Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:42,540
(explosions)
2
00:00:54,680 --> 00:00:56,220
Am I ready?
3
00:00:56,250 --> 00:00:58,650
Only you can answer that, sir.
4
00:00:58,690 --> 00:01:01,290
They're going to chuck
everything they've got at us.
5
00:01:01,320 --> 00:01:04,690
Then we shall have to chuck it
back, won't we, sir?
6
00:01:06,230 --> 00:01:08,360
Quite right.
7
00:01:18,870 --> 00:01:20,740
MATTHEW:
Now, there's no point
in pretending
8
00:01:20,780 --> 00:01:22,280
that this is going to be easy.
9
00:01:22,750 --> 00:01:23,810
How are you, Thompson?
10
00:01:23,850 --> 00:01:25,180
Have you shaken that cold?
11
00:01:25,210 --> 00:01:27,320
I'm all right, sir, thank you.
12
00:01:27,350 --> 00:01:28,550
Good man.
13
00:01:28,580 --> 00:01:29,750
We're nearly there, chaps.
14
00:01:29,790 --> 00:01:31,720
Just hold fast.
15
00:01:31,750 --> 00:01:33,420
It won't be long now.
16
00:01:33,460 --> 00:01:34,760
We're with you, sir.
17
00:01:34,790 --> 00:01:36,460
I know you are, Wakefield.
18
00:01:36,490 --> 00:01:39,800
I can't tell you how much
lighter that makes the task.
19
00:01:41,530 --> 00:01:42,830
(watch ticking)
20
00:01:50,810 --> 00:01:52,280
Right, Sergeant.
21
00:01:52,310 --> 00:01:54,480
SERGEANT:
Fix bayonets!
22
00:02:04,490 --> 00:02:06,690
(men shouting)
23
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
Daisy, what ever is
the matter with you?
24
00:02:24,270 --> 00:02:26,610
Someone walked
over me grave.
25
00:02:41,920 --> 00:02:42,790
Forward!
26
00:02:46,360 --> 00:02:47,230
I'm so sorry.
27
00:02:47,260 --> 00:02:48,460
What happened?
28
00:02:48,500 --> 00:02:50,370
I don't know.
29
00:02:50,400 --> 00:02:52,470
I suddenly felt terribly cold.
30
00:02:56,710 --> 00:02:58,670
I won't be sorry
when this one's over.
31
00:03:01,510 --> 00:03:03,350
Sir!
32
00:03:36,950 --> 00:03:39,580
M'lady, m'lady, wake up.
33
00:03:39,620 --> 00:03:41,420
What on earth?
34
00:03:41,450 --> 00:03:42,750
You'd better
come downstairs.
35
00:03:42,790 --> 00:03:44,850
I didn't know what else to do
36
00:03:44,890 --> 00:03:46,420
when I saw the telegram.
37
00:03:46,460 --> 00:03:47,520
I knew it was urgent,
38
00:03:47,560 --> 00:03:49,690
so I hope it was right.
39
00:03:49,730 --> 00:03:51,890
Quite right.
40
00:03:51,930 --> 00:03:53,400
Mrs. Crawley won't mind
my opening it.
41
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
The main thing is
he's not dead.
42
00:03:55,760 --> 00:03:57,330
Not yet, anyway.
43
00:03:57,370 --> 00:03:58,800
They've patched him up.
44
00:03:58,830 --> 00:04:01,040
They're bringing him
to the hospital in Downton.
45
00:04:01,070 --> 00:04:02,370
When do they think
he'll get here?
46
00:04:02,410 --> 00:04:03,670
ROBERT:
It doesn't say.
47
00:04:03,710 --> 00:04:05,840
CORA:
But how do we contact Isobel?
How will she get back?
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,010
One thing at a time.
49
00:04:07,040 --> 00:04:08,440
I'll ring the War Office
in the morning.
50
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
CORA:
Maybe they know
she's out there.
51
00:04:09,510 --> 00:04:10,750
Perhaps she's with him now.
52
00:04:10,780 --> 00:04:12,980
They wouldn't have sent
a telegram here,
and she'd have rung.
53
00:04:13,020 --> 00:04:14,620
No, it's the usual balls...
54
00:04:14,650 --> 00:04:15,850
usual mess-up, I'm afraid.
55
00:04:15,880 --> 00:04:17,350
(Carson clears his throat)
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,650
Beg pardon, m'lord,
57
00:04:18,690 --> 00:04:21,420
but we're all very anxious
to know the news.
58
00:04:21,460 --> 00:04:22,960
Yes, of course.
59
00:04:29,470 --> 00:04:31,000
It appears that
a few days ago,
60
00:04:31,030 --> 00:04:33,400
Captain Crawley was wounded.
61
00:04:33,440 --> 00:04:34,970
It's serious,
I'm afraid,
62
00:04:35,000 --> 00:04:36,810
but he's alive
and on his way home,
63
00:04:36,840 --> 00:04:37,640
to the hospital in the village.
64
00:04:37,670 --> 00:04:39,340
Where there's life,
there's hope.
65
00:04:39,340 --> 00:04:40,680
What about William?
66
00:04:40,710 --> 00:04:41,880
Is he all right?
67
00:04:41,910 --> 00:04:43,410
I'll find out what I can
tomorrow.
68
00:04:43,450 --> 00:04:45,880
I'm not sure there's much more
we can do tonight.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,750
William's father
will have had a telegram
70
00:04:47,780 --> 00:04:48,820
if anything had happened.
71
00:04:48,850 --> 00:04:50,650
I'll drive over
in the morning.
72
00:05:02,060 --> 00:05:04,630
Whatever you
discover, tell me.
73
00:05:04,670 --> 00:05:06,600
Don't keep anything back.
74
00:05:34,530 --> 00:05:35,700
Lady Edith's back.
75
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
William was caught in it.
76
00:05:40,040 --> 00:05:42,640
He's gone to some
hospital in Leeds.
77
00:05:42,670 --> 00:05:44,540
I'm very sorry.
78
00:05:44,570 --> 00:05:47,010
We might have known.
79
00:05:47,040 --> 00:05:49,550
We couldn't be the only
household left untouched.
80
00:05:49,580 --> 00:05:51,150
Will he come through it?
81
00:05:51,180 --> 00:05:53,980
Her ladyship said
it sounded bad,
82
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
but we don't know
more than that.
83
00:05:57,820 --> 00:06:00,420
Can you walk with me
to the church this afternoon?
84
00:06:00,420 --> 00:06:02,430
If you want me to.
85
00:06:02,430 --> 00:06:04,160
Because I'd like to say
a prayer for them.
86
00:06:04,190 --> 00:06:05,560
For both of them.
87
00:06:06,560 --> 00:06:08,030
We only cater for officers.
88
00:06:08,060 --> 00:06:13,100
Doctor Clarkson, I am
no Jacobin revolutionary,
89
00:06:13,140 --> 00:06:15,070
nor do I seek to overthrow
the civilized world.
90
00:06:15,100 --> 00:06:18,040
We just need one bed
91
00:06:18,070 --> 00:06:20,880
for a young man
from this village.
92
00:06:20,910 --> 00:06:23,610
And if it were within my power,
you should have it.
93
00:06:23,650 --> 00:06:25,450
Sir, you don't understand.
94
00:06:25,480 --> 00:06:27,150
William's father cannot afford
95
00:06:27,180 --> 00:06:29,450
to leave his farm
and move to Leeds.
96
00:06:29,490 --> 00:06:30,920
I'm very sorry.
97
00:06:30,950 --> 00:06:32,590
Really.
98
00:06:32,620 --> 00:06:34,790
But this is a military hospital,
and it's not up to me
99
00:06:34,820 --> 00:06:36,190
to challenge the order
of things.
100
00:06:36,220 --> 00:06:37,560
I'll nurse him.
101
00:06:37,590 --> 00:06:38,860
I'm happy to do it.
102
00:06:38,890 --> 00:06:40,630
It wouldn't add
to your work load.
103
00:06:40,660 --> 00:06:42,060
If I were to break
the rule for you,
104
00:06:42,100 --> 00:06:46,500
how many others
do you think would come forward
to plead for their sons?
105
00:06:46,540 --> 00:06:48,640
The answer is,
and must be, "No."
106
00:06:52,480 --> 00:06:55,910
It always happens when you give
these little people power.
107
00:06:55,940 --> 00:06:58,080
It goes to their heads
like strong drink!
108
00:07:01,750 --> 00:07:03,590
I'm sorry for him.
109
00:07:03,620 --> 00:07:05,020
I am.
110
00:07:05,050 --> 00:07:06,120
I don't mind Captain Crawley.
111
00:07:06,150 --> 00:07:07,690
He's a better man
than most of them.
112
00:07:07,720 --> 00:07:09,560
And William, too.
113
00:07:09,590 --> 00:07:10,630
He's not a bad lad,
whatever you say.
114
00:07:13,060 --> 00:07:15,160
I wish I'd not written
that letter to Bates's wife,
115
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
telling her he's back here.
