All language subtitles for Downton.Abbey.S02E05.Episode.5.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:42,540 (explosions) 2 00:00:54,680 --> 00:00:56,220 Am I ready? 3 00:00:56,250 --> 00:00:58,650 Only you can answer that, sir. 4 00:00:58,690 --> 00:01:01,290 They're going to chuck everything they've got at us. 5 00:01:01,320 --> 00:01:04,690 Then we shall have to chuck it back, won't we, sir? 6 00:01:06,230 --> 00:01:08,360 Quite right. 7 00:01:18,870 --> 00:01:20,740 MATTHEW: Now, there's no point in pretending 8 00:01:20,780 --> 00:01:22,280 that this is going to be easy. 9 00:01:22,750 --> 00:01:23,810 How are you, Thompson? 10 00:01:23,850 --> 00:01:25,180 Have you shaken that cold? 11 00:01:25,210 --> 00:01:27,320 I'm all right, sir, thank you. 12 00:01:27,350 --> 00:01:28,550 Good man. 13 00:01:28,580 --> 00:01:29,750 We're nearly there, chaps. 14 00:01:29,790 --> 00:01:31,720 Just hold fast. 15 00:01:31,750 --> 00:01:33,420 It won't be long now. 16 00:01:33,460 --> 00:01:34,760 We're with you, sir. 17 00:01:34,790 --> 00:01:36,460 I know you are, Wakefield. 18 00:01:36,490 --> 00:01:39,800 I can't tell you how much lighter that makes the task. 19 00:01:41,530 --> 00:01:42,830 (watch ticking) 20 00:01:50,810 --> 00:01:52,280 Right, Sergeant. 21 00:01:52,310 --> 00:01:54,480 SERGEANT: Fix bayonets! 22 00:02:04,490 --> 00:02:06,690 (men shouting) 23 00:02:22,240 --> 00:02:24,240 Daisy, what ever is the matter with you? 24 00:02:24,270 --> 00:02:26,610 Someone walked over me grave. 25 00:02:41,920 --> 00:02:42,790 Forward! 26 00:02:46,360 --> 00:02:47,230 I'm so sorry. 27 00:02:47,260 --> 00:02:48,460 What happened? 28 00:02:48,500 --> 00:02:50,370 I don't know. 29 00:02:50,400 --> 00:02:52,470 I suddenly felt terribly cold. 30 00:02:56,710 --> 00:02:58,670 I won't be sorry when this one's over. 31 00:03:01,510 --> 00:03:03,350 Sir! 32 00:03:36,950 --> 00:03:39,580 M'lady, m'lady, wake up. 33 00:03:39,620 --> 00:03:41,420 What on earth? 34 00:03:41,450 --> 00:03:42,750 You'd better come downstairs. 35 00:03:42,790 --> 00:03:44,850 I didn't know what else to do 36 00:03:44,890 --> 00:03:46,420 when I saw the telegram. 37 00:03:46,460 --> 00:03:47,520 I knew it was urgent, 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,690 so I hope it was right. 39 00:03:49,730 --> 00:03:51,890 Quite right. 40 00:03:51,930 --> 00:03:53,400 Mrs. Crawley won't mind my opening it. 41 00:03:53,430 --> 00:03:55,730 The main thing is he's not dead. 42 00:03:55,760 --> 00:03:57,330 Not yet, anyway. 43 00:03:57,370 --> 00:03:58,800 They've patched him up. 44 00:03:58,830 --> 00:04:01,040 They're bringing him to the hospital in Downton. 45 00:04:01,070 --> 00:04:02,370 When do they think he'll get here? 46 00:04:02,410 --> 00:04:03,670 ROBERT: It doesn't say. 47 00:04:03,710 --> 00:04:05,840 CORA: But how do we contact Isobel? How will she get back? 48 00:04:05,870 --> 00:04:07,010 One thing at a time. 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,440 I'll ring the War Office in the morning. 50 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 CORA: Maybe they know she's out there. 51 00:04:09,510 --> 00:04:10,750 Perhaps she's with him now. 52 00:04:10,780 --> 00:04:12,980 They wouldn't have sent a telegram here, and she'd have rung. 53 00:04:13,020 --> 00:04:14,620 No, it's the usual balls... 54 00:04:14,650 --> 00:04:15,850 usual mess-up, I'm afraid. 55 00:04:15,880 --> 00:04:17,350 (Carson clears his throat) 56 00:04:17,390 --> 00:04:18,650 Beg pardon, m'lord, 57 00:04:18,690 --> 00:04:21,420 but we're all very anxious to know the news. 58 00:04:21,460 --> 00:04:22,960 Yes, of course. 59 00:04:29,470 --> 00:04:31,000 It appears that a few days ago, 60 00:04:31,030 --> 00:04:33,400 Captain Crawley was wounded. 61 00:04:33,440 --> 00:04:34,970 It's serious, I'm afraid, 62 00:04:35,000 --> 00:04:36,810 but he's alive and on his way home, 63 00:04:36,840 --> 00:04:37,640 to the hospital in the village. 64 00:04:37,670 --> 00:04:39,340 Where there's life, there's hope. 65 00:04:39,340 --> 00:04:40,680 What about William? 66 00:04:40,710 --> 00:04:41,880 Is he all right? 67 00:04:41,910 --> 00:04:43,410 I'll find out what I can tomorrow. 68 00:04:43,450 --> 00:04:45,880 I'm not sure there's much more we can do tonight. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,750 William's father will have had a telegram 70 00:04:47,780 --> 00:04:48,820 if anything had happened. 71 00:04:48,850 --> 00:04:50,650 I'll drive over in the morning. 72 00:05:02,060 --> 00:05:04,630 Whatever you discover, tell me. 73 00:05:04,670 --> 00:05:06,600 Don't keep anything back. 74 00:05:34,530 --> 00:05:35,700 Lady Edith's back. 75 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 William was caught in it. 76 00:05:40,040 --> 00:05:42,640 He's gone to some hospital in Leeds. 77 00:05:42,670 --> 00:05:44,540 I'm very sorry. 78 00:05:44,570 --> 00:05:47,010 We might have known. 79 00:05:47,040 --> 00:05:49,550 We couldn't be the only household left untouched. 80 00:05:49,580 --> 00:05:51,150 Will he come through it? 81 00:05:51,180 --> 00:05:53,980 Her ladyship said it sounded bad, 82 00:05:54,020 --> 00:05:55,980 but we don't know more than that. 83 00:05:57,820 --> 00:06:00,420 Can you walk with me to the church this afternoon? 84 00:06:00,420 --> 00:06:02,430 If you want me to. 85 00:06:02,430 --> 00:06:04,160 Because I'd like to say a prayer for them. 86 00:06:04,190 --> 00:06:05,560 For both of them. 87 00:06:06,560 --> 00:06:08,030 We only cater for officers. 88 00:06:08,060 --> 00:06:13,100 Doctor Clarkson, I am no Jacobin revolutionary, 89 00:06:13,140 --> 00:06:15,070 nor do I seek to overthrow the civilized world. 90 00:06:15,100 --> 00:06:18,040 We just need one bed 91 00:06:18,070 --> 00:06:20,880 for a young man from this village. 92 00:06:20,910 --> 00:06:23,610 And if it were within my power, you should have it. 93 00:06:23,650 --> 00:06:25,450 Sir, you don't understand. 94 00:06:25,480 --> 00:06:27,150 William's father cannot afford 95 00:06:27,180 --> 00:06:29,450 to leave his farm and move to Leeds. 96 00:06:29,490 --> 00:06:30,920 I'm very sorry. 97 00:06:30,950 --> 00:06:32,590 Really. 98 00:06:32,620 --> 00:06:34,790 But this is a military hospital, and it's not up to me 99 00:06:34,820 --> 00:06:36,190 to challenge the order of things. 100 00:06:36,220 --> 00:06:37,560 I'll nurse him. 101 00:06:37,590 --> 00:06:38,860 I'm happy to do it. 102 00:06:38,890 --> 00:06:40,630 It wouldn't add to your work load. 103 00:06:40,660 --> 00:06:42,060 If I were to break the rule for you, 104 00:06:42,100 --> 00:06:46,500 how many others do you think would come forward to plead for their sons? 105 00:06:46,540 --> 00:06:48,640 The answer is, and must be, "No." 106 00:06:52,480 --> 00:06:55,910 It always happens when you give these little people power. 107 00:06:55,940 --> 00:06:58,080 It goes to their heads like strong drink! 108 00:07:01,750 --> 00:07:03,590 I'm sorry for him. 109 00:07:03,620 --> 00:07:05,020 I am. 110 00:07:05,050 --> 00:07:06,120 I don't mind Captain Crawley. 111 00:07:06,150 --> 00:07:07,690 He's a better man than most of them. 112 00:07:07,720 --> 00:07:09,560 And William, too. 113 00:07:09,590 --> 00:07:10,630 He's not a bad lad, whatever you say. 114 00:07:13,060 --> 00:07:15,160 I wish I'd not written that letter to Bates's wife, 115 00:07:15,200 --> 00:07:17,500 telling her he's back here. 116 00:07:17,530 --> 00:07:18,670 What's that got to do with it? 117 00:07:18,700 --> 00:07:19,900 What with everything else going on. 118 00:07:19,940 --> 00:07:21,870 I know she'll come up here and make trouble. 119 00:07:21,900 --> 00:07:22,870 Don't blame me. 120 00:07:22,910 --> 00:07:24,810 It wasn't my idea. 121 00:07:27,140 --> 00:07:28,880 Any news? 122 00:07:28,910 --> 00:07:31,250 Only that the doctor won't let William come to the village. 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,950 He never. 