouden door de Wahlbergs. De familie is hier. 1039 01:22:53,199 --> 01:22:56,907 De hele familie? -Ze hebben boven een eetzaal gereserveerd. 1040 01:22:57,740 --> 01:23:00,990 Martin, ze willen je graag ontmoeten. -Mij? 1041 01:23:01,157 --> 01:23:04,574 Ja, jij. Vind je dat erg? -Nee, het is goed. 1042 01:23:05,699 --> 01:23:07,074 Doe rustig aan. 1043 01:23:08,615 --> 01:23:10,574 U mag ook meekomen. -Graag. 1044 01:23:10,740 --> 01:23:12,740 Ik ga niet mee. Ik ben doodmoe. 1045 01:23:14,574 --> 01:23:17,365 Ik betaal wel. -Bedankt. 1046 01:23:18,074 --> 01:23:20,240 En ik ga akkoord met je voorstel. 1047 01:24:30,824 --> 01:24:33,324 Martin, wat fijn je te ontmoeten. 1048 01:24:34,282 --> 01:24:35,699 Aangenaam kennis te maken. 1049 01:25:09,782 --> 01:25:14,157 Zeven maanden later. 1050 01:25:18,032 --> 01:25:20,324 Alles goed? -Met jou ook? 1051 01:25:20,490 --> 01:25:21,782 Wat drink je? 1052 01:25:21,907 --> 01:25:25,324 Wat is het ook alweer? -Een Moscow Mule. 1053 01:25:25,490 --> 01:25:26,990 Mag ik proeven? 1054 01:25:27,157 --> 01:25:28,824 Ga je gang. 1055 01:25:28,949 --> 01:25:30,282 Alleen ruiken. 1056 01:25:31,907 --> 01:25:34,490 Ja, graag. -Hij is heel lekker. 1057 01:25:35,490 --> 01:25:37,324 Gefeliciteerd met je verjaardag. 1058 01:25:40,574 --> 01:25:42,324 Mijn favoriet. -Echt waar? 1059 01:25:42,532 --> 01:25:43,732 Dank je wel. 1060 01:25:44,699 --> 01:25:46,199 Ik heb dit voor jou. 1061 01:25:51,907 --> 01:25:54,740 Een dame in geldnood. Ze wil verkopen. 1062 01:25:54,907 --> 01:25:56,699 Al 150 jaar in haar familie. 1063 01:25:58,365 --> 01:26:01,949 Als hij het echt is, is het een ongelooflijke ontdekking. 1064 01:26:02,115 --> 01:26:03,782 Er zijn geen reproducties... 1065 01:26:03,907 --> 01:26:08,907 alleen een karikatuur in een satirisch tijdschrift uit die tijd, Le Charivari. 1066 01:26:09,032 --> 01:26:09,949 O ja. 1067 01:26:10,115 --> 01:26:13,740 Ze bloosde toen ze me het verhaal vertelde. 1068 01:26:14,699 --> 01:26:16,157 Waarom? 1069 01:26:16,324 --> 01:26:21,699 Haar overgrootmoeder had een 'salon' tegenover het huis van de schilder. 1070 01:26:21,865 --> 01:26:25,657 Het schilderij was een cadeau voor haar diensten. 1071 01:26:26,282 --> 01:26:29,907 Een prostituee. -Een lichtekooi, een demimondaine. 1072 01:26:30,074 --> 01:26:31,740 Afijn, een hoer. 1073 01:26:31,907 --> 01:26:34,032 De schande van deze zeer nette familie. 1074 01:26:34,199 --> 01:26:36,240 Kun je het doorsturen? -Natuurlijk. 1075 01:26:39,324 --> 01:26:40,524 Alsjeblieft. 1076 01:26:41,365 --> 01:26:42,907 Papa. -Alles goed? 1077 01:26:43,032 --> 01:26:45,157 Ja, en met jou? -Jawel, dank je. 1078 01:26:45,324 --> 01:26:46,907 Goedenavond, alles goed? -Prima. 1079 01:26:47,865 --> 01:26:49,074 Alsjeblieft. 1080 01:26:54,365 --> 01:26:57,199 Ik zal eeuwig lekker ruiken. 1081 01:26:57,365 --> 01:26:59,574 Ik kan 'm ruilen. -Het is prima. 1082 01:26:59,740 --> 01:27:00,990 Echt? -Ik ben blij. 1083 01:27:01,282 --> 01:27:04,199 Neem me niet kwalijk, mijn telefoon. Sorry. 1084 01:27:04,365 --> 01:27:06,032 Het vriest buiten. -Hallo. 1085 01:27:06,199 --> 01:27:08,032 Ik vroeg me al af... 1086 01:27:09,449 --> 01:27:13,240 Neem me niet kwalijk, uw tafel is klaar. Volgt u mij alstublieft. 1087 01:27:19,574 --> 01:27:23,199 O, bijna vergeten. Dit was bezorgd op kantoor. 1088 01:27:33,740 --> 01:27:35,907 Geachte, meneer Masson. 1089 01:27:36,032 --> 01:27:38,199 Ik heb een elektrische gitaar gekocht... 1090 01:27:38,365 --> 01:27:40,824 een huis voor mijn moeder en dat was het. 1091 01:27:41,824 --> 01:27:45,574 Ik blijf nachtdiensten draaien. Ik wil niet dat mijn vrienden het weten... 1092 01:27:45,740 --> 01:27:48,282 en dat het mijn hele leven verandert. 1093 01:27:48,449 --> 01:27:53,324 Maar ik wilde u voor alles bedanken en u een vrolijk kerstfeest wensen. 1094 01:27:55,615 --> 01:27:56,907 Martin Keller. 77473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.