116
00:07:17,530 --> 00:07:18,670
What's that got
to do with it?
117
00:07:18,700 --> 00:07:19,900
What with everything else
going on.
118
00:07:19,940 --> 00:07:21,870
I know she'll come up here
and make trouble.
119
00:07:21,900 --> 00:07:22,870
Don't blame me.
120
00:07:22,910 --> 00:07:24,810
It wasn't my idea.
121
00:07:27,140 --> 00:07:28,880
Any news?
122
00:07:28,910 --> 00:07:31,250
Only that the doctor won't let
William come to the village.
123
00:07:31,280 --> 00:07:32,950
He never.
124
00:07:32,980 --> 00:07:34,820
It's for officers only, he says.
125
00:07:34,850 --> 00:07:37,190
MRS. PATMORE:
And his poor father
staying there with him,
126
00:07:37,220 --> 00:07:39,020
spending money he's not got
and traveling miles to do it.
127
00:07:39,050 --> 00:07:41,260
It's not right.
128
00:07:41,290 --> 00:07:42,930
No, it bloody well isn't.
129
00:07:45,030 --> 00:07:48,700
Well, I'm a working-class lad
and so is he,
130
00:07:48,730 --> 00:07:52,700
and I get fed up seeing how
our lot always get shafted.
131
00:07:54,700 --> 00:07:58,270
I thought I'd take some things
down to the hospital.
132
00:07:58,310 --> 00:08:02,280
Then I can wait and sit
with him when he arrives.
133
00:08:02,310 --> 00:08:03,880
I've read somewhere
that it's very important
134
00:08:03,910 --> 00:08:05,280
not to leave them alone
when they're first wounded,
135
00:08:05,310 --> 00:08:07,920
so no sign goes unnoticed.
136
00:08:07,950 --> 00:08:10,250
They can't spare a nurse
to watch over every man,
137
00:08:10,290 --> 00:08:12,190
so that's what I can do.
138
00:08:12,220 --> 00:08:14,820
Your mother's
written to Lavinia.
139
00:08:16,190 --> 00:08:17,990
Good.
Yes.
140
00:08:18,030 --> 00:08:20,960
I'm glad someone's
thought of that.
141
00:08:21,000 --> 00:08:22,230
She must stay here
142
00:08:22,260 --> 00:08:23,570
and not be
at Isobel's by herself.
143
00:08:29,170 --> 00:08:30,270
What?
144
00:08:32,610 --> 00:08:33,780
Nothing.
145
00:08:37,080 --> 00:08:38,680
You should have had
a church wedding.
146
00:08:38,710 --> 00:08:40,850
Don't be silly.
147
00:08:40,880 --> 00:08:42,850
No, I mean it.
148
00:08:42,890 --> 00:08:47,120
You in a white dress,
me looking like a fool.
149
00:08:47,160 --> 00:08:52,660
I'd rather have the right man
than the right wedding.
150
00:08:52,700 --> 00:08:56,130
Well, it won't be long now.
151
00:08:56,160 --> 00:08:59,670
How long?
152
00:08:59,700 --> 00:09:02,940
Hard to say,
but don't worry.
153
00:09:02,970 --> 00:09:06,010
The decree nisi
means we're safe.
154
00:09:06,040 --> 00:09:08,210
The decree absolute's
only a formality.
155
00:09:10,050 --> 00:09:13,150
I'm just sorry
it cost so much.
156
00:09:13,180 --> 00:09:15,820
She could have had my shoes
and the shirt off my back,
157
00:09:15,850 --> 00:09:17,890
if it would only make her
go away for good.
158
00:09:17,920 --> 00:09:20,160
She's gone now.
159
00:09:24,930 --> 00:09:27,900
I suppose I could feel
guilty in my happiness,
160
00:09:27,930 --> 00:09:31,870
knowing the troubles they're
all facing back at home.
161
00:09:34,200 --> 00:09:37,240
But in another way, it only
makes me more grateful.
162
00:09:41,110 --> 00:09:43,680
Let's pray.
163
00:09:43,710 --> 00:09:45,650
Let's pray together.
164
00:10:01,100 --> 00:10:02,630
Don't worry.
165
00:10:02,670 --> 00:10:04,230
The old lady'll
sort something out.
166
00:10:04,270 --> 00:10:05,970
Now she's got the bit
between her teeth.
167
00:10:06,000 --> 00:10:07,070
I'm not worried.
168
00:10:07,100 --> 00:10:07,970
Not in that way.
169
00:10:08,000 --> 00:10:09,270
I feel sorry for William,
that's all.
170
00:10:09,300 --> 00:10:11,140
Well, of course you do.
171
00:10:11,170 --> 00:10:13,280
We all do.
I expect you're glad now,
172
00:10:13,310 --> 00:10:16,880
that you let him have
his little daydream.
173
00:10:16,910 --> 00:10:18,850
No, I'm not glad.
174
00:10:18,880 --> 00:10:20,980
I feel I've led him up
the garden path
175
00:10:21,020 --> 00:10:24,050
with all that nonsense,
and I'm ashamed.
176
00:10:24,090 --> 00:10:27,120
I'm so ashamed.
177
00:10:31,430 --> 00:10:32,660
(crying)
178
00:10:32,700 --> 00:10:33,760
Oh...
179
00:10:35,030 --> 00:10:36,230
Hello?
180
00:10:38,400 --> 00:10:39,700
MRS. PATMORE:
Mrs. Bates, isn't it?
181
00:10:39,740 --> 00:10:41,770
What do you want?
182
00:10:41,800 --> 00:10:44,940
Don't sound inhospitable,
Mrs. Patmore,
183
00:10:44,970 --> 00:10:48,410
when I've only ever known
a welcome in this house.
184
00:10:48,440 --> 00:10:52,210
Yes, yes, the Minister.
185
00:10:52,250 --> 00:10:56,080
Well, how many Marquesses
of Flintshire are there?
186
00:10:56,120 --> 00:10:59,690
(scoffing in frustration)
187
00:10:59,720 --> 00:11:02,730
I say, is this an instrument
of communication or torture?
188
00:11:02,730 --> 00:11:03,890
What?
189
00:11:03,930 --> 00:11:05,730
Hello?
190
00:11:05,760 --> 00:11:08,900
Shrimpie?
191
00:11:08,930 --> 00:11:12,740
Yes, it's Aunt Violet.
192
00:11:12,770 --> 00:11:15,140
Yes, very well, very...
193
00:11:15,170 --> 00:11:17,010
And Susan?
194
00:11:17,040 --> 00:11:19,470
Oh, good, good.
195
00:11:19,510 --> 00:11:22,140
I won't beat
about the bush, dear.
196
00:11:22,180 --> 00:11:28,350
Whom might we know on the board
of Leeds General infirmary?
197
00:11:28,380 --> 00:11:29,890
Excuse me, it is not settled.
198
00:11:29,920 --> 00:11:32,760
It wasn't settled by me
that you'd come back here
199
00:11:32,790 --> 00:11:34,220
and take up
with your floozy again.
200
00:11:34,260 --> 00:11:35,290
As far as I recall,
that was never settled.
201
00:11:35,320 --> 00:11:37,090
How did you find out
he was here?
202
00:11:37,130 --> 00:11:39,160
Wouldn't you like to know?
203
00:11:39,190 --> 00:11:40,230
BATES:
What does it matter?
204
00:11:40,260 --> 00:11:41,860
Just say what you want.
205
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
Spit it out.
206
00:11:43,430 --> 00:11:45,000
You thought you'd got the better
of me, but you were wrong.
207
00:11:45,030 --> 00:11:46,270
I never...
208
00:11:46,300 --> 00:11:47,670
I'm going to sell
my story anyway,
209
00:11:47,770 --> 00:11:50,410
about Lady Mary,
about the Turkish gentleman,
about Miss Smith here.
210
00:11:50,440 --> 00:11:51,410
It's got nowt to do with me.
211
00:11:51,440 --> 00:11:53,480
Well, that's not what I heard.
212
00:11:53,510 --> 00:11:55,910
BATES:
You gave your word.
213
00:11:55,940 --> 00:11:57,250
I gave you the money
and you gave me your word.
214
00:11:57,280 --> 00:11:58,910
Well, guess what?
215
00:11:58,950 --> 00:12:00,380
I was lying.
216
00:12:00,420 --> 00:12:04,320
If I hadn't come back
to Downton, back to Anna,
217
00:12:04,350 --> 00:12:05,950
would you have stuck
218
00:12:05,990 --> 00:12:08,090
to our agreement?
219
00:12:08,120 --> 00:12:09,320
Well, we'll never know now,
will we?
220
00:12:10,460 --> 00:12:12,330
You're angry because I'm happy.
221
00:12:12,360 --> 00:12:14,060
Maybe.
222
00:12:14,100 --> 00:12:16,900
But you won't be happy long.
223
00:12:28,540 --> 00:12:30,810
Can you drive me
224
00:12:30,810 --> 00:12:31,880
to the hospital?
225
00:12:31,910 --> 00:12:33,950
Aren't you needed here?
