Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,657 --> 00:00:56,990
Voor Sophie.
2
00:00:57,157 --> 00:01:01,407
Een klein vlekje daaronder,
maar de staat is best goed.
3
00:01:01,574 --> 00:01:05,282
Alleen een kleine beschadiging daar.
-Daar.
4
00:01:05,490 --> 00:01:07,949
Rechtsmidden.
In het midden van het doek.
5
00:01:08,574 --> 00:01:11,282
En rechtsonder. Niet vergeten.
6
00:01:11,490 --> 00:01:13,324
Rechtsonder.
-Maak een foto.
7
00:01:13,532 --> 00:01:16,282
Ben jij dat, Laurent?
-Ja, tante.
8
00:01:18,490 --> 00:01:20,490
Dank u wel.
9
00:01:23,907 --> 00:01:25,907
Koffie, mevrouw?
10
00:01:27,115 --> 00:01:29,865
Nee, bedankt. Ik hoef niet.
11
00:01:33,907 --> 00:01:39,449
Een schatting van 800.000 zal de prijs
opdrijven, gelooft u mij maar.
12
00:01:40,157 --> 00:01:44,199
De verkoopgarantie.
-Ik wil een verkoopgarantie van een miljoen.
13
00:01:44,949 --> 00:01:46,657
Zeer goed mogelijk.
14
00:01:50,949 --> 00:01:54,157
Vraag ook...
-Zeg, hou toch eens op.
15
00:01:54,865 --> 00:01:58,240
Mijn dochter zei altijd:
Een veilingmeester...
16
00:01:58,449 --> 00:02:02,865
is als een plastisch chirurg.
Je moet hem vertrouwen.
17
00:02:02,990 --> 00:02:04,532
Dus ik vertrouw u.
18
00:02:04,699 --> 00:02:06,074
En terecht.
19
00:02:07,115 --> 00:02:11,199
Uw schilderij zal goed tot z'n recht komen
in de catalogus die in de maak is.
20
00:02:11,365 --> 00:02:15,490
U zult zien dat die heel mooi wordt.
-Helaas niet, ik ben blind.
21
00:02:16,782 --> 00:02:19,324
Uw neef of dochter zal er toch bij zijn?
22
00:02:19,824 --> 00:02:22,199
Mijn dochter niet. Geen sprake van.
23
00:02:22,990 --> 00:02:28,199
Ik verkoop dit doek juist,
omdat ik niet wil dat zij het erft.
24
00:02:28,365 --> 00:02:31,657
Mijn dochter is een slet.
25
00:02:31,824 --> 00:02:35,240
Die wil alleen feestvieren...
26
00:02:35,449 --> 00:02:39,824
en uitgaan met zwarten.
We spreken elkaar niet meer.
27
00:02:41,657 --> 00:02:43,157
Dat is verdrietig.
-Ja...
28
00:02:43,324 --> 00:02:46,282
maar vooral dat ze
alleen met zwarten omgaat.
29
00:02:48,782 --> 00:02:51,490
Wat betreft de betalingswijze...
30
00:02:51,657 --> 00:02:54,907
Ik wil het hele bedrag
onmiddellijk uitgekeerd.
31
00:02:55,074 --> 00:02:57,365
Dus het bedrag meteen...
32
00:02:57,574 --> 00:02:59,240
Noteer je dat, Aurore?
33
00:03:02,074 --> 00:03:04,032
Waar kom je vandaan, Aurore?
34
00:03:06,782 --> 00:03:08,365
Mijn moeder komt uit Roscoff.
35
00:03:09,949 --> 00:03:13,907
U bent Bretonse.
Mijn man kwam uit Vannes.
36
00:03:14,032 --> 00:03:16,907
Een sukkel, zoals alle artsen.
37
00:03:17,032 --> 00:03:20,782
Hij had geen smaak,
maar ik voor twee.
38
00:03:21,865 --> 00:03:23,240
Daarentegen...
39
00:03:24,032 --> 00:03:28,449
had hij de mooiste ogen ter wereld.
40
00:03:35,115 --> 00:03:37,365
Dank u.
-Gaat het?
41
00:03:37,574 --> 00:03:39,907
Ja, hoor.
-Je ziet zo wit.
42
00:03:42,907 --> 00:03:47,282
Ik ben niet zwart, dat is zeker.
-Je gaat toch niet overgeven in mijn auto?
43
00:03:47,490 --> 00:03:49,157
Wees niet bang.
44
00:03:49,324 --> 00:03:52,115
Ik zeg het alleen
vanwege het onderhoud.
45
00:03:55,240 --> 00:03:56,699
Zijn er veel zoals zij?
46
00:03:56,865 --> 00:04:00,240
Vrouwen als zij? Stapels.
Ik vind het heerlijk.
47
00:04:10,615 --> 00:04:15,032
Als je het wilt maken in dit vak, moet
je alles willen doen voor een verkoop...
48
00:04:15,199 --> 00:04:17,740
anders loopt de concurrentie ermee weg.
49
00:04:17,907 --> 00:04:20,615
Ik ben bereid tot alles.
-Zelfs tippelen?
50
00:04:20,782 --> 00:04:23,324
Je zag me bezig met die mevrouw.
51
00:04:23,532 --> 00:04:28,157
Het mooiste is als je een zeldzaam stuk
treft, dan waan je je Indiana Jones...
52
00:04:28,324 --> 00:04:32,324
maar meestal draait het om verleiden
en de hoer uithangen.
53
00:04:32,532 --> 00:04:34,532
O, dat wil ik best.
54
00:04:35,240 --> 00:04:37,157
Als het voor u is,
doe ik het graag.
55
00:04:39,490 --> 00:04:40,990
Dat heb ik niet gehoord.
56
00:04:42,740 --> 00:04:44,532
Ik zei...
57
00:04:47,782 --> 00:04:50,782
Ik doe alles voor u.
-Voor een goede verkoop.
58
00:04:50,907 --> 00:04:54,032
Dit is de 21e eeuw.
Ik had het over het werk.
59
00:04:54,199 --> 00:04:55,865
Het was een metafoor.
60
00:05:01,907 --> 00:05:04,157
Komt uw moeder echt uit Roscoff?
61
00:05:04,699 --> 00:05:06,199
Uit Montauban.
62
00:05:54,157 --> 00:05:56,074
Ben je nu een beetje aangekomen?
63
00:05:56,240 --> 00:05:58,824
Ja, helaas, door het virus...
64
00:05:58,949 --> 00:06:02,532
en dan ook nog niet sporten
en de menopauze... Tel maar op.
65
00:06:02,699 --> 00:06:04,699
Maar slik je geen hormonen?
66
00:06:04,865 --> 00:06:09,365
Niet meer nu ik in de menopauze ben.
-Dan moet je ze juist nemen.
67
00:06:09,574 --> 00:06:12,865
Begin ermee nu het nog kan.
Daar komen die kilo's van.
68
00:06:18,449 --> 00:06:19,865
Hallo, Sine.
-Dag, Kamel.
69
00:06:19,990 --> 00:06:21,190
Alles goed?
70
00:06:21,915 --> 00:06:23,115
Hé, Paco.
71
00:06:23,240 --> 00:06:25,199
Dag, Maria.
-Hoe gaat het?
72
00:06:26,532 --> 00:06:29,824
Misschien slaapt Martin nog.
-Nee, ik heb hem gesproken.
73
00:06:29,949 --> 00:06:31,365
We hebben nog gegamed.
74
00:06:31,574 --> 00:06:35,949
Neem een stuk flan. Er is genoeg.
-Die krijgen we nooit op.
75
00:06:36,115 --> 00:06:37,865
Heerlijk.
-Bedankt.
76
00:06:43,282 --> 00:06:45,240
Hoe is het met je nieuwe vent?
77
00:06:46,365 --> 00:06:47,565
Gedumpt.
78
00:06:50,449 --> 00:06:51,649
Neem terug.
79
00:06:52,282 --> 00:06:54,615
Waarom?
-Je moet 'm daar leggen.
80
00:06:55,574 --> 00:06:58,990
Ach, laat maar.
-Sukkel. Bekijk je kaarten eerst.
81
00:06:59,157 --> 00:07:03,074
Je doet het expres. Neem 'm terug
en leg 'm bij de volgende beurt bij.
82
00:07:03,240 --> 00:07:04,907
Nee.
-Jawel.
83
00:07:05,032 --> 00:07:08,574
Je kunt geen gespeelde kaart terugnemen.
-Wat ben jij irritant.
84
00:07:08,740 --> 00:07:10,449
Kom op nou.
-Speel, Paco.
85
00:07:12,907 --> 00:07:16,074
Daar heb ik niks aan.
En wat maakt het uit.
86
00:07:16,240 --> 00:07:18,115
Niet met volle mond praten.
87
00:07:18,282 --> 00:07:20,907
Schrijf op, 16 punten.
-Serieus?
88
00:07:21,532 --> 00:07:23,699
Er was een meisje...
89
00:07:24,240 --> 00:07:26,490
Ik vraag of ze met me uit wil.
90
00:07:27,324 --> 00:07:30,449
Ze kijkt me aan en zegt:
'Met die tanden? Mooi niet.'
91
00:07:30,615 --> 00:07:32,282
Wat een rotwijf.
92
00:07:32,490 --> 00:07:34,740
Wanneer was dat?
-Pijnlijk. Het was...
93
00:07:34,907 --> 00:07:36,824
lang geleden.
16.
94
00:07:36,949 --> 00:07:39,699
Hoelang geleden?
Doe nu niet zo mysterieus.
95
00:07:39,865 --> 00:07:41,324
Gewoon lang geleden.
96
00:07:41,532 --> 00:07:43,449
Geef gewoon antwoord.
-Ik weet niet...
97
00:07:43,615 --> 00:07:45,157
Zeg op.
98
00:07:45,324 --> 00:07:46,524
Ik zat...
99
00:07:47,032 --> 00:07:48,657
in de vijfde groep of zo.
100
00:07:50,199 --> 00:07:52,699
Wat?
-Ik geef het op.
101
00:07:53,324 --> 00:07:54,574
Laat ook maar.
102
00:07:55,907 --> 00:07:57,115
De sigaretten zijn op.
103
00:07:58,115 --> 00:07:59,990
Ik ga wel.
-Zeker weten?
104
00:08:00,157 --> 00:08:01,740
Ja, koop ik gelijk krasloten.
105
00:08:09,615 --> 00:08:10,815
Bedankt.
106
00:08:13,865 --> 00:08:15,199
Is dat een BG, uw hond?
107
00:08:16,699 --> 00:08:19,074
Het is een Belgische herder of een Duitse.
108
00:08:19,865 --> 00:08:23,032
Waar komt u vandaan.
-Wallah, man. Stockholm.
109
00:08:23,199 --> 00:08:24,532
Zie je dat niet?
110
00:08:42,907 --> 00:08:44,199
Hoeveel kost deze?
111
00:08:48,240 --> 00:08:49,907
'Afdeling Moderne Kunst.'
112
00:08:52,324 --> 00:08:55,490
Nog aan het mokken, Aurore?
-Ik mok niet.
113
00:09:00,865 --> 00:09:03,782
Meester Suzanne Egerman uit Mulhouse.
114
00:09:04,657 --> 00:09:06,532
Wat wil ze, denk je?
115
00:09:06,699 --> 00:09:08,990
Geen flauw idee.
-Dat is niet waar.
116
00:09:09,157 --> 00:09:12,282
Hoe moet ik dat weten?
-Je bent nog steeds chagrijnig.
117
00:09:12,532 --> 00:09:17,115
Luister, ik wil geen chagrijnige stagiaire.
Dat kan niet in dit vak.
118
00:09:17,282 --> 00:09:19,365
Je lacht en bent beleefd.
119
00:09:24,449 --> 00:09:26,699
Ik ben mijn bril kwijt.
Wat staat er?
120
00:09:28,907 --> 00:09:33,324
Ze wil een authenticatie van
een Egon Schiele voor een cliënt van haar.
121
00:09:33,532 --> 00:09:36,115
Een wat?
-Een doek van Egon Schiele.
122
00:09:37,240 --> 00:09:39,157
Een doek?
-Ja, dat schrijft ze.
123
00:09:39,324 --> 00:09:41,782
We gaan haar antwoorden.
Altijd reageren.
124
00:09:41,907 --> 00:09:43,949
Wat is een Schiele waard?
-Veel.
125
00:09:44,115 --> 00:09:48,240
Maar je vindt ze niet meer.
Ze hangen allemaal in musea.
126
00:09:48,449 --> 00:09:49,907
Dus?
-Dus het is nep.
127
00:09:52,365 --> 00:09:55,907
Ik zie niets. Tik het nummer
maar in op mijn telefoon.
128
00:09:56,907 --> 00:09:58,199
Alstublieft.
129
00:09:58,365 --> 00:10:00,907
Sorry?
-'Tik haar nummer alsjeblieft in.'
130
00:10:01,032 --> 00:10:03,032
In dit vak ben je toch beleefd?
131
00:10:06,115 --> 00:10:09,157
Michel, wat is dit?
-Ik moest het daar neerzetten.
132
00:10:11,415 --> 00:10:12,615
Wat is er.
133
00:10:12,740 --> 00:10:16,282
De Metzger-zaal is nog niet klaar
en de spullen zijn er.
134
00:10:16,490 --> 00:10:19,324
Doe je stropdas goed.
Je moet naar boven.
135
00:10:19,532 --> 00:10:22,657
Wat heb ik gedaan?
-Dat hoor je wel. Schiet op.
136
00:10:24,157 --> 00:10:27,115
De Saint-Gratz collectie
gaat in de verkoop.
