All language subtitles for Wolf.Hall.The.Mirror.And.The.Light.S02E06.Light.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264-AEK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,680 This programme contains some strong language 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,720 THEY GRUNT 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,720 HE GRUNTS 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,880 BELL TOLLS 5 00:01:42,240 --> 00:01:43,840 SHE GASPS 6 00:02:34,200 --> 00:02:35,640 If I'd known... 7 00:02:37,240 --> 00:02:38,440 ..I would have come. 8 00:02:43,840 --> 00:02:46,720 Then come with me now, Father. 9 00:02:48,880 --> 00:02:51,480 To Antwerp that you were homesick for. 10 00:03:02,000 --> 00:03:03,320 But you will not. 11 00:03:28,160 --> 00:03:29,680 Come here. 12 00:03:41,440 --> 00:03:45,000 I did not know myself what was happening. 13 00:03:45,000 --> 00:03:46,760 If I had known, I w... 14 00:03:48,400 --> 00:03:51,280 I would have got warning to you somehow. 15 00:03:53,080 --> 00:03:54,480 As we were going in, 16 00:03:54,480 --> 00:03:57,400 Wriothesley called me back for some footling piece of business. 17 00:04:00,280 --> 00:04:03,280 And then as I approached the council chamber... 18 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 Sadler. 19 00:04:05,280 --> 00:04:07,920 Your master is arrested. 20 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 I am going to Parliament House to announce it. 21 00:04:17,040 --> 00:04:18,880 How did Parliament take it? 22 00:04:19,840 --> 00:04:21,520 In silence. 23 00:04:21,520 --> 00:04:23,400 No doubt astonished. 24 00:04:23,400 --> 00:04:27,480 A man made earl in the morning and kicked out by afternoon. 25 00:04:28,960 --> 00:04:31,720 Edward Seymour went at once to the King to speak for Gregory. 26 00:04:31,720 --> 00:04:33,240 Did he speak for me? 27 00:04:34,600 --> 00:04:36,720 No, sir. Did anyone speak for me? 28 00:04:37,800 --> 00:04:40,120 Yes. But I was not heard. 29 00:04:42,800 --> 00:04:44,720 Not Cranmer? 30 00:04:44,720 --> 00:04:46,680 He is writing the King a letter. 31 00:04:48,720 --> 00:04:50,400 Try and get me the contents. 32 00:04:52,760 --> 00:04:54,240 Richard is enraged. 33 00:04:54,240 --> 00:04:55,320 Mm. 34 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 He wanted to go straight to the King and break in on him. 35 00:04:58,800 --> 00:05:00,320 Tell him he must not do that. 36 00:05:00,320 --> 00:05:03,720 He must rest quiet, and he must keep away from Gregory. 37 00:05:03,720 --> 00:05:06,320 Both of them must keep away from you. 38 00:05:06,320 --> 00:05:09,800 You must do nothing that could be thought of as conspiracy. 39 00:05:09,800 --> 00:05:13,120 I know how Henry's mind works. 40 00:05:13,120 --> 00:05:19,160 Well, obviously that's not true, or I wouldn't be here, would I? 41 00:05:19,160 --> 00:05:22,280 CROMWELL CHUCKLES 42 00:05:31,040 --> 00:05:34,240 They will both wish to visit here if the King permits. 43 00:05:35,880 --> 00:05:37,040 No. 44 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 They must not. 45 00:05:44,280 --> 00:05:45,720 They must stay away. 46 00:06:08,040 --> 00:06:13,120 You know, I never knew you two to be such great comrades till lately. 47 00:06:13,120 --> 00:06:15,880 More likely to abuse each other roundly 48 00:06:15,880 --> 00:06:18,480 than sit together as friends. 49 00:06:18,480 --> 00:06:21,440 We might not always have seen eye to eye, 50 00:06:21,440 --> 00:06:23,800 but one thing we have in common - 51 00:06:23,800 --> 00:06:27,600 when we scent the truth, we stick on the trail. 52 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 So beware, Cromwell. 53 00:06:29,600 --> 00:06:32,200 Whatever we suspect, we will have out of you... 54 00:06:33,680 --> 00:06:35,200 ..one way or the other. 55 00:06:35,200 --> 00:06:38,080 It is as crude a threat as I've heard, my lord, 56 00:06:38,080 --> 00:06:39,640 but you have no need for it. 57 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 I will tell you the truth as I know it and believe it, 58 00:06:42,320 --> 00:06:44,360 and beyond that, there is nothing for you. 59 00:06:48,880 --> 00:06:50,600 WRIOTHESLEY CLEARS THROAT 60 00:07:10,320 --> 00:07:13,120 We might begin with the purple doublet. 61 00:07:16,360 --> 00:07:20,680 You understand, sir, that it is my duty to put these questions to you, 62 00:07:20,680 --> 00:07:23,160 and that I bear you no ill will in the doing of it. 63 00:07:23,160 --> 00:07:25,560 I know a disclaimer when I hear it, Riche. 64 00:07:25,560 --> 00:07:27,000 May I see the King? 65 00:07:27,000 --> 00:07:30,880 No, by God! What on earth gave Your Lordship that idea? 66 00:07:30,880 --> 00:07:34,840 The King of France once gave me this. 67 00:07:37,160 --> 00:07:39,640 And when he did, I took it to our King, 68 00:07:39,640 --> 00:07:42,280 who after a time was pleased to return it to me, 69 00:07:42,280 --> 00:07:46,000 saying it might be a token between us, and if I sent it to him, 70 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 even if I did not have my seal, he would know it came from me. 71 00:07:49,560 --> 00:07:53,920 So...I send it to him now... 72 00:07:55,160 --> 00:07:56,440 ..Master Secretary. 73 00:07:58,080 --> 00:08:00,120 But what's the point? The King knows where you are. 74 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 He put you here. Yes, I know, 75 00:08:02,200 --> 00:08:04,960 but it will remind him of how I've served him 76 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 to the best of my capacities, in the utmost of my strength, 77 00:08:07,960 --> 00:08:10,160 as I hope to do for many years yet. 78 00:08:10,160 --> 00:08:12,000 Yes, well, that is what we are here to determine - 79 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 whether you have served him or no, 80 00:08:13,800 --> 00:08:17,920 whether you have abused his confidence, as he believes, 81 00:08:17,920 --> 00:08:19,680 and plotted against his throne. 82 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 How plotted? 83 00:08:21,000 --> 00:08:24,160 Letters have been discovered at Austin Friars. 84 00:08:24,160 --> 00:08:28,120 Highly prejudicial to your claims to be a loyal and quiet subject. 85 00:08:28,120 --> 00:08:30,200 Clear proof of treason. 86 00:08:35,920 --> 00:08:38,040 I'm waiting for you to tell me what they are. 87 00:08:38,040 --> 00:08:42,360 I cannot guess what you might forge, can I? 88 00:08:42,360 --> 00:08:49,400 Letters from Martin Luther himself and his heretic brethren. 