226
00:12:33,980 --> 00:12:35,820
I've already taken
Lady Mary down.
227
00:12:35,850 --> 00:12:37,220
I know.
228
00:12:37,250 --> 00:12:39,290
I want to be with her when
Captain Crawley arrives.
229
00:12:39,320 --> 00:12:41,290
They can manage without me here
for a while.
230
00:12:41,320 --> 00:12:43,530
Is she still in love with him?
231
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
I don't want to talk about it.
232
00:12:45,590 --> 00:12:47,430
Why?
233
00:12:47,460 --> 00:12:49,200
Because I'm the chauffeur?
234
00:12:49,230 --> 00:12:51,830
No, because she's my sister.
235
00:12:51,830 --> 00:12:54,000
You're good at hiding
your feelings, aren't you?
236
00:12:54,040 --> 00:12:56,200
All of you.
237
00:12:56,240 --> 00:12:59,110
Much better than we are.
238
00:12:59,140 --> 00:13:01,140
Perhaps.
239
00:13:01,180 --> 00:13:02,880
But we do have feelings,
240
00:13:02,910 --> 00:13:04,380
and don't make the mistake
of thinking we don't.
241
00:13:16,160 --> 00:13:18,030
VIOLET:
And has Lord Flintshire's order
242
00:13:18,060 --> 00:13:19,430
been acted on?
243
00:13:19,460 --> 00:13:21,000
It has.
244
00:13:21,030 --> 00:13:22,400
There's an ambulance waiting,
245
00:13:22,430 --> 00:13:23,970
although no one quite knows
how you managed it.
246
00:13:26,470 --> 00:13:29,570
What exactly is
the matter with him?
247
00:13:29,600 --> 00:13:31,410
His body sustained
too much damage.
248
00:13:31,440 --> 00:13:32,940
He cannot recover.
249
00:13:32,980 --> 00:13:34,910
But he looks so normal.
250
00:13:34,940 --> 00:13:37,510
DOCTOR:
Appearances can be
cruelly deceptive.
251
00:13:37,550 --> 00:13:40,880
The force of the blast has
fatally injured his lungs.
252
00:13:40,920 --> 00:13:43,150
But if he's lived
this long...
253
00:13:43,190 --> 00:13:46,220
VIOLET:
Would it make any difference
if he stayed here,
254
00:13:46,250 --> 00:13:48,120
or are you just making him
as comfortable as can be?
255
00:13:48,160 --> 00:13:49,420
That's it.
256
00:13:49,460 --> 00:13:52,160
There's nothing more
we can do for him.
257
00:13:52,190 --> 00:13:54,060
So you agree with our plan?
258
00:13:54,100 --> 00:13:57,570
I don't know about you, but I'd
rather die in a familiar place,
259
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
surrounded by familiar faces.
260
00:14:01,540 --> 00:14:04,010
There you are, Mr. Mason.
261
00:14:04,040 --> 00:14:06,370
Seems we have everything
settled, and we'll be away
before long.
262
00:14:06,470 --> 00:14:09,340
He'll be forced to do better,
263
00:14:09,380 --> 00:14:11,280
if we can just get him back
to where he knows.
264
00:14:11,310 --> 00:14:12,250
I feel sure of it.
265
00:14:12,280 --> 00:14:14,350
I shouldn't...
266
00:14:14,380 --> 00:14:16,620
I shouldn't worry too much.
267
00:14:16,650 --> 00:14:19,220
We'll know much more
when he's rested.
268
00:14:19,250 --> 00:14:21,660
I'm very grateful, m'lady.
269
00:14:21,690 --> 00:14:22,990
To both of you.
270
00:14:23,030 --> 00:14:24,930
Let's get him ready.
271
00:14:29,970 --> 00:14:33,170
See, sometimes,
272
00:14:33,200 --> 00:14:34,940
we must let the blow
fall by degrees.
273
00:14:34,940 --> 00:14:40,110
Give him time to find
the strength to face it.
274
00:14:43,210 --> 00:14:44,310
Right, they're here.
275
00:14:44,350 --> 00:14:45,480
May I stay
to settle him in?
276
00:14:45,510 --> 00:14:47,950
Very well.
277
00:14:47,980 --> 00:14:49,220
I want to help, too.
278
00:14:52,690 --> 00:14:56,320
Lady Mary, I appreciate
your good intentions,
279
00:14:56,360 --> 00:14:59,560
but I'm concerned that
Captain Crawley's condition
280
00:14:59,590 --> 00:15:01,600
may be very
distressing for you.
281
00:15:01,630 --> 00:15:03,330
Might I suggest
that you hang back
282
00:15:03,370 --> 00:15:04,970
until the nurses have
tidied him up a little?
283
00:15:05,000 --> 00:15:07,140
I'm not much good at
hanging back, I'm afraid.
284
00:15:07,170 --> 00:15:11,170
I won't get in your way,
I promise,
285
00:15:11,210 --> 00:15:13,110
but I will stay.
286
00:15:13,140 --> 00:15:14,980
You have volunteers, don't you?
287
00:15:15,010 --> 00:15:16,540
Well, that's what I am.
288
00:15:16,580 --> 00:15:17,580
A volunteer.
289
00:15:17,610 --> 00:15:20,250
All right.
290
00:15:21,650 --> 00:15:23,150
Everyone
to their posts.
291
00:15:23,190 --> 00:15:23,990
You stand there.
292
00:15:23,990 --> 00:15:26,250
Yes, this gentleman's
second in.
293
00:15:26,290 --> 00:15:29,290
NURSE:
Yes, doctor.
294
00:15:29,320 --> 00:15:33,000
DOCTOR:
Number two,
Nurse Crawley here.
295
00:15:41,670 --> 00:15:44,610
Yes, just here,
gently, gently, gently.
296
00:15:50,350 --> 00:15:52,310
Take him under his feet.
297
00:15:58,490 --> 00:15:59,520
Cousin Matthew?
298
00:15:59,550 --> 00:16:00,660
Can you hear me?
299
00:16:00,690 --> 00:16:03,190
He is breathing,
300
00:16:03,230 --> 00:16:04,290
but he's not been conscious
since we've had him.
301
00:16:04,330 --> 00:16:06,460
They filled him
full of morphine.
302
00:16:06,490 --> 00:16:08,360
Thank you.
303
00:16:14,800 --> 00:16:16,170
What does it say?
304
00:16:16,200 --> 00:16:19,170
"Probable spinal damage."
305
00:16:19,210 --> 00:16:21,280
It could mean anything.
306
00:16:21,310 --> 00:16:23,350
We'll know more
in the morning.
307
00:16:25,580 --> 00:16:27,080
What's this doing here?
308
00:16:27,120 --> 00:16:31,220
I gave it to him
for luck.
309
00:16:31,250 --> 00:16:33,060
He was probably carrying it
when he fell.
310
00:16:33,060 --> 00:16:36,060
If only it had worked.
311
00:16:36,060 --> 00:16:37,690
He's alive, isn't he?
312
00:16:39,260 --> 00:16:40,500
I should wash him.
313
00:16:40,530 --> 00:16:43,600
This bit can be grim.
314
00:16:43,630 --> 00:16:45,500
Sometimes we have to cut off
the clothes they've traveled in,
315
00:16:45,530 --> 00:16:46,730
and there's bound to be
a lot of blood.
316
00:16:46,770 --> 00:16:49,270
How hot should
the water be?
317
00:16:49,300 --> 00:16:50,710
Warm more than hot.
318
00:16:50,740 --> 00:16:53,440
And bring some towels.
319
00:17:15,330 --> 00:17:17,770
You should never have
told her Bates was here.
320
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
Don't I know it?
321
00:17:19,430 --> 00:17:22,540
And she was even worse after
she'd seen him than before,
322
00:17:22,570 --> 00:17:24,540
ranting on about a scandal
that would bring the roof down
323
00:17:24,570 --> 00:17:25,570
on the House of Grantham.
324
00:17:25,610 --> 00:17:26,670
Silly mare.
325
00:17:26,710 --> 00:17:28,340
What scandal?
326
00:17:29,680 --> 00:17:32,250
I thought she'd just come up
and take a bite out of Bates.
327
00:17:32,280 --> 00:17:33,480
That's what it sounded like.
328
00:17:33,520 --> 00:17:35,450
Then you should have asked
more questions.
329
00:17:35,480 --> 00:17:37,850
You know what they say:
The devil is in the detail.
330
00:17:37,890 --> 00:17:39,390
Well, I'm not standing by
331
00:17:39,420 --> 00:17:40,820
while she brings misery
and ruin on my lady.
332
00:17:40,860 --> 00:17:42,260
You started it.
333
00:17:42,290 --> 00:17:45,530
Oh, yes, you're very
important, aren't you?
334
00:17:45,560 --> 00:17:47,130
Very know-it-all.
335
00:17:47,160 --> 00:17:48,560
With all of us
at your beck and call!
336
00:17:48,600 --> 00:17:51,230
I'm sorry if you're angry,
but don't take it out on me.