137
00:10:29,949 --> 00:10:32,449
Je kunt gaan zitten.
-Sorry. Het is de schok.
138
00:10:32,615 --> 00:10:33,865
Ga zitten.
139
00:10:34,865 --> 00:10:38,074
Ons record van een miljard wordt
misschien verbroken.
140
00:10:38,240 --> 00:10:41,865
Ik zie Paul straks met een sterk voorstel.
141
00:10:41,990 --> 00:10:46,365
Ik stel hem voor het in Parijs te veilen.
Uiteindelijk is Saint-Gratz Frankrijk.
142
00:10:46,574 --> 00:10:50,365
Dat is riskant. Paul is niet sentimenteel
en New York lonkt.
143
00:10:50,907 --> 00:10:55,324
Die verkoop is cruciaal voor ons.
-Inderdaad en daarom wil Hervé jouw advies.
144
00:10:55,532 --> 00:10:57,615
Over de locatie van de veiling?
145
00:10:59,074 --> 00:11:01,740
Henri wil naar mijn afspraak
met Francis.
146
00:11:03,949 --> 00:11:06,157
Niet doen.
-Ik ben voorzitter van Europa.
147
00:11:06,324 --> 00:11:07,524
Sorry, Henri.
148
00:11:08,824 --> 00:11:12,490
Paul moet denken
dat je Francis volledig vertrouwt...
149
00:11:12,657 --> 00:11:15,282
en dat als hij hem belt,
het is alsof hij jou belt.
150
00:11:15,532 --> 00:11:18,949
Als het hele bedrijf opdraaft,
is dat absurd.
151
00:11:20,907 --> 00:11:24,574
Hij moet geloven
dat hij de goede keuze heeft gemaakt.
152
00:11:24,740 --> 00:11:27,615
Dat Francis de beste keus is.
153
00:11:27,782 --> 00:11:29,449
Hij is ook de beste.
154
00:11:32,865 --> 00:11:34,065
André?
155
00:11:36,449 --> 00:11:38,532
Ik heb een boek voor je.
156
00:11:38,699 --> 00:11:41,949
Een boek.
-Ik kon het niet laten liggen.
157
00:11:42,949 --> 00:11:45,740
Over de kunst van het kruipen,
voor courtisanes.
158
00:11:45,907 --> 00:11:47,449
Ik heb het al.
159
00:11:49,240 --> 00:11:51,699
Je hebt lef om zo tegen me te praten.
160
00:11:52,365 --> 00:11:55,074
Dat bewonder ik.
-Ik zei gewoon wat ik dacht.
161
00:11:56,824 --> 00:12:01,032
Ik bewonder je misschien,
maar ik respecteer je echt niet.
162
00:12:03,282 --> 00:12:04,990
Daar kan ik mee leven.
163
00:12:10,365 --> 00:12:13,365
Neuken? Nee, hij komt klaar van verkopen.
164
00:12:13,574 --> 00:12:17,615
'In dit vak doen we dit. Doen we dat.'
Elke dag. Ik word er gek van.
165
00:12:21,574 --> 00:12:24,157
Heb je mijn nummer?
-Welk nummer?
166
00:12:24,324 --> 00:12:25,782
Waar ik om had gevraagd.
167
00:12:26,824 --> 00:12:28,024
O ja.
168
00:12:29,740 --> 00:12:30,940
Hier.
169
00:12:31,907 --> 00:12:33,107
Bedankt.
170
00:12:46,115 --> 00:12:47,324
Top, bedankt.
171
00:12:50,949 --> 00:12:53,282
Wie was dat?
-Mijn zus.
172
00:12:53,782 --> 00:12:57,907
Heb je een zus? Wat doet ze?
-Ze is apothekeres in Niort.
173
00:12:58,365 --> 00:12:59,990
Niet in Montauban?
-Nee, in Niort.
174
00:13:02,574 --> 00:13:05,282
Meester Egerman?
Goedemorgen. André Masson.
175
00:13:05,490 --> 00:13:08,157
Ja, zoals de schilder.
U had ons geschreven.
176
00:13:08,324 --> 00:13:10,240
Heeft u het schilderij gezien?
177
00:13:10,449 --> 00:13:12,907
Niet gezien. En wie is uw cliënt?
178
00:13:15,324 --> 00:13:16,532
O, op die manier.
179
00:13:17,615 --> 00:13:18,815
Goed.
180
00:13:20,949 --> 00:13:24,449
Kunnen we het niet beter
eerst gaan bekijken?
181
00:13:25,532 --> 00:13:26,732
Het schilderij?
182
00:13:31,574 --> 00:13:34,490
Goed, doen we dat.
Ik stuur u mijn gegevens.
183
00:13:34,699 --> 00:13:36,449
Dank u wel, meester.
184
00:13:39,657 --> 00:13:43,949
Een loonslaaf met een Schiele in Mulhouse.
-Wat is een loonslaaf?
185
00:13:44,115 --> 00:13:47,032
Een ander woord voor arbeider.
-Nog nooit van gehoord.
186
00:13:47,199 --> 00:13:50,907
Hij draait nachtdiensten
om meer te verdienen.
187
00:13:51,032 --> 00:13:55,115
Met een Egon Schiele
kan hij overdag gaan werken.
188
00:13:56,532 --> 00:13:57,732
Wat?
189
00:13:58,615 --> 00:13:59,865
Ik zei niets.
190
00:13:59,990 --> 00:14:02,740
Het kan me niet schelen
wat u van mij denkt.
191
00:14:03,615 --> 00:14:06,074
Gehaat worden is goed voor de neuronen.
192
00:14:07,657 --> 00:14:09,990
Wat is jouw probleem?
-Niets.
193
00:14:10,157 --> 00:14:12,324
Jawel, je liegt.
-Niet waar.
194
00:14:12,532 --> 00:14:15,074
Jawel, over alles en niets.
195
00:14:15,240 --> 00:14:19,657
Ik betwijfel of uw zus in Niort woont
en ook of u er überhaupt een heeft.
196
00:14:20,199 --> 00:14:22,115
Jawel.
-Stil.
197
00:14:23,615 --> 00:14:26,990
Voor mijn part ben je gek,
als je maar goed werkt.
198
00:14:30,240 --> 00:14:35,282
Daar bijvoorbeeld mis ik van lot 17
de verkoopgarantie. Wat heb ik gezegd?
199
00:14:35,490 --> 00:14:39,782
Altijd herkomst en verkoopgarantie noemen.
-Juist. Laat mij het maar doen.
200
00:14:41,657 --> 00:14:43,699
Ga een frisse neus halen.
201
00:14:43,865 --> 00:14:47,199
Steek je licht op in een museum,
galerie of veilinghuis.
202
00:14:47,365 --> 00:14:48,657
Hebben wij ook rust.
203
00:16:22,240 --> 00:16:23,490
Staat-ie me?
204
00:16:30,615 --> 00:16:31,865
Hallo.
-Ja, hallo.
205
00:16:31,990 --> 00:16:35,907
Lot 143 begint tussen de 30 en de 50 euro.
Hoe hoog kan het oplopen?
206
00:16:36,032 --> 00:16:37,240
Bont is niks waard.
207
00:16:38,365 --> 00:16:42,199
Ik wil 'm echt.
Zijn er meer gegadigden?
208
00:16:45,032 --> 00:16:46,240
Lot 143.
209
00:16:47,615 --> 00:16:49,032
Ik heb één bod.
-Shit.
210
00:16:49,199 --> 00:16:50,399
Een handelaar.
211
00:16:52,365 --> 00:16:55,824
Ik kan tot 150 gaan,
anders moet ik een maand honger lijden.
212
00:16:55,949 --> 00:16:58,782
Haar kennende gaat ze niet boven de 100.
213
00:16:58,907 --> 00:17:00,282
Bedankt.
-Graag gedaan.
214
00:17:01,657 --> 00:17:05,907
Wanneer is de boekenveiling?
-Dat moet bij de ingang staan.
215
00:17:06,073 --> 00:17:07,573
Bedankt. Tot ziens.
216
00:17:22,448 --> 00:17:25,323
Waarom heb je niet gebeld?
-Dat heb ik gedaan.
217
00:17:25,532 --> 00:17:26,782
Echt?
-Ja.
218
00:17:27,782 --> 00:17:29,199
O ja.
219
00:17:30,532 --> 00:17:31,907
Alles goed?
220
00:17:37,365 --> 00:17:39,532
Het einde van de maand.
-Bedankt.
221
00:17:49,782 --> 00:17:53,115
Ik ben mijn sleutels vergeten.
Ik moet terug.
222
00:17:53,824 --> 00:17:56,449
Naar kantoor? Nu?
-Er is altijd iemand.
223
00:17:57,657 --> 00:18:01,574
Papa, begin van het nieuwe schooljaar
gaat de huur 20 euro omhoog.
224
00:18:01,740 --> 00:18:03,990
Inflatie.
-Goed, toch?
225
00:18:04,157 --> 00:18:07,240
Komt goed.
Laat me je eens bekijken.
226
00:18:07,449 --> 00:18:08,949
Je wordt steeds mooier.
227
00:18:09,990 --> 00:18:11,782
Nieuwe jas?
228
00:18:11,907 --> 00:18:16,282
Recent. Mijn baas z'n vrouw gooit
van alles weg, dus ik grijp m'n kans.
229
00:18:17,907 --> 00:18:19,657
Goed, dan ga ik weer.
230
00:18:20,740 --> 00:18:23,699
Kom je niet mee?
-Ik moet nog een berichtje sturen.
231
00:18:24,157 --> 00:18:25,615
Tot ziens.
232
00:19:23,532 --> 00:19:26,532
Ik had ze toch.
Ze zaten in de voering.
233
00:19:27,324 --> 00:19:30,907
Ik wilde je nog bellen.
Sorry voor de rotzooi.
234
00:19:31,740 --> 00:19:33,032
Ga daar maar zitten.
235
00:19:36,240 --> 00:19:39,365
Ik blijf niet lang.
Ik moet er over een half uur zijn.
236
00:19:42,699 --> 00:19:46,990
Kom eens kijken.
Ik speel nu Bach, Schubert, Chopin...
237
00:19:48,074 --> 00:19:50,365
Het is vlakbij.
-Ik doe m'n best.
238
00:19:55,865 --> 00:19:57,065
Bedankt.
239
00:20:02,449 --> 00:20:06,115
Is je werk interessant?
-Ik weet niet of het iets voor mij is.
240
00:20:06,282 --> 00:20:08,990
Hoezo?
-In deze branche...
241
00:20:09,157 --> 00:20:12,615
Je moet een toneelstukje opvoeren,
doen alsof.
242
00:20:12,824 --> 00:20:17,865
Iedereen veinst. Je moeder dat ze
van me houdt, ik dat ik nog geld heb...
243
00:20:17,990 --> 00:20:21,240
jij dat je je sleutels kwijt bent
en blij bent me te zien.
244
00:20:21,449 --> 00:20:24,574
Ze zaten echt in mijn voering.
Wil je het gat zien?
245
00:20:27,907 --> 00:20:29,574
Heb je haar nog gesproken?
246
00:20:30,532 --> 00:20:31,732
Mama?
247
00:20:32,782 --> 00:20:34,365
We hebben ruzie.
248
00:20:36,907 --> 00:20:41,324
Ze begon weer over jou, dat irriteerde mij
en toen barstte de bom.
249
00:20:42,449 --> 00:20:46,115
We praten niet meer.
Ik praat trouwens met niemand.
250
00:20:46,282 --> 00:20:48,574
Behalve met Julie.
We hebben gebeld vandaag.
251
00:20:48,740 --> 00:20:50,365
Nog nieuws?
-Nee.
252
00:20:51,074 --> 00:20:52,907
Het studeren ging goed, maar...
253
00:20:54,074 --> 00:20:55,865
Tja, zo is het leven.
254
00:20:56,699 --> 00:20:59,449
Jij zult een mooi leven hebben.
255
00:20:59,615 --> 00:21:03,240
Of tenminste alles wat de illusie
van leven geeft, geld, succes, liefde.
256
00:21:03,449 --> 00:21:07,157
Hoezo illusie?
-Omdat dat niet het leven is, schat.
257
00:21:08,074 --> 00:21:10,824
Dat is het niet.
-Wat dan wel, papa?
258
00:21:13,699 --> 00:21:16,824
Incasseren, concessies doen,
herzien...
259
00:21:16,949 --> 00:21:18,324
Dat is het leven.
260
00:21:41,490 --> 00:21:44,907
Hoe oud is hij?
-Zij. Gaby.
261
00:21:45,074 --> 00:21:48,657
2 Maanden en vier dagen.
Ik moet weer beginnen met werk.
262
00:21:48,824 --> 00:21:53,282
Breng haar naar de crèche.
-Die zijn onderbezet zeggen m'n vriendinnen.
263
00:21:54,324 --> 00:21:56,532
En ik ben nog te veel aan haar gehecht.
264
00:21:56,699 --> 00:22:01,824
De eerste keer dat ik Martin naar de crèche
bracht, zou hij van 8 tot 11 blijven.
265
00:22:01,949 --> 00:22:06,032
Ik kon niet weggaan. Ik bleef wachten
tot de deur om 11 uur openging.
266
00:22:06,199 --> 00:22:07,399
Goed...
267
00:22:09,824 --> 00:22:12,282
Wil je haar niet vasthouden?
-Ik ben bekaf.
268
00:22:13,574 --> 00:22:14,824
Ik ga.
269
00:22:19,490 --> 00:22:21,324
Mr en mevr. Keller?
-Hier.
270
00:22:21,532 --> 00:22:24,574
Sorry dat ik zo vroeg ben.
Meester Egerman.