124 00:07:32,980 --> 00:07:34,820 It's for officers only, he says. 125 00:07:34,850 --> 00:07:37,190 MRS. PATMORE: And his poor father staying there with him, 126 00:07:37,220 --> 00:07:39,020 spending money he's not got and traveling miles to do it. 127 00:07:39,050 --> 00:07:41,260 It's not right. 128 00:07:41,290 --> 00:07:42,930 No, it bloody well isn't. 129 00:07:45,030 --> 00:07:48,700 Well, I'm a working-class lad and so is he, 130 00:07:48,730 --> 00:07:52,700 and I get fed up seeing how our lot always get shafted. 131 00:07:54,700 --> 00:07:58,270 I thought I'd take some things down to the hospital. 132 00:07:58,310 --> 00:08:02,280 Then I can wait and sit with him when he arrives. 133 00:08:02,310 --> 00:08:03,880 I've read somewhere that it's very important 134 00:08:03,910 --> 00:08:05,280 not to leave them alone when they're first wounded, 135 00:08:05,310 --> 00:08:07,920 so no sign goes unnoticed. 136 00:08:07,950 --> 00:08:10,250 They can't spare a nurse to watch over every man, 137 00:08:10,290 --> 00:08:12,190 so that's what I can do. 138 00:08:12,220 --> 00:08:14,820 Your mother's written to Lavinia. 139 00:08:16,190 --> 00:08:17,990 Good. Yes. 140 00:08:18,030 --> 00:08:20,960 I'm glad someone's thought of that. 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,230 She must stay here 142 00:08:22,260 --> 00:08:23,570 and not be at Isobel's by herself. 143 00:08:29,170 --> 00:08:30,270 What? 144 00:08:32,610 --> 00:08:33,780 Nothing. 145 00:08:37,080 --> 00:08:38,680 You should have had a church wedding. 146 00:08:38,710 --> 00:08:40,850 Don't be silly. 147 00:08:40,880 --> 00:08:42,850 No, I mean it. 148 00:08:42,890 --> 00:08:47,120 You in a white dress, me looking like a fool. 149 00:08:47,160 --> 00:08:52,660 I'd rather have the right man than the right wedding. 150 00:08:52,700 --> 00:08:56,130 Well, it won't be long now. 151 00:08:56,160 --> 00:08:59,670 How long? 152 00:08:59,700 --> 00:09:02,940 Hard to say, but don't worry. 153 00:09:02,970 --> 00:09:06,010 The decree nisi means we're safe. 154 00:09:06,040 --> 00:09:08,210 The decree absolute's only a formality. 155 00:09:10,050 --> 00:09:13,150 I'm just sorry it cost so much. 156 00:09:13,180 --> 00:09:15,820 She could have had my shoes and the shirt off my back, 157 00:09:15,850 --> 00:09:17,890 if it would only make her go away for good. 158 00:09:17,920 --> 00:09:20,160 She's gone now. 159 00:09:24,930 --> 00:09:27,900 I suppose I could feel guilty in my happiness, 160 00:09:27,930 --> 00:09:31,870 knowing the troubles they're all facing back at home. 161 00:09:34,200 --> 00:09:37,240 But in another way, it only makes me more grateful. 162 00:09:41,110 --> 00:09:43,680 Let's pray. 163 00:09:43,710 --> 00:09:45,650 Let's pray together. 164 00:10:01,100 --> 00:10:02,630 Don't worry. 165 00:10:02,670 --> 00:10:04,230 The old lady'll sort something out. 166 00:10:04,270 --> 00:10:05,970 Now she's got the bit between her teeth. 167 00:10:06,000 --> 00:10:07,070 I'm not worried. 168 00:10:07,100 --> 00:10:07,970 Not in that way. 169 00:10:08,000 --> 00:10:09,270 I feel sorry for William, that's all. 170 00:10:09,300 --> 00:10:11,140 Well, of course you do. 171 00:10:11,170 --> 00:10:13,280 We all do. I expect you're glad now, 172 00:10:13,310 --> 00:10:16,880 that you let him have his little daydream. 173 00:10:16,910 --> 00:10:18,850 No, I'm not glad. 174 00:10:18,880 --> 00:10:20,980 I feel I've led him up the garden path 175 00:10:21,020 --> 00:10:24,050 with all that nonsense, and I'm ashamed. 176 00:10:24,090 --> 00:10:27,120 I'm so ashamed. 177 00:10:31,430 --> 00:10:32,660 (crying) 178 00:10:32,700 --> 00:10:33,760 Oh... 179 00:10:35,030 --> 00:10:36,230 Hello? 180 00:10:38,400 --> 00:10:39,700 MRS. PATMORE: Mrs. Bates, isn't it? 181 00:10:39,740 --> 00:10:41,770 What do you want? 182 00:10:41,800 --> 00:10:44,940 Don't sound inhospitable, Mrs. Patmore, 183 00:10:44,970 --> 00:10:48,410 when I've only ever known a welcome in this house. 184 00:10:48,440 --> 00:10:52,210 Yes, yes, the Minister. 185 00:10:52,250 --> 00:10:56,080 Well, how many Marquesses of Flintshire are there? 186 00:10:56,120 --> 00:10:59,690 (scoffing in frustration) 187 00:10:59,720 --> 00:11:02,730 I say, is this an instrument of communication or torture? 188 00:11:02,730 --> 00:11:03,890 What? 189 00:11:03,930 --> 00:11:05,730 Hello? 190 00:11:05,760 --> 00:11:08,900 Shrimpie? 191 00:11:08,930 --> 00:11:12,740 Yes, it's Aunt Violet. 192 00:11:12,770 --> 00:11:15,140 Yes, very well, very... 193 00:11:15,170 --> 00:11:17,010 And Susan? 194 00:11:17,040 --> 00:11:19,470 Oh, good, good. 195 00:11:19,510 --> 00:11:22,140 I won't beat about the bush, dear. 196 00:11:22,180 --> 00:11:28,350 Whom might we know on the board of Leeds General infirmary? 197 00:11:28,380 --> 00:11:29,890 Excuse me, it is not settled. 198 00:11:29,920 --> 00:11:32,760 It wasn't settled by me that you'd come back here 199 00:11:32,790 --> 00:11:34,220 and take up with your floozy again. 200 00:11:34,260 --> 00:11:35,290 As far as I recall, that was never settled. 201 00:11:35,320 --> 00:11:37,090 How did you find out he was here? 202 00:11:37,130 --> 00:11:39,160 Wouldn't you like to know? 203 00:11:39,190 --> 00:11:40,230 BATES: What does it matter? 204 00:11:40,260 --> 00:11:41,860 Just say what you want. 205 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Spit it out. 206 00:11:43,430 --> 00:11:45,000 You thought you'd got the better of me, but you were wrong. 207 00:11:45,030 --> 00:11:46,270 I never... 208 00:11:46,300 --> 00:11:47,670 I'm going to sell my story anyway, 209 00:11:47,770 --> 00:11:50,410 about Lady Mary, about the Turkish gentleman, about Miss Smith here. 210 00:11:50,440 --> 00:11:51,410 It's got nowt to do with me. 211 00:11:51,440 --> 00:11:53,480 Well, that's not what I heard. 212 00:11:53,510 --> 00:11:55,910 BATES: You gave your word. 213 00:11:55,940 --> 00:11:57,250 I gave you the money and you gave me your word. 214 00:11:57,280 --> 00:11:58,910 Well, guess what? 215 00:11:58,950 --> 00:12:00,380 I was lying. 216 00:12:00,420 --> 00:12:04,320 If I hadn't come back to Downton, back to Anna, 217 00:12:04,350 --> 00:12:05,950 would you have stuck 218 00:12:05,990 --> 00:12:08,090 to our agreement? 219 00:12:08,120 --> 00:12:09,320 Well, we'll never know now, will we? 220 00:12:10,460 --> 00:12:12,330 You're angry because I'm happy. 221 00:12:12,360 --> 00:12:14,060 Maybe. 222 00:12:14,100 --> 00:12:16,900 But you won't be happy long. 223 00:12:28,540 --> 00:12:30,810 Can you drive me 224 00:12:30,810 --> 00:12:31,880 to the hospital? 225 00:12:31,910 --> 00:12:33,950 Aren't you needed here? 226 00:12:33,980 --> 00:12:35,820 I've already taken Lady Mary down. 227 00:12:35,850 --> 00:12:37,220 I know. 228 00:12:37,250 --> 00:12:39,290 I want to be with her when Captain Crawley arrives. 229 00:12:39,320 --> 00:12:41,290 They can manage without me here for a while. 230 00:12:41,320 --> 00:12:43,530 Is she still in love with him? 231 00:12:43,560 --> 00:12:45,560 I don't want to talk about it. 232 00:12:45,590 --> 00:12:47,430 Why? 233 00:12:47,460 --> 00:12:49,200 Because I'm the chauffeur? 234 00:12:49,230 --> 00:12:51,830 No, because she's my sister. 235 00:12:51,830 --> 00:12:54,000 You're good at hiding your feelings, aren't you? 236 00:12:54,040 --> 00:12:56,200 All of you. 237 00:12:56,240 --> 00:12:59,110 Much better than we are. 238 00:12:59,140 --> 00:13:01,140 Perhaps. 239 00:13:01,180 --> 00:13:02,880 But we do have feelings, 240 00:13:02,910 --> 00:13:04,380 and don't make the mistake of thinking we don't. 241 00:13:16,160 --> 00:13:18,030 VIOLET: And has Lord Flintshire's order 242 00:13:18,060 --> 00:13:19,430 been acted on? 243 00:13:19,460 --> 00:13:21,000 It has. 244 00:13:21,030 --> 00:13:22,400 There's an ambulance waiting, 245 00:13:22,430 --> 00:13:23,970 although no one quite knows how you managed it. 246 00:13:26,470 --> 00:13:29,570 What exactly is the matter with him? 247 00:13:29,600 --> 00:13:31,410 His body sustained too much damage. 248 00:13:31,440 --> 00:13:32,940 He cannot recover. 249 00:13:32,980 --> 00:13:34,910 But he looks so normal. 250 00:13:34,940 --> 00:13:37,510 DOCTOR: Appearances can be cruelly deceptive. 