337
00:17:51,270 --> 00:17:53,440
You did it.
338
00:17:57,410 --> 00:17:59,240
Whom is she going
to sell it to?
339
00:17:59,270 --> 00:18:00,610
She didn't say.
340
00:18:00,640 --> 00:18:04,310
Just that there was nothing
we could do to stop her.
341
00:18:04,350 --> 00:18:07,480
Mr. Bates has given her every
last penny to keep her quiet,
342
00:18:07,520 --> 00:18:09,380
but she's tricked him
343
00:18:09,420 --> 00:18:11,820
and now he's got nothing
left to bargain with.
344
00:18:11,850 --> 00:18:15,260
Well, we both know
what I must do.
345
00:18:17,190 --> 00:18:19,290
But how can you ask
Sir Richard for help
346
00:18:19,330 --> 00:18:21,300
without telling
him the truth?
347
00:18:21,330 --> 00:18:23,530
I'd rather he heard it
from my lips
348
00:18:23,570 --> 00:18:25,700
than read it
over his breakfast.
349
00:18:25,730 --> 00:18:28,770
Suppose he won't
do anything?
350
00:18:28,800 --> 00:18:32,670
Suppose he throws you over?
351
00:18:32,710 --> 00:18:36,240
That's a risk I'll have to take.
352
00:18:36,280 --> 00:18:39,910
I'll go up to London
tomorrow afternoon.
353
00:18:39,950 --> 00:18:43,450
It's a request that demands
to be made in person.
354
00:18:43,490 --> 00:18:46,190
What about Mr. Matthew?
355
00:18:46,220 --> 00:18:49,360
Miss Swire will be here
to keep him company.
356
00:18:49,390 --> 00:18:53,400
I think I can take some
time off to save my own neck.
357
00:18:55,960 --> 00:18:58,230
(wheezing)
358
00:19:03,610 --> 00:19:06,410
Why don't you go
home now, Mr. Mason,
359
00:19:06,440 --> 00:19:08,940
and we'll see
you tomorrow.
360
00:19:08,980 --> 00:19:11,910
Are you sure you don't mind
sitting up with him?
361
00:19:11,950 --> 00:19:13,620
He won't be alone.
362
00:19:13,650 --> 00:19:15,920
Not for a moment,
I promise.
363
00:19:21,790 --> 00:19:26,230
MASON:
He looks so perfect,
lying there.
364
00:19:36,470 --> 00:19:38,670
But he does look perfect.
365
00:19:40,480 --> 00:19:42,280
Are you sure
they've got it right?
366
00:19:42,310 --> 00:19:45,280
I'm afraid so.
367
00:19:45,310 --> 00:19:46,750
If only I weren't.
368
00:19:58,590 --> 00:20:00,300
Can you feel that?
369
00:20:01,860 --> 00:20:03,970
CLARKSON:
What about that?
370
00:20:04,000 --> 00:20:05,930
MATTHEW:
No.
371
00:20:05,970 --> 00:20:08,600
CLARKSON:
And that?
372
00:20:08,640 --> 00:20:10,270
MATTHEW:
Nothing.
373
00:20:10,310 --> 00:20:11,610
CLARKSON:
Nothing at all?
374
00:20:20,050 --> 00:20:21,920
Do they know
any more yet?
375
00:20:21,950 --> 00:20:23,650
They're examining him now.
376
00:20:23,690 --> 00:20:25,390
So he's conscious?
377
00:20:25,420 --> 00:20:27,260
Just about.
378
00:20:27,290 --> 00:20:28,820
Have they found out
what happened?
379
00:20:28,860 --> 00:20:31,830
A shell landed near them.
380
00:20:31,860 --> 00:20:33,600
The explosion threw Matthew
against something.
381
00:20:33,630 --> 00:20:36,500
Go on.
382
00:20:36,530 --> 00:20:40,470
Dr. Clarkson thinks there
may be trouble with his legs.
383
00:20:44,870 --> 00:20:47,510
Not good news,
I'm afraid.
384
00:20:47,540 --> 00:20:49,740
I'd say the spinal cord
has been transected,
385
00:20:49,780 --> 00:20:52,510
that it is permanently damaged.
386
00:20:52,550 --> 00:20:53,920
You mean he won't
walk again?
387
00:20:53,950 --> 00:20:57,590
If I'm right,
then no, he won't.
388
00:21:01,390 --> 00:21:02,790
It's a shock,
of course,
389
00:21:02,820 --> 00:21:04,430
and you must be
allowed to grieve.
390
00:21:04,460 --> 00:21:07,500
But I would only say that
he will, in all likelihood,
391
00:21:07,530 --> 00:21:08,730
regain his health.
392
00:21:08,760 --> 00:21:11,700
This is not
the end of his life.
393
00:21:11,730 --> 00:21:13,600
Just the start
of a different life.
394
00:21:13,640 --> 00:21:16,370
Exactly.
395
00:21:16,400 --> 00:21:18,570
Lord Grantham, I wonder
if I might have a word?
396
00:21:22,010 --> 00:21:24,880
Have you got
a handkerchief?
397
00:21:24,910 --> 00:21:27,650
I never seem to have one
in moments of crisis.
398
00:21:27,680 --> 00:21:28,620
Thank you.
399
00:21:30,850 --> 00:21:32,920
You mean there
can be no children?
400
00:21:32,950 --> 00:21:36,490
No anything, I'm afraid.
401
00:21:38,030 --> 00:21:41,830
But isn't there a chance
that might change?
402
00:21:41,860 --> 00:21:45,070
The sexual reflex is controlled
at a lower level of the spine
403
00:21:45,100 --> 00:21:48,470
to the motor function
of the legs.
404
00:21:48,500 --> 00:21:51,940
Once the latter is cut off,
so is the former.
405
00:21:55,110 --> 00:21:56,780
Right.
406
00:22:01,780 --> 00:22:03,650
Give them a moment together.
407
00:22:06,550 --> 00:22:09,460
What was Clarkson saying?
408
00:22:09,490 --> 00:22:11,960
Nothing to worry you about.
409
00:22:17,830 --> 00:22:19,400
My darling.
410
00:23:00,070 --> 00:23:02,810
MRS. HUGHES:
If he could only
see the child.
411
00:23:02,840 --> 00:23:04,150
He won't.
412
00:23:04,180 --> 00:23:06,780
I've written
again and again.
413
00:23:06,810 --> 00:23:09,050
I've offered to bring him
to any place he wants.
414
00:23:11,090 --> 00:23:13,990
I wasn't going
to tell you this,
415
00:23:14,020 --> 00:23:15,620
but he's coming on a visit
this week to see his old pals.
416
00:23:15,660 --> 00:23:19,490
Help me, Mrs. Hughes.
417
00:23:19,530 --> 00:23:21,900
Let me come to Downton
and show him the baby!
418
00:23:21,930 --> 00:23:23,030
Most certainly not.
419
00:23:23,060 --> 00:23:24,130
I won't allow that.
420
00:23:24,170 --> 00:23:25,800
Then ask him to meet me.
421
00:23:25,830 --> 00:23:27,570
I know he'd listen to you.
422
00:23:27,600 --> 00:23:28,870
I'll give you a letter.
423
00:23:28,900 --> 00:23:30,140
One more can't hurt.
424
00:23:30,170 --> 00:23:31,470
Make him read it
in front of you.
425
00:23:31,510 --> 00:23:33,110
I'll...
I'll do no such thing.
426
00:23:33,140 --> 00:23:34,210
Please.
427
00:23:34,240 --> 00:23:36,180
He'd say it was
none of my business,
428
00:23:36,210 --> 00:23:37,910
and he'd be right.
429
00:23:37,950 --> 00:23:39,850
Besides, don't think I approve
of what you've done,
430
00:23:39,880 --> 00:23:41,220
because I don't.
431
00:23:41,250 --> 00:23:42,780
Haven't you ever
made a mistake?
432
00:23:42,820 --> 00:23:45,150
Not on this scale,
no, I have not.
433
00:23:45,190 --> 00:23:46,690
Sorry to disappoint you.
434
00:23:46,720 --> 00:23:49,520
So you won't do anything?
435
00:23:49,560 --> 00:23:51,060
I'm feeding you
out of the house.
436
00:23:51,090 --> 00:23:52,230
Quite wrongly, I might add.
437
00:23:52,260 --> 00:23:53,860
I've a good mind
to stop that.
438
00:23:53,900 --> 00:23:56,500
Now I'm the one who's sorry.
439
00:24:04,270 --> 00:24:06,540
Now, go in.
440
00:24:06,570 --> 00:24:08,540
I don't know
what to say.
It doesn't matter.
441
00:24:08,580 --> 00:24:09,910
He's dying.
442
00:24:09,940 --> 00:24:12,250
Just say nice, warm,
comforting things.
443
00:24:12,280 --> 00:24:13,980
Make him feel loved.
444
00:24:14,020 --> 00:24:15,180
You don't have to be
Shakespeare.