271
00:22:28,115 --> 00:22:31,615
Mooie jas.
-Van mijn zus gekregen.
272
00:22:33,032 --> 00:22:37,115
Waarom zeg je dat zo uitdagend?
-U vroeg iets, ik gaf antwoord.
273
00:22:38,240 --> 00:22:40,907
Ik zei alleen: mooie jas.
274
00:22:41,782 --> 00:22:45,157
Sorry dat ik reageerde.
Ik wilde niet provoceren.
275
00:22:45,949 --> 00:22:49,740
Je hoeft je niet te verontschuldigen,
een dankjewel is genoeg.
276
00:22:49,907 --> 00:22:51,282
Bedankt.
277
00:23:01,615 --> 00:23:03,240
Ziet er goed uit.
278
00:23:04,240 --> 00:23:05,440
Dank u wel.
279
00:23:10,990 --> 00:23:12,907
Dat nummer ken ik niet.
280
00:23:13,032 --> 00:23:16,699
Zet 'm op de luidspreker
en zeg dat ik er niet ben, alsjeblieft.
281
00:23:17,782 --> 00:23:20,740
Mr Masson?
-Die is er niet. Kan ik iets doorgeven?
282
00:23:20,907 --> 00:23:24,074
Met Egerman, ik sta voor het schilderij.
283
00:23:24,240 --> 00:23:25,440
De Schiele.
284
00:23:27,324 --> 00:23:29,699
Ja, hallo.
En?
285
00:23:29,865 --> 00:23:33,574
O, u bent er toch wel.
-Ik wist niet dat u het was.
286
00:23:33,740 --> 00:23:34,949
Vertel.
287
00:23:35,115 --> 00:23:39,032
Er is een lijst, nagels, materie...
288
00:23:39,574 --> 00:23:44,324
en een etiket op de achterkant,
'Kunstmuseum Basel' met een datum.
289
00:23:44,532 --> 00:23:46,199
1928.
290
00:23:46,365 --> 00:23:47,615
Ik stuur een foto.
291
00:23:50,740 --> 00:23:52,240
Wil je het zien?
292
00:23:57,949 --> 00:23:59,449
Wat denk je?
293
00:24:04,740 --> 00:24:07,949
Wat is het?
-Waarschijnlijk een Schiele.
294
00:24:09,240 --> 00:24:11,032
Dat zag ik.
Waar komt-ie vandaan?
295
00:24:11,782 --> 00:24:15,824
Mulhouse. Een 30-jarige fabrieksarbeider
heeft 'm thuis.
296
00:24:15,949 --> 00:24:17,699
Meer weet ik niet.
297
00:24:17,865 --> 00:24:21,449
99% kans dat het nep is.
-Niet 100%?
298
00:24:24,740 --> 00:24:26,865
Over de telefoon zeg ik niet 100%.
299
00:24:28,949 --> 00:24:32,324
Zijn er de afgelopen jaren Schieles
te koop geweest?
300
00:24:32,532 --> 00:24:33,907
Wel vervalsingen.
301
00:24:34,782 --> 00:24:39,532
Weliswaar goede, maar een analyse
liet pigmenten van na 1970 zien.
302
00:24:40,657 --> 00:24:44,365
Hoe is het weer daar?
-Vreselijk. Ik wil me verzuipen in bad.
303
00:24:44,574 --> 00:24:48,032
Ik heb geen lief
en dan wil ik het liefste dood.
304
00:24:48,199 --> 00:24:51,074
En in Parijs?
-Hier is het prachtig weer.
305
00:24:51,990 --> 00:24:53,490
Fijne avond nog.
306
00:25:06,699 --> 00:25:08,574
Ja?
-Zei je Mulhouse?
307
00:25:08,740 --> 00:25:10,449
Ja, hoezo?
308
00:25:12,574 --> 00:25:14,949
Nog steeds gek op oldtimers?
309
00:25:26,449 --> 00:25:28,157
Alles goed?
-Met jou ook?
310
00:25:51,574 --> 00:25:53,782
En? Tevreden?
311
00:25:55,907 --> 00:25:57,699
Wat een sublieme pracht.
312
00:26:07,782 --> 00:26:10,782
De eerste keer in Mulhouse?
-Ja.
313
00:26:10,907 --> 00:26:14,907
Museum Schlumpf bezocht? Ik ben er
nooit geweest. Ik rijd geen auto.
314
00:26:15,032 --> 00:26:16,324
En mooie auto's en ik...
315
00:26:16,532 --> 00:26:20,949
Met je ex had je er acht gekocht, toch?
-Zeven.
316
00:26:21,115 --> 00:26:23,199
Dat was niet de reden van de scheiding.
317
00:26:25,615 --> 00:26:29,782
Waarom stuurde u een brief?
-Mijn email was gehackt.
318
00:26:29,907 --> 00:26:32,490
Een brief is veilig.
Ja, klinkt provinciaals.
319
00:26:32,657 --> 00:26:36,199
Dat bedoelde ik niet, alleen hierna...
-Als dat er komt...
320
00:26:36,365 --> 00:26:38,199
Het zijn eenvoudige mensen.
321
00:26:39,074 --> 00:26:42,157
Uw cliënten?
-Hij werkt in een chemische fabriek.
322
00:26:42,324 --> 00:26:47,324
Hij is jong. Hij kocht dit huis
om dicht bij zijn moeder te zijn.
323
00:26:47,532 --> 00:26:49,865
Haar man was mijnwerker.
324
00:26:49,990 --> 00:26:53,990
Waarom zei u dat ze eenvoudig zijn?
-Volgende afslag, rechts op de rotonde.
325
00:26:54,157 --> 00:26:57,782
Ze zullen geïntimideerd zijn,
omdat jullie experts zijn.
326
00:26:57,907 --> 00:27:00,865
Geen experts, specialisten.
-Wat is het verschil?
327
00:27:00,990 --> 00:27:05,824
Een expert is een onafhankelijke autoriteit
die erkend is, hoewel hij soms...
328
00:27:06,990 --> 00:27:08,190
Kortom...
329
00:27:08,699 --> 00:27:12,199
Hij kan zeggen of een doek een Picasso is,
of een Rembrandt...
330
00:27:12,365 --> 00:27:16,824
of een vervalsing en iedereen knikt ja.
-Wij zijn werknemers bij een bedrijf...
331
00:27:16,949 --> 00:27:18,907
dat taxaties doet.
332
00:27:19,074 --> 00:27:22,574
Maar u kunt wel zien of iets echt is.
Pardon.
333
00:27:23,490 --> 00:27:24,690
Ja?
334
00:27:26,532 --> 00:27:27,782
We zijn er over een minuut.
335
00:27:32,199 --> 00:27:33,399
Ze zijn doodsbenauwd.
336
00:27:44,782 --> 00:27:47,324
Sorry dat we zo laat zijn.
-Onze schuld.
337
00:27:50,074 --> 00:27:51,274
Goedendag.
-Hallo.
338
00:27:51,449 --> 00:27:52,649
Bertina.
339
00:27:54,240 --> 00:27:55,574
André, aangenaam.
340
00:27:56,740 --> 00:27:59,074
Ik heb bij mij thuis koffiegezet.
341
00:28:02,115 --> 00:28:06,699
Mogen we eerst het schilderij zien?
-Dan drinken we erna graag koffie.
342
00:28:06,865 --> 00:28:08,490
Ik lust wel een kopje koffie.
343
00:28:18,949 --> 00:28:21,324
Sinds m'n mans dood
ben ik aan het kwakkelen.
344
00:28:23,865 --> 00:28:26,074
Ik heb nooit gerookt.
Hij wel.
345
00:28:26,240 --> 00:28:27,699
En hij ook.
346
00:28:28,365 --> 00:28:30,824
Maar soms krijg ik gewoon geen lucht.
347
00:28:34,032 --> 00:28:37,032
Woont u hier al lang?
-Mama wel. Ik woonde in Thann.
348
00:28:37,199 --> 00:28:38,399
Sorry?
-In Thann.
349
00:28:38,532 --> 00:28:39,732
O ja. Sorry.
350
00:28:40,657 --> 00:28:42,782
Het huis verhuurd kopen leek interessant...
351
00:28:42,907 --> 00:28:46,824
maar Mr Kemp nam zijn tijd
om de pijp uit te gaan.
352
00:28:46,949 --> 00:28:50,907
Vorig jaar, op z'n 98e.
-Een mooie leeftijd.
353
00:28:51,032 --> 00:28:52,824
Wij vonden het iets te lang.
354
00:29:25,032 --> 00:29:27,865
Sorry, we lachen u niet uit, hoor.
355
00:29:27,990 --> 00:29:31,657
Ook al is het nep, dit is onbeschoft.
-Het zijn de zenuwen.
356
00:29:32,699 --> 00:29:35,699
Gewoon de spanning.
-Het schilderij is echt.
357
00:29:38,282 --> 00:29:39,824
Het is echt.
358
00:29:41,074 --> 00:29:43,074
Het is verbijsterend.
359
00:29:45,907 --> 00:29:49,032
Zoiets maak je maar één keer
in je leven mee.
360
00:29:49,199 --> 00:29:52,074
Het is een wereldberoemd doek.
Een meesterwerk.
361
00:29:52,240 --> 00:29:54,990
Het was verdwenen sinds 1939.
362
00:29:59,949 --> 00:30:01,865
Komt door de kachel.
363
00:30:04,907 --> 00:30:07,490
Wat is uw schatting?
-Wat denk jij?
364
00:30:08,782 --> 00:30:10,240
Tien?
365
00:30:10,449 --> 00:30:12,490
Twaalf, om te beginnen.
366
00:30:13,824 --> 00:30:16,740
Tien, twaalf...?
-Miljoen.
367
00:30:17,615 --> 00:30:18,907
Mama.
368
00:30:21,074 --> 00:30:25,615
Uw foto was misleidend, alleen een detail.
-Ik wilde de handtekening laten zien.
369
00:30:25,782 --> 00:30:29,032
Schiele schilderde het in 1914,
naar van Goghs Zonnebloemen.
370
00:30:29,199 --> 00:30:32,240
Hij had het gezien in 1906
en wilde zijn versie maken.
371
00:30:32,449 --> 00:30:34,949
Ze zijn dood
omdat het de Eerste Wereldoorlog is.
372
00:30:37,157 --> 00:30:39,740
Hoe gaat het met haar?
-Moe. Ze ligt in bed.
373
00:30:39,907 --> 00:30:41,949
Komt de dokter?
-Ze is gewoon moe.
374
00:30:44,324 --> 00:30:48,157
Zijn de boeken van de vorige eigenaar?
-Dat lees ik niet.
375
00:30:49,490 --> 00:30:52,074
Hij hield van detectives.
-Hij was politieagent.
376
00:30:52,240 --> 00:30:53,532
Nou ja, gepensioneerd.
377
00:30:54,324 --> 00:30:56,824
Zijn er nog papieren, documenten?
378
00:30:56,949 --> 00:31:00,865
We hebben dingen weggegooid.
-Jammer. Wat voor dingen?
379
00:31:01,490 --> 00:31:04,574
Papieren, rekeningen,
dat soort troep.
380
00:31:12,199 --> 00:31:13,657
Hier.
381
00:31:16,032 --> 00:31:19,657
Ik heb dat nog niet kunnen doorspitten.
-Gelukkig maar.
382
00:31:28,365 --> 00:31:30,365
Misschien dit?
383
00:31:34,199 --> 00:31:36,740
Heb je de sleutel?
-Nee, niet gezien.
384
00:31:37,865 --> 00:31:41,032
Was u niet nieuwsgierig wat erin zat?
385
00:31:41,199 --> 00:31:44,615
Ik dacht gewoon kleding, ondergoed...
386
00:31:45,282 --> 00:31:47,657
In een koffer die op slot is?
387
00:32:05,115 --> 00:32:06,574
Dat zijn ze.
388
00:32:06,740 --> 00:32:08,865
Ze is tien jaar geleden heengegaan.
389
00:32:09,032 --> 00:32:11,532
Heengegaan?
-Ze was ziek.
390
00:32:11,699 --> 00:32:14,490
Had hij het over haar?
-Hij zei niet veel.
391
00:32:16,240 --> 00:32:19,615
Dat verbaast me niets.
Bertina, wat staat er?
392
00:32:22,615 --> 00:32:24,615
Ik lees Duits. Zal ik?
393
00:32:26,574 --> 00:32:28,657
Sicherheitspolizei.
394
00:32:29,782 --> 00:32:31,449
Veiligheidspolitie.
395
00:32:31,990 --> 00:32:36,740
Een overkoepeld orgaan van de recherche,
de KriPo en de geheime staatspolitie.
396
00:32:37,282 --> 00:32:38,740
De Gestapo.
397
00:32:39,699 --> 00:32:43,240
Vandaar de mooie jeugd
van de vorige eigenaren.
398
00:32:43,449 --> 00:32:44,657
Zie je.
399
00:32:45,449 --> 00:32:47,782
Ze heulden met de Duitse politie.
400
00:32:47,907 --> 00:32:52,490
Het schilderij is gekocht in 1918
door Egon Schiele's mecenas.
401
00:32:52,657 --> 00:32:54,532
Stefan Wahlberg.
402
00:32:54,699 --> 00:32:58,115
In de jaren '50 schreef hij een boek.
Hij was Oostenrijker...
403
00:32:58,282 --> 00:33:00,240
net als Schiele en Joods.
404
00:33:01,282 --> 00:33:05,115
In 1938 werd Oostenrijk geannexeerd
door de nazi's.
405
00:33:05,282 --> 00:33:10,115
En het hoofd van Joodse Zaken was
Adolf Eichmann.