251 00:13:37,550 --> 00:13:40,880 The force of the blast has fatally injured his lungs. 252 00:13:40,920 --> 00:13:43,150 But if he's lived this long... 253 00:13:43,190 --> 00:13:46,220 VIOLET: Would it make any difference if he stayed here, 254 00:13:46,250 --> 00:13:48,120 or are you just making him as comfortable as can be? 255 00:13:48,160 --> 00:13:49,420 That's it. 256 00:13:49,460 --> 00:13:52,160 There's nothing more we can do for him. 257 00:13:52,190 --> 00:13:54,060 So you agree with our plan? 258 00:13:54,100 --> 00:13:57,570 I don't know about you, but I'd rather die in a familiar place, 259 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 surrounded by familiar faces. 260 00:14:01,540 --> 00:14:04,010 There you are, Mr. Mason. 261 00:14:04,040 --> 00:14:06,370 Seems we have everything settled, and we'll be away before long. 262 00:14:06,470 --> 00:14:09,340 He'll be forced to do better, 263 00:14:09,380 --> 00:14:11,280 if we can just get him back to where he knows. 264 00:14:11,310 --> 00:14:12,250 I feel sure of it. 265 00:14:12,280 --> 00:14:14,350 I shouldn't... 266 00:14:14,380 --> 00:14:16,620 I shouldn't worry too much. 267 00:14:16,650 --> 00:14:19,220 We'll know much more when he's rested. 268 00:14:19,250 --> 00:14:21,660 I'm very grateful, m'lady. 269 00:14:21,690 --> 00:14:22,990 To both of you. 270 00:14:23,030 --> 00:14:24,930 Let's get him ready. 271 00:14:29,970 --> 00:14:33,170 See, sometimes, 272 00:14:33,200 --> 00:14:34,940 we must let the blow fall by degrees. 273 00:14:34,940 --> 00:14:40,110 Give him time to find the strength to face it. 274 00:14:43,210 --> 00:14:44,310 Right, they're here. 275 00:14:44,350 --> 00:14:45,480 May I stay to settle him in? 276 00:14:45,510 --> 00:14:47,950 Very well. 277 00:14:47,980 --> 00:14:49,220 I want to help, too. 278 00:14:52,690 --> 00:14:56,320 Lady Mary, I appreciate your good intentions, 279 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 but I'm concerned that Captain Crawley's condition 280 00:14:59,590 --> 00:15:01,600 may be very distressing for you. 281 00:15:01,630 --> 00:15:03,330 Might I suggest that you hang back 282 00:15:03,370 --> 00:15:04,970 until the nurses have tidied him up a little? 283 00:15:05,000 --> 00:15:07,140 I'm not much good at hanging back, I'm afraid. 284 00:15:07,170 --> 00:15:11,170 I won't get in your way, I promise, 285 00:15:11,210 --> 00:15:13,110 but I will stay. 286 00:15:13,140 --> 00:15:14,980 You have volunteers, don't you? 287 00:15:15,010 --> 00:15:16,540 Well, that's what I am. 288 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 A volunteer. 289 00:15:17,610 --> 00:15:20,250 All right. 290 00:15:21,650 --> 00:15:23,150 Everyone to their posts. 291 00:15:23,190 --> 00:15:23,990 You stand there. 292 00:15:23,990 --> 00:15:26,250 Yes, this gentleman's second in. 293 00:15:26,290 --> 00:15:29,290 NURSE: Yes, doctor. 294 00:15:29,320 --> 00:15:33,000 DOCTOR: Number two, Nurse Crawley here. 295 00:15:41,670 --> 00:15:44,610 Yes, just here, gently, gently, gently. 296 00:15:50,350 --> 00:15:52,310 Take him under his feet. 297 00:15:58,490 --> 00:15:59,520 Cousin Matthew? 298 00:15:59,550 --> 00:16:00,660 Can you hear me? 299 00:16:00,690 --> 00:16:03,190 He is breathing, 300 00:16:03,230 --> 00:16:04,290 but he's not been conscious since we've had him. 301 00:16:04,330 --> 00:16:06,460 They filled him full of morphine. 302 00:16:06,490 --> 00:16:08,360 Thank you. 303 00:16:14,800 --> 00:16:16,170 What does it say? 304 00:16:16,200 --> 00:16:19,170 "Probable spinal damage." 305 00:16:19,210 --> 00:16:21,280 It could mean anything. 306 00:16:21,310 --> 00:16:23,350 We'll know more in the morning. 307 00:16:25,580 --> 00:16:27,080 What's this doing here? 308 00:16:27,120 --> 00:16:31,220 I gave it to him for luck. 309 00:16:31,250 --> 00:16:33,060 He was probably carrying it when he fell. 310 00:16:33,060 --> 00:16:36,060 If only it had worked. 311 00:16:36,060 --> 00:16:37,690 He's alive, isn't he? 312 00:16:39,260 --> 00:16:40,500 I should wash him. 313 00:16:40,530 --> 00:16:43,600 This bit can be grim. 314 00:16:43,630 --> 00:16:45,500 Sometimes we have to cut off the clothes they've traveled in, 315 00:16:45,530 --> 00:16:46,730 and there's bound to be a lot of blood. 316 00:16:46,770 --> 00:16:49,270 How hot should the water be? 317 00:16:49,300 --> 00:16:50,710 Warm more than hot. 318 00:16:50,740 --> 00:16:53,440 And bring some towels. 319 00:17:15,330 --> 00:17:17,770 You should never have told her Bates was here. 320 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 Don't I know it? 321 00:17:19,430 --> 00:17:22,540 And she was even worse after she'd seen him than before, 322 00:17:22,570 --> 00:17:24,540 ranting on about a scandal that would bring the roof down 323 00:17:24,570 --> 00:17:25,570 on the House of Grantham. 324 00:17:25,610 --> 00:17:26,670 Silly mare. 325 00:17:26,710 --> 00:17:28,340 What scandal? 326 00:17:29,680 --> 00:17:32,250 I thought she'd just come up and take a bite out of Bates. 327 00:17:32,280 --> 00:17:33,480 That's what it sounded like. 328 00:17:33,520 --> 00:17:35,450 Then you should have asked more questions. 329 00:17:35,480 --> 00:17:37,850 You know what they say: The devil is in the detail. 330 00:17:37,890 --> 00:17:39,390 Well, I'm not standing by 331 00:17:39,420 --> 00:17:40,820 while she brings misery and ruin on my lady. 332 00:17:40,860 --> 00:17:42,260 You started it. 333 00:17:42,290 --> 00:17:45,530 Oh, yes, you're very important, aren't you? 334 00:17:45,560 --> 00:17:47,130 Very know-it-all. 335 00:17:47,160 --> 00:17:48,560 With all of us at your beck and call! 336 00:17:48,600 --> 00:17:51,230 I'm sorry if you're angry, but don't take it out on me. 337 00:17:51,270 --> 00:17:53,440 You did it. 338 00:17:57,410 --> 00:17:59,240 Whom is she going to sell it to? 339 00:17:59,270 --> 00:18:00,610 She didn't say. 340 00:18:00,640 --> 00:18:04,310 Just that there was nothing we could do to stop her. 341 00:18:04,350 --> 00:18:07,480 Mr. Bates has given her every last penny to keep her quiet, 342 00:18:07,520 --> 00:18:09,380 but she's tricked him 343 00:18:09,420 --> 00:18:11,820 and now he's got nothing left to bargain with. 344 00:18:11,850 --> 00:18:15,260 Well, we both know what I must do. 345 00:18:17,190 --> 00:18:19,290 But how can you ask Sir Richard for help 346 00:18:19,330 --> 00:18:21,300 without telling him the truth? 347 00:18:21,330 --> 00:18:23,530 I'd rather he heard it from my lips 348 00:18:23,570 --> 00:18:25,700 than read it over his breakfast. 349 00:18:25,730 --> 00:18:28,770 Suppose he won't do anything? 350 00:18:28,800 --> 00:18:32,670 Suppose he throws you over? 351 00:18:32,710 --> 00:18:36,240 That's a risk I'll have to take. 352 00:18:36,280 --> 00:18:39,910 I'll go up to London tomorrow afternoon. 353 00:18:39,950 --> 00:18:43,450 It's a request that demands to be made in person. 354 00:18:43,490 --> 00:18:46,190 What about Mr. Matthew? 355 00:18:46,220 --> 00:18:49,360 Miss Swire will be here to keep him company. 356 00:18:49,390 --> 00:18:53,400 I think I can take some time off to save my own neck. 357 00:18:55,960 --> 00:18:58,230 (wheezing) 358 00:19:03,610 --> 00:19:06,410 Why don't you go home now, Mr. Mason, 359 00:19:06,440 --> 00:19:08,940 and we'll see you tomorrow. 360 00:19:08,980 --> 00:19:11,910 Are you sure you don't mind sitting up with him? 361 00:19:11,950 --> 00:19:13,620 He won't be alone. 362 00:19:13,650 --> 00:19:15,920 Not for a moment, I promise. 363 00:19:21,790 --> 00:19:26,230 MASON: He looks so perfect, lying there. 364 00:19:36,470 --> 00:19:38,670 But he does look perfect. 365 00:19:40,480 --> 00:19:42,280 Are you sure they've got it right? 366 00:19:42,310 --> 00:19:45,280 I'm afraid so. 367 00:19:45,310 --> 00:19:46,750 If only I weren't. 368 00:19:58,590 --> 00:20:00,300 Can you feel that? 369 00:20:01,860 --> 00:20:03,970 CLARKSON: What about that? 370 00:20:04,000 --> 00:20:05,930 MATTHEW: No. 371 00:20:05,970 --> 00:20:08,600 CLARKSON: And that? 372 00:20:08,640 --> 00:20:10,270 MATTHEW: Nothing. 