445
00:24:17,750 --> 00:24:18,820
WILLIAM:
There she is.
446
00:24:18,850 --> 00:24:21,560
Come over here,
where I can see you.
447
00:24:28,900 --> 00:24:31,170
By 'eck, it were worth it,
if I get to hold your hand.
448
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
Don't be daft.
449
00:24:32,630 --> 00:24:35,200
I've never slept in a room
as big as this.
450
00:24:35,240 --> 00:24:36,970
Where are we?
451
00:24:37,000 --> 00:24:38,840
At the end of the South Gallery.
452
00:24:38,870 --> 00:24:40,680
Now, take this.
453
00:24:40,710 --> 00:24:43,910
Any news of Captain Crawley?
454
00:24:43,950 --> 00:24:44,980
He's doing much better.
455
00:24:45,010 --> 00:24:46,810
Thanks to you.
456
00:24:56,720 --> 00:24:58,990
Dad'll be here in a bit.
457
00:24:59,030 --> 00:25:01,160
Can you stay for a minute?
458
00:25:01,200 --> 00:25:02,260
I ought to go down.
459
00:25:02,300 --> 00:25:05,170
It's not fair
on Mrs. Patmore.
She won't mind.
460
00:25:05,200 --> 00:25:07,570
Because I did want
to ask you something.
461
00:25:10,640 --> 00:25:13,710
Daisy, would you
ever marry me now?
462
00:25:13,740 --> 00:25:16,580
And not wait for the end
of the war, like we said?
463
00:25:16,580 --> 00:25:19,710
You mustn't worry about all that
for the moment now, William.
464
00:25:19,750 --> 00:25:21,850
You're here for rest,
not excitement.
465
00:25:21,880 --> 00:25:23,020
That's right.
466
00:25:23,050 --> 00:25:24,790
There's no need
to worry about it now.
467
00:25:24,820 --> 00:25:26,190
First let's get you better.
468
00:25:26,220 --> 00:25:28,620
But would you
think about it?
469
00:25:28,660 --> 00:25:29,920
I must go.
470
00:25:29,960 --> 00:25:32,290
They'll be sending out
a search party soon.
471
00:25:32,330 --> 00:25:33,860
Just rest.
472
00:25:41,670 --> 00:25:44,040
It would be very unusual.
473
00:25:44,070 --> 00:25:45,770
I know that.
474
00:25:45,810 --> 00:25:48,140
Of course it would.
475
00:25:48,180 --> 00:25:50,210
But I believe
I could make it work.
476
00:25:50,240 --> 00:25:52,350
And if your child were ill?
477
00:25:52,380 --> 00:25:53,880
My mother knows
what she's doing.
478
00:25:53,920 --> 00:25:55,050
She's brought up
five of her own.
479
00:25:55,080 --> 00:25:56,750
Even so...
480
00:25:56,780 --> 00:25:57,820
And they're only in the village.
481
00:25:59,950 --> 00:26:00,920
I'll discuss it with Mr. Carson.
482
00:26:00,960 --> 00:26:03,020
There's nothing wrong
with your references,
483
00:26:03,060 --> 00:26:06,190
but of course they are
from before you were married.
484
00:26:06,230 --> 00:26:07,260
I'm a good worker.
485
00:26:09,000 --> 00:26:11,870
And I must earn.
486
00:26:14,000 --> 00:26:15,140
MARY (whispering):
Matthew...
487
00:26:17,710 --> 00:26:20,170
Matthew...
488
00:26:30,750 --> 00:26:32,720
Are you feeling
a bit less groggy?
489
00:26:32,750 --> 00:26:36,090
Where's Lavinia?
490
00:26:36,120 --> 00:26:37,790
She's gone back to unpack.
491
00:26:37,830 --> 00:26:39,830
How's William?
492
00:26:42,160 --> 00:26:43,830
You know he tried to save me?
493
00:26:43,870 --> 00:26:46,230
He isn't too good, I'm afraid.
494
00:26:50,970 --> 00:26:52,740
Any sign of Mother?
495
00:26:53,980 --> 00:26:55,280
Not yet,
496
00:26:55,310 --> 00:26:58,710
but I'm sure she's making
her way back by now.
497
00:27:01,050 --> 00:27:03,080
I've still got this funny thing
with my legs.
498
00:27:03,120 --> 00:27:04,350
I can't seem to move them.
499
00:27:06,390 --> 00:27:07,760
Or feel them,
500
00:27:07,790 --> 00:27:10,260
now that I think about it.
501
00:27:10,290 --> 00:27:13,390
Did Clarkson mention
what that might be?
502
00:27:13,430 --> 00:27:17,970
Why don't we wait for Lavinia
503
00:27:18,000 --> 00:27:19,730
and then we can all
talk about it?
504
00:27:22,200 --> 00:27:24,710
Tell me.
505
00:27:24,740 --> 00:27:26,070
You've not even been here
for 24 hours.
506
00:27:26,110 --> 00:27:29,310
Nothing will have
settled down yet.
507
00:27:29,340 --> 00:27:31,310
Tell me.
508
00:27:34,280 --> 00:27:36,150
He says you may have damaged
your spine.
509
00:27:40,920 --> 00:27:44,090
How long will it take to repair?
510
00:27:44,130 --> 00:27:45,730
We can't expect them to put
timings on that sort of thing.
511
00:27:48,330 --> 00:27:49,830
But he did say
it would get better?
512
00:27:49,860 --> 00:27:54,070
He says the first task
is to rebuild your health,
513
00:27:54,100 --> 00:27:56,340
and that's what we have
to concentrate on.
514
00:28:02,210 --> 00:28:03,410
I see.
515
00:28:03,440 --> 00:28:06,780
And he says
there is no reason why
you should not have
516
00:28:06,810 --> 00:28:08,750
a perfectly full
and normal life.
517
00:28:08,750 --> 00:28:12,350
Just not a very mobile one.
518
00:28:18,360 --> 00:28:19,830
Would you like some tea?
519
00:28:19,860 --> 00:28:21,930
I would.
520
00:28:23,530 --> 00:28:25,100
Thank you for telling me.
521
00:28:27,870 --> 00:28:30,970
I know I'm blubbing,
but I mean it.
522
00:28:31,010 --> 00:28:32,070
I'd much rather know.
523
00:28:33,340 --> 00:28:35,140
Thank you.
524
00:28:35,180 --> 00:28:37,880
Blub all you like.
525
00:28:37,910 --> 00:28:42,250
And then, when Lavinia's here,
you can make plans.
526
00:28:58,370 --> 00:29:00,800
Major.
527
00:29:00,840 --> 00:29:03,100
Might I have a word?
528
00:29:13,050 --> 00:29:15,320
What is it?
529
00:29:15,350 --> 00:29:18,320
I have something for you.
530
00:29:18,350 --> 00:29:20,320
Thank you.
531
00:29:20,350 --> 00:29:22,820
I wish you would read it.
532
00:29:22,820 --> 00:29:25,030
Do you know who wrote it?
533
00:29:25,060 --> 00:29:26,990
Yes, I do.
534
00:29:27,030 --> 00:29:29,530
And I know how anxious
she is for an answer.
535
00:29:29,560 --> 00:29:31,070
With all due respect,
536
00:29:31,100 --> 00:29:32,830
I don't believe it's
any of your concern.
537
00:29:34,600 --> 00:29:36,370
If you'd only...
538
00:29:36,400 --> 00:29:40,410
If you'd only
see the child.
539
00:29:40,440 --> 00:29:42,380
He's a lovely wee chap.
540
00:29:42,410 --> 00:29:46,110
Mrs. Hughes, the last thing
I would wish to be is rude,
541
00:29:46,150 --> 00:29:50,020
but in this case I really
must be left to my own devices.
542
00:29:50,050 --> 00:29:51,590
Now, I'll say good-bye.
543
00:29:51,620 --> 00:29:53,990
It's time I was making tracks.
544
00:29:54,020 --> 00:29:55,260
Good-bye then, Major.
545
00:30:04,170 --> 00:30:07,430
CARLISLE:
Who'd have thought it?
546
00:30:07,470 --> 00:30:10,440
The cold and careful
Lady Mary Crawley.
547
00:30:10,470 --> 00:30:12,440
Well, we know better now.
548
00:30:12,470 --> 00:30:13,940
I'm surprised
you haven't given me
549
00:30:13,980 --> 00:30:15,610
some extenuating
circumstances.
550
00:30:15,640 --> 00:30:18,180
I have none.
551
00:30:18,210 --> 00:30:21,980
I was foolish, and I was
paid out for my folly.
552
00:30:22,020 --> 00:30:26,590
And when I've saved you,
if I can,
553
00:30:26,620 --> 00:30:28,390
do you still expect me
to marry you?
554
00:30:28,420 --> 00:30:30,560
Knowing this?
555
00:30:30,590 --> 00:30:32,890
That's not for me to say.
556
00:30:32,930 --> 00:30:35,530
Of course we both know
that if we marry,
557
00:30:35,560 --> 00:30:38,300
people, your people,
will think you've conferred
558
00:30:38,330 --> 00:30:40,300
a great blessing on me.