89 00:08:49,400 --> 00:08:52,200 Melanchthon? Oh, dear. The King writes to him. 90 00:08:52,200 --> 00:08:56,560 And also from German princes, urging on you a course most injurious 91 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 to King and Commonwealth. 92 00:08:58,360 --> 00:09:00,840 There are no such letters. They never existed. 93 00:09:00,840 --> 00:09:02,680 And even if they did... Lawyer's logic! 94 00:09:02,680 --> 00:09:05,640 And even if they did, even if they contained seditious matter, 95 00:09:05,640 --> 00:09:09,000 would I really leave them about the house for you to find? 96 00:09:09,000 --> 00:09:10,720 Would I, Call-Me? 97 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 Did we do such things? 98 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 I, erm... 99 00:09:27,200 --> 00:09:28,480 Shall we pass on? 100 00:09:28,480 --> 00:09:30,920 Would you like me to set the agenda and run the meeting? 101 00:09:30,920 --> 00:09:33,560 I believe you wanted to know about my wardrobe. 102 00:09:33,560 --> 00:09:39,400 Yes, the doublet. In the Cardinal's day, you owned and were seen to wear 103 00:09:39,400 --> 00:09:41,720 a doublet of purple satin. 104 00:09:41,720 --> 00:09:44,720 What gave you the right to wear such a colour? Hmm? 105 00:09:44,720 --> 00:09:48,720 It's the preserve of royal persons or high dignitaries of the church. 106 00:09:48,720 --> 00:09:51,320 Yes, I saw it myself. 107 00:09:51,320 --> 00:09:53,440 And moreover, you had sables. 108 00:09:56,320 --> 00:09:57,760 I feel the cold. 109 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Do you know? It was a gift. 110 00:10:01,680 --> 00:10:05,680 A gift from a foreign client of mine who did not know our rules. 111 00:10:05,680 --> 00:10:10,120 If your client did not know the rules, you knew them. 112 00:10:10,120 --> 00:10:12,240 It was above your rank and station 113 00:10:12,240 --> 00:10:14,960 to dress as if you were an earl already. 114 00:10:14,960 --> 00:10:16,240 That's true. 115 00:10:16,240 --> 00:10:18,720 But why would Your Lordship object if the King did not? 116 00:10:18,720 --> 00:10:21,840 His Majesty would not like his ministers to go about 117 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 in homespun. 118 00:10:23,920 --> 00:10:26,760 Christ, Riche, is this the best you can do? 119 00:10:26,760 --> 00:10:32,360 The doublet is just a single example of your insensate and ungodly pride. 120 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 It's not just your attire that offends. 121 00:10:35,560 --> 00:10:38,280 It's the way you talk, the way you put yourself forward, 122 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 interrupt the king's discourse. 123 00:10:40,280 --> 00:10:42,480 Interrupt me, for Christ's sake! 124 00:10:42,480 --> 00:10:46,000 Scorn ambassadors, the envoys of great princes. 125 00:10:46,000 --> 00:10:48,440 Yes. And speaking of ambassadors, 126 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 you and Monsieur Chapuys are regularly... Not yet! 127 00:11:00,480 --> 00:11:03,160 You have been entrusted with high office, 128 00:11:03,160 --> 00:11:06,280 and you scant the procedures that are laid down. 129 00:11:06,280 --> 00:11:09,640 You reach across and you put your signature to some scrap of paper, 130 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 and thousands are paid out without warrant. 131 00:11:12,480 --> 00:11:16,880 There is no part of the King's business you do not meddle in. 132 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 You override the council. 133 00:11:20,560 --> 00:11:23,360 You pull state policy out of your pocket. 134 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 You read other men's letters. 135 00:11:25,360 --> 00:11:28,280 You corrupt their households to your own service. 136 00:11:28,280 --> 00:11:30,680 You take their duties out of their hands. 137 00:11:30,680 --> 00:11:33,440 I act when they should act but don't. 138 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 Sometimes government has to accelerate. 139 00:11:35,880 --> 00:11:39,480 I cannot always wait for the slow grindings of your brain, my lord. 140 00:11:39,480 --> 00:11:43,000 We have to move in anticipation of events. 141 00:11:43,000 --> 00:11:45,840 I do not see how unless you consult sorcerers. 142 00:11:45,840 --> 00:11:49,320 So are we done with the doublet, then? 143 00:11:49,320 --> 00:11:55,840 The King of France congratulates our King on your putting down. 144 00:11:55,840 --> 00:12:00,120 The French have much to tell us regarding your ambitions, 145 00:12:00,120 --> 00:12:04,760 not to mention your methods of discharging our sovereign's trust. 146 00:12:04,760 --> 00:12:07,600 I see. This is where it began, isn't it? 147 00:12:07,600 --> 00:12:09,840 Your sojourn to France. 148 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 The French gave hints of an alliance between our kingdoms, 149 00:12:12,840 --> 00:12:16,160 something you and Gardiner have long been urging on the King. 150 00:12:16,160 --> 00:12:17,400 But there was a price. 151 00:12:17,400 --> 00:12:20,920 The price was me, and the King baulked at it. 152 00:12:20,920 --> 00:12:22,200 Until now. 153 00:12:24,120 --> 00:12:27,160 The French prefer to deal with me, my lord. I'm sure they do. 154 00:12:27,160 --> 00:12:30,240 Why would they not prefer a minister whom they can bewilder and trick 155 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 and, if need be, purchase? 156 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 I'd like to take us back... 157 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 Yes, I think you had better take us back. 158 00:12:34,920 --> 00:12:37,640 You're in danger of proving what a bad minister I have been 159 00:12:37,640 --> 00:12:39,120 for the King of France. 160 00:12:39,120 --> 00:12:41,640 You made a great deal of money in the Cardinal's day. 161 00:12:41,640 --> 00:12:44,400 Not so much from Wolsey, but from my legal practice, yes. 162 00:12:44,400 --> 00:12:46,040 How did you do that? Long hours. 163 00:12:46,040 --> 00:12:47,920 Wolsey commonly enriched his servants. 164 00:12:47,920 --> 00:12:49,680 He did, as Stephen here can testify. 