373 00:20:10,310 --> 00:20:11,610 CLARKSON: Nothing at all? 374 00:20:20,050 --> 00:20:21,920 Do they know any more yet? 375 00:20:21,950 --> 00:20:23,650 They're examining him now. 376 00:20:23,690 --> 00:20:25,390 So he's conscious? 377 00:20:25,420 --> 00:20:27,260 Just about. 378 00:20:27,290 --> 00:20:28,820 Have they found out what happened? 379 00:20:28,860 --> 00:20:31,830 A shell landed near them. 380 00:20:31,860 --> 00:20:33,600 The explosion threw Matthew against something. 381 00:20:33,630 --> 00:20:36,500 Go on. 382 00:20:36,530 --> 00:20:40,470 Dr. Clarkson thinks there may be trouble with his legs. 383 00:20:44,870 --> 00:20:47,510 Not good news, I'm afraid. 384 00:20:47,540 --> 00:20:49,740 I'd say the spinal cord has been transected, 385 00:20:49,780 --> 00:20:52,510 that it is permanently damaged. 386 00:20:52,550 --> 00:20:53,920 You mean he won't walk again? 387 00:20:53,950 --> 00:20:57,590 If I'm right, then no, he won't. 388 00:21:01,390 --> 00:21:02,790 It's a shock, of course, 389 00:21:02,820 --> 00:21:04,430 and you must be allowed to grieve. 390 00:21:04,460 --> 00:21:07,500 But I would only say that he will, in all likelihood, 391 00:21:07,530 --> 00:21:08,730 regain his health. 392 00:21:08,760 --> 00:21:11,700 This is not the end of his life. 393 00:21:11,730 --> 00:21:13,600 Just the start of a different life. 394 00:21:13,640 --> 00:21:16,370 Exactly. 395 00:21:16,400 --> 00:21:18,570 Lord Grantham, I wonder if I might have a word? 396 00:21:22,010 --> 00:21:24,880 Have you got a handkerchief? 397 00:21:24,910 --> 00:21:27,650 I never seem to have one in moments of crisis. 398 00:21:27,680 --> 00:21:28,620 Thank you. 399 00:21:30,850 --> 00:21:32,920 You mean there can be no children? 400 00:21:32,950 --> 00:21:36,490 No anything, I'm afraid. 401 00:21:38,030 --> 00:21:41,830 But isn't there a chance that might change? 402 00:21:41,860 --> 00:21:45,070 The sexual reflex is controlled at a lower level of the spine 403 00:21:45,100 --> 00:21:48,470 to the motor function of the legs. 404 00:21:48,500 --> 00:21:51,940 Once the latter is cut off, so is the former. 405 00:21:55,110 --> 00:21:56,780 Right. 406 00:22:01,780 --> 00:22:03,650 Give them a moment together. 407 00:22:06,550 --> 00:22:09,460 What was Clarkson saying? 408 00:22:09,490 --> 00:22:11,960 Nothing to worry you about. 409 00:22:17,830 --> 00:22:19,400 My darling. 410 00:23:00,070 --> 00:23:02,810 MRS. HUGHES: If he could only see the child. 411 00:23:02,840 --> 00:23:04,150 He won't. 412 00:23:04,180 --> 00:23:06,780 I've written again and again. 413 00:23:06,810 --> 00:23:09,050 I've offered to bring him to any place he wants. 414 00:23:11,090 --> 00:23:13,990 I wasn't going to tell you this, 415 00:23:14,020 --> 00:23:15,620 but he's coming on a visit this week to see his old pals. 416 00:23:15,660 --> 00:23:19,490 Help me, Mrs. Hughes. 417 00:23:19,530 --> 00:23:21,900 Let me come to Downton and show him the baby! 418 00:23:21,930 --> 00:23:23,030 Most certainly not. 419 00:23:23,060 --> 00:23:24,130 I won't allow that. 420 00:23:24,170 --> 00:23:25,800 Then ask him to meet me. 421 00:23:25,830 --> 00:23:27,570 I know he'd listen to you. 422 00:23:27,600 --> 00:23:28,870 I'll give you a letter. 423 00:23:28,900 --> 00:23:30,140 One more can't hurt. 424 00:23:30,170 --> 00:23:31,470 Make him read it in front of you. 425 00:23:31,510 --> 00:23:33,110 I'll... I'll do no such thing. 426 00:23:33,140 --> 00:23:34,210 Please. 427 00:23:34,240 --> 00:23:36,180 He'd say it was none of my business, 428 00:23:36,210 --> 00:23:37,910 and he'd be right. 429 00:23:37,950 --> 00:23:39,850 Besides, don't think I approve of what you've done, 430 00:23:39,880 --> 00:23:41,220 because I don't. 431 00:23:41,250 --> 00:23:42,780 Haven't you ever made a mistake? 432 00:23:42,820 --> 00:23:45,150 Not on this scale, no, I have not. 433 00:23:45,190 --> 00:23:46,690 Sorry to disappoint you. 434 00:23:46,720 --> 00:23:49,520 So you won't do anything? 435 00:23:49,560 --> 00:23:51,060 I'm feeding you out of the house. 436 00:23:51,090 --> 00:23:52,230 Quite wrongly, I might add. 437 00:23:52,260 --> 00:23:53,860 I've a good mind to stop that. 438 00:23:53,900 --> 00:23:56,500 Now I'm the one who's sorry. 439 00:24:04,270 --> 00:24:06,540 Now, go in. 440 00:24:06,570 --> 00:24:08,540 I don't know what to say. It doesn't matter. 441 00:24:08,580 --> 00:24:09,910 He's dying. 442 00:24:09,940 --> 00:24:12,250 Just say nice, warm, comforting things. 443 00:24:12,280 --> 00:24:13,980 Make him feel loved. 444 00:24:14,020 --> 00:24:15,180 You don't have to be Shakespeare. 445 00:24:17,750 --> 00:24:18,820 WILLIAM: There she is. 446 00:24:18,850 --> 00:24:21,560 Come over here, where I can see you. 447 00:24:28,900 --> 00:24:31,170 By 'eck, it were worth it, if I get to hold your hand. 448 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Don't be daft. 449 00:24:32,630 --> 00:24:35,200 I've never slept in a room as big as this. 450 00:24:35,240 --> 00:24:36,970 Where are we? 451 00:24:37,000 --> 00:24:38,840 At the end of the South Gallery. 452 00:24:38,870 --> 00:24:40,680 Now, take this. 453 00:24:40,710 --> 00:24:43,910 Any news of Captain Crawley? 454 00:24:43,950 --> 00:24:44,980 He's doing much better. 455 00:24:45,010 --> 00:24:46,810 Thanks to you. 456 00:24:56,720 --> 00:24:58,990 Dad'll be here in a bit. 457 00:24:59,030 --> 00:25:01,160 Can you stay for a minute? 458 00:25:01,200 --> 00:25:02,260 I ought to go down. 459 00:25:02,300 --> 00:25:05,170 It's not fair on Mrs. Patmore. She won't mind. 460 00:25:05,200 --> 00:25:07,570 Because I did want to ask you something. 461 00:25:10,640 --> 00:25:13,710 Daisy, would you ever marry me now? 462 00:25:13,740 --> 00:25:16,580 And not wait for the end of the war, like we said? 463 00:25:16,580 --> 00:25:19,710 You mustn't worry about all that for the moment now, William. 464 00:25:19,750 --> 00:25:21,850 You're here for rest, not excitement. 465 00:25:21,880 --> 00:25:23,020 That's right. 466 00:25:23,050 --> 00:25:24,790 There's no need to worry about it now. 467 00:25:24,820 --> 00:25:26,190 First let's get you better. 468 00:25:26,220 --> 00:25:28,620 But would you think about it? 469 00:25:28,660 --> 00:25:29,920 I must go. 470 00:25:29,960 --> 00:25:32,290 They'll be sending out a search party soon. 471 00:25:32,330 --> 00:25:33,860 Just rest. 472 00:25:41,670 --> 00:25:44,040 It would be very unusual. 473 00:25:44,070 --> 00:25:45,770 I know that. 474 00:25:45,810 --> 00:25:48,140 Of course it would. 475 00:25:48,180 --> 00:25:50,210 But I believe I could make it work. 476 00:25:50,240 --> 00:25:52,350 And if your child were ill? 477 00:25:52,380 --> 00:25:53,880 My mother knows what she's doing. 478 00:25:53,920 --> 00:25:55,050 She's brought up five of her own. 479 00:25:55,080 --> 00:25:56,750 Even so... 480 00:25:56,780 --> 00:25:57,820 And they're only in the village. 481 00:25:59,950 --> 00:26:00,920 I'll discuss it with Mr. Carson. 482 00:26:00,960 --> 00:26:03,020 There's nothing wrong with your references, 483 00:26:03,060 --> 00:26:06,190 but of course they are from before you were married. 484 00:26:06,230 --> 00:26:07,260 I'm a good worker. 485 00:26:09,000 --> 00:26:11,870 And I must earn. 486 00:26:14,000 --> 00:26:15,140 MARY (whispering): Matthew... 487 00:26:17,710 --> 00:26:20,170 Matthew... 488 00:26:30,750 --> 00:26:32,720 Are you feeling a bit less groggy? 489 00:26:32,750 --> 00:26:36,090 Where's Lavinia? 490 00:26:36,120 --> 00:26:37,790 She's gone back to unpack. 491 00:26:37,830 --> 00:26:39,830 How's William? 492 00:26:42,160 --> 00:26:43,830 You know he tried to save me? 493 00:26:43,870 --> 00:26:46,230 He isn't too good, I'm afraid. 494 00:26:50,970 --> 00:26:52,740 Any sign of Mother? 