406
00:33:13,657 --> 00:33:17,324
Joden konden nog wel vertrekken,
maar moesten betalen.
407
00:33:18,865 --> 00:33:21,865
Duur betalen.
Mag ik een glas water?
408
00:33:27,032 --> 00:33:28,574
Gaat het?
409
00:33:30,240 --> 00:33:33,532
Ga jij maar verder.
-Dus Mr Wahlberg verzamelt...
410
00:33:33,699 --> 00:33:38,115
zijn collectie expressionistische kunst
om naar Frankrijk te verhuizen.
411
00:33:38,282 --> 00:33:42,532
Vandaar hoopt hij naar de VS te gaan,
alles te verkopen...
412
00:33:43,199 --> 00:33:46,532
en zijn familie over te laten komen.
413
00:33:46,699 --> 00:33:50,032
Maar de Duitsers arresteren
hem in Straatsburg.
414
00:33:50,199 --> 00:33:53,740
Hij weet te ontsnappen,
maar zonder zijn verzameling.
415
00:33:55,699 --> 00:33:58,365
Maar hoe is het doek hier beland?
416
00:33:58,574 --> 00:34:01,365
Dat is met één woord te verklaren: ontaard.
417
00:34:01,574 --> 00:34:03,324
Ontaarde kunst.
418
00:34:04,240 --> 00:34:09,365
Die term gebruikten de Duitsers
om moderne kunst te omschrijven.
419
00:34:09,615 --> 00:34:11,740
Voor hen was het waardeloos.
420
00:34:11,907 --> 00:34:14,907
Dus ze vernietigden die schilderijen...
421
00:34:16,115 --> 00:34:19,449
of gaven ze weg als fooi...
422
00:34:20,240 --> 00:34:23,324
aan plaatselijke collaborateurs...
423
00:34:23,532 --> 00:34:26,240
in ruil voor hun diensten.
-Zoals de Kemps.
424
00:34:26,990 --> 00:34:29,615
Dus totale geheimhouding...
425
00:34:29,782 --> 00:34:33,949
Dan verkopen ze jou het huis
met alle toebehoren, ook het doek.
426
00:34:35,824 --> 00:34:38,657
Voor hen was het vervloekt,
gezien de herkomst.
427
00:34:39,449 --> 00:34:41,990
En Wahlberg?
-Die bleef in de VS.
428
00:34:42,157 --> 00:34:46,574
Hij is zo'n 30 jaar geleden overleden.
-En zijn familie?
429
00:34:47,074 --> 00:34:51,365
Die zijn ook dood.
-Die zijn dood, vergast in Auschwitz.
430
00:34:56,990 --> 00:34:59,782
Goed. Ik wil dit schilderij niet.
431
00:35:00,949 --> 00:35:03,740
Ik wil geen bloed aan mijn handen.
432
00:35:05,074 --> 00:35:08,115
Geef het aan de erfgenamen
of aan wie u ook wilt.
433
00:35:08,282 --> 00:35:09,990
Ik wil het niet.
434
00:35:19,199 --> 00:35:21,074
Even voor de duidelijkheid.
435
00:35:21,240 --> 00:35:23,365
Bezit is gelijk aan eigendom.
436
00:35:23,574 --> 00:35:27,282
Mijn cliënt kocht dit vijf jaar geleden,
de termijn voor gestolen werk.
437
00:35:27,490 --> 00:35:29,782
Tenzij het om roofbuit gaat.
-Klopt.
438
00:35:29,907 --> 00:35:33,699
Het doek gaat
naar de rechtmatige eigenaars...
439
00:35:33,865 --> 00:35:36,032
Maar?
-Mijn cliënt.
440
00:35:36,532 --> 00:35:41,365
Hij heeft het in goed vertrouwen gekocht.
Een privépersoon heeft recht op iets.
441
00:35:42,990 --> 00:35:46,157
Daar gaan wij niet over.
-Een product ophemelen...
442
00:35:47,157 --> 00:35:50,490
dat is uw werk.
Dat kunt u ook voor hem doen.
443
00:35:53,699 --> 00:35:56,907
We doen ons best.
-U kunt wel beter dan dat.
444
00:35:57,115 --> 00:35:58,907
9000 achter in de zaal.
445
00:35:59,032 --> 00:36:02,115
9500 over de telefoon.
-10.000 daar.
446
00:36:02,282 --> 00:36:04,074
10.000 voor mevrouw.
447
00:36:05,157 --> 00:36:07,449
We hebben 11.000.
-11.100.
448
00:36:07,615 --> 00:36:11,990
Nee, meneer, geen biedingen van 100,
anders zitten we hier tot middernacht.
449
00:36:12,157 --> 00:36:15,032
Ik stel voor 11.500. Geïnteresseerd.
-11.500?
450
00:36:15,199 --> 00:36:17,824
Nee, dan...
-12.000 online.
451
00:36:17,949 --> 00:36:20,449
12.000 online.
12.000 hier.
452
00:36:20,615 --> 00:36:23,074
13.000 bij de deur.
-13.000 voor meneer.
453
00:36:23,240 --> 00:36:27,365
13.000 tegen u. 14.000 via de telefoon.
We hebben 14.000.
454
00:36:27,574 --> 00:36:28,657
Meneer?
455
00:36:28,824 --> 00:36:29,907
Nee.
456
00:36:30,032 --> 00:36:31,657
14.000 eenmaal...
457
00:36:31,824 --> 00:36:33,907
andermaal, derdemaal.
458
00:36:34,282 --> 00:36:35,482
Verkocht.
459
00:36:37,949 --> 00:36:42,157
Het volgende lot is een eerste editie
van Jean-Édouard du Monin.
460
00:36:42,324 --> 00:36:46,990
Een uniek exemplaar.
We beginnen met 3000 euro.
461
00:36:47,157 --> 00:36:48,907
3000 om te beginnen.
-3000.
462
00:36:49,074 --> 00:36:50,907
3000 hier.
-4000.
463
00:36:51,074 --> 00:36:53,574
4000.
-5000 voor meneer.
464
00:36:53,740 --> 00:36:55,074
5000.
-6000.
465
00:36:55,240 --> 00:36:57,699
6000. Geen beter bod?
-6000 op de eerst rij.
466
00:36:57,865 --> 00:37:00,449
Amélie, niets?
7000, meneer? Dat is niet duur.
467
00:37:00,615 --> 00:37:03,907
Amélie, aan de telefoon? Nee? 7000?
-7000.
468
00:37:04,074 --> 00:37:06,574
We gaan verder met 8000.
8000 voor meneer.
469
00:37:06,740 --> 00:37:08,740
Hebben we 9000?
470
00:37:08,907 --> 00:37:11,740
Nee, is dat het laatste woord?
-8000.
471
00:37:11,907 --> 00:37:15,490
8000, eenmaal, 8000 andermaal...
472
00:37:15,657 --> 00:37:18,282
8000 derdemaal.
-10.000.
473
00:37:18,490 --> 00:37:20,615
10.000 voor mevrouw.
474
00:37:20,782 --> 00:37:23,199
11.000 hier.
-12.000.
475
00:37:23,365 --> 00:37:26,574
12.000 voor mevrouw.
Niemand anders?
476
00:37:27,199 --> 00:37:29,574
We hebben 12.000. Eenmaal...
477
00:37:30,699 --> 00:37:31,899
andermaal...
478
00:37:32,449 --> 00:37:33,907
derdemaal.
-15.000.
479
00:37:34,032 --> 00:37:36,824
15.000 voor meneer.
480
00:37:39,240 --> 00:37:41,615
15.000 voor de meneer in de zaal.
481
00:37:41,782 --> 00:37:42,865
Hoger?
-25.000.
482
00:37:42,990 --> 00:37:45,824
25.000 voor mevrouw.
25.000 hier.
483
00:37:47,740 --> 00:37:51,115
30.000.
-30.000 voor meneer. Wat doen we?
484
00:37:51,282 --> 00:37:53,199
35.000.
485
00:37:53,365 --> 00:37:54,449
40.000.
486
00:37:54,615 --> 00:37:58,657
Er wordt nog steeds uit de zaal geboden.
-We zitten op 40.000. Mevrouw?
487
00:37:58,824 --> 00:38:01,282
Wat doen we?
Is er nog een bod?
488
00:38:01,824 --> 00:38:03,157
Mevrouw?
489
00:38:03,699 --> 00:38:06,907
40.000 eenmaal. Geen spijt?
-Mevrouw?
490
00:38:08,199 --> 00:38:10,199
40.000 voor meneer.
491
00:38:11,157 --> 00:38:12,449
40.000 eenmaal...
492
00:38:13,199 --> 00:38:14,740
andermaal...
493
00:38:15,907 --> 00:38:17,282
andermaal, verkocht.
494
00:39:01,949 --> 00:39:04,657
Kennen wij elkaar?
-Nee. Laat me los.
495
00:39:05,240 --> 00:39:08,490
Ik had een koper, maar hij haakt af.
496
00:39:08,657 --> 00:39:10,699
Ik heb een slechte deal gedaan door u.
497
00:39:10,865 --> 00:39:15,157
Volgens mij deed u dat expres. Waarom?
-Ik weet niet wat u bedoelt.
498
00:39:15,324 --> 00:39:19,157
Ik heb veel geld verloren door u.
U bent me een verklaring schuldig.
499
00:39:19,907 --> 00:39:22,782
U wilde dat boek toch niet echt?
500
00:39:23,240 --> 00:39:25,907
Nee, maar u wel.
501
00:39:27,657 --> 00:39:30,490
Hoe wist u dat?
-Geen idee. Ik voelde het.
502
00:39:32,199 --> 00:39:33,740
Aurore.
Nee.
503
00:39:33,907 --> 00:39:36,324
Laat me los.
-Blijf hier.
504
00:39:36,532 --> 00:39:38,907
Je bent mooi geworden.
Doe je nu aan veilingen?
505
00:39:39,032 --> 00:39:40,907
Laat me los.
Dat doet pijn.
506
00:39:41,032 --> 00:39:42,990
Het is rood.
-Prinses op de erwt.
507
00:39:43,157 --> 00:39:46,782
Wat doe je in het leven,
behalve mij dwarsbomen?
508
00:39:47,282 --> 00:39:52,115
Ik verkoop kleren. Tweedehands.
-Valt me tegen. Wat zegt je vader ervan?
509
00:39:52,282 --> 00:39:55,657
Hou hem erbuiten.
-Dat bepaal ik zelf wel.
510
00:39:56,199 --> 00:39:58,365
Wat zegt hij ervan?
-Niets.
511
00:39:58,574 --> 00:40:00,574
Bovendien is hij mijn vader niet.
512
00:40:00,740 --> 00:40:03,907
Mijn moeder biechtte alles op
toen ze doodziek was.
513
00:40:04,074 --> 00:40:05,574
U bent mijn vader.
514
00:40:06,324 --> 00:40:08,157
Ze ging terug naar Costa Rica...
515
00:40:08,324 --> 00:40:12,115
en hij pleegde zelfmoord
door bleekwater te drinken.
516
00:40:19,157 --> 00:40:20,824
Hoe is het met het doek afgelopen?
517
00:40:21,740 --> 00:40:24,657
Ze zeiden dat het gestolen was.
-Nee.
518
00:40:24,824 --> 00:40:27,824
Jawel. Ik mag het niet houden
en ook niet verkopen.
519
00:40:28,699 --> 00:40:33,324
Alleen teruggeven. Einde verhaal.
-Als het gestolen is, is het geld waard.
520
00:40:33,532 --> 00:40:35,907
Hoeveel?
-Wat maakt het uit. Het moet terug.
521
00:40:36,032 --> 00:40:38,574
Je kunt het ons wel vertellen.
-Ik weet het niet.
522
00:40:42,365 --> 00:40:44,490
Als je liegt, moet je het goed doen.
-Vertel op.
523
00:40:47,657 --> 00:40:50,157
Een mooi bedrag.
-Hoeveel dan?
524
00:40:51,532 --> 00:40:52,740
Nou?
525
00:40:54,990 --> 00:40:56,699
Toe.
-Tien.
526
00:40:57,490 --> 00:40:58,699
Tien?
527
00:41:00,199 --> 00:41:01,699
Tienduizend?
528
00:41:02,657 --> 00:41:05,574
Een 10 met drie nullen? 10.000?
529
00:41:09,907 --> 00:41:11,865
In onze handen neem ik aan?
530
00:41:11,990 --> 00:41:13,907
Nee, nog bij die jongen.
531
00:41:14,490 --> 00:41:18,574
Heb je het niet meegenomen?
-Dat kon niet. We moeten eerst tekenen.
532
00:41:22,740 --> 00:41:24,365
Laat me even alleen.
533
00:41:31,949 --> 00:41:35,074
Paul Bellangé heeft ja gezegd
voor de Saint Gratz-collectie.
534
00:41:35,615 --> 00:41:36,824
Geweldig.
535
00:41:44,740 --> 00:41:46,657
Even over mijn stagiaire.
-Aurore?
536
00:41:47,240 --> 00:41:49,032
Is alles in orde met haar?
-Hoezo?
537
00:41:49,199 --> 00:41:51,490
Doet ze het goed?
-Ja.
538
00:41:52,449 --> 00:41:56,115
Jij raadde haar aan,
maar er is iets met haar.
539
00:41:56,282 --> 00:42:00,907
Ze heeft het niet makkelijk. Ik kende
haar vader die handelde in oude boeken.
540
00:42:01,032 --> 00:42:03,324
Hij was vermogend.
-Was? Niet meer?
541
00:42:03,532 --> 00:42:05,574
Een vreselijk verhaal.