559
00:30:40,330 --> 00:30:42,540
My house will welcome
the finest in the land,
560
00:30:42,570 --> 00:30:44,040
my children will carry
561
00:30:44,070 --> 00:30:47,340
noble blood in their veins.
562
00:30:47,370 --> 00:30:49,280
But that won't be
the whole story, will it?
563
00:30:49,310 --> 00:30:50,540
Not anymore.
564
00:30:55,920 --> 00:31:01,060
Sir Richard, if you think it
pains me to ask this favor,
565
00:31:01,090 --> 00:31:02,520
you'd be right.
566
00:31:02,560 --> 00:31:03,620
But I have no choice
567
00:31:03,660 --> 00:31:07,660
if I am not to be an object
of ridicule and pity.
568
00:31:07,690 --> 00:31:10,430
If you wish to break off
our understanding,
569
00:31:10,460 --> 00:31:14,070
I'll accept your decision.
570
00:31:14,100 --> 00:31:16,270
After all,
it's never been announced.
571
00:31:16,300 --> 00:31:18,170
We may dissolve it
with the minimum of discomfort.
572
00:31:18,210 --> 00:31:19,470
Forgive me.
573
00:31:19,510 --> 00:31:21,140
I don't mean to offend you.
574
00:31:21,180 --> 00:31:24,380
I am simply paying you the
compliment of being honest.
575
00:31:24,410 --> 00:31:27,550
No, in many ways, if I
can manage to bring it off,
576
00:31:27,580 --> 00:31:29,350
this will mean we come
to the marriage
577
00:31:29,380 --> 00:31:30,620
on slightly more equal terms.
578
00:31:30,650 --> 00:31:34,060
I think that pleases me.
579
00:31:34,090 --> 00:31:35,660
So you'll do it.
580
00:31:35,690 --> 00:31:37,020
I'll try to do it, yes.
581
00:31:37,060 --> 00:31:41,000
You must act fast.
582
00:31:41,030 --> 00:31:42,560
I'll send a car for her
as soon as you've left.
583
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
Please let me know
what it costs.
584
00:31:44,630 --> 00:31:48,470
I'll find a way
to reimburse you.
585
00:31:50,270 --> 00:31:51,970
Never mind that.
586
00:31:54,280 --> 00:31:55,380
As my future wife,
587
00:31:55,410 --> 00:31:58,250
you're entitled
to be in my debt.
588
00:32:00,310 --> 00:32:03,080
We've a bit of
a conundrum, my lord.
589
00:32:03,120 --> 00:32:05,090
As you may know,
we're short of a housemaid.
590
00:32:05,120 --> 00:32:09,190
We've had an application from
a local woman, Jane Moorsum,
591
00:32:09,220 --> 00:32:12,390
but she's married
and she has a child, a son.
592
00:32:12,430 --> 00:32:14,330
But surely her husband...
593
00:32:14,360 --> 00:32:16,660
She is a widow, my lord.
594
00:32:16,700 --> 00:32:19,100
The late Mr. Moorsum
died on the Somme.
595
00:32:19,130 --> 00:32:22,400
There's no other earner,
so she has to look for work.
596
00:32:22,440 --> 00:32:24,170
I said I would ask you.
597
00:32:24,210 --> 00:32:26,410
Well, if Mrs. Hughes agrees,
598
00:32:26,440 --> 00:32:28,740
I think we must
do what we can
599
00:32:28,780 --> 00:32:30,340
for the widows
of our defenders.
600
00:32:30,380 --> 00:32:32,010
Very good, your lordship.
601
00:32:36,020 --> 00:32:37,380
What was that?
602
00:32:37,420 --> 00:32:39,650
We're taking on a new maid.
603
00:32:39,690 --> 00:32:41,420
He should have talked to me,
not you.
604
00:32:41,460 --> 00:32:44,130
They thought you were too busy
to be bothered with it.
605
00:32:44,160 --> 00:32:47,330
Well, I am busy
and that reminds me.
606
00:32:47,360 --> 00:32:49,360
I can't come with you
to the Townsends.
607
00:32:49,400 --> 00:32:51,270
You'll have to make some excuse.
608
00:32:51,300 --> 00:32:53,630
But we gave them the date.
609
00:32:53,670 --> 00:32:56,540
You'll think of something.
610
00:32:59,770 --> 00:33:01,480
(softy):
You always said I
wouldn't have to marry him
611
00:33:01,510 --> 00:33:02,580
when it came to it.
612
00:33:02,610 --> 00:33:05,510
Daisy, he's dying.
613
00:33:05,550 --> 00:33:06,710
What difference does it make?
614
00:33:06,750 --> 00:33:08,720
All the more reason.
615
00:33:08,750 --> 00:33:10,350
I can't lie to him
at the end.
616
00:33:10,380 --> 00:33:13,390
Don't make me be false
to a dying man.
617
00:33:13,420 --> 00:33:15,190
What matters now
is the poor lad
618
00:33:15,220 --> 00:33:18,130
knows some peace and some
happiness before he goes.
619
00:33:18,160 --> 00:33:19,460
I can't.
620
00:33:21,260 --> 00:33:23,460
I don't care if you can't walk.
621
00:33:23,500 --> 00:33:25,230
You must think me very feeble
622
00:33:25,270 --> 00:33:27,800
if you believe that would
make a difference.
623
00:33:27,830 --> 00:33:29,600
I know it wouldn't...
624
00:33:33,070 --> 00:33:35,140
...and I love you so much
for saying it.
625
00:33:35,180 --> 00:33:37,310
But there is
something else
626
00:33:37,340 --> 00:33:40,280
which may not have
occurred to you.
627
00:33:40,310 --> 00:33:43,720
This is really difficult...
628
00:33:48,220 --> 00:33:51,290
We can never be
properly married.
629
00:33:51,330 --> 00:33:53,130
What?
630
00:33:53,160 --> 00:33:54,800
Of course we can be married.
631
00:33:54,830 --> 00:33:56,800
Not properly.
632
00:34:02,170 --> 00:34:04,610
Oh.
633
00:34:04,640 --> 00:34:06,440
I see.
634
00:34:06,470 --> 00:34:11,250
That's why I have to let you go.
635
00:34:13,750 --> 00:34:16,520
But that side of things...
636
00:34:16,550 --> 00:34:17,680
It's not important to me.
637
00:34:17,720 --> 00:34:19,520
I promise.
638
00:34:19,550 --> 00:34:22,360
My darling,
it's not important now,
639
00:34:22,390 --> 00:34:23,790
but it will be,
640
00:34:23,820 --> 00:34:27,460
and it should be.
641
00:34:27,490 --> 00:34:31,170
And I couldn't possibly
be responsible
642
00:34:31,200 --> 00:34:36,700
for stealing away
the life you want to have.
643
00:34:36,740 --> 00:34:37,700
I won't leave you.
644
00:34:37,740 --> 00:34:39,740
I know you think I'm weak
645
00:34:39,770 --> 00:34:41,710
and I don't know
what I'm taking on.
646
00:34:41,740 --> 00:34:43,340
How could you?
647
00:34:43,380 --> 00:34:44,750
For God's sake.
648
00:34:44,780 --> 00:34:46,780
I'm not saying it'll be easy
for either of us.
649
00:34:46,810 --> 00:34:48,350
But just because
a life isn't easy
650
00:34:48,380 --> 00:34:49,580
doesn't mean
it isn't right.
651
00:34:49,620 --> 00:34:50,820
I won't fight with you.
652
00:34:55,490 --> 00:34:57,620
But I won't steal away
your life.
653
00:34:59,230 --> 00:35:02,160
Go home.
654
00:35:02,160 --> 00:35:04,670
Think of me as dead.
655
00:35:04,700 --> 00:35:07,670
Remember me as I was.
656
00:35:16,310 --> 00:35:18,180
Mary's telephoned.
657
00:35:18,210 --> 00:35:20,280
She'll be on
a late train.
It gets in at 11:00.
658
00:35:20,310 --> 00:35:22,820
All right.
659
00:35:22,850 --> 00:35:24,790
How's William?
660
00:35:24,820 --> 00:35:26,790
It's so sad.
661
00:35:28,420 --> 00:35:30,820
Edith's taking care of him,
but there's nothing to be done.
662
00:35:30,860 --> 00:35:33,430
We're waiting, really.
663
00:35:35,530 --> 00:35:36,630
What is it?
664
00:35:37,830 --> 00:35:40,700
They shot the Tsar.
665
00:35:40,730 --> 00:35:41,870
And all of his family.
666
00:35:41,900 --> 00:35:43,900
How terrible.
667
00:35:43,940 --> 00:35:46,670
I'm sorry.
668
00:35:46,710 --> 00:35:48,210
I'll not deny it.
669
00:35:51,210 --> 00:35:52,280
I never thought they'd do it.
670
00:35:54,480 --> 00:35:56,750
But sometimes the future
needs terrible sacrifices.