495 00:26:53,980 --> 00:26:55,280 Not yet, 496 00:26:55,310 --> 00:26:58,710 but I'm sure she's making her way back by now. 497 00:27:01,050 --> 00:27:03,080 I've still got this funny thing with my legs. 498 00:27:03,120 --> 00:27:04,350 I can't seem to move them. 499 00:27:06,390 --> 00:27:07,760 Or feel them, 500 00:27:07,790 --> 00:27:10,260 now that I think about it. 501 00:27:10,290 --> 00:27:13,390 Did Clarkson mention what that might be? 502 00:27:13,430 --> 00:27:17,970 Why don't we wait for Lavinia 503 00:27:18,000 --> 00:27:19,730 and then we can all talk about it? 504 00:27:22,200 --> 00:27:24,710 Tell me. 505 00:27:24,740 --> 00:27:26,070 You've not even been here for 24 hours. 506 00:27:26,110 --> 00:27:29,310 Nothing will have settled down yet. 507 00:27:29,340 --> 00:27:31,310 Tell me. 508 00:27:34,280 --> 00:27:36,150 He says you may have damaged your spine. 509 00:27:40,920 --> 00:27:44,090 How long will it take to repair? 510 00:27:44,130 --> 00:27:45,730 We can't expect them to put timings on that sort of thing. 511 00:27:48,330 --> 00:27:49,830 But he did say it would get better? 512 00:27:49,860 --> 00:27:54,070 He says the first task is to rebuild your health, 513 00:27:54,100 --> 00:27:56,340 and that's what we have to concentrate on. 514 00:28:02,210 --> 00:28:03,410 I see. 515 00:28:03,440 --> 00:28:06,780 And he says there is no reason why you should not have 516 00:28:06,810 --> 00:28:08,750 a perfectly full and normal life. 517 00:28:08,750 --> 00:28:12,350 Just not a very mobile one. 518 00:28:18,360 --> 00:28:19,830 Would you like some tea? 519 00:28:19,860 --> 00:28:21,930 I would. 520 00:28:23,530 --> 00:28:25,100 Thank you for telling me. 521 00:28:27,870 --> 00:28:30,970 I know I'm blubbing, but I mean it. 522 00:28:31,010 --> 00:28:32,070 I'd much rather know. 523 00:28:33,340 --> 00:28:35,140 Thank you. 524 00:28:35,180 --> 00:28:37,880 Blub all you like. 525 00:28:37,910 --> 00:28:42,250 And then, when Lavinia's here, you can make plans. 526 00:28:58,370 --> 00:29:00,800 Major. 527 00:29:00,840 --> 00:29:03,100 Might I have a word? 528 00:29:13,050 --> 00:29:15,320 What is it? 529 00:29:15,350 --> 00:29:18,320 I have something for you. 530 00:29:18,350 --> 00:29:20,320 Thank you. 531 00:29:20,350 --> 00:29:22,820 I wish you would read it. 532 00:29:22,820 --> 00:29:25,030 Do you know who wrote it? 533 00:29:25,060 --> 00:29:26,990 Yes, I do. 534 00:29:27,030 --> 00:29:29,530 And I know how anxious she is for an answer. 535 00:29:29,560 --> 00:29:31,070 With all due respect, 536 00:29:31,100 --> 00:29:32,830 I don't believe it's any of your concern. 537 00:29:34,600 --> 00:29:36,370 If you'd only... 538 00:29:36,400 --> 00:29:40,410 If you'd only see the child. 539 00:29:40,440 --> 00:29:42,380 He's a lovely wee chap. 540 00:29:42,410 --> 00:29:46,110 Mrs. Hughes, the last thing I would wish to be is rude, 541 00:29:46,150 --> 00:29:50,020 but in this case I really must be left to my own devices. 542 00:29:50,050 --> 00:29:51,590 Now, I'll say good-bye. 543 00:29:51,620 --> 00:29:53,990 It's time I was making tracks. 544 00:29:54,020 --> 00:29:55,260 Good-bye then, Major. 545 00:30:04,170 --> 00:30:07,430 CARLISLE: Who'd have thought it? 546 00:30:07,470 --> 00:30:10,440 The cold and careful Lady Mary Crawley. 547 00:30:10,470 --> 00:30:12,440 Well, we know better now. 548 00:30:12,470 --> 00:30:13,940 I'm surprised you haven't given me 549 00:30:13,980 --> 00:30:15,610 some extenuating circumstances. 550 00:30:15,640 --> 00:30:18,180 I have none. 551 00:30:18,210 --> 00:30:21,980 I was foolish, and I was paid out for my folly. 552 00:30:22,020 --> 00:30:26,590 And when I've saved you, if I can, 553 00:30:26,620 --> 00:30:28,390 do you still expect me to marry you? 554 00:30:28,420 --> 00:30:30,560 Knowing this? 555 00:30:30,590 --> 00:30:32,890 That's not for me to say. 556 00:30:32,930 --> 00:30:35,530 Of course we both know that if we marry, 557 00:30:35,560 --> 00:30:38,300 people, your people, will think you've conferred 558 00:30:38,330 --> 00:30:40,300 a great blessing on me. 559 00:30:40,330 --> 00:30:42,540 My house will welcome the finest in the land, 560 00:30:42,570 --> 00:30:44,040 my children will carry 561 00:30:44,070 --> 00:30:47,340 noble blood in their veins. 562 00:30:47,370 --> 00:30:49,280 But that won't be the whole story, will it? 563 00:30:49,310 --> 00:30:50,540 Not anymore. 564 00:30:55,920 --> 00:31:01,060 Sir Richard, if you think it pains me to ask this favor, 565 00:31:01,090 --> 00:31:02,520 you'd be right. 566 00:31:02,560 --> 00:31:03,620 But I have no choice 567 00:31:03,660 --> 00:31:07,660 if I am not to be an object of ridicule and pity. 568 00:31:07,690 --> 00:31:10,430 If you wish to break off our understanding, 569 00:31:10,460 --> 00:31:14,070 I'll accept your decision. 570 00:31:14,100 --> 00:31:16,270 After all, it's never been announced. 571 00:31:16,300 --> 00:31:18,170 We may dissolve it with the minimum of discomfort. 572 00:31:18,210 --> 00:31:19,470 Forgive me. 573 00:31:19,510 --> 00:31:21,140 I don't mean to offend you. 574 00:31:21,180 --> 00:31:24,380 I am simply paying you the compliment of being honest. 575 00:31:24,410 --> 00:31:27,550 No, in many ways, if I can manage to bring it off, 576 00:31:27,580 --> 00:31:29,350 this will mean we come to the marriage 577 00:31:29,380 --> 00:31:30,620 on slightly more equal terms. 578 00:31:30,650 --> 00:31:34,060 I think that pleases me. 579 00:31:34,090 --> 00:31:35,660 So you'll do it. 580 00:31:35,690 --> 00:31:37,020 I'll try to do it, yes. 581 00:31:37,060 --> 00:31:41,000 You must act fast. 582 00:31:41,030 --> 00:31:42,560 I'll send a car for her as soon as you've left. 583 00:31:42,600 --> 00:31:44,600 Please let me know what it costs. 584 00:31:44,630 --> 00:31:48,470 I'll find a way to reimburse you. 585 00:31:50,270 --> 00:31:51,970 Never mind that. 586 00:31:54,280 --> 00:31:55,380 As my future wife, 587 00:31:55,410 --> 00:31:58,250 you're entitled to be in my debt. 588 00:32:00,310 --> 00:32:03,080 We've a bit of a conundrum, my lord. 589 00:32:03,120 --> 00:32:05,090 As you may know, we're short of a housemaid. 590 00:32:05,120 --> 00:32:09,190 We've had an application from a local woman, Jane Moorsum, 591 00:32:09,220 --> 00:32:12,390 but she's married and she has a child, a son. 592 00:32:12,430 --> 00:32:14,330 But surely her husband... 593 00:32:14,360 --> 00:32:16,660 She is a widow, my lord. 594 00:32:16,700 --> 00:32:19,100 The late Mr. Moorsum died on the Somme. 595 00:32:19,130 --> 00:32:22,400 There's no other earner, so she has to look for work. 596 00:32:22,440 --> 00:32:24,170 I said I would ask you. 597 00:32:24,210 --> 00:32:26,410 Well, if Mrs. Hughes agrees, 598 00:32:26,440 --> 00:32:28,740 I think we must do what we can 599 00:32:28,780 --> 00:32:30,340 for the widows of our defenders. 600 00:32:30,380 --> 00:32:32,010 Very good, your lordship. 601 00:32:36,020 --> 00:32:37,380 What was that? 602 00:32:37,420 --> 00:32:39,650 We're taking on a new maid. 603 00:32:39,690 --> 00:32:41,420 He should have talked to me, not you. 604 00:32:41,460 --> 00:32:44,130 They thought you were too busy to be bothered with it. 605 00:32:44,160 --> 00:32:47,330 Well, I am busy and that reminds me. 606 00:32:47,360 --> 00:32:49,360 I can't come with you to the Townsends. 607 00:32:49,400 --> 00:32:51,270 You'll have to make some excuse. 608 00:32:51,300 --> 00:32:53,630 But we gave them the date. 609 00:32:53,670 --> 00:32:56,540 You'll think of something. 610 00:32:59,770 --> 00:33:01,480 (softy): You always said I wouldn't have to marry him 611 00:33:01,510 --> 00:33:02,580 when it came to it. 612 00:33:02,610 --> 00:33:05,510 Daisy, he's dying. 613 00:33:05,550 --> 00:33:06,710 What difference does it make? 614 00:33:06,750 --> 00:33:08,720 All the more reason. 615 00:33:08,750 --> 00:33:10,350 I can't lie to him at the end. 616 00:33:10,380 --> 00:33:13,390 Don't make me be false to a dying man. 617 00:33:13,420 --> 00:33:15,190 What matters now is the poor lad 618 00:33:15,220 --> 00:33:18,130 knows some peace and some happiness before he goes. 619 00:33:18,160 --> 00:33:19,460 I can't. 620 00:33:21,260 --> 00:33:23,460 I don't care if you can't walk. 621 00:33:23,500 --> 00:33:25,230 You must think me very feeble 622 00:33:25,270 --> 00:33:27,800 if you believe that would make a difference. 