542
00:42:05,740 --> 00:42:09,532
Zijn zakenpartner bestal hem
en ging er met zijn vrouw vandoor.
543
00:42:09,699 --> 00:42:12,990
Daarna kwam de belastingdienst
en ging hij bankroet.
544
00:42:13,157 --> 00:42:14,699
Dat wist ik niet.
545
00:42:19,699 --> 00:42:20,990
De baas?
546
00:42:21,157 --> 00:42:25,074
Ik heb New York gesproken.
Het ziet er niet goed uit.
547
00:42:25,240 --> 00:42:26,657
Pardon?
548
00:42:27,365 --> 00:42:29,365
Een geroofd schilderij.
549
00:42:29,574 --> 00:42:31,282
We willen een percentage.
550
00:42:32,199 --> 00:42:35,074
Ze begonnen over ontvoering, chantage.
551
00:42:35,240 --> 00:42:37,115
Ze hebben schijt aan ons.
-André.
552
00:42:37,282 --> 00:42:39,324
Ze zijn bang.
-Des te beter.
553
00:42:39,532 --> 00:42:40,865
Precies.
554
00:42:41,907 --> 00:42:46,490
Je weet hoe ik denk over Angelsaksische
advocaten en helemaal uit New York.
555
00:42:46,657 --> 00:42:50,532
Hebben ze de erfgenamen benaderd?
-Hun juristen willen er niet aan.
556
00:42:50,699 --> 00:42:52,157
Dan doen we het zelf.
557
00:42:52,324 --> 00:42:55,365
Wahlbergs erfgenamen
zijn allemaal Amerikaans.
558
00:42:55,574 --> 00:42:59,574
Moeten we dat meesterwerk dan afgeven?
-Mag ik even nadenken?
559
00:43:02,282 --> 00:43:03,740
Martin.
560
00:43:07,115 --> 00:43:08,907
Je vriend is hier.
561
00:43:23,824 --> 00:43:27,490
Ik moet mijn spullen pakken.
Ik laat jullie alleen. Dag.
562
00:43:27,657 --> 00:43:28,990
Dag, Sine.
563
00:43:31,157 --> 00:43:32,907
Wat wil je?
564
00:43:33,074 --> 00:43:34,657
Niets bijzonders.
565
00:43:35,657 --> 00:43:39,240
Ik kon niet slapen dus ging ik hierheen.
-Waarom?
566
00:43:40,907 --> 00:43:42,490
Om het nog eens te zien.
567
00:43:43,449 --> 00:43:45,365
Nu het 10K waard is.
568
00:43:46,199 --> 00:43:47,907
Waarom?
569
00:43:49,240 --> 00:43:50,990
Om het te begrijpen.
570
00:43:52,824 --> 00:43:54,949
Wat valt er te begrijpen?
571
00:43:58,282 --> 00:43:59,949
Geef je het echt terug?
572
00:44:01,615 --> 00:44:05,574
Ik slaap nog en heb hier geen zin in.
-Doe even normaal.
573
00:44:05,740 --> 00:44:08,032
Zo bedoel ik het niet, maar...
574
00:44:10,782 --> 00:44:15,657
Kijk niet zo. Vergeet dat doek toch.
-Hoor je wat je zegt? Ik kijk gewoon.
575
00:44:15,824 --> 00:44:18,199
Ik zeg alleen dat je het moet vergeten.
576
00:44:21,699 --> 00:44:24,699
Heb je de achterkant bekeken?
-Blijf ervan af.
577
00:44:24,865 --> 00:44:27,157
Is het soms je baby, je oogappel?
578
00:44:27,782 --> 00:44:30,657
Straks beschadig je het.
-Dat doe ik niet.
579
00:44:31,282 --> 00:44:33,824
Als je wilt dat we vrienden blijven...
580
00:44:34,657 --> 00:44:38,990
doe dan alsof het doek er niet hangt
en vergeet het.
581
00:44:41,990 --> 00:44:43,990
Wat ben jij een eikel geworden.
582
00:44:44,157 --> 00:44:45,357
Hou op.
583
00:45:34,124 --> 00:45:35,324
Goedendag.
584
00:45:35,449 --> 00:45:38,157
Bob, mag ik je voorstellen
aan André Masson?
585
00:45:38,324 --> 00:45:40,907
Bob Wahlberg.
-Aangenaam.
586
00:45:41,032 --> 00:45:42,615
Dus...
587
00:45:42,782 --> 00:45:44,782
u hebt het gevonden. Zeker weten?
588
00:45:45,657 --> 00:45:49,324
Dit is geen droom.
-Nee, het is echt.
589
00:45:49,532 --> 00:45:52,907
Het is geen vervalsing?
-Ik zweer dat het echt is.
590
00:45:57,365 --> 00:45:59,240
Mijn vader...
591
00:45:59,449 --> 00:46:01,324
zou zo blij zijn.
592
00:46:02,615 --> 00:46:07,949
Hij vastte elke maandag, zat op zijn kruk
en dacht terug aan zijn dierbaren.
593
00:46:08,657 --> 00:46:12,324
Volgens mij rouwde hij
evenzeer om zijn doeken.
594
00:46:13,282 --> 00:46:17,282
Een jongeman
heeft uw vaders schilderij gevonden.
595
00:46:17,490 --> 00:46:21,240
Hij werkt in een fabriek
en draait nachtdiensten.
596
00:46:21,449 --> 00:46:24,907
Hij doet alles om zijn moeder
en familie te helpen.
597
00:46:25,074 --> 00:46:26,865
En zijn moeder...
-Sorry.
598
00:46:26,990 --> 00:46:28,190
Dit is belangrijk.
599
00:46:30,907 --> 00:46:33,615
Hallo, Ben. Ja, ik ben net aangekomen.
600
00:46:35,449 --> 00:46:37,907
Is het Dickens of Zola?
601
00:46:38,074 --> 00:46:39,865
Gewoon de waarheid.
602
00:46:41,240 --> 00:46:44,574
Dus u bent Mr Wahlbergs advocaat?
-In Frankrijk.
603
00:46:44,740 --> 00:46:48,324
Zijn advocaten in de VS hebben de leiding.
604
00:46:48,490 --> 00:46:52,490
Het verbaasde ons
dat u het niet in New York wilde verkopen.
605
00:46:52,657 --> 00:46:54,032
Ik zal uitleggen waarom.
606
00:47:01,490 --> 00:47:03,782
Tast toe, alstublieft.
607
00:47:03,907 --> 00:47:06,449
Bedankt, ik kan dat niet eten.
608
00:47:06,615 --> 00:47:10,157
Iets anders?
-Nee, niet nodig.
609
00:47:10,324 --> 00:47:14,365
Toevallig leven we nu in de maand Adar.
610
00:47:14,532 --> 00:47:16,949
De maand van gerechtigheid en geven.
611
00:47:17,115 --> 00:47:20,740
Ik wil vooral eerlijk zijn.
612
00:47:20,907 --> 00:47:22,865
Maar ik ga hier niet alleen over.
613
00:47:22,990 --> 00:47:25,657
Dat was mijn broer net die belde.
614
00:47:25,824 --> 00:47:29,824
Hij wees me erop
dat we niemand iets verplicht zijn.
615
00:47:30,990 --> 00:47:36,407
Deze jongeman is er niet op uit
om hier een slaatje uit te slaan.
616
00:47:36,574 --> 00:47:38,532
Hij weet niets van kunst.
617
00:47:38,699 --> 00:47:39,699
Zoals ik al zei...
618
00:47:39,865 --> 00:47:41,615
ook tegen mijn broer...
619
00:47:41,782 --> 00:47:44,449
Adar is de maand van geven.
620
00:47:45,324 --> 00:47:46,574
Dus...
621
00:47:47,365 --> 00:47:49,740
dit is mijn voorstel.
622
00:47:50,324 --> 00:47:53,449
Ik ben een van negen erfgenamen.
623
00:47:53,615 --> 00:47:58,365
Zou uw jongeman
misschien de tiende willen zijn?
624
00:48:04,907 --> 00:48:07,115
Volgende rotonde, vierde afslag.
625
00:48:07,615 --> 00:48:09,824
Tijdverspilling. E-mail werkt prima.
626
00:48:09,949 --> 00:48:13,365
Dit komt aardiger over.
Hoe laat is de afspraak?
627
00:48:15,324 --> 00:48:16,699
Die had jij toch gepland?
628
00:48:20,040 --> 00:48:21,240
Zit ze in Tirol?
629
00:48:21,365 --> 00:48:23,990
Ja. Ze is aan het skiën.
630
00:48:25,032 --> 00:48:28,032
In Oostenrijk? Zwitserland is vlakbij.
Tot wanneer?
631
00:48:28,240 --> 00:48:32,199
Ik zal haar privé-nummer geven.
-Dank u wel. Sorry, dank u.
632
00:48:32,365 --> 00:48:33,907
Dat is het toppunt.
633
00:48:34,449 --> 00:48:38,032
Volgende week kan ik niet
vanwege de Hoffenburg erfenis.
634
00:48:38,199 --> 00:48:42,574
Ik kan het doek niet hier laten.
-Een week langer kan toch geen kwaad?
635
00:48:42,740 --> 00:48:45,074
Iedereen weet ervan, geen sprake van.
636
00:48:46,074 --> 00:48:50,740
Ik kijk uit op de Pitztaler gletsjer.
Het is prachtig en het weer ook.
637
00:48:50,907 --> 00:48:52,782
Moest u per se nu weg?
638
00:48:52,907 --> 00:48:56,449
Ik ben niet in dienst van u.
Ik was er echt aan toe.
639
00:48:57,157 --> 00:48:58,657
Wat zeggen de erfgenamen?
640
00:48:59,240 --> 00:49:01,990
Ze vinden het goed
dat wij het schilderij veilen.
641
00:49:02,782 --> 00:49:07,032
En wat betreft mijn cliënt?
-10% van de verkoopprijs. Dat is hun bod.
642
00:49:10,199 --> 00:49:13,115
Mevr. Egerman?
-Sorry...
643
00:49:13,740 --> 00:49:15,782
Ik had een volle mond. Klinkt goed.
644
00:49:17,115 --> 00:49:18,324
Geweldig.
645
00:49:18,824 --> 00:49:21,282
Wij sturen u de contracten en u...
646
00:49:21,490 --> 00:49:24,657
licht Martin in dat we het komen ophalen.
-Nu meteen?
647
00:49:24,824 --> 00:49:28,365
Ik ben pas gerust als we het hebben
en het is schoongemaakt, verzekerd...
648
00:49:28,574 --> 00:49:31,990
en we de promotietour kunnen starten.
-De wat?
649
00:49:32,824 --> 00:49:34,199
De promotionele poeha.
650
00:49:34,365 --> 00:49:38,032
Om het in de markt te zetten
en investeerders lekker te maken.
651
00:49:40,115 --> 00:49:42,907
Geniet van het skiën.
-Bedankt.
652
00:49:44,657 --> 00:49:48,532
Heb je de middagploeg gezien?
Ze hadden hun doelen niet gehaald.
653
00:49:48,699 --> 00:49:51,199
Gebeurt ons nooit.
-Ze waren moe.
654
00:49:52,907 --> 00:49:55,740
Ze zijn gewoon slecht.
We halen altijd onze doelen.
655
00:49:58,699 --> 00:50:00,282
Wij zijn net begonnen.
656
00:50:01,699 --> 00:50:03,282
Zij werken er al jaren.
657
00:50:10,199 --> 00:50:11,532
Wat wil je?
658
00:50:13,032 --> 00:50:14,574
Sorry van laatst.
659
00:50:14,740 --> 00:50:17,824
Je meent er niks van.
-Hou je mond. Ik praat tegen Martin.
660
00:50:17,949 --> 00:50:20,199
Wacht even. Mijn mond houden?
-Kamel.
661
00:50:20,365 --> 00:50:22,115
Wacht.
-Hou je erbuiten.
662
00:50:22,282 --> 00:50:24,199
Wie moet z'n mond houden?
-Jij.
663
00:50:24,365 --> 00:50:27,157
Hoezo? Wat is jouw probleem?
-Rustig.
664
00:50:27,324 --> 00:50:29,657
Rustig, we praten.
Heb je een probleem?
665
00:50:30,032 --> 00:50:31,782
Wat is er mis?
-Laat hem kalmeren.
666
00:50:31,907 --> 00:50:33,115
Wat heb jij?
667
00:50:35,615 --> 00:50:40,199
Even dimmen, Paco. Ik ben je maatje niet.
Ik laat me door jou niet de mond snoeren.
668
00:50:40,365 --> 00:50:42,032
Waar ga je heen?
-Naar de bus.
669
00:50:43,907 --> 00:50:46,782
Rustig blijven, Paco.
Wallah, rustig aan.
670
00:50:50,199 --> 00:50:53,074
Zeg ook sorry tegen hem.
-Ja, ja, zal ik doen.
671
00:50:54,490 --> 00:50:56,782
Ben je dat kontlikken van hem niet zat?
672
00:50:57,449 --> 00:50:59,532
Kwam je sorry zeggen of ruzie zoeken?
673
00:51:00,657 --> 00:51:02,157
Oké, ik snap het.
674
00:51:02,324 --> 00:51:04,074
Wacht even, stop.
-Tot ziens.
675
00:51:04,240 --> 00:51:07,865
Kom op, het is cool.
Zand erover.
676
00:51:09,324 --> 00:51:12,365
Jij moet ook sorry zeggen.
-Jij eerst tegen Kamel.
677
00:51:13,699 --> 00:51:16,157
Oké, dan zeggen we samen sorry.
-Hij niet.
678
00:51:16,324 --> 00:51:18,490
Hij niet? Hoor je hoe hij tegen me praat?