165 00:12:49,680 --> 00:12:52,920 But the Cardinal fell from grace before his debts could be paid. 166 00:12:52,920 --> 00:12:56,640 As you well know, my Lord, his enemies laid hold of his assets, 167 00:12:56,640 --> 00:12:59,520 bless him. He cost me money in the end. 168 00:12:59,520 --> 00:13:01,440 When you say his enemies, you mean the King. 169 00:13:01,440 --> 00:13:03,160 HE CHUCKLES 170 00:13:03,160 --> 00:13:04,800 Give me credit, Gardiner. 171 00:13:04,800 --> 00:13:07,720 You don't think I'll gratify you by calling the King a thief? 172 00:13:07,720 --> 00:13:10,280 Wolsey had enemies enough in this very room. 173 00:13:10,280 --> 00:13:12,720 But you adhered to him even when he was a proven traitor. 174 00:13:12,720 --> 00:13:15,000 What you call adherence, the King calls loyalty. 175 00:13:15,000 --> 00:13:18,640 'Tis true. I have heard His Majesty say it. 176 00:13:18,640 --> 00:13:21,400 The King regrets the Cardinal. He told me so. 177 00:13:21,400 --> 00:13:23,080 He misses him to this very day. 178 00:13:23,080 --> 00:13:27,080 You wear a ring the Cardinal gave you. 179 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 It possesses certain properties. 180 00:13:28,960 --> 00:13:31,080 Do you covet it, Ricardo? I'll give it to you. 181 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 It will save you from drowning. 182 00:13:33,080 --> 00:13:34,720 You see? He admits it. 183 00:13:34,720 --> 00:13:37,920 It also preserves the wearer from wild beasts 184 00:13:37,920 --> 00:13:39,640 and secures a Prince's favour. 185 00:13:39,640 --> 00:13:41,840 It doesn't seem to be working very well, though, does it? 186 00:13:41,840 --> 00:13:44,720 It also allegedly makes princesses fall in love with you. 187 00:13:44,720 --> 00:13:46,240 I'm turning them away daily. 188 00:13:46,240 --> 00:13:48,520 Well, you didn't turn away Lady Mary, did you? 189 00:13:55,160 --> 00:14:00,760 You presumed, and the King knows it, to insinuate yourself with her, 190 00:14:00,760 --> 00:14:04,680 to ingratiate yourself so that she referred 191 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 to you as "my only friend." 192 00:14:07,400 --> 00:14:08,680 I WAS her only friend. 193 00:14:08,680 --> 00:14:11,840 Mary would be dead if I hadn't persuaded her to obey her father. 194 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 And why were you so interested in saving her life? 195 00:14:14,440 --> 00:14:16,480 Perhaps because I'm a Christian man. 196 00:14:16,480 --> 00:14:18,680 Perhaps because you thought she would reward you. 197 00:14:18,680 --> 00:14:21,160 She was a powerless girl. How would she reward me? 198 00:14:21,160 --> 00:14:24,520 It was your dreadful presumption, offensive to Almighty God, 199 00:14:24,520 --> 00:14:26,040 to attempt to marry her. 200 00:14:26,040 --> 00:14:28,040 Yes. And, for instance, upon a certain occasion, 201 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 you were her Valentine, and you gave her a gift. 202 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 You know how this works, Riche. We draw lots for Valentines. 203 00:14:32,960 --> 00:14:35,480 Yes, but you rigged the ballot. 204 00:14:35,480 --> 00:14:39,920 You have often boasted of your ways to manipulate elections of any sort, 205 00:14:39,920 --> 00:14:42,560 even the draw at a tournament. 206 00:14:42,560 --> 00:14:45,680 I offer this, and my recollection is perfectly clear. 207 00:14:45,680 --> 00:14:48,960 The day your son made his debut in the field, 208 00:14:48,960 --> 00:14:52,440 you said, "Never fear. I can get you on the King's team, 209 00:14:52,440 --> 00:14:55,080 "and then you will not have to run against His Majesty." 210 00:14:56,720 --> 00:14:59,040 Gregory told you that? 211 00:14:59,040 --> 00:15:01,600 He told me that very day. 212 00:15:01,600 --> 00:15:03,160 You hurt his pride. 213 00:15:05,560 --> 00:15:09,080 He spoke in innocence and he spoke to you, Call-Me, 214 00:15:09,080 --> 00:15:11,080 whom he took to be his friend. 215 00:15:11,080 --> 00:15:13,200 But I suppose you must use what you have. 216 00:15:13,200 --> 00:15:16,320 Valentines, sorceries, purple doublets. 217 00:15:16,320 --> 00:15:19,360 Any jury would laugh you out of court. But then... 218 00:15:21,640 --> 00:15:24,560 ..there won't be a jury, will there? 219 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 There'll be no trial. 220 00:15:26,400 --> 00:15:29,840 You'll pass a bill to make an end of me. 221 00:15:29,840 --> 00:15:33,240 And I cannot complain of the process. I have used it myself. 222 00:15:34,240 --> 00:15:38,720 You gave Mary a ring in the summer of 1536. 223 00:15:38,720 --> 00:15:40,560 It was not a lover's ring. It was... 224 00:15:40,560 --> 00:15:43,360 It was a piece for her to wear around her neck. 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 Why? Why what? 226 00:15:45,480 --> 00:15:48,160 Why did she wear it around her neck and not on her finger? 227 00:15:48,160 --> 00:15:50,760 Because it was too heavy. There were too many words. 228 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 What words? Words enjoining obedience. 229 00:15:53,680 --> 00:15:55,880 You thought she should obey you? 230 00:15:55,880 --> 00:15:57,840 I thought she should obey her father. 231 00:15:57,840 --> 00:16:00,240 And I showed it to His Majesty. He liked it so well. 232 00:16:00,240 --> 00:16:02,440 he took it for himself to give to her. 233 00:16:02,440 --> 00:16:04,480 It's true, my lord. I was there. 234 00:16:04,480 --> 00:16:07,640 Well, all the same, the volume of the correspondence with the lady, 235 00:16:07,640 --> 00:16:10,400 your manifest influence with her, the nature of the information she 236 00:16:10,400 --> 00:16:14,000 confided in you, information that relates to her bodily matters... 237 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 You mean she told me she had a toothache? 238 00:16:15,680 --> 00:16:17,080 Yes. Headaches. 239 00:16:17,080 --> 00:16:19,960 She confided information proper for a physician to know, 240 00:16:19,960 --> 00:16:21,800 not a stranger. I was hardly a stranger. 241 00:16:21,800 --> 00:16:25,160 "I do thank you with all my heart for the great pains 242 00:16:25,160 --> 00:16:28,520 "you have had for me. I think myself very much bound to you. 243 00:16:28,520 --> 00:16:32,520 "Your assured bounden loving friend throughout my life, Mary." 244 00:16:32,520 --> 00:16:33,760 That's right. Friend. 245 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 And in fact, she gave you gifts, didn't she? 246 00:16:35,360 --> 00:16:38,280 She gave you a pair of gloves. That signifies hand in glove. 