623 00:33:27,830 --> 00:33:29,600 I know it wouldn't... 624 00:33:33,070 --> 00:33:35,140 ...and I love you so much for saying it. 625 00:33:35,180 --> 00:33:37,310 But there is something else 626 00:33:37,340 --> 00:33:40,280 which may not have occurred to you. 627 00:33:40,310 --> 00:33:43,720 This is really difficult... 628 00:33:48,220 --> 00:33:51,290 We can never be properly married. 629 00:33:51,330 --> 00:33:53,130 What? 630 00:33:53,160 --> 00:33:54,800 Of course we can be married. 631 00:33:54,830 --> 00:33:56,800 Not properly. 632 00:34:02,170 --> 00:34:04,610 Oh. 633 00:34:04,640 --> 00:34:06,440 I see. 634 00:34:06,470 --> 00:34:11,250 That's why I have to let you go. 635 00:34:13,750 --> 00:34:16,520 But that side of things... 636 00:34:16,550 --> 00:34:17,680 It's not important to me. 637 00:34:17,720 --> 00:34:19,520 I promise. 638 00:34:19,550 --> 00:34:22,360 My darling, it's not important now, 639 00:34:22,390 --> 00:34:23,790 but it will be, 640 00:34:23,820 --> 00:34:27,460 and it should be. 641 00:34:27,490 --> 00:34:31,170 And I couldn't possibly be responsible 642 00:34:31,200 --> 00:34:36,700 for stealing away the life you want to have. 643 00:34:36,740 --> 00:34:37,700 I won't leave you. 644 00:34:37,740 --> 00:34:39,740 I know you think I'm weak 645 00:34:39,770 --> 00:34:41,710 and I don't know what I'm taking on. 646 00:34:41,740 --> 00:34:43,340 How could you? 647 00:34:43,380 --> 00:34:44,750 For God's sake. 648 00:34:44,780 --> 00:34:46,780 I'm not saying it'll be easy for either of us. 649 00:34:46,810 --> 00:34:48,350 But just because a life isn't easy 650 00:34:48,380 --> 00:34:49,580 doesn't mean it isn't right. 651 00:34:49,620 --> 00:34:50,820 I won't fight with you. 652 00:34:55,490 --> 00:34:57,620 But I won't steal away your life. 653 00:34:59,230 --> 00:35:02,160 Go home. 654 00:35:02,160 --> 00:35:04,670 Think of me as dead. 655 00:35:04,700 --> 00:35:07,670 Remember me as I was. 656 00:35:16,310 --> 00:35:18,180 Mary's telephoned. 657 00:35:18,210 --> 00:35:20,280 She'll be on a late train. It gets in at 11:00. 658 00:35:20,310 --> 00:35:22,820 All right. 659 00:35:22,850 --> 00:35:24,790 How's William? 660 00:35:24,820 --> 00:35:26,790 It's so sad. 661 00:35:28,420 --> 00:35:30,820 Edith's taking care of him, but there's nothing to be done. 662 00:35:30,860 --> 00:35:33,430 We're waiting, really. 663 00:35:35,530 --> 00:35:36,630 What is it? 664 00:35:37,830 --> 00:35:40,700 They shot the Tsar. 665 00:35:40,730 --> 00:35:41,870 And all of his family. 666 00:35:41,900 --> 00:35:43,900 How terrible. 667 00:35:43,940 --> 00:35:46,670 I'm sorry. 668 00:35:46,710 --> 00:35:48,210 I'll not deny it. 669 00:35:51,210 --> 00:35:52,280 I never thought they'd do it. 670 00:35:54,480 --> 00:35:56,750 But sometimes the future needs terrible sacrifices. 671 00:35:56,780 --> 00:35:58,920 You thought that, once. 672 00:35:58,950 --> 00:36:00,450 If you mean my politics, 673 00:36:00,490 --> 00:36:03,520 you know we've agreed to put that to one side 674 00:36:03,560 --> 00:36:04,830 until the war is won. 675 00:36:04,860 --> 00:36:06,690 Your lot did, 676 00:36:06,730 --> 00:36:08,830 but Sylvia Pankhurst was all for fighting on. 677 00:36:08,860 --> 00:36:11,400 Oh, don't badger me, please. 678 00:36:16,900 --> 00:36:18,970 Sometimes a hard sacrifice must be made 679 00:36:19,010 --> 00:36:20,540 for a future that's worth having. 680 00:36:20,570 --> 00:36:23,240 That's all I'm saying. 681 00:36:23,240 --> 00:36:25,750 That's up to you. 682 00:36:35,890 --> 00:36:39,790 You understand it would have to be exclusive? 683 00:36:39,830 --> 00:36:41,560 I couldn't have you peddling different versions of the story 684 00:36:41,600 --> 00:36:43,000 to my competitors. 685 00:36:43,030 --> 00:36:45,330 Of course I understand, but I can't help it 686 00:36:45,370 --> 00:36:47,800 if they pick it up once you've published it. 687 00:36:47,830 --> 00:36:49,440 Indeed you can't. 688 00:36:49,470 --> 00:36:50,540 No more can I. 689 00:36:50,570 --> 00:36:51,840 But I would control the timing. 690 00:36:51,870 --> 00:36:54,280 You'd have to sign 691 00:36:54,280 --> 00:36:55,910 a binding contract to that effect, today. 692 00:36:55,940 --> 00:36:57,410 I expected that. 693 00:36:57,440 --> 00:36:58,880 And I warn you, 694 00:36:58,910 --> 00:37:01,580 I am unforgiving when anyone breaks a contract with me. 695 00:37:01,620 --> 00:37:04,650 One word out of place and you'd find yourself in court. 696 00:37:04,690 --> 00:37:07,690 I expected that, too. 697 00:37:07,720 --> 00:37:11,290 But I'm curious: How did you hear about me? 698 00:37:11,290 --> 00:37:13,830 I know everything that goes on in this city. 699 00:37:13,860 --> 00:37:16,400 And what's the hurry? 700 00:37:16,430 --> 00:37:18,870 I'm a newspaper man. 701 00:37:18,900 --> 00:37:20,030 When I hear of something good, 702 00:37:20,070 --> 00:37:22,570 I have to make sure of it straight away. 703 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 I'm sorry if I rushed you. 704 00:37:24,040 --> 00:37:27,010 That's all right. 705 00:37:27,040 --> 00:37:28,980 You must dislike the Crawleys very much 706 00:37:29,010 --> 00:37:31,680 to want to subject them to trial by scandal. 707 00:37:31,710 --> 00:37:33,850 My husband works for them. 708 00:37:33,880 --> 00:37:35,850 We're not on good terms. 709 00:37:43,320 --> 00:37:44,330 MRS. PATMORE: How is he? 710 00:37:44,360 --> 00:37:47,790 His father's with him now, 711 00:37:47,830 --> 00:37:49,060 and he seems to understand the situation. 712 00:37:49,100 --> 00:37:51,700 Poor man. 713 00:37:51,730 --> 00:37:54,840 Daisy, William's asking to see you. 714 00:37:54,870 --> 00:37:56,700 I can't go. 715 00:37:56,740 --> 00:37:57,740 Don't make me go. 716 00:37:57,770 --> 00:38:01,070 Do you care so little for him? 717 00:38:01,110 --> 00:38:02,540 It's not that. 718 00:38:02,580 --> 00:38:07,380 I'm very fond of William, and I'm very sad. 719 00:38:07,410 --> 00:38:09,450 But I've led him on and led him on 720 00:38:09,480 --> 00:38:10,920 and made him think things that aren't true. 721 00:38:10,950 --> 00:38:13,550 But he wanted them to be true. 722 00:38:13,590 --> 00:38:14,620 He was happy to think they were true. 723 00:38:14,660 --> 00:38:17,490 But that doesn't make it all right. 724 00:38:17,520 --> 00:38:19,930 Shall I tell him you won't come? 725 00:38:42,950 --> 00:38:45,020 Will you leave us a moment, Dad? 726 00:38:56,060 --> 00:38:58,470 There's no need to make him leave. 727 00:38:58,500 --> 00:39:00,770 There is a need. 728 00:39:00,800 --> 00:39:02,070 Come here. 729 00:39:11,650 --> 00:39:13,010 You know I'm dying? 730 00:39:13,050 --> 00:39:14,520 You don't... 731 00:39:14,550 --> 00:39:16,020 I'm dying, Daisy. 732 00:39:16,050 --> 00:39:19,950 I'm not going to make it, 733 00:39:19,990 --> 00:39:22,620 and I don't have long. 734 00:39:26,430 --> 00:39:28,060 That's why you've got to marry me. 735 00:39:28,090 --> 00:39:30,430 What? 736 00:39:30,430 --> 00:39:31,630 No, listen. 737 00:39:31,670 --> 00:39:33,000 You'll be my widow. 738 00:39:36,740 --> 00:39:40,740 A war widow with a pension and rights. 739 00:39:40,770 --> 00:39:43,980 You'll be looked after. 740 00:39:44,010 --> 00:39:46,450 It won't be much, 741 00:39:46,480 --> 00:39:51,890 but I'll know you've got something to fall back on. 742 00:39:51,920 --> 00:39:53,750 Let me do that for you. 743 00:39:53,790 --> 00:39:55,160 Please. 744 00:39:55,190 --> 00:39:56,960 I can't. 745 00:39:56,990 --> 00:39:59,690 It would be dishonest. 746 00:39:59,730 --> 00:40:01,930 Almost like cheating. 747 00:40:01,960 --> 00:40:04,770 But it's not cheating. 748 00:40:04,800 --> 00:40:06,430 We love each other, don't we? 749 00:40:06,470 --> 00:40:08,540 We'd have married if I'd got through it, 750 00:40:08,570 --> 00:40:12,540 and spent our whole lives together. 751 00:40:12,570 --> 00:40:16,410 Where's the dishonesty in that? 752 00:40:31,930 --> 00:40:33,530 He's asked you, hasn't he? 753 00:40:33,560 --> 00:40:36,560 I knew he would. 