679
00:51:24,949 --> 00:51:26,574
Je bent ook zo een zeikerd.
680
00:51:46,032 --> 00:51:48,199
De transporteurs zijn geweest.
681
00:51:48,907 --> 00:51:51,907
Het duurde uren om het van de muur
te halen en in te pakken.
682
00:51:52,365 --> 00:51:54,199
Alsof het een zwaar gewonde was.
683
00:51:56,740 --> 00:51:59,532
Wel kaal nu.
-Valt het je op?
684
00:52:24,282 --> 00:52:25,740
Vind je het mooi?
685
00:52:27,365 --> 00:52:28,565
Het is...
686
00:52:35,199 --> 00:52:36,399
Meneer?
687
00:52:36,574 --> 00:52:38,324
Ik kom voor mijn dochter.
688
00:52:39,324 --> 00:52:41,449
Ik krijg 89 euro van je.
-Hè, hoezo?
689
00:52:41,615 --> 00:52:42,865
Een DNA-test.
690
00:52:44,490 --> 00:52:48,449
Dacht je dat hij niet zou bellen?
-Hij kletst maar wat. Hij liegt.
691
00:52:49,824 --> 00:52:52,949
Jij bent de laatste om iemand
een leugenaar te noemen.
692
00:52:55,449 --> 00:52:57,532
Papa, O, ben ik nog je vader?
693
00:52:57,699 --> 00:53:01,865
Fijn om te horen. En ik ben trouwens
niet dood. Nog niet.
694
00:53:02,657 --> 00:53:04,240
Dat kunnen zij getuigen.
695
00:53:21,657 --> 00:53:23,824
Kom naar mijn kantoor.
-Dat kan niet.
696
00:53:24,907 --> 00:53:26,574
Tuurlijk wel. Kom op.
697
00:53:30,699 --> 00:53:32,365
Doe de deur dicht, alsjeblieft.
698
00:53:36,157 --> 00:53:39,324
Wat heeft je vader?
-Hij moet een nieuwe heup hebben.
699
00:53:41,532 --> 00:53:42,990
Ga zitten.
700
00:53:44,574 --> 00:53:47,074
Ik vraag of je wilt gaan zitten, alsjeblieft.
701
00:53:54,740 --> 00:53:58,365
Je privéleven gaat mij niets aan,
tenzij het je werk beïnvloedt.
702
00:53:58,574 --> 00:53:59,949
Hij is ziek.
703
00:54:00,115 --> 00:54:03,449
Omdat hij een slechte heup heeft,
is hij nog niet gek.
704
00:54:04,449 --> 00:54:06,490
Waarom noemt hij je een leugenaar?
705
00:54:09,490 --> 00:54:12,490
Kun je zeggen wat je nu denkt?
-Nee, dat kan ik niet.
706
00:54:19,490 --> 00:54:20,782
Xonrupt-Longemer.
707
00:54:22,207 --> 00:54:23,407
Sorry?
708
00:54:23,532 --> 00:54:26,324
Xonrupt-Longemer, daar kom ik vandaan.
709
00:54:27,532 --> 00:54:28,782
Zegt je niets?
710
00:54:30,657 --> 00:54:32,032
Niemand kent het.
711
00:54:33,240 --> 00:54:38,532
Als je uit Xonrupt-Longemer naar Parijs
komt en eruitziet als iemand van daar...
712
00:54:38,699 --> 00:54:40,074
Waarom vertelt u dit?
713
00:54:41,032 --> 00:54:44,490
Omdat als iemand mij de maat neemt...
714
00:54:45,365 --> 00:54:49,490
ik denk aan die eikels op school die wat
te vertellen hadden in Xonrupt-Longemer...
715
00:54:49,657 --> 00:54:51,782
en me de hele dag vernederden.
716
00:54:51,907 --> 00:54:55,365
Het klinkt stom,
maar dat motiveert me hier.
717
00:54:59,449 --> 00:55:03,824
Je bent niet de enige met schaamte, Aurore.
-Schaamte?
718
00:55:03,949 --> 00:55:05,574
Ik schaam me niet.
719
00:55:06,865 --> 00:55:11,157
Het kan me niet schelen waar u vandaan komt
of hoe u gekleed ging.
720
00:55:11,782 --> 00:55:17,032
U denkt alleen daaraan, met uw auto's,
stropdassen en horloges. U bent sneu.
721
00:55:17,199 --> 00:55:19,949
Een arrogante zak
die erop geilt mijn baas te zijn.
722
00:55:20,907 --> 00:55:22,907
Maar het is klaar. Ik ga weg.
723
00:55:23,699 --> 00:55:25,199
Dat beslis jij niet.
-Jawel.
724
00:55:25,365 --> 00:55:28,449
Blijf staan.
-Stop of ik zeg dat u me hebt aangerand.
725
00:55:28,865 --> 00:55:30,574
Ik word uw ergste nachtmerrie.
726
00:55:33,615 --> 00:55:37,240
Je bent volslagen gestoord.
-U heeft geen idee hoezeer ik u haat.
727
00:55:52,240 --> 00:55:55,615
Wachten we op Samson Körner?
Van de Körner Stichting?
728
00:55:55,782 --> 00:55:57,615
Ik dacht dat hij dood was.
729
00:55:58,157 --> 00:56:01,532
Toen hij hoorde van de Schiele,
kwam hij weer tot leven.
730
00:56:02,115 --> 00:56:03,657
Ik lust wel champagne.
-Ja.
731
00:56:10,990 --> 00:56:14,824
Ligt het aan mij of straal je?
-Ik ben verliefd.
732
00:56:16,490 --> 00:56:17,907
Gefeliciteerd.
733
00:56:19,115 --> 00:56:21,157
Je lijkt een beetje gespannen.
734
00:56:22,282 --> 00:56:24,865
Heb je je stagiaire echt ontslagen?
735
00:56:24,990 --> 00:56:26,190
Ja.
736
00:56:26,949 --> 00:56:28,949
Nou ja, ze is zelf opgestapt.
737
00:56:30,532 --> 00:56:33,074
Opgeruimd staat netjes.
Ze was gestoord.
738
00:56:39,574 --> 00:56:41,699
Welkom in Parijs, meneer Körner.
739
00:56:43,157 --> 00:56:44,357
Guten Tag.
740
00:56:44,907 --> 00:56:46,157
Gaat u zitten.
741
00:56:54,782 --> 00:56:55,982
Nou...
742
00:56:57,282 --> 00:57:01,115
We zijn allemaal erg
trots op deze ontdekking.
743
00:57:02,990 --> 00:57:05,907
We kunnen wel van een wonder spreken.
744
00:57:11,699 --> 00:57:14,574
Dit werk, Zonnebloemen van Egon Schiele...
745
00:57:15,240 --> 00:57:19,365
werd verloren gewaand, zoekgeraakt
in de chaos van de Tweede Wereldoorlog.
746
00:57:23,907 --> 00:57:29,615
Het was inderdaad spoorloos verdwenen
in 1939 samen met de rest van de collectie.
747
00:57:36,282 --> 00:57:37,482
Ik ben teleurgesteld.
748
00:57:38,740 --> 00:57:39,940
Erg teleurgesteld.
749
00:57:42,699 --> 00:57:44,699
Het is niet wat ik had verwacht.
750
00:57:47,365 --> 00:57:49,782
De schade is erger dan werd gezegd.
751
00:57:54,865 --> 00:57:56,865
Het is geen eersteklas werk.
752
00:58:01,449 --> 00:58:03,574
Het is een tweederangs werk.
753
00:59:08,699 --> 00:59:11,157
Hallo.
-Met meester Egerman.
754
00:59:11,324 --> 00:59:12,824
Alles goed, André?
755
00:59:13,824 --> 00:59:15,199
Het kan beter.
756
00:59:16,282 --> 00:59:18,615
En met u?
-Prima, bedankt.
757
00:59:19,699 --> 00:59:21,824
Zegt de naam Rochebourg u iets?
758
00:59:21,949 --> 00:59:24,740
Dat is de Franse advocaat
van de familie Wahlberg.
759
00:59:24,907 --> 00:59:26,199
Wat wil hij?
760
00:59:26,990 --> 00:59:28,865
Hij heeft me gebeld.
761
00:59:28,990 --> 00:59:33,740
Het schilderij zou niet goed verkopen
en kon beter niet worden geveild.
762
00:59:33,907 --> 00:59:36,865
Belachelijk.
-Hij heeft een onderhands bod van 8 miljoen.
763
00:59:36,990 --> 00:59:39,865
Hij zegt dat we het moeten aannemen.
-8 miljoen is...
764
00:59:40,615 --> 00:59:42,782
Het is onzin, geen sprake van.
765
00:59:42,907 --> 00:59:46,032
Ik zei dat we alleen via u zouden verkopen.
766
00:59:46,907 --> 00:59:49,324
U bent geweldig.
-Weet ik.
767
00:59:50,324 --> 00:59:52,699
Ik zal hem bellen en contact met u opnemen.
768
00:59:52,865 --> 00:59:55,615
Hou me op de hoogte. Nog een fijne avond.
-Bedankt.
769
01:00:11,740 --> 01:00:15,282
Mr. Rochebourg, ik ben niet bereikbaar.
Spreek wat in.
770
01:00:18,740 --> 01:00:21,282
Uw bericht wordt opgenomen.
771
01:00:34,949 --> 01:00:36,740
Ja?
-Bertina, we hebben een probleem.
772
01:00:36,907 --> 01:00:39,657
Ik ben niet alleen.
-Wanneer kunnen we praten?
773
01:00:39,824 --> 01:00:41,949
Ik ben nog in Parijs.
774
01:00:42,115 --> 01:00:43,365
Ben je thuis?
-Ja.
775
01:00:43,574 --> 01:00:46,907
Ik kan er over een uur zijn.
-Oké, prima. Bedankt.
776
01:01:20,365 --> 01:01:22,032
Laat me je bekijken.
777
01:01:22,199 --> 01:01:25,574
Hoeveel heb je gedronken?
-Niet veel.
778
01:01:25,740 --> 01:01:26,949
Hoeveel?
779
01:01:28,115 --> 01:01:29,315
Vier.
780
01:01:30,040 --> 01:01:31,240
Vijf.
781
01:01:31,365 --> 01:01:32,565
Bodempjes.
782
01:01:34,532 --> 01:01:37,532
Maar ik heb gegeten.
Dus dan zijn het er...
783
01:01:37,699 --> 01:01:38,899
ongeveer drie.
784
01:01:41,365 --> 01:01:43,824
Heeft de advocaat niet gebeld?
-Nee.
785
01:01:45,699 --> 01:01:49,449
Ik heb hem gebeld, maar niets ingesproken.
Ik wil niet...
786
01:01:50,324 --> 01:01:52,574
de indruk wekken dat ik smeek.
787
01:01:54,449 --> 01:01:55,649
Wil je ook?
788
01:01:56,824 --> 01:01:59,740
Single malt.
Een goede rooksmaak.
789
01:01:59,907 --> 01:02:01,574
Ik wil graag in bad.
790
01:02:07,865 --> 01:02:10,740
Heb je weer een liefdesleven? Geweldig.
791
01:02:10,907 --> 01:02:12,115
Vooral ingewikkeld.
792
01:02:12,990 --> 01:02:17,282
Bel Wahlberg en vraag
van wie dat bod komt. Dring aan.
793
01:02:18,615 --> 01:02:20,699
Ik kan Rochebourg niet passeren.
794
01:02:21,782 --> 01:02:25,157
Die zal zich toch beroepen
op zijn geheimhoudingsplicht.
795
01:02:27,115 --> 01:02:28,865
8 miljoen.
796
01:02:28,990 --> 01:02:31,907
Dat doen we niet.
Wij hebben het laatste woord.
797
01:02:32,074 --> 01:02:33,407
Voor 10%.
798
01:02:33,574 --> 01:02:35,990
Maar wij beslissen hoe we het doek verkopen.
799
01:02:39,157 --> 01:02:41,157
Het is nog vroeg in New York.
800
01:02:41,324 --> 01:02:43,532
Ik kan hem niet bellen.
-Waarom niet?
801
01:02:43,699 --> 01:02:46,865
Daarom niet.
-Je bent laf geworden.
802
01:02:49,199 --> 01:02:53,199
Meneer Masson, onze familie
is de wettige eigenaar van dit doek...
803
01:02:53,365 --> 01:02:56,157
en wij kunnen ermee doen wat we willen.
804
01:02:56,324 --> 01:02:59,324
Eén vraag:
Van wie komt dit pathetische bod?
805
01:02:59,532 --> 01:03:01,990
Pathetisch?
-Belachelijk, schandalig.
806
01:03:02,157 --> 01:03:06,740
Ik begrijp dat u niet wilt
dat het doek u ontglipt...
807
01:03:06,907 --> 01:03:10,574
maar ik wil niet
met lege handen komen te staan.
808
01:03:10,740 --> 01:03:13,532
Bob, dat gaat echt niet gebeuren.
809
01:03:13,699 --> 01:03:17,574
De markt voor een Schiele is op z'n top
en dat weet je.
810
01:03:17,740 --> 01:03:21,574
Ik wil mijn reputatie riskeren
en die van Scottie's ook...
811
01:03:21,740 --> 01:03:23,490
Mr. Masson, ik heb een vergadering.
812
01:03:23,657 --> 01:03:25,657
We praten er nog over.
Bedankt.
813
01:03:28,490 --> 01:03:29,690
Je koffie.
814
01:03:32,782 --> 01:03:35,699
Straks ben je misselijk.
-Nou en? Het is gedaan met me.
815
01:03:35,865 --> 01:03:37,949
Hou op met zeuren en met drinken.