247 00:16:38,280 --> 00:16:41,680 That signifies alliance. That signifies matrimony. 248 00:16:41,680 --> 00:16:44,480 The King of France gave me gloves. He didn't want to marry me. 249 00:16:44,480 --> 00:16:48,080 It disgusts me that a woman of noble blood should lower herself. 250 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 Do not blame the lady. 251 00:16:49,400 --> 00:16:52,160 Cromwell made her believe only his own person 252 00:16:52,160 --> 00:16:53,880 stood between herself and death. 253 00:16:53,880 --> 00:16:57,480 Ah! There you have it. My "person." 254 00:16:57,480 --> 00:17:00,840 It was my purple doublet. She couldn't resist it. 255 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 Could a woman rule? 256 00:17:04,840 --> 00:17:06,320 Do you remember the conversation? 257 00:17:06,320 --> 00:17:07,360 Yes! 258 00:17:07,360 --> 00:17:10,160 Yes, and you bursting in. 259 00:17:10,160 --> 00:17:11,760 "It depends who she marries." 260 00:17:11,760 --> 00:17:14,400 And since that time, you have ensured the Lady Mary 261 00:17:14,400 --> 00:17:17,160 never makes a marriage. All of her suitors have been sent away. 262 00:17:17,160 --> 00:17:21,400 And I remember when the king took his fall at the joust. 263 00:17:21,400 --> 00:17:23,560 The 24th of January, 1536. 264 00:17:23,560 --> 00:17:27,600 And he was carried to a tent and lay on a bier, either dead or dying, 265 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 and all your concern was, "Where is Mary?" 266 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 I wanted to protect her. 267 00:17:32,520 --> 00:17:36,000 From whom? From you, my Lord Norfolk, and from your niece. 268 00:17:36,000 --> 00:17:38,680 And if you had laid hands on her, what would you have done? 269 00:17:38,680 --> 00:17:40,480 You tell me. What makes the best story? 270 00:17:40,480 --> 00:17:42,360 Did I seduce her? Did I enforce her? 271 00:17:42,360 --> 00:17:47,120 Come on, Stephen. I no more meant to marry her than you did. 272 00:17:47,120 --> 00:17:49,440 Would you kindly address me as what I am? 273 00:17:51,760 --> 00:17:56,080 I beg your pardon, my lord Bishop. 274 00:17:56,080 --> 00:17:59,840 Leave aside marriage. There are other means of control. 275 00:17:59,840 --> 00:18:02,920 The King believed you meant to place Mary on the throne 276 00:18:02,920 --> 00:18:04,920 and rule through her. 277 00:18:04,920 --> 00:18:07,600 And to this end, you cultivated your friendship 278 00:18:07,600 --> 00:18:09,400 with Chapuys, the Emperor's man. 279 00:18:09,400 --> 00:18:12,200 As he dined with you twice in the same week. 280 00:18:12,200 --> 00:18:14,240 Well, you should know. You were at the table. 281 00:18:14,240 --> 00:18:16,280 He was your confidant and your friend. 282 00:18:16,280 --> 00:18:18,200 I don't have any confidants and few friends. 283 00:18:18,200 --> 00:18:20,280 Till yesterday, I counted you amongst them. 284 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 At your house at Austin Friars, 285 00:18:22,080 --> 00:18:24,320 you conferred with Chapuys in the tower. 286 00:18:24,320 --> 00:18:28,760 You made him certain promises about Mary, her future estate. 287 00:18:29,760 --> 00:18:31,240 I made no promises. 288 00:18:31,240 --> 00:18:33,080 Chapuys thought you did. 289 00:18:33,080 --> 00:18:34,240 Mary thought you did. 290 00:18:34,240 --> 00:18:37,160 How would you know? You weren't even in the realm at the time. 291 00:18:45,360 --> 00:18:48,600 Well, well, you strain my charity, Wriothesley. 292 00:18:48,600 --> 00:18:53,200 When I am set at large, I'll try not to hold these things against you. 293 00:18:53,200 --> 00:18:56,520 Let us pursue the matter of your marriage further. 294 00:18:56,520 --> 00:18:59,520 The Lady Mary was not your only prospect. 295 00:18:59,520 --> 00:19:03,000 You took care that Lady Margaret Douglas was preserved, 296 00:19:03,000 --> 00:19:06,040 though guilty of wilful disobedience to the King. 297 00:19:06,040 --> 00:19:07,680 Yes, I uncovered that whole affair, 298 00:19:07,680 --> 00:19:10,160 and you talked it away as if it were nothing. 299 00:19:10,160 --> 00:19:13,400 No, not nothing. Her sweetheart, "Tom Truth," was executed. 300 00:19:13,400 --> 00:19:15,080 Your brother. 301 00:19:15,080 --> 00:19:17,240 I'm sorry I could not save them both. 302 00:19:17,240 --> 00:19:20,120 You put her under a debt of gratitude. 303 00:19:20,120 --> 00:19:21,920 The King's niece, 304 00:19:21,920 --> 00:19:25,320 and what was she to you but another path to the throne? 305 00:19:25,320 --> 00:19:28,640 "If I were King" is a phrase often in your mouth. 306 00:19:28,640 --> 00:19:32,960 You, a manifest traitor, who offered to meet the King in battle? 307 00:19:32,960 --> 00:19:36,480 What? Let me remind you that you were heard by a witness here, 308 00:19:36,480 --> 00:19:39,320 at the Tower, to utter certain treasonable words, 309 00:19:39,320 --> 00:19:41,600 that you would maintain your own opinion in religion, 310 00:19:41,600 --> 00:19:44,120 that you would never allow the King to return to Rome, 311 00:19:44,120 --> 00:19:48,200 and - these are the words alleged - that "If he would turn, 312 00:19:48,200 --> 00:19:52,360 "yet I would not turn, and I would take the field against him, 313 00:19:52,360 --> 00:19:54,800 "my sword in my hand." 314 00:19:59,040 --> 00:20:02,040 And you accompanied these words with certain... 315 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 ..certain belligerent gestures. 316 00:20:04,040 --> 00:20:05,760 Is this likely? 317 00:20:05,760 --> 00:20:07,960 That I, even if I had such thoughts, 318 00:20:07,960 --> 00:20:10,120 that I would speak this out in public? 319 00:20:10,120 --> 00:20:12,000 And where has this witness been since last year? 320 00:20:12,000 --> 00:20:14,720 If I spoke treason, is he not culpable for concealing it? 321 00:20:14,720 --> 00:20:17,360 I look forward to seeing them in chains. 322 00:20:17,360 --> 00:20:19,240 You admit it is treason? 323 00:20:19,240 --> 00:20:21,960 Yes, my lord, but I do not admit to saying it. 324 00:20:21,960 --> 00:20:24,240 How would I make good such a threat? 325 00:20:24,240 --> 00:20:26,760 How could I possibly overthrow the King? 326 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 Perhaps with the help of the Emperor. 