754 00:40:36,600 --> 00:40:39,000 You'll do it, won't you? 755 00:40:39,030 --> 00:40:42,100 I don't think he should be bothering about it now. 756 00:40:42,140 --> 00:40:46,170 What else should he be bothered with? 757 00:40:46,210 --> 00:40:50,080 You're the most important thing on earth to him, Daisy. 758 00:40:52,510 --> 00:40:55,550 You wouldn't disappoint him, would you? 759 00:40:55,580 --> 00:40:57,620 Suppose the vicar won't do it? 760 00:40:57,650 --> 00:40:59,590 He may want to wait 761 00:40:59,620 --> 00:41:01,720 till William's well enough to go to church. 762 00:41:01,760 --> 00:41:05,930 But that time's not coming, is it? 763 00:41:15,240 --> 00:41:16,540 MARY: Lavinia? 764 00:41:22,980 --> 00:41:24,550 You're back. 765 00:41:24,580 --> 00:41:27,710 How did you get on? 766 00:41:27,750 --> 00:41:29,820 All right, I think. 767 00:41:31,180 --> 00:41:33,550 How about you? 768 00:41:33,590 --> 00:41:36,160 Matthew's told me to go home. 769 00:41:38,860 --> 00:41:40,730 He says he won't see me again. 770 00:41:40,760 --> 00:41:44,570 He feels he has to "set me free," as he put it. 771 00:41:48,770 --> 00:41:51,040 I've tried to tell him I don't care, but he won't listen. 772 00:41:52,910 --> 00:41:54,110 Then you must keep telling him. 773 00:41:57,110 --> 00:41:59,580 Yes, but you see, it isn't just not walking... 774 00:42:02,320 --> 00:42:04,750 Today he told me we could never be lovers 775 00:42:04,790 --> 00:42:06,290 because all that's gone as well. 776 00:42:06,320 --> 00:42:07,720 I didn't realize. 777 00:42:07,750 --> 00:42:11,830 It's probably obvious to anyone with a brain, but I didn't realize. 778 00:42:11,860 --> 00:42:13,690 No. 779 00:42:17,900 --> 00:42:20,600 No, nor did I. 780 00:42:22,140 --> 00:42:26,070 And he feels it would be a crime to tie me down, 781 00:42:26,110 --> 00:42:29,040 to tie down any woman to the life of a childless nun. 782 00:42:31,750 --> 00:42:33,650 He thinks I'd hate him in the end. 783 00:42:38,350 --> 00:42:39,890 I'm sorry if I've shocked you. 784 00:42:39,920 --> 00:42:42,160 But there's no one else I could talk to about it 785 00:42:42,190 --> 00:42:43,260 and when you came in, I... 786 00:42:43,290 --> 00:42:44,290 I'm not shocked. 787 00:42:46,730 --> 00:42:51,060 I'm just stunned and desperately sad. 788 00:42:51,100 --> 00:42:54,870 I'll die if I can't be with him. 789 00:43:01,370 --> 00:43:03,310 ROBERT: Good God Almighty! 790 00:43:03,340 --> 00:43:05,280 "The engagement is announced 791 00:43:05,310 --> 00:43:06,980 "between Lady Mary Josephine Crawley, 792 00:43:07,010 --> 00:43:10,220 "eldest daughter of the Earl and Countess of Grantham, 793 00:43:10,250 --> 00:43:11,380 "and Sir Richard Carlisle, 794 00:43:11,420 --> 00:43:14,050 "son of Mr. and the late Mrs. Mark Carlisle 795 00:43:14,090 --> 00:43:15,760 of Morningside, Edinburgh." 796 00:43:15,790 --> 00:43:17,920 Is this why you went to see him? 797 00:43:17,960 --> 00:43:19,790 Why didn't you say it'd be in today's paper? 798 00:43:19,830 --> 00:43:21,660 I didn't know. 799 00:43:21,700 --> 00:43:23,130 Well, surely he asked your permission? 800 00:43:23,160 --> 00:43:25,330 I don't think asking permission is his strongest suit. 801 00:43:26,200 --> 00:43:28,300 That's very high-handed. 802 00:43:28,330 --> 00:43:30,070 You can't let him get away with it. 803 00:43:30,100 --> 00:43:32,340 Well, it's done now. 804 00:43:32,370 --> 00:43:33,670 What is it? 805 00:43:33,710 --> 00:43:34,980 William's wedding, my lord. 806 00:43:35,010 --> 00:43:37,240 If it can be arranged for this afternoon, 807 00:43:37,280 --> 00:43:39,110 the indoor staff would like to attend. 808 00:43:39,150 --> 00:43:42,250 We don't yet know if Mr. Travis will agree to do it. 809 00:43:42,280 --> 00:43:45,220 I'm afraid he has very little time to make up his mind. 810 00:43:50,790 --> 00:43:52,190 TRAVIS: This boy is in extremis. 811 00:43:52,230 --> 00:43:54,330 How can we know that these are his true wishes? 812 00:43:54,360 --> 00:43:59,970 Maybe the kitchen maid somehow hopes to catch at an advantage? 813 00:44:00,000 --> 00:44:02,440 And what advantage would that be? 814 00:44:02,470 --> 00:44:05,910 Some widow's dole given by a grateful nation? 815 00:44:05,940 --> 00:44:11,010 Mr. Travis, can I remind you, 816 00:44:11,040 --> 00:44:13,450 William Mason has served our family well. 817 00:44:13,480 --> 00:44:16,250 At the last, 818 00:44:16,280 --> 00:44:18,220 he saved the life, if not the health, 819 00:44:18,250 --> 00:44:19,850 of my son's heir. 820 00:44:19,890 --> 00:44:21,020 Now he wishes, 821 00:44:21,050 --> 00:44:24,460 before he dies, to marry his sweetheart. 822 00:44:24,490 --> 00:44:25,390 Yes, but... 823 00:44:25,430 --> 00:44:26,960 You cannot imagine 824 00:44:26,990 --> 00:44:29,430 that we would allow you to prevent this happening 825 00:44:29,460 --> 00:44:32,030 in case his widow claimed her dole. 826 00:44:32,070 --> 00:44:33,230 No, but... 827 00:44:33,270 --> 00:44:35,400 I have had an interest in this boy. 828 00:44:35,440 --> 00:44:37,370 I tried and failed to save him from conscription, 829 00:44:37,400 --> 00:44:44,080 but I will certainly attend his wedding. 830 00:44:44,110 --> 00:44:46,350 Is that an argument in its favor? 831 00:44:46,380 --> 00:44:48,080 Of course, but... 832 00:44:48,110 --> 00:44:49,950 Finally, I would point out 833 00:44:49,980 --> 00:44:52,990 your living is in Lord Grantham's gift, 834 00:44:53,020 --> 00:44:56,060 your house is on Lord Grantham's land, 835 00:44:56,090 --> 00:44:58,420 and the very flowers in your church 836 00:44:58,460 --> 00:45:00,330 are from Lord Grantham's garden. 837 00:45:00,360 --> 00:45:03,160 I hope it is not vulgar in me 838 00:45:03,200 --> 00:45:07,100 to suggest that you find some way to overcome your scruples. 839 00:45:08,770 --> 00:45:12,040 But you can't have expected much more? 840 00:45:12,070 --> 00:45:16,040 Not when those letters all went unanswered. 841 00:45:16,080 --> 00:45:19,910 I don't know what I expected, but you can't help hoping. 842 00:45:24,420 --> 00:45:27,220 Have you found any work? 843 00:45:27,250 --> 00:45:28,820 A bit of scrubbing. 844 00:45:28,860 --> 00:45:32,390 There aren't many places I can take the baby. 845 00:45:34,330 --> 00:45:37,130 What do you tell them? 846 00:45:37,160 --> 00:45:39,130 That my husband died at the front. 847 00:45:44,270 --> 00:45:47,840 It's funny. We have a new maid, Jane, 848 00:45:47,870 --> 00:45:50,540 who really is a war widow with a child, 849 00:45:50,580 --> 00:45:52,350 and we respect her for it. 850 00:45:53,410 --> 00:45:55,820 But then, we believe her story. 851 00:46:00,220 --> 00:46:02,320 SECRETARY: Mrs. Bates, I really must insist... 852 00:46:02,360 --> 00:46:03,820 You tricked me! 853 00:46:03,860 --> 00:46:05,530 Well? Aren't you going to deny it? 854 00:46:05,560 --> 00:46:07,030 Certainly not. 855 00:46:07,060 --> 00:46:09,160 I tricked you to protect my fiancรฉe's good name. 856 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 That's one word for her. 857 00:46:11,030 --> 00:46:12,370 I can think of a few others. 858 00:46:12,400 --> 00:46:13,430 You'd better not speak them aloud 859 00:46:13,470 --> 00:46:14,470 if you know what's good for you. 860 00:46:14,500 --> 00:46:15,900 I don't want your money. 861 00:46:15,940 --> 00:46:16,940 I don't want that contract. 862 00:46:16,970 --> 00:46:19,140 It's too late for that. 863 00:46:19,170 --> 00:46:22,040 And I warn you: If I so much as read her name 864 00:46:22,080 --> 00:46:24,080 in anything but the Court Circular, 865 00:46:24,110 --> 00:46:27,110 I shall hound you and ruin you and have you locked up. 866 00:46:27,150 --> 00:46:28,080 Is that clear? 867 00:46:32,490 --> 00:46:34,350 It doesn't end here, you know. 868 00:46:34,390 --> 00:46:35,860 Not for John Bates. 869 00:46:35,890 --> 00:46:38,290 Lady Mary might have got away, what do I care? 870 00:46:38,320 --> 00:46:40,860 But he won't. You tell him. 871 00:46:42,300 --> 00:46:44,030 That's entirely your own affair. 872 00:46:51,340 --> 00:46:52,570 Where do we start? 