816
01:03:38,990 --> 01:03:40,615
Je bent ten minste gewaarschuwd.
817
01:03:45,324 --> 01:03:47,699
Je mag Egerman wel bedanken.
818
01:03:48,449 --> 01:03:49,907
Ik mag haar steeds meer.
819
01:03:51,199 --> 01:03:54,365
Zeg het haar. Ze is net zo single als jij.
820
01:03:55,157 --> 01:03:56,532
Ze is geen vrouw voor mij.
821
01:03:58,574 --> 01:04:00,699
Moet ik je naar bed brengen?
822
01:04:01,490 --> 01:04:03,532
Nee, ik red me wel.
823
01:04:28,282 --> 01:04:29,740
Goedenavond.
824
01:04:30,449 --> 01:04:33,574
Is meneer Masson er niet?
-Waar gaat het over?
825
01:04:33,740 --> 01:04:35,115
Ik wilde...
826
01:04:35,282 --> 01:04:37,157
Doe uw jas uit.
827
01:04:39,365 --> 01:04:43,074
Nee, laat maar.
-Wacht. Hij is in de andere kamer.
828
01:04:45,657 --> 01:04:46,907
Mooie jas.
829
01:04:47,824 --> 01:04:49,032
Van de veiling.
830
01:04:49,199 --> 01:04:50,740
150 euro.
831
01:04:50,907 --> 01:04:52,740
Dus jij bent Aurore.
832
01:04:53,199 --> 01:04:55,657
Ik hoor dat je veel liegt.
-Het is echt zo.
833
01:04:56,490 --> 01:04:57,907
150 euro op een veiling.
834
01:04:58,074 --> 01:04:59,865
En u bent?
-Ik?
835
01:04:59,990 --> 01:05:03,365
Zijn ex-vrouw.
Maar ik ben ook een collega.
836
01:05:03,574 --> 01:05:05,449
En een vriendin.
837
01:05:05,615 --> 01:05:07,324
Waarschijnlijk de enige.
838
01:05:07,490 --> 01:05:10,324
Wil je hem spreken?
Hij is niet zo lekker.
839
01:05:10,532 --> 01:05:12,907
Gaat het over werk?
Ik kan iets doorgeven.
840
01:05:13,990 --> 01:05:15,532
Het gaat niet over werk.
841
01:05:19,574 --> 01:05:21,032
Eén moment.
842
01:05:48,740 --> 01:05:49,940
Kom.
843
01:05:54,824 --> 01:05:56,699
Hij is uitgeteld.
844
01:05:56,865 --> 01:05:59,865
Hij drinkt als hij eenzaam is
en hij wordt steeds eenzamer.
845
01:05:59,990 --> 01:06:01,657
Een vicieuze cirkel.
846
01:06:02,824 --> 01:06:05,740
Was u met hem?
-We zijn al tien jaar uit elkaar.
847
01:06:06,324 --> 01:06:09,949
Ik heb net een bad genomen,
anders stort ik in.
848
01:06:12,449 --> 01:06:16,449
Wilde je hem iets in het bijzonder zeggen?
-Dat gaat u niets aan.
849
01:06:16,615 --> 01:06:18,782
Weet ik, maar misschien kan ik helpen.
850
01:06:20,615 --> 01:06:23,907
Ik heb dingen gezegd die ik niet meen.
851
01:06:24,032 --> 01:06:27,949
Ik wilde het uitleggen.
Ook al heeft het geen zin meer.
852
01:06:28,115 --> 01:06:32,490
Waarom denken jullie allemaal
dat alles zinloos of te laat is?
853
01:06:33,490 --> 01:06:35,324
Het is nooit ergens te laat voor.
854
01:06:39,615 --> 01:06:41,740
Je bent jonger dan ik dacht.
855
01:06:41,907 --> 01:06:44,282
Je bent zo jong.
-Dus?
856
01:06:44,740 --> 01:06:45,940
Niets.
857
01:06:49,282 --> 01:06:51,490
Ik moet gaan.
-Ik ook.
858
01:06:51,657 --> 01:06:54,532
Nee, blijf. Hij heeft het nodig.
-Waarom?
859
01:06:54,907 --> 01:06:56,365
Wil je dat weten?
860
01:06:58,865 --> 01:07:00,065
Ga zitten.
861
01:07:14,824 --> 01:07:16,024
Ik heb koffiegezet.
862
01:07:17,699 --> 01:07:19,032
Wat doe jij hier?
863
01:07:20,074 --> 01:07:22,157
Heb je geslapen of keek je hoe ik snurkte?
864
01:07:22,324 --> 01:07:25,074
Ik heb niet geslapen. Ik heb nagedacht.
-Dus ik snurkte.
865
01:07:25,240 --> 01:07:29,365
Het gaat niet altijd om jou.
Ik heb nagedacht over wat er gebeurd is.
866
01:07:30,990 --> 01:07:32,740
Prima. Tussen ons?
867
01:07:32,907 --> 01:07:36,157
Er is niets gebeurd tussen ons.
-O nee?
868
01:07:36,324 --> 01:07:39,574
Dus mij uitschelden
of dreigen met aangiftes is niets?
869
01:07:39,740 --> 01:07:43,365
Wat moet er gebeuren als het wel iets is?
-Je arrogantie irriteerde me.
870
01:07:43,574 --> 01:07:45,407
Zand erover?
871
01:07:45,574 --> 01:07:48,032
Ik heb het over het schilderij.
872
01:07:50,032 --> 01:07:52,074
Heeft Bertina je bijgepraat?
873
01:07:53,032 --> 01:07:55,699
Dus je weet dat het is misgegaan.
-Volgens mij niet.
874
01:07:56,824 --> 01:08:00,657
Ik loop al een tijdje mee,
ik weet wanneer mijn kans verkeken is.
875
01:08:00,824 --> 01:08:02,157
Je weet helemaal niets.
876
01:08:02,365 --> 01:08:06,282
Denk je dat je alles weet
na een maandje stage lopen?
877
01:08:06,490 --> 01:08:09,282
En waarom zou ik
een dwangmatige leugenaar geloven?
878
01:08:11,657 --> 01:08:16,699
Ik wilde helpen, maar als je gelooft
in mannelijke superioriteit, ga ik slapen.
879
01:08:16,864 --> 01:08:19,449
Daar heeft het niets mee te maken.
-Tuurlijk.
880
01:09:23,282 --> 01:09:24,864
De code is A-55-88.
881
01:09:32,657 --> 01:09:33,949
Mijn excuses.
882
01:09:34,574 --> 01:09:36,907
En ik ben bereid om te luisteren...
883
01:09:37,032 --> 01:09:38,907
naar wat je ook te zeggen hebt.
884
01:09:40,364 --> 01:09:41,657
Koffie?
885
01:09:42,114 --> 01:09:43,782
Nee, ik heb er al vijf op.
886
01:09:44,739 --> 01:09:46,364
Ik heb me ook geschoren.
887
01:09:54,489 --> 01:09:56,699
Hoe kun je helpen?
-Laat me Wahlberg bellen.
888
01:09:56,865 --> 01:09:59,699
Hij neemt je telefoontje niet aan.
-Bel hem dan zelf.
889
01:09:59,865 --> 01:10:03,032
Om wat te zeggen?
-Ik wilde het je schrijven.
890
01:10:03,574 --> 01:10:05,240
Het staat al op papier.
891
01:10:09,115 --> 01:10:11,115
Ik weet niet of je het wel verdient.
892
01:10:22,907 --> 01:10:25,574
Meneer Wahlberg met André Masson.
893
01:10:25,740 --> 01:10:29,074
Sorry dat ik u wakker bel,
maar ik moet u spreken.
894
01:10:29,240 --> 01:10:32,532
Het is belangrijk voor u. Gisteren...
895
01:10:32,699 --> 01:10:35,490
Volgens mij is alles al gezegd.
896
01:10:35,657 --> 01:10:37,532
Nee, verre van dat.
897
01:10:38,324 --> 01:10:41,032
Ik heb ontdekt dat u bent misleid.
898
01:10:42,240 --> 01:10:43,699
U wordt bedrogen.
899
01:10:44,907 --> 01:10:47,282
Waar heb je het in godsnaam over?
900
01:10:47,490 --> 01:10:50,115
Over Samson Körner.
901
01:10:53,115 --> 01:10:54,782
Wat weet je precies.
902
01:10:56,782 --> 01:10:59,574
Het bod van 8 miljoen...
903
01:10:59,740 --> 01:11:02,574
voor dit doek komt van hem. Toch?
904
01:11:02,740 --> 01:11:06,574
Ja, Körner heeft te kennen gegeven
dat hij interesse heeft.
905
01:11:06,740 --> 01:11:08,865
En je advocaat, mr. Rochebourg...
906
01:11:08,990 --> 01:11:11,115
wordt niet door jou uitbetaald?
907
01:11:11,282 --> 01:11:14,032
Nee, hij krijgt een commissieloon.
908
01:11:14,199 --> 01:11:16,699
En ik ga niet...
-Bob, twee dingen.
909
01:11:16,865 --> 01:11:21,907
Eén, meneer Körner van de Körner Fundatie
en het Körner-museum...
910
01:11:22,074 --> 01:11:23,907
neemt je in de maling.
911
01:11:24,032 --> 01:11:26,949
Twee, mr. Rochebourg
is degene die zei...
912
01:11:27,115 --> 01:11:31,032
dat het schilderij
slecht zou verkopen, toch?
913
01:11:33,490 --> 01:11:34,782
Hoe weet je dat?
914
01:11:34,907 --> 01:11:39,782
Hij heeft een deal met meneer Körner en
wilde een deal sluiten met onze advocaat...
915
01:11:39,907 --> 01:11:41,740
om een percentage te krijgen.
916
01:11:43,532 --> 01:11:46,782
Ik kan je een volledige uitleg mailen.
917
01:11:46,907 --> 01:11:49,615
Dat zou fijn zijn.
-Bedankt.
918
01:11:56,574 --> 01:11:59,865
Hoe wist je dit?
-Mijn vader is zo opgelicht.
919
01:11:59,990 --> 01:12:03,740
Klassiek. Het product afkraken
om het goedkoop te kunnen kopen.
920
01:12:03,907 --> 01:12:07,032
Ik had het kunnen weten.
Bertina ook, maar ze is verliefd.
921
01:12:07,199 --> 01:12:09,657
Dan denk je niet helder, toch?
922
01:12:11,074 --> 01:12:12,324
Dank je wel.
923
01:12:16,574 --> 01:12:18,907
Je vader leek me een aardige vent.
924
01:12:24,282 --> 01:12:26,282
Hebben jullie gepraat?
-Nee.
925
01:12:28,532 --> 01:12:31,240
Komt het nog goed?
-We komen er wel overheen.
926
01:12:38,199 --> 01:12:39,782
Nu schop ik je eruit.
927
01:12:39,990 --> 01:12:44,615
Voorzichtig. Je wurgt me.
-Omdat je niet stilstaat. Wiebel niet zo.
928
01:12:44,907 --> 01:12:46,490
Zo.
929
01:12:47,032 --> 01:12:48,782
Heel mooi zo.
930
01:12:51,240 --> 01:12:52,907
Ik lijk wel een pinguïn.
931
01:12:53,907 --> 01:12:55,699
Mijn knappe zoon.
932
01:12:55,865 --> 01:12:57,865
Hij zit niet lekker. Ik doe 'm af.
933
01:13:00,615 --> 01:13:03,282
De das van je vader.
-Ja, maar hij is foeilelijk.
934
01:13:09,115 --> 01:13:10,657
Hallo, alles goed?
935
01:13:10,824 --> 01:13:12,199
Ja, en met jou?
-Ook.
936
01:13:15,699 --> 01:13:20,782
Kon je makkelijk vrij krijgen?
-Ja, ik had nog vakantiedagen staan.
937
01:13:22,199 --> 01:13:24,574
Heb je het je vrienden verteld?
-Nee, niemand.
938
01:13:24,740 --> 01:13:27,324
O, waarom niet?
-Het gaat ze niets aan.
939
01:13:27,532 --> 01:13:29,699
Hij is bloednerveus.
-Niet waar, mama.
940
01:13:31,115 --> 01:13:34,240
Speel eens wat gitaar. Je bent vast goed.
-Nee, ik ben slecht.
941
01:13:34,449 --> 01:13:36,157
Onzin. Hij is geweldig.
942
01:13:36,324 --> 01:13:37,782
Hij houdt van Cabrel.
-Stop.
943
01:13:38,532 --> 01:13:39,732
Voor mr. Egerman.
944
01:13:39,865 --> 01:13:41,949
Suzanne.
-Voor Suzanne.
945
01:13:49,949 --> 01:13:51,740
Moet ik echt mee?
946
01:13:51,907 --> 01:13:53,907
Parijs is prachtig. Je zult het leuk vinden.
947
01:13:54,074 --> 01:13:57,865
En Suzanne kan je rondleiden.
-Niemand hoeft mijn hand vast te houden.
948
01:13:57,990 --> 01:13:59,449
Ben je daar bang voor?
949
01:13:59,615 --> 01:14:02,907
Meisjes maken hem bang.
-Oké, nog één woord...
950
01:14:04,240 --> 01:14:07,282
Speel maar wat je wilt.
Dat zou ik leuk vinden.
951
01:14:30,865 --> 01:14:32,782
Voor beide kamers.
-Bedankt.
952
01:14:35,865 --> 01:14:39,282
Goedendag.
Welkom in het Pullman Tour Eiffel.
953
01:15:48,615 --> 01:15:49,815
Hallo, met mij.
954
01:15:50,740 --> 01:15:53,074
Ja, alles is goed gegaan.