327 00:20:30,120 --> 00:20:34,160 You still have contact with his man Chapuys, do you not? 328 00:20:34,160 --> 00:20:35,840 I hear he plans to return. 329 00:20:35,840 --> 00:20:38,360 Oh, dear. He'll have to find somewhere else to have his dinner. 330 00:20:38,360 --> 00:20:40,280 Why do we concern ourselves with Chapuys? 331 00:20:40,280 --> 00:20:41,800 It is much worse than that, 332 00:20:41,800 --> 00:20:44,640 as all will attest who were in your garden at Austin Friars, 333 00:20:44,640 --> 00:20:46,280 the day the King met his daughter. 334 00:20:46,280 --> 00:20:48,720 You had secret dealings with Katherine. 335 00:20:48,720 --> 00:20:50,640 Dealings to do with Mary. 336 00:20:50,640 --> 00:20:53,320 And that evening, you confessed as much to all present. 337 00:20:54,800 --> 00:20:56,960 Even if I did, 338 00:20:56,960 --> 00:21:00,200 my, you've known about this a long time, Riche. 339 00:21:00,200 --> 00:21:02,440 What stopped you from speaking out? 340 00:21:04,000 --> 00:21:07,280 I'll tell you what - advantage. 341 00:21:07,280 --> 00:21:11,600 Your own advantage kept you mute until advantage was greater 342 00:21:11,600 --> 00:21:13,760 on the other side. What promise have I made... 343 00:21:13,760 --> 00:21:15,040 Look at me! 344 00:21:17,600 --> 00:21:21,440 What promise have I made to you, Riche, that I have not kept? 345 00:21:22,680 --> 00:21:25,280 And what promises have you made to me? 346 00:21:25,280 --> 00:21:28,000 You should not speak of promises! 347 00:21:28,000 --> 00:21:31,760 The King hates a man who breaks his word. 348 00:21:31,760 --> 00:21:36,280 You said you would kill the pretender Reginald Pole. 349 00:21:36,280 --> 00:21:40,840 Yes, and not a drop of his blood is shed. 350 00:22:06,160 --> 00:22:08,640 The King's so-called marriage. 351 00:22:10,160 --> 00:22:13,360 His Majesty says you know more of the matter 352 00:22:13,360 --> 00:22:16,160 than any man except himself. 353 00:22:16,160 --> 00:22:19,240 You are to give a full account. Omit nothing. 354 00:22:20,600 --> 00:22:22,840 From your first negotiations with Cleves 355 00:22:22,840 --> 00:22:25,680 to the night of the supposed marriage. 356 00:22:25,680 --> 00:22:30,880 You must set forth all you heard of the lady's pre-contract, 357 00:22:30,880 --> 00:22:35,640 and record faithfully what you know of the King's dislike of 358 00:22:35,640 --> 00:22:38,280 and unwillingness to the marriage. 359 00:22:40,000 --> 00:22:42,880 You must write the truth on the damnation of your soul. 360 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 You will be required to take an oath. 361 00:22:46,440 --> 00:22:48,120 I have a son and nephew. 362 00:22:48,120 --> 00:22:51,520 My nephew has heirs, all of whom I wish to preserve. 363 00:22:51,520 --> 00:22:52,720 Why would I refuse? 364 00:22:52,720 --> 00:22:55,720 I would also take an oath that I am a true servant of the King. 365 00:22:55,720 --> 00:22:57,880 It's strange, don't you think, 366 00:22:57,880 --> 00:23:01,400 that my word should hold good in the one matter, but not in the other? 367 00:23:02,800 --> 00:23:04,320 Well, you are a dying man. 368 00:23:05,720 --> 00:23:07,960 They are generally known not to lie. 369 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 Leave it with me, my Lord Bishop. 370 00:23:11,840 --> 00:23:13,480 Now kick yourself out. 371 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Sir... Save your breath. 372 00:23:33,040 --> 00:23:38,720 Norfolk wants to hang you at Tyburn like a common thief, 373 00:23:38,720 --> 00:23:41,360 to pull your bowels out. 374 00:23:41,360 --> 00:23:46,040 He wants you to suffer the most painful death the law affords. 375 00:23:46,040 --> 00:23:49,520 He is set on it. You seem set on it yourself. 376 00:23:49,520 --> 00:23:52,520 No, in no way, sir. 377 00:23:52,520 --> 00:23:54,240 In no way. 378 00:23:57,760 --> 00:24:01,080 I can do no other than I do... 379 00:24:02,480 --> 00:24:03,920 ..I assure you. 380 00:24:05,680 --> 00:24:09,880 But I want to see you treated with honour. 381 00:24:09,880 --> 00:24:11,840 If needs be, I shall petition the King... 382 00:24:11,840 --> 00:24:13,840 Christ, Call-Me, stand up straight. 383 00:24:15,080 --> 00:24:18,400 How do you think you'll fare with Henry these next few years 384 00:24:18,400 --> 00:24:21,280 if you're cringing and whining in the presence of a man 385 00:24:21,280 --> 00:24:24,800 whom you yourself say is doomed? 386 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 Well, I trust not, sir. 387 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 The King tells me that you could write to him. 388 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Do it tonight. 389 00:25:09,920 --> 00:25:11,600 The King wants me gone. 390 00:25:13,360 --> 00:25:14,960 Wants to humiliate me. 391 00:25:21,200 --> 00:25:23,240 I feel cast off. 392 00:25:31,120 --> 00:25:32,680 But still I love him. 393 00:26:01,240 --> 00:26:03,160 THUNDER RUMBLES 394 00:26:13,760 --> 00:26:15,560 HEAVY BREATHING 395 00:26:18,960 --> 00:26:20,600 A porter l'epee! 396 00:26:24,000 --> 00:26:27,240 HE PANTS 397 00:27:04,040 --> 00:27:06,440 I have no new instructions, sir. 398 00:27:09,160 --> 00:27:11,640 But yet he permits you to visit me still. 399 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 That's a hopeful sign. 400 00:27:22,360 --> 00:27:24,240 It's Cranmer's letter to the King. 401 00:27:38,080 --> 00:27:39,800 HE CLEARS THROAT 402 00:27:44,440 --> 00:27:47,800 "He that was so advanced by Your Majesty, 403 00:27:47,800 --> 00:27:52,760 "he who so loved Your Majesty, as I ever thought, no less than God, 404 00:27:52,760 --> 00:27:57,880 "he that cared for no man's displeasure to serve Your Majesty, 405 00:27:57,880 --> 00:28:02,800 "he that was such a servant in my judgment, in wisdom, 406 00:28:02,800 --> 00:28:05,440 "diligence, faithfulness, 407 00:28:05,440 --> 00:28:09,520 "and experience as no prince in this realm ever had. 408 00:28:09,520 --> 00:28:14,480 "I loved him as my friend, for so I took him to be, but now..." 409 00:28:16,160 --> 00:28:19,800 Here it comes, on the one hand, on the other. 410 00:28:19,800 --> 00:28:22,400 "..but now, if he be a traitor, 411 00:28:22,400 --> 00:28:26,720 "I am sorry that I ever loved or trusted him." 412 00:28:29,880 --> 00:28:31,120 Huh. 413 00:28:31,120 --> 00:28:34,560 "But yet again, I am very sorrowful. 414 00:28:34,560 --> 00:28:39,840 "Who will Your Majesty trust hereafter if you cannot trust him?" 415 00:28:45,920 --> 00:28:47,640 It was better than I expected. 