671
00:35:56,780 --> 00:35:58,920
You thought that, once.
672
00:35:58,950 --> 00:36:00,450
If you mean my politics,
673
00:36:00,490 --> 00:36:03,520
you know we've agreed
to put that to one side
674
00:36:03,560 --> 00:36:04,830
until the war is won.
675
00:36:04,860 --> 00:36:06,690
Your lot did,
676
00:36:06,730 --> 00:36:08,830
but Sylvia Pankhurst
was all for fighting on.
677
00:36:08,860 --> 00:36:11,400
Oh, don't
badger me, please.
678
00:36:16,900 --> 00:36:18,970
Sometimes a hard sacrifice
must be made
679
00:36:19,010 --> 00:36:20,540
for a future
that's worth having.
680
00:36:20,570 --> 00:36:23,240
That's all I'm saying.
681
00:36:23,240 --> 00:36:25,750
That's up to you.
682
00:36:35,890 --> 00:36:39,790
You understand it would have
to be exclusive?
683
00:36:39,830 --> 00:36:41,560
I couldn't have you peddling
different versions of the story
684
00:36:41,600 --> 00:36:43,000
to my competitors.
685
00:36:43,030 --> 00:36:45,330
Of course I understand,
but I can't help it
686
00:36:45,370 --> 00:36:47,800
if they pick it up
once you've published it.
687
00:36:47,830 --> 00:36:49,440
Indeed you can't.
688
00:36:49,470 --> 00:36:50,540
No more can I.
689
00:36:50,570 --> 00:36:51,840
But I would control the timing.
690
00:36:51,870 --> 00:36:54,280
You'd have to sign
691
00:36:54,280 --> 00:36:55,910
a binding contract
to that effect, today.
692
00:36:55,940 --> 00:36:57,410
I expected that.
693
00:36:57,440 --> 00:36:58,880
And I warn you,
694
00:36:58,910 --> 00:37:01,580
I am unforgiving when anyone
breaks a contract with me.
695
00:37:01,620 --> 00:37:04,650
One word out of place
and you'd find
yourself in court.
696
00:37:04,690 --> 00:37:07,690
I expected that, too.
697
00:37:07,720 --> 00:37:11,290
But I'm curious:
How did you hear about me?
698
00:37:11,290 --> 00:37:13,830
I know everything
that goes on in this city.
699
00:37:13,860 --> 00:37:16,400
And what's the hurry?
700
00:37:16,430 --> 00:37:18,870
I'm a newspaper man.
701
00:37:18,900 --> 00:37:20,030
When I hear of something good,
702
00:37:20,070 --> 00:37:22,570
I have to make sure of it
straight away.
703
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
I'm sorry if I rushed you.
704
00:37:24,040 --> 00:37:27,010
That's all right.
705
00:37:27,040 --> 00:37:28,980
You must dislike
the Crawleys very much
706
00:37:29,010 --> 00:37:31,680
to want to subject them
to trial by scandal.
707
00:37:31,710 --> 00:37:33,850
My husband works for them.
708
00:37:33,880 --> 00:37:35,850
We're not on good terms.
709
00:37:43,320 --> 00:37:44,330
MRS. PATMORE:
How is he?
710
00:37:44,360 --> 00:37:47,790
His father's
with him now,
711
00:37:47,830 --> 00:37:49,060
and he seems to understand
the situation.
712
00:37:49,100 --> 00:37:51,700
Poor man.
713
00:37:51,730 --> 00:37:54,840
Daisy, William's
asking to see you.
714
00:37:54,870 --> 00:37:56,700
I can't go.
715
00:37:56,740 --> 00:37:57,740
Don't make me go.
716
00:37:57,770 --> 00:38:01,070
Do you care
so little for him?
717
00:38:01,110 --> 00:38:02,540
It's not that.
718
00:38:02,580 --> 00:38:07,380
I'm very fond of William,
and I'm very sad.
719
00:38:07,410 --> 00:38:09,450
But I've led him on
and led him on
720
00:38:09,480 --> 00:38:10,920
and made him think things
that aren't true.
721
00:38:10,950 --> 00:38:13,550
But he wanted them
to be true.
722
00:38:13,590 --> 00:38:14,620
He was happy to think
they were true.
723
00:38:14,660 --> 00:38:17,490
But that doesn't make it
all right.
724
00:38:17,520 --> 00:38:19,930
Shall I tell him
you won't come?
725
00:38:42,950 --> 00:38:45,020
Will you leave us
a moment, Dad?
726
00:38:56,060 --> 00:38:58,470
There's no need
to make him leave.
727
00:38:58,500 --> 00:39:00,770
There is a need.
728
00:39:00,800 --> 00:39:02,070
Come here.
729
00:39:11,650 --> 00:39:13,010
You know I'm dying?
730
00:39:13,050 --> 00:39:14,520
You don't...
731
00:39:14,550 --> 00:39:16,020
I'm dying, Daisy.
732
00:39:16,050 --> 00:39:19,950
I'm not going to make it,
733
00:39:19,990 --> 00:39:22,620
and I don't have long.
734
00:39:26,430 --> 00:39:28,060
That's why you've got
to marry me.
735
00:39:28,090 --> 00:39:30,430
What?
736
00:39:30,430 --> 00:39:31,630
No, listen.
737
00:39:31,670 --> 00:39:33,000
You'll be my widow.
738
00:39:36,740 --> 00:39:40,740
A war widow with
a pension and rights.
739
00:39:40,770 --> 00:39:43,980
You'll be looked after.
740
00:39:44,010 --> 00:39:46,450
It won't be much,
741
00:39:46,480 --> 00:39:51,890
but I'll know you've got
something to fall back on.
742
00:39:51,920 --> 00:39:53,750
Let me do that for you.
743
00:39:53,790 --> 00:39:55,160
Please.
744
00:39:55,190 --> 00:39:56,960
I can't.
745
00:39:56,990 --> 00:39:59,690
It would be dishonest.
746
00:39:59,730 --> 00:40:01,930
Almost like cheating.
747
00:40:01,960 --> 00:40:04,770
But it's not cheating.
748
00:40:04,800 --> 00:40:06,430
We love each other, don't we?
749
00:40:06,470 --> 00:40:08,540
We'd have married
if I'd got through it,
750
00:40:08,570 --> 00:40:12,540
and spent our whole
lives together.
751
00:40:12,570 --> 00:40:16,410
Where's the dishonesty
in that?
752
00:40:31,930 --> 00:40:33,530
He's asked you,
hasn't he?
753
00:40:33,560 --> 00:40:36,560
I knew he would.
754
00:40:36,600 --> 00:40:39,000
You'll do it, won't you?
755
00:40:39,030 --> 00:40:42,100
I don't think he should
be bothering about it now.
756
00:40:42,140 --> 00:40:46,170
What else should he
be bothered with?
757
00:40:46,210 --> 00:40:50,080
You're the most important thing
on earth to him, Daisy.
758
00:40:52,510 --> 00:40:55,550
You wouldn't
disappoint him,
would you?
759
00:40:55,580 --> 00:40:57,620
Suppose the vicar won't do it?
760
00:40:57,650 --> 00:40:59,590
He may want to wait
761
00:40:59,620 --> 00:41:01,720
till William's well enough
to go to church.
762
00:41:01,760 --> 00:41:05,930
But that time's
not coming, is it?
763
00:41:15,240 --> 00:41:16,540
MARY:
Lavinia?
764
00:41:22,980 --> 00:41:24,550
You're back.
765
00:41:24,580 --> 00:41:27,710
How did you get on?
766
00:41:27,750 --> 00:41:29,820
All right, I think.
767
00:41:31,180 --> 00:41:33,550
How about you?
768
00:41:33,590 --> 00:41:36,160
Matthew's told me to go home.
769
00:41:38,860 --> 00:41:40,730
He says he won't see me again.
770
00:41:40,760 --> 00:41:44,570
He feels he has to
"set me free," as he put it.
771
00:41:48,770 --> 00:41:51,040
I've tried to tell him I don't
care, but he won't listen.
772
00:41:52,910 --> 00:41:54,110
Then you must keep telling him.
773
00:41:57,110 --> 00:41:59,580
Yes, but you see,
it isn't just not walking...
774
00:42:02,320 --> 00:42:04,750
Today he told me
we could never be lovers
775
00:42:04,790 --> 00:42:06,290
because all that's
gone as well.
776
00:42:06,320 --> 00:42:07,720
I didn't realize.
777
00:42:07,750 --> 00:42:11,830
It's probably obvious
to anyone with a brain,
but I didn't realize.
778
00:42:11,860 --> 00:42:13,690
No.
779
00:42:17,900 --> 00:42:20,600
No, nor did I.
780
00:42:22,140 --> 00:42:26,070
And he feels it would be
a crime to tie me down,
781
00:42:26,110 --> 00:42:29,040
to tie down any woman
to the life of a childless nun.
782
00:42:31,750 --> 00:42:33,650
He thinks I'd hate him
in the end.
783
00:42:38,350 --> 00:42:39,890
I'm sorry if
I've shocked you.