Hij is een schatje.
955
01:15:53,949 --> 01:15:55,532
Verlamd door verlegenheid.
956
01:15:57,490 --> 01:15:59,449
Ik zit in kamer 972.
957
01:16:01,615 --> 01:16:04,074
Ik ga me even opfrissen.
Ik stink naar zweet.
958
01:16:04,824 --> 01:16:06,615
Ja, maar ik heb er last van.
959
01:16:44,074 --> 01:16:45,449
Je ruikt lekker.
960
01:16:46,532 --> 01:16:47,732
Badschuim.
961
01:17:03,365 --> 01:17:04,615
Kom mee, Martin.
962
01:17:21,699 --> 01:17:27,449
Dus nu komen we bij het hoogtepunt
van deze unieke en historische veiling met...
963
01:17:27,615 --> 01:17:30,157
dit schilderij, Egon Schiele's
Zonnebloemen.
964
01:17:30,324 --> 01:17:34,449
De herkomst ervan alleen al
is een prachtig verhaal.
965
01:17:35,282 --> 01:17:39,907
Voor dit schilderij
beginnen we met 8 miljoen euro.
966
01:17:40,032 --> 01:17:43,199
8 miljoen.
Heb ik een bod op 8 miljoen?
967
01:17:43,365 --> 01:17:45,949
Een bod hier bij Quitterie aan de telefoon.
968
01:17:47,032 --> 01:17:48,657
9 miljoen euro hier.
969
01:17:48,824 --> 01:17:50,990
Tegen jou, Élise,
Quitterie op 10 miljoen.
970
01:17:51,990 --> 01:17:54,657
11 miljoen hier met Stéphane.
971
01:17:54,824 --> 01:17:56,532
12 miljoen voor Benoît.
972
01:17:56,699 --> 01:17:58,824
Samantha, 13 miljoen euro.
973
01:18:00,115 --> 01:18:01,657
14 miljoen met Élise.
974
01:18:01,824 --> 01:18:04,740
15 miljoen euro voor Samantha.
975
01:18:04,907 --> 01:18:07,074
16 miljoen.
976
01:18:07,240 --> 01:18:08,740
18 miljoen euro.
977
01:18:12,699 --> 01:18:14,907
21 miljoen voor Samantha's cliënt.
978
01:18:15,032 --> 01:18:17,199
Het bieden is tegen je, Benoît.
979
01:18:17,365 --> 01:18:18,907
22 miljoen.
980
01:18:19,032 --> 01:18:20,782
23 miljoen.
981
01:18:23,074 --> 01:18:25,324
Verkocht voor 23 miljoen?
982
01:18:25,532 --> 01:18:26,365
24 miljoen.
983
01:18:26,574 --> 01:18:28,240
24 miljoen, Samantha?
984
01:18:28,449 --> 01:18:31,365
Nu gaat het tussen jullie twee klanten.
985
01:18:32,032 --> 01:18:34,032
We hebben een bod van 24 miljoen.
986
01:18:34,199 --> 01:18:35,865
25 miljoen.
987
01:18:35,990 --> 01:18:39,157
25 miljoen voor Samantha's cliënt.
988
01:18:39,324 --> 01:18:41,115
25 miljoen, Benoît?
989
01:18:46,532 --> 01:18:49,157
Verkocht voor 25 miljoen...
990
01:18:49,324 --> 01:18:53,032
dit schilderij van Egon Schiele
voor klant nr. 120.
991
01:19:04,949 --> 01:19:07,240
Waanzinnig, hè?
Historisch.
992
01:19:07,449 --> 01:19:09,657
Heb je Martin gezien?
-Is hij niet bij jou?
993
01:19:09,907 --> 01:19:13,699
Nee, hij was opeens verdwenen.
Ik weet niet waar hij is.
994
01:19:13,865 --> 01:19:17,699
Kijk op de toiletten. Als ik net 2 miljoen
had gewonnen, zou ik overgeven.
995
01:19:18,740 --> 01:19:19,940
Ben zo terug.
996
01:19:21,365 --> 01:19:23,157
Prachtig.
997
01:19:23,324 --> 01:19:24,574
Het was prachtig.
998
01:19:24,740 --> 01:19:27,157
Dank je wel. Is Henri er niet?
999
01:19:27,324 --> 01:19:30,615
Daar wilde ik je over spreken.
Heb je even?
1000
01:19:32,157 --> 01:19:33,782
We zijn klaar, dus ja.
1001
01:19:34,740 --> 01:19:36,907
Ik had geen tijd om het eerder te vertellen.
1002
01:19:37,074 --> 01:19:40,615
Ik heb de afdeling geherstructureerd.
Henri gaat weg.
1003
01:19:41,240 --> 01:19:45,615
Francis vervangt jou als International head
en jij wordt Chairman.
1004
01:19:48,282 --> 01:19:49,949
Ik hoop dat je blij bent.
1005
01:19:51,574 --> 01:19:53,449
Het is fantastisch, Hervé.
1006
01:19:57,865 --> 01:19:59,949
Neem me niet kwalijk.
-Natuurlijk.
1007
01:20:06,074 --> 01:20:09,240
Je leidde het als een dirigent.
Prachtig om te zien.
1008
01:20:16,782 --> 01:20:17,982
Dank je wel.
1009
01:20:23,032 --> 01:20:26,240
Ik ga er vandoor, denk ik.
-Sorry?
1010
01:20:29,115 --> 01:20:30,740
Ik vertrek bij Scottie's.
1011
01:20:33,324 --> 01:20:36,907
Je bent de held van de dag
en je praat over vertrekken.
1012
01:20:37,032 --> 01:20:38,699
Ben je gek geworden?
1013
01:20:42,907 --> 01:20:45,157
Hervé heeft me net tot Chairman benoemd.
1014
01:20:46,865 --> 01:20:48,615
Dat is als president.
1015
01:20:50,615 --> 01:20:52,532
Ik wil geen Chairman zijn.
1016
01:20:53,865 --> 01:20:55,574
Alleen maar op kantoor...
1017
01:20:56,532 --> 01:20:58,032
Dat is toch niks voor mij?
1018
01:21:04,657 --> 01:21:07,324
Hij herstructureert mijn afdeling
achter mijn rug om...
1019
01:21:07,532 --> 01:21:10,240
en kondigt het aan
alsof het geweldig nieuws is.
1020
01:21:10,449 --> 01:21:13,282
Dat is respectloos
en hij beseft het niet eens.
1021
01:21:15,074 --> 01:21:17,199
Denk er toch even over na.
1022
01:21:17,365 --> 01:21:19,157
Hij heeft Henri net ontslagen.
1023
01:21:20,282 --> 01:21:23,782
Morgen kan hij mij ontslaan
als hij daar zin in heeft.
1024
01:21:27,782 --> 01:21:30,115
Terwijl wij op ons hoogtepunt zijn.
1025
01:21:30,990 --> 01:21:32,449
Ik ken mensen.
1026
01:21:34,032 --> 01:21:35,907
Jij kent mensen.
1027
01:21:37,782 --> 01:21:39,282
We beginnen voor onszelf.
1028
01:21:40,574 --> 01:21:41,949
Lijkt je dat wat?
1029
01:21:47,157 --> 01:21:50,990
Martin, weer met mij. Bel me terug.
Waar zit je?
1030
01:21:51,865 --> 01:21:55,365
Dit is een geweldig moment.
We willen het graag met je delen.
1031
01:22:07,824 --> 01:22:09,240
Een zakdoekje?
1032
01:22:16,532 --> 01:22:18,324
Ik breng je naar het hotel.
1033
01:22:26,490 --> 01:22:27,824
Over vijf minuten.
1034
01:22:28,782 --> 01:22:30,115
Alles is in orde.
1035
01:22:31,990 --> 01:22:33,699
Kom op, we gaan.
1036
01:22:42,657 --> 01:22:44,490
Mag ik proeven?
-Ga je gang.
1037
01:22:47,740 --> 01:22:50,282
Sorry, we hadden honger.
-Geen probleem.
1038
01:22:50,490 --> 01:22:53,032
Ik werd opgehouden door de Wahlbergs.
De familie is hier.
1039
01:22:53,199 --> 01:22:56,907
De hele familie?
-Ze hebben boven een eetzaal gereserveerd.
1040
01:22:57,740 --> 01:23:00,990
Martin, ze willen je graag ontmoeten.
-Mij?
1041
01:23:01,157 --> 01:23:04,574
Ja, jij. Vind je dat erg?
-Nee, het is goed.
1042
01:23:05,699 --> 01:23:07,074
Doe rustig aan.
1043
01:23:08,615 --> 01:23:10,574
U mag ook meekomen.
-Graag.
1044
01:23:10,740 --> 01:23:12,740
Ik ga niet mee. Ik ben doodmoe.
1045
01:23:14,574 --> 01:23:17,365
Ik betaal wel.
-Bedankt.
1046
01:23:18,074 --> 01:23:20,240
En ik ga akkoord met je voorstel.
1047
01:24:30,824 --> 01:24:33,324
Martin, wat fijn je te ontmoeten.
1048
01:24:34,282 --> 01:24:35,699
Aangenaam kennis te maken.
1049
01:25:09,782 --> 01:25:14,157
Zeven maanden later.
1050
01:25:18,032 --> 01:25:20,324
Alles goed?
-Met jou ook?
1051
01:25:20,490 --> 01:25:21,782
Wat drink je?
1052
01:25:21,907 --> 01:25:25,324
Wat is het ook alweer?
-Een Moscow Mule.
1053
01:25:25,490 --> 01:25:26,990
Mag ik proeven?
1054
01:25:27,157 --> 01:25:28,824
Ga je gang.
1055
01:25:28,949 --> 01:25:30,282
Alleen ruiken.
1056
01:25:31,907 --> 01:25:34,490
Ja, graag.
-Hij is heel lekker.
1057
01:25:35,490 --> 01:25:37,324
Gefeliciteerd met je verjaardag.
1058
01:25:40,574 --> 01:25:42,324
Mijn favoriet.
-Echt waar?
1059
01:25:42,532 --> 01:25:43,732
Dank je wel.
1060
01:25:44,699 --> 01:25:46,199
Ik heb dit voor jou.
1061
01:25:51,907 --> 01:25:54,740
Een dame in geldnood.
Ze wil verkopen.
1062
01:25:54,907 --> 01:25:56,699
Al 150 jaar in haar familie.
1063
01:25:58,365 --> 01:26:01,949
Als hij het echt is,
is het een ongelooflijke ontdekking.
1064
01:26:02,115 --> 01:26:03,782
Er zijn geen reproducties...
1065
01:26:03,907 --> 01:26:08,907
alleen een karikatuur in een satirisch
tijdschrift uit die tijd, Le Charivari.
1066
01:26:09,032 --> 01:26:09,949
O ja.
1067
01:26:10,115 --> 01:26:13,740
Ze bloosde
toen ze me het verhaal vertelde.
1068
01:26:14,699 --> 01:26:16,157
Waarom?
1069
01:26:16,324 --> 01:26:21,699
Haar overgrootmoeder had een 'salon'
tegenover het huis van de schilder.
1070
01:26:21,865 --> 01:26:25,657
Het schilderij was een cadeau
voor haar diensten.
1071
01:26:26,282 --> 01:26:29,907
Een prostituee.
-Een lichtekooi, een demimondaine.
1072
01:26:30,074 --> 01:26:31,740
Afijn, een hoer.
1073
01:26:31,907 --> 01:26:34,032
De schande van deze zeer nette familie.
1074
01:26:34,199 --> 01:26:36,240
Kun je het doorsturen?
-Natuurlijk.
1075
01:26:39,324 --> 01:26:40,524
Alsjeblieft.
1076
01:26:41,365 --> 01:26:42,907
Papa.
-Alles goed?
1077
01:26:43,032 --> 01:26:45,157
Ja, en met jou?
-Jawel, dank je.
1078
01:26:45,324 --> 01:26:46,907
Goedenavond, alles goed?
-Prima.
1079
01:26:47,865 --> 01:26:49,074
Alsjeblieft.
1080
01:26:54,365 --> 01:26:57,199
Ik zal eeuwig lekker ruiken.
1081
01:26:57,365 --> 01:26:59,574
Ik kan 'm ruilen.
-Het is prima.
1082
01:26:59,740 --> 01:27:00,990
Echt?
-Ik ben blij.
1083
01:27:01,282 --> 01:27:04,199
Neem me niet kwalijk, mijn telefoon.
Sorry.
1084
01:27:04,365 --> 01:27:06,032
Het vriest buiten.
-Hallo.
1085
01:27:06,199 --> 01:27:08,032
Ik vroeg me al af...
1086
01:27:09,449 --> 01:27:13,240
Neem me niet kwalijk, uw tafel is klaar.
Volgt u mij alstublieft.
1087
01:27:19,574 --> 01:27:23,199
O, bijna vergeten.
Dit was bezorgd op kantoor.
1088
01:27:33,740 --> 01:27:35,907
Geachte, meneer Masson.
1089
01:27:36,032 --> 01:27:38,199
Ik heb een elektrische gitaar gekocht...
1090
01:27:38,365 --> 01:27:40,824
een huis voor mijn moeder en dat was het.
1091
01:27:41,824 --> 01:27:45,574
Ik blijf nachtdiensten draaien.
Ik wil niet dat mijn vrienden het weten...
1092
01:27:45,740 --> 01:27:48,282
en dat het mijn hele leven verandert.
1093
01:27:48,449 --> 01:27:53,324
Maar ik wilde u voor alles bedanken
en u een vrolijk kerstfeest wensen.
1094
01:27:55,615 --> 01:27:56,907
Martin Keller.
77473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.