416 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 He should have got himself to the King's presence. 417 00:28:53,640 --> 00:28:56,200 If the Archbishop were in peril of his life, would you have stood by? 418 00:28:56,200 --> 00:28:57,960 I don't think you would have. 419 00:29:01,080 --> 00:29:03,720 The King has permitted me to write to him, 420 00:29:03,720 --> 00:29:07,240 which is...another hopeful sign. 421 00:29:11,640 --> 00:29:13,960 Will you make sure that gets to him? 422 00:29:23,640 --> 00:29:28,120 Call-Me has moved into Austin Friars. 423 00:29:31,160 --> 00:29:33,920 The King has ordered him to dissolve the household. 424 00:29:48,680 --> 00:29:50,920 Don't give up, Rafe. 425 00:29:50,920 --> 00:29:54,080 Don't give up. We do not yield. 426 00:29:54,080 --> 00:29:58,120 We hold on. We hold on. 427 00:29:59,760 --> 00:30:00,960 Hmm? 428 00:30:10,160 --> 00:30:13,720 Your household falls a little short of 3,000 persons, 429 00:30:13,720 --> 00:30:15,640 does it not? 430 00:30:15,640 --> 00:30:17,640 It is the household of a prince. 431 00:30:17,640 --> 00:30:21,320 3,000? With that number, I'd be bankrupt. 432 00:30:21,320 --> 00:30:24,520 Every man in England has applied to me these last seven years 433 00:30:24,520 --> 00:30:26,320 to take his son into my service. 434 00:30:26,320 --> 00:30:27,680 I take who I can. 435 00:30:29,360 --> 00:30:31,880 For the most part, their fathers pay their keep, 436 00:30:31,880 --> 00:30:34,160 so you cannot say that I employ them. 437 00:30:34,160 --> 00:30:37,320 You talk as if they were all meek scribblers, 438 00:30:37,320 --> 00:30:40,760 but it is well known that you take in runaway apprentices, 439 00:30:40,760 --> 00:30:42,000 roisterers, ruffians. 440 00:30:42,000 --> 00:30:46,840 Roaring boys, such as Richard Riche here was once, 441 00:30:46,840 --> 00:30:48,800 in days he would rather forget. 442 00:30:48,800 --> 00:30:51,360 Yeah, I don't deny I give a second life to those 443 00:30:51,360 --> 00:30:54,840 who have the enterprise to knock upon my gates. 444 00:30:54,840 --> 00:30:58,000 Any chancer has a chance with me. 445 00:30:59,360 --> 00:31:00,760 NORFOLK LAUGHS 446 00:31:03,600 --> 00:31:08,240 You owned some, erm, some 300 handguns. 447 00:31:08,240 --> 00:31:10,120 I have the inventories for Austin Friars here. 448 00:31:10,120 --> 00:31:16,120 300 handguns, 400 pikes, near 800 bows. 449 00:31:16,120 --> 00:31:19,560 It's... It's enough for an army. 450 00:31:19,560 --> 00:31:24,440 And I have heard you say - and Wriothesley will bear me out - 451 00:31:24,440 --> 00:31:27,160 that you had a bodyguard of 300 that would come to your whistle 452 00:31:27,160 --> 00:31:29,880 day or night. 453 00:31:29,880 --> 00:31:31,120 Wriothesley? 454 00:31:32,400 --> 00:31:34,920 It is true. I have heard you say it. 455 00:31:34,920 --> 00:31:37,400 When the northern rebels were up, 456 00:31:37,400 --> 00:31:42,520 I felt ashamed that I could not turn out enough men of mine own. 457 00:31:42,520 --> 00:31:46,160 So, like any loyal subject who has means, 458 00:31:46,160 --> 00:31:48,400 I augmented my resources. 459 00:31:48,400 --> 00:31:52,040 Oh, you prate of loyalty! 460 00:31:52,040 --> 00:31:57,480 You, a manifest traitor who would have sold the King to heretics. 461 00:31:57,480 --> 00:31:59,280 I, a traitor. 462 00:31:59,280 --> 00:32:01,960 Look to the Poles and Courtenays for treason, my lord. 463 00:32:01,960 --> 00:32:05,600 Not to me, who owe everything I have to the King. 464 00:32:05,600 --> 00:32:08,040 Look to those who think it's their natural right 465 00:32:08,040 --> 00:32:10,040 to sweep him aside. 466 00:32:10,040 --> 00:32:15,240 To those who think that his family's rule is a mere interruption 467 00:32:15,240 --> 00:32:16,480 to their own. 468 00:32:16,480 --> 00:32:21,400 BELL TOLLS 469 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 You people. 470 00:32:29,160 --> 00:32:31,200 What will you do without me? 471 00:32:42,280 --> 00:32:44,240 You will read the lines as written, 472 00:32:44,240 --> 00:32:46,120 but you will never read between them. 473 00:32:47,560 --> 00:32:50,000 The French ambassador will make fools of you, 474 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 and Chapuys too, if he returns. 475 00:32:54,000 --> 00:32:55,160 Within a year, 476 00:32:55,160 --> 00:33:00,960 the King will be fighting the Scots, or the French, or likely both, 477 00:33:00,960 --> 00:33:02,560 and he will bankrupt us. 478 00:33:05,120 --> 00:33:10,760 None of you - none of you - can manage matters like I can. 479 00:33:13,240 --> 00:33:15,320 And the King will quarrel with you, All of you. 480 00:33:15,320 --> 00:33:17,600 You'll quarrel with each other. 481 00:33:17,600 --> 00:33:20,600 In a year's time, if you sacrifice me, 482 00:33:20,600 --> 00:33:25,360 you'll have neither honest coin or honest minister. 483 00:33:28,640 --> 00:33:31,360 But when the hour strikes and the bell rings... 484 00:33:34,160 --> 00:33:36,400 ..you've had the best of it, haven't you? 485 00:33:38,640 --> 00:33:45,440 What's left is like a sucked plum stone on the side of a plate. 486 00:33:49,960 --> 00:33:51,600 Lord Cromwell is not well. 487 00:33:53,000 --> 00:33:54,680 We should perhaps pause. 488 00:33:54,680 --> 00:33:57,680 Oh, I think he's fit enough. 489 00:33:57,680 --> 00:34:01,520 It's not as if he has endured any pains, which are spared him, 490 00:34:01,520 --> 00:34:05,360 at the King's direction, even though he is not of noble blood 491 00:34:05,360 --> 00:34:08,160 and deserves no such consideration. 492 00:34:13,240 --> 00:34:15,760 What would we do without you? 493 00:34:15,760 --> 00:34:18,800 What would we do without your wisdom? 494 00:34:18,800 --> 00:34:21,640 Oh, wash your eyes clean, Cromwell. 495 00:34:21,640 --> 00:34:24,400 Do you think the King ever loved you? 496 00:34:24,400 --> 00:34:25,960 No. 497 00:34:25,960 --> 00:34:28,880 To him, you were an instrument, a device. 498 00:34:30,200 --> 00:34:33,440 We are no more to him than an engine of war or a dog. 499 00:34:34,720 --> 00:34:37,560 A dog that has served him through the hunting season. 500 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 And what do you do with a dog at the end of the season? 501 00:34:44,240 --> 00:34:45,720 You hang it. 502 00:35:19,760 --> 00:35:22,400 What has happened to the Queen? 