873 00:46:54,340 --> 00:46:55,610 ROBERT: You tell me. 874 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 Oh, your lordship, 875 00:46:57,310 --> 00:46:59,050 I do apologize. 876 00:46:59,080 --> 00:47:00,080 I thought Mrs. Hughes said we were to clean in here. 877 00:47:00,110 --> 00:47:02,550 You must be the new maid. 878 00:47:02,580 --> 00:47:03,950 (phone ringing) 879 00:47:03,980 --> 00:47:05,250 I am. 880 00:47:05,290 --> 00:47:07,190 Jane. 881 00:47:07,220 --> 00:47:08,590 And it's very kind 882 00:47:08,620 --> 00:47:11,060 of you and her ladyship to take me on. 883 00:47:11,090 --> 00:47:12,290 Not a bit. 884 00:47:12,330 --> 00:47:13,890 We all owe your late husband a great debt. 885 00:47:18,130 --> 00:47:19,170 Thank you. 886 00:47:19,200 --> 00:47:20,270 (footsteps) 887 00:47:20,300 --> 00:47:21,330 MRS. HUGHES: M'lord. 888 00:47:21,370 --> 00:47:22,400 There's a telephone call for... 889 00:47:22,440 --> 00:47:23,540 Jane? 890 00:47:23,570 --> 00:47:25,940 What ever are you doing? 891 00:47:25,970 --> 00:47:27,610 You're wanted in the drawing room, not the library. 892 00:47:27,640 --> 00:47:28,940 To clean it while the men are out of it. 893 00:47:30,910 --> 00:47:32,450 She's very willing, but she's not quite there yet. 894 00:47:32,480 --> 00:47:33,650 I am sorry. 895 00:47:33,680 --> 00:47:35,480 Oh, don't be. What about that call? 896 00:47:35,520 --> 00:47:37,450 For Lady Mary. 897 00:47:37,480 --> 00:47:38,580 They're waiting now. 898 00:47:38,620 --> 00:47:40,490 You might just catch her if you hurry. 899 00:47:40,520 --> 00:47:41,590 She's on her way to the hospital. 900 00:47:53,070 --> 00:47:54,200 His lordship asked Mr. Bassett 901 00:47:54,230 --> 00:47:56,940 to bring these in for you. 902 00:47:56,970 --> 00:47:58,370 Ah, how lovely. 903 00:48:01,310 --> 00:48:02,580 Here, Daisy, sit down. 904 00:48:04,180 --> 00:48:06,010 I shouldn't be doing this. 905 00:48:06,050 --> 00:48:07,450 It's just a lie, you know it is. 906 00:48:07,480 --> 00:48:10,250 You're doing it out of the goodness of your heart. 907 00:48:10,280 --> 00:48:12,220 The falseness of my heart, more like. 908 00:48:12,250 --> 00:48:15,490 She's not quite the blooming bride. 909 00:48:15,520 --> 00:48:17,520 I don't think it's the same 910 00:48:17,560 --> 00:48:18,960 when you're marrying a corpse. 911 00:48:18,990 --> 00:48:20,460 Are you going? Why not? 912 00:48:20,490 --> 00:48:22,230 I wouldn't mind shaking William's hand before he goes. 913 00:48:24,660 --> 00:48:31,570 Is that sentiment or superstition, in case he haunts you? 914 00:48:31,600 --> 00:48:34,070 You look lovely, dear. 915 00:48:36,210 --> 00:48:37,980 Just to say the vicar is ready for us. 916 00:48:40,310 --> 00:48:41,410 Let's go up, then. 917 00:49:05,270 --> 00:49:07,110 TRAVIS: Dearly beloved, 918 00:49:07,140 --> 00:49:09,610 we are gathered together here in the sight of God 919 00:49:09,640 --> 00:49:11,340 and in the face of this congregation, 920 00:49:11,380 --> 00:49:18,120 to join together this man and this woman in holy matrimony, 921 00:49:18,150 --> 00:49:20,050 which is an honorable estate instituted of God 922 00:49:20,090 --> 00:49:23,160 in the time of man's innocence, 923 00:49:23,190 --> 00:49:26,290 signifying unto us the mystical union... 924 00:49:29,430 --> 00:49:31,630 If any man can show any just cause 925 00:49:31,660 --> 00:49:34,600 why they may not lawfully be joined together, 926 00:49:34,630 --> 00:49:36,040 let them now speak 927 00:49:36,070 --> 00:49:41,040 or else hereafter forever hold his peace. 928 00:49:48,410 --> 00:49:49,720 Have you the ring? 929 00:50:11,300 --> 00:50:13,140 (sniffling) 930 00:50:13,170 --> 00:50:15,210 I have a cold. 931 00:50:15,240 --> 00:50:16,480 You may now kiss the bride. 932 00:50:30,820 --> 00:50:33,260 MATTHEW: She's better off in London. 933 00:50:33,290 --> 00:50:36,130 MARY: If you say so. 934 00:50:36,160 --> 00:50:37,560 Do you know why I sent her away? 935 00:50:37,600 --> 00:50:41,670 I think so. 936 00:50:41,700 --> 00:50:44,740 Then you'll know I couldn't marry her. 937 00:50:44,770 --> 00:50:48,170 Not now. 938 00:50:48,210 --> 00:50:50,740 I couldn't marry any woman. 939 00:50:50,780 --> 00:50:53,680 And if they should just want to be with you? 940 00:50:53,710 --> 00:50:57,080 On any terms? 941 00:50:57,120 --> 00:50:59,520 No one sane would want to be with me as I am now. 942 00:51:02,190 --> 00:51:03,120 Including me. 943 00:51:05,260 --> 00:51:07,830 Oh God, I think I'm going to be sick. 944 00:51:11,130 --> 00:51:12,130 It's all right. 945 00:51:13,530 --> 00:51:15,200 (vomiting) 946 00:51:15,240 --> 00:51:16,570 It's perfectly all right. 947 00:51:22,740 --> 00:51:24,380 (chuckling) 948 00:51:24,410 --> 00:51:27,180 What is it? 949 00:51:28,810 --> 00:51:30,780 I was just thinking. 950 00:51:30,820 --> 00:51:33,350 It seems such a short time ago since I turned you down, 951 00:51:33,390 --> 00:51:34,690 and now look at me. 952 00:51:34,720 --> 00:51:36,820 An impotent cripple, stinking of sick. 953 00:51:36,860 --> 00:51:37,790 What a reversal. 954 00:51:40,330 --> 00:51:43,300 MATTHEW: You have to admit it's quite funny. 955 00:51:43,330 --> 00:51:46,230 MARY: All I'll admit is that you're here 956 00:51:46,270 --> 00:51:47,630 and you've survived the war. 957 00:51:47,670 --> 00:51:49,270 That's enough for now. 958 00:52:01,610 --> 00:52:06,750 You're back. He'll be so pleased. 959 00:52:06,790 --> 00:52:09,190 You've become quite a nurse since I last saw you. 960 00:52:09,220 --> 00:52:11,560 Oh, no, it's nothing. 961 00:52:11,590 --> 00:52:12,930 Sybil's the nurse in this family. 962 00:52:12,960 --> 00:52:15,200 It's the very opposite of nothing. 963 00:52:24,670 --> 00:52:25,740 Mother? 964 00:52:35,280 --> 00:52:37,320 Bates, what's happened? 965 00:52:37,350 --> 00:52:38,480 How's William? 966 00:52:38,520 --> 00:52:41,650 He's nearly there, m'lady. 967 00:52:41,690 --> 00:52:43,890 I'm so sorry. 968 00:52:46,460 --> 00:52:48,660 Actually, Bates, I'm glad I've caught you. 969 00:52:48,690 --> 00:52:50,800 Sir Richard Carlisle telephoned me earlier. 970 00:52:50,830 --> 00:52:54,400 He says he's paid Mrs. Bates for her story. 971 00:52:54,430 --> 00:52:56,940 She cannot speak of it now without risking prison. 972 00:52:56,970 --> 00:52:58,300 She won't do that. 973 00:52:58,340 --> 00:53:01,410 So I hope we can all forget it. 974 00:53:01,440 --> 00:53:03,910 It's forgotten already, m'lady. 975 00:53:03,940 --> 00:53:06,750 Thank you. 976 00:53:06,780 --> 00:53:08,780 I'm afraid she was very angry 977 00:53:08,810 --> 00:53:11,750 when she knew she had been silenced. 978 00:53:11,780 --> 00:53:13,550 I can imagine. 979 00:53:13,590 --> 00:53:15,860 He says she made threats against you. 980 00:53:15,890 --> 00:53:18,320 "If I go down, I'll take him with me." 981 00:53:18,360 --> 00:53:19,990 That sort of thing. 982 00:53:20,030 --> 00:53:21,660 I'm sure she didn't mean it. 983 00:53:21,690 --> 00:53:23,360 Are you, m'lady? 984 00:53:23,400 --> 00:53:26,270 Well, you'd know better than I. 985 00:53:36,840 --> 00:53:38,280 Lady Mary's back. 986 00:53:38,280 --> 00:53:39,780 I've just seen her. 987 00:53:39,810 --> 00:53:41,480 She says it's worked. 988 00:53:41,510 --> 00:53:43,580 Sir Richard has put a gag on Vera. 989 00:53:43,620 --> 00:53:44,820 Thank God. 990 00:53:44,850 --> 00:53:48,020 So everything in our garden is rosy again? 991 00:53:48,050 --> 00:53:49,990 I hope so. 992 00:53:50,020 --> 00:53:51,560 I certainly hope so. 993 00:54:14,580 --> 00:54:17,480 You must be so tired, my lamb. 994 00:54:17,520 --> 00:54:19,950 Why not let me take over for a while, and go and lie down? 995 00:54:19,990 --> 00:54:21,720 No, thank you, Mrs. Patmore. 996 00:54:21,750 --> 00:54:23,020 I'll stay with him. 997 00:54:23,060 --> 00:54:25,590 I won't leave him now, not while he needs me. 998 00:54:25,630 --> 00:54:28,690 He doesn't need you no more, Daisy. 999 00:54:33,600 --> 00:54:36,640 He doesn't need none of us no more. 69793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.