503 00:35:22,400 --> 00:35:26,160 Er, the Lady of Cleves has already left the court. 504 00:35:27,800 --> 00:35:32,600 The King has sent her to Richmond, and he's promised to join her there. 505 00:35:34,120 --> 00:35:36,000 But, of course, he will not. 506 00:35:38,000 --> 00:35:44,560 No. When he turns his face from you, he rarely turns back. 507 00:35:44,560 --> 00:35:46,640 Hmm. 508 00:35:46,640 --> 00:35:51,200 Getting the wife used to be one of my tasks. 509 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 It falls to you now, does it? 510 00:35:56,520 --> 00:35:59,000 I suppose it would be Norfolk's niece. 511 00:35:59,000 --> 00:36:00,440 Giddy little creature. 512 00:36:01,680 --> 00:36:03,960 Very pleased with her great fortune. 513 00:36:05,840 --> 00:36:10,000 Still, it's not for me to question the King's choice. 514 00:36:10,000 --> 00:36:11,920 If you bear that in mind, you'll go far. 515 00:36:11,920 --> 00:36:15,240 Of course she's giddy at that age. 516 00:36:15,240 --> 00:36:17,000 You wouldn't want her to think too much. 517 00:36:19,040 --> 00:36:20,560 History is against her. 518 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 I fear it's against us all. 519 00:36:52,200 --> 00:36:56,160 I am a man of honour. I mean I am a man of my word. 520 00:36:56,160 --> 00:36:58,200 So many words. 521 00:36:58,200 --> 00:37:00,960 You do everything. You have everything. 522 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 You are everything. 523 00:37:10,920 --> 00:37:13,480 So I beg you, Father, 524 00:37:13,480 --> 00:37:17,160 grant me an inch of your broad earth and leave my wife to me. 525 00:37:30,760 --> 00:37:32,000 Cromwell? 526 00:37:41,760 --> 00:37:43,160 My Lord of Suffolk. 527 00:37:49,480 --> 00:37:51,280 Is she behind there? 528 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 The other one? 529 00:37:55,560 --> 00:37:57,280 Boleyn? 530 00:37:57,280 --> 00:38:01,520 No, my lord. She lies at rest in the chapel nearby. 531 00:38:01,520 --> 00:38:04,600 As for the painting, yes, I painted her out. 532 00:38:06,000 --> 00:38:09,600 I changed the hair and the eyes. 533 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 Personally? 534 00:38:10,960 --> 00:38:12,440 No, my lord. 535 00:38:13,720 --> 00:38:15,640 I had a professional do it. 536 00:38:18,560 --> 00:38:22,640 Look here, Crumb... this is my advice. 537 00:38:22,640 --> 00:38:26,000 Confess you are a heretic. Say you were misled. 538 00:38:27,480 --> 00:38:31,840 Ask Harry to see you face-to-face and reason with you, 539 00:38:31,840 --> 00:38:33,800 bring you back to true religion. 540 00:38:33,800 --> 00:38:36,080 He'd like that, wouldn't he? 541 00:38:36,080 --> 00:38:41,240 You saw how he enjoyed himself at the trial of that fellow Lambert. 542 00:38:43,280 --> 00:38:44,960 Lambert was burned. 543 00:38:46,000 --> 00:38:47,040 SUFFOLK SIGHS 544 00:38:49,960 --> 00:38:51,280 So he was. 545 00:38:55,080 --> 00:39:00,480 Well, that was my idea, and now I've delivered it. 546 00:39:01,880 --> 00:39:03,760 So I, er... 547 00:39:03,760 --> 00:39:05,720 You're a good fellow, Charles. 548 00:39:05,720 --> 00:39:08,280 I'd rob a house with you if I had to. 549 00:39:09,680 --> 00:39:11,320 Have you robbed many houses? 550 00:39:11,320 --> 00:39:14,120 In my wild days, you know. 551 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 Oh, we've all had those. 552 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 I wouldn't rob a house with the King. 553 00:39:17,840 --> 00:39:21,520 You'd say to him, "Stand there. 554 00:39:21,520 --> 00:39:23,920 "Whistle if the watch comes." 555 00:39:23,920 --> 00:39:27,400 And at the first footfall, he'd scamper off and leave you to it, 556 00:39:27,400 --> 00:39:29,080 your leg over the sill. 557 00:39:29,080 --> 00:39:30,440 SUFFOLK LAUGHS 558 00:39:33,160 --> 00:39:36,720 I don't think he'd go robbing, in all conscience. 559 00:39:36,720 --> 00:39:39,640 He'd be breaching his own peace, wouldn't he? 560 00:39:39,640 --> 00:39:41,920 And who would he rob? 561 00:39:43,000 --> 00:39:45,040 He can take all our goods if he likes. 562 00:39:47,720 --> 00:39:49,480 Pauperise the lot of us. 563 00:40:02,120 --> 00:40:03,400 Your hand. 564 00:40:33,920 --> 00:40:36,400 Read it again, Sadler. 565 00:40:36,400 --> 00:40:37,800 The whole, sir? 566 00:40:37,800 --> 00:40:43,200 No. You may omit the accounting of the Cleves marriage. 567 00:40:43,200 --> 00:40:45,720 Read from where he begins his pleas. 568 00:40:56,120 --> 00:40:59,280 "Most gracious and most merciful sovereign lord, 569 00:40:59,280 --> 00:41:03,880 "beseeching Almighty God to counsel you, preserve you, maintain you, 570 00:41:03,880 --> 00:41:06,920 "remedy you, and defend you as may be most of the comfort 571 00:41:06,920 --> 00:41:08,960 "of your heart's desires. 572 00:41:08,960 --> 00:41:12,080 "God so help me in this mine adversity, 573 00:41:12,080 --> 00:41:15,600 "and confound me if ever I thought the contrary." 574 00:41:23,200 --> 00:41:25,400 It takes but one word, sir. 575 00:41:28,160 --> 00:41:31,360 Yes, I could free Cromwell, could I not? 576 00:41:31,360 --> 00:41:33,640 I could restore him tomorrow. 577 00:41:33,640 --> 00:41:35,680 The French would be amazed, sir. 578 00:41:41,880 --> 00:41:45,000 But, you know, he never forgave me for Wolsey. 579 00:41:48,720 --> 00:41:53,600 And I have long wondered to what extremity his sorrow will lead him. 580 00:41:57,720 --> 00:41:59,280 Bishop Gardiner says... 581 00:42:01,800 --> 00:42:03,680 ..the Cardinal himself might forgive, 582 00:42:03,680 --> 00:42:05,240 but the Cardinal's man never will. 583 00:42:05,240 --> 00:42:08,200 The Earl is reconciled. He has let the cardinal go. 584 00:42:12,160 --> 00:42:15,800 Read the part where he says he would make me live ever young. 585 00:42:22,240 --> 00:42:26,200 "For if it were in my power, as it is in God's, 586 00:42:26,200 --> 00:42:29,600 "to make Your Majesty to live ever young and prosperous, 587 00:42:29,600 --> 00:42:31,080 "God knoweth I would." 588 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 But he cannot, can he? 589 00:42:39,520 --> 00:42:40,680 Go on. 590 00:42:47,640 --> 00:42:51,320 "Beseeching most humbly, Your Majesty, to pardon this, 591 00:42:51,320 --> 00:42:57,280 "my rude writing, and to consider that I am a most woeful prisoner, 592 00:42:57,280 --> 00:43:01,880 "ready to take the death when it shall please God and Your Majesty. 593 00:43:04,120 --> 00:43:08,640 "Yet the frail flesh incites me continually to call to Your Majesty 594 00:43:08,640 --> 00:43:10,280 "to pardon my offences. 595 00:43:12,600 --> 00:43:17,480 "Written the Tower, this Wednesday the last of June. 596 00:43:17,480 --> 00:43:20,560 "With the heavy heart and trembling hand of Your Highness's 597 00:43:20,560 --> 00:43:22,320 "most miserable prisoner... 598 00:43:24,600 --> 00:43:30,440 "..and poor slave, I cry for mercy, mercy, mercy." 599 00:43:37,720 --> 00:43:39,800 Thank you for your patience, Sadler. 600 00:43:42,960 --> 00:43:44,720 I was well trained, sir... 601 00:43:46,600 --> 00:43:48,240 ..by a patient man. 602 00:43:50,800 --> 00:43:53,080 And for a moment - 603 00:43:53,080 --> 00:43:55,680 just a moment, I thought perhaps... 604 00:43:59,800 --> 00:44:01,320 But then he just said... 605 00:44:01,320 --> 00:44:02,880 You may leave me now. 606 00:44:18,840 --> 00:44:20,320 You did well, Rafe. 607 00:44:23,560 --> 00:44:26,280 You did more than I had any right to expect. 608 00:44:33,880 --> 00:44:35,720 When I was a young child... 609 00:44:38,880 --> 00:44:40,200 ..you came for me. 610 00:44:42,480 --> 00:44:44,240 Brought me on a journey. 611 00:44:48,280 --> 00:44:50,360 You set me down by the fire. 612 00:44:52,680 --> 00:44:55,800 You said, "This is where you live now, Rafe. 613 00:44:59,600 --> 00:45:01,560 "We will be your family now. 614 00:45:07,400 --> 00:45:10,720 "We will be good to you. Never fear." 615 00:45:15,200 --> 00:45:19,920 I had just left my mother that day and I did not know where I was. 616 00:45:19,920 --> 00:45:22,560 I'd never been to London, still less your house. 617 00:45:25,680 --> 00:45:27,000 But I never cried. 618 00:45:28,280 --> 00:45:30,240 Did I? I never cried. 619 00:46:12,360 --> 00:46:16,800 It is time that Gregory wrote a letter repudiating me. 620 00:46:16,800 --> 00:46:18,760 He should speak ill of me. 621 00:46:20,760 --> 00:46:24,840 Say he doesn't know how he came to be related to such a traitor. 622 00:46:28,080 --> 00:46:32,680 He should plead for a chance to redeem my errors and crimes... 623 00:46:34,160 --> 00:46:36,760 ..by serving His Majesty in the years to come. 624 00:46:53,720 --> 00:46:58,640 I couldn't do it again, you know, Rafe. I couldn't. 625 00:47:01,040 --> 00:47:03,840 The sleepless toil, the axe work. 626 00:47:07,920 --> 00:47:12,360 When Henry dies and comes to judgment, he will answer for me. 627 00:47:15,640 --> 00:47:19,040 Then he will have to account for what he did to Cromwell. 628 00:47:24,200 --> 00:47:28,720 Now...it is time for you to go. 629 00:48:39,560 --> 00:48:44,040 Sir, the King grants you mercy as to the manner of your death. 630 00:48:45,400 --> 00:48:49,680 It's to be the axe, and may I say, I rejoiced when I... 631 00:48:50,760 --> 00:48:52,360 HE CLEARS THROAT 632 00:48:52,360 --> 00:48:54,600 I beg your Lordship's pardon. 633 00:48:54,600 --> 00:48:59,920 I mean to say Your Lordship has often sought such mercy 634 00:48:59,920 --> 00:49:01,600 for others and seldom failed. 635 00:49:06,360 --> 00:49:07,800 Will it be tomorrow? 636 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 If Your Lordship were to say his prayers tonight, it would be well. 637 00:49:20,000 --> 00:49:23,600 The Duke of Norfolk has asked Your Lordship be informed... 638 00:49:26,080 --> 00:49:30,080 ..the King marries Catherine Howard tomorrow. 639 00:50:16,040 --> 00:50:17,520 Where have you been? 640 00:50:18,680 --> 00:50:20,200 I don't know, Thomas. 641 00:50:21,880 --> 00:50:23,440 I'd tell you if I could. 642 00:50:39,000 --> 00:50:42,480 This is where I leave you, my lord. 643 00:50:42,480 --> 00:50:43,840 Godspeed. 644 00:51:00,440 --> 00:51:01,600 Master. 645 00:51:02,600 --> 00:51:04,080 I have a medal. 646 00:51:04,080 --> 00:51:06,200 It is a holy medal. My mother gave it to me. 647 00:51:06,200 --> 00:51:08,280 Take it, for the love of Christ. 648 00:51:08,280 --> 00:51:11,400 I do not need an image. I shall see God's face. 649 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 Sir, she's waiting for it. 650 00:51:14,480 --> 00:51:16,000 Take it back to her. 651 00:51:19,120 --> 00:51:21,400 Thank you, master. 652 00:51:21,400 --> 00:51:22,760 Now follow on behind. 653 00:51:22,760 --> 00:51:24,160 No fighting. 654 00:51:24,160 --> 00:51:25,440 No fighting! 655 00:51:38,080 --> 00:51:40,240 Your daughter thinks I betrayed you. 656 00:51:43,320 --> 00:51:44,360 I did not. 657 00:51:47,880 --> 00:51:51,760 I hope I did not. 658 00:51:51,760 --> 00:51:57,080 Well, I dare say daughters sometimes get things wrong. 659 00:53:04,400 --> 00:53:07,440 SHOUTING 660 00:53:34,040 --> 00:53:37,000 SHOUTING 661 00:53:43,640 --> 00:53:48,520 NO AUDIBLE DIALOGUE 662 00:54:36,600 --> 00:54:37,840 You all right? 663 00:54:39,400 --> 00:54:41,680 Don't be afraid to strike. 664 00:54:41,680 --> 00:54:44,840 You won't help me or yourself by hesitating. 665 00:55:05,400 --> 00:55:07,160 I come here to die... 666 00:55:08,720 --> 00:55:10,120 ..not to excuse myself. 667 00:55:12,440 --> 00:55:17,600 I have lived a sinner and offended my Lord God... 668 00:55:19,480 --> 00:55:22,640 ..with which I heartily ask for his pardon. 669 00:55:24,440 --> 00:55:29,840 Many of you will know that I have been a great traveller 670 00:55:29,840 --> 00:55:31,120 in this world... 671 00:55:33,000 --> 00:55:39,080 ..and, being but of base degree, have been called to high estate. 672 00:55:41,800 --> 00:55:43,440 Since that time... 673 00:55:47,640 --> 00:55:52,240 Since that time, I have injured and offended my master... 674 00:55:54,360 --> 00:55:59,960 ..for the which I ask heartily for his forgiveness, 675 00:55:59,960 --> 00:56:05,640 and beseech you all to pray to God with me...that he will forgive me. 676 00:56:10,920 --> 00:56:12,520 Oh, Father, forgive me. 677 00:56:22,280 --> 00:56:23,840 WHISPERING 678 00:56:54,480 --> 00:56:56,040 BEE BUZZES 679 00:57:05,120 --> 00:57:08,880 There is an abbey, Launde... 680 00:57:11,520 --> 00:57:13,280 ..in the heart of England. 681 00:57:19,160 --> 00:57:21,320 The air is always sweet there. 682 00:57:23,120 --> 00:57:24,440 And it's quiet. 683 00:57:29,680 --> 00:57:31,840 A little heaven here on earth. 684 00:57:47,200 --> 00:57:48,960 And I'd think to myself... 685 00:57:52,040 --> 00:57:53,600 .."I'll live here one day... 686 00:57:56,560 --> 00:57:58,600 "..when all my work is done." 53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.