784
00:42:39,920 --> 00:42:42,160
But there's no one else
I could talk to about it
785
00:42:42,190 --> 00:42:43,260
and when you
came in, I...
786
00:42:43,290 --> 00:42:44,290
I'm not shocked.
787
00:42:46,730 --> 00:42:51,060
I'm just stunned
and desperately sad.
788
00:42:51,100 --> 00:42:54,870
I'll die if I can't
be with him.
789
00:43:01,370 --> 00:43:03,310
ROBERT:
Good God Almighty!
790
00:43:03,340 --> 00:43:05,280
"The engagement is announced
791
00:43:05,310 --> 00:43:06,980
"between Lady Mary
Josephine Crawley,
792
00:43:07,010 --> 00:43:10,220
"eldest daughter of the Earl
and Countess of Grantham,
793
00:43:10,250 --> 00:43:11,380
"and Sir Richard Carlisle,
794
00:43:11,420 --> 00:43:14,050
"son of Mr. and the late
Mrs. Mark Carlisle
795
00:43:14,090 --> 00:43:15,760
of Morningside,
Edinburgh."
796
00:43:15,790 --> 00:43:17,920
Is this why you went
to see him?
797
00:43:17,960 --> 00:43:19,790
Why didn't you say it'd be
in today's paper?
798
00:43:19,830 --> 00:43:21,660
I didn't know.
799
00:43:21,700 --> 00:43:23,130
Well, surely he asked
your permission?
800
00:43:23,160 --> 00:43:25,330
I don't think asking permission
is his strongest suit.
801
00:43:26,200 --> 00:43:28,300
That's very high-handed.
802
00:43:28,330 --> 00:43:30,070
You can't let him
get away with it.
803
00:43:30,100 --> 00:43:32,340
Well, it's done now.
804
00:43:32,370 --> 00:43:33,670
What is it?
805
00:43:33,710 --> 00:43:34,980
William's wedding,
my lord.
806
00:43:35,010 --> 00:43:37,240
If it can be arranged
for this afternoon,
807
00:43:37,280 --> 00:43:39,110
the indoor staff
would like to attend.
808
00:43:39,150 --> 00:43:42,250
We don't yet know if Mr. Travis
will agree to do it.
809
00:43:42,280 --> 00:43:45,220
I'm afraid
he has very little time
to make up his mind.
810
00:43:50,790 --> 00:43:52,190
TRAVIS:
This boy is in extremis.
811
00:43:52,230 --> 00:43:54,330
How can we know that these
are his true wishes?
812
00:43:54,360 --> 00:43:59,970
Maybe the kitchen maid somehow
hopes to catch at an advantage?
813
00:44:00,000 --> 00:44:02,440
And what advantage
would that be?
814
00:44:02,470 --> 00:44:05,910
Some widow's dole given
by a grateful nation?
815
00:44:05,940 --> 00:44:11,010
Mr. Travis, can I remind you,
816
00:44:11,040 --> 00:44:13,450
William Mason has served
our family well.
817
00:44:13,480 --> 00:44:16,250
At the last,
818
00:44:16,280 --> 00:44:18,220
he saved the life,
if not the health,
819
00:44:18,250 --> 00:44:19,850
of my son's heir.
820
00:44:19,890 --> 00:44:21,020
Now he wishes,
821
00:44:21,050 --> 00:44:24,460
before he dies,
to marry his sweetheart.
822
00:44:24,490 --> 00:44:25,390
Yes, but...
823
00:44:25,430 --> 00:44:26,960
You cannot imagine
824
00:44:26,990 --> 00:44:29,430
that we would allow you
to prevent this happening
825
00:44:29,460 --> 00:44:32,030
in case his widow
claimed her dole.
826
00:44:32,070 --> 00:44:33,230
No, but...
827
00:44:33,270 --> 00:44:35,400
I have had an interest
in this boy.
828
00:44:35,440 --> 00:44:37,370
I tried and failed
to save him from conscription,
829
00:44:37,400 --> 00:44:44,080
but I will certainly
attend his wedding.
830
00:44:44,110 --> 00:44:46,350
Is that an argument
in its favor?
831
00:44:46,380 --> 00:44:48,080
Of course, but...
832
00:44:48,110 --> 00:44:49,950
Finally,
I would point out
833
00:44:49,980 --> 00:44:52,990
your living is in
Lord Grantham's gift,
834
00:44:53,020 --> 00:44:56,060
your house is on
Lord Grantham's land,
835
00:44:56,090 --> 00:44:58,420
and the very flowers
in your church
836
00:44:58,460 --> 00:45:00,330
are from Lord
Grantham's garden.
837
00:45:00,360 --> 00:45:03,160
I hope it is not
vulgar in me
838
00:45:03,200 --> 00:45:07,100
to suggest that you find some
way to overcome your scruples.
839
00:45:08,770 --> 00:45:12,040
But you can't have
expected much more?
840
00:45:12,070 --> 00:45:16,040
Not when those letters
all went unanswered.
841
00:45:16,080 --> 00:45:19,910
I don't know what I expected,
but you can't help hoping.
842
00:45:24,420 --> 00:45:27,220
Have you found any work?
843
00:45:27,250 --> 00:45:28,820
A bit of scrubbing.
844
00:45:28,860 --> 00:45:32,390
There aren't many places
I can take the baby.
845
00:45:34,330 --> 00:45:37,130
What do you tell them?
846
00:45:37,160 --> 00:45:39,130
That my husband
died at the front.
847
00:45:44,270 --> 00:45:47,840
It's funny.
We have a new maid, Jane,
848
00:45:47,870 --> 00:45:50,540
who really is a war widow
with a child,
849
00:45:50,580 --> 00:45:52,350
and we respect her for it.
850
00:45:53,410 --> 00:45:55,820
But then, we believe
her story.
851
00:46:00,220 --> 00:46:02,320
SECRETARY:
Mrs. Bates,
I really must insist...
852
00:46:02,360 --> 00:46:03,820
You tricked me!
853
00:46:03,860 --> 00:46:05,530
Well? Aren't you
going to deny it?
854
00:46:05,560 --> 00:46:07,030
Certainly not.
855
00:46:07,060 --> 00:46:09,160
I tricked you to protect
my fiancรฉe's good name.
856
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
That's one word for her.
857
00:46:11,030 --> 00:46:12,370
I can think of a few others.
858
00:46:12,400 --> 00:46:13,430
You'd better not
speak them aloud
859
00:46:13,470 --> 00:46:14,470
if you know what's
good for you.
860
00:46:14,500 --> 00:46:15,900
I don't want your money.
861
00:46:15,940 --> 00:46:16,940
I don't want that contract.
862
00:46:16,970 --> 00:46:19,140
It's too late for that.
863
00:46:19,170 --> 00:46:22,040
And I warn you:
If I so much as read her name
864
00:46:22,080 --> 00:46:24,080
in anything but
the Court Circular,
865
00:46:24,110 --> 00:46:27,110
I shall hound you and ruin you
and have you locked up.
866
00:46:27,150 --> 00:46:28,080
Is that clear?
867
00:46:32,490 --> 00:46:34,350
It doesn't end here, you know.
868
00:46:34,390 --> 00:46:35,860
Not for John Bates.
869
00:46:35,890 --> 00:46:38,290
Lady Mary might have
got away, what do I care?
870
00:46:38,320 --> 00:46:40,860
But he won't.
You tell him.
871
00:46:42,300 --> 00:46:44,030
That's entirely your own affair.
872
00:46:51,340 --> 00:46:52,570
Where do we start?
873
00:46:54,340 --> 00:46:55,610
ROBERT:
You tell me.
874
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Oh, your lordship,
875
00:46:57,310 --> 00:46:59,050
I do apologize.
876
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
I thought Mrs. Hughes said
we were to clean in here.
877
00:47:00,110 --> 00:47:02,550
You must be the new maid.
878
00:47:02,580 --> 00:47:03,950
(phone ringing)
879
00:47:03,980 --> 00:47:05,250
I am.
880
00:47:05,290 --> 00:47:07,190
Jane.
881
00:47:07,220 --> 00:47:08,590
And it's very kind
882
00:47:08,620 --> 00:47:11,060
of you and her ladyship
to take me on.
883
00:47:11,090 --> 00:47:12,290
Not a bit.
884
00:47:12,330 --> 00:47:13,890
We all owe your late
husband a great debt.
885
00:47:18,130 --> 00:47:19,170
Thank you.
886
00:47:19,200 --> 00:47:20,270
(footsteps)
887
00:47:20,300 --> 00:47:21,330
MRS. HUGHES:
M'lord.
888
00:47:21,370 --> 00:47:22,400
There's a telephone
call for...
889
00:47:22,440 --> 00:47:23,540
Jane?
890
00:47:23,570 --> 00:47:25,940
What ever are you doing?
891
00:47:25,970 --> 00:47:27,610
You're wanted in the drawing
room, not the library.
892
00:47:27,640 --> 00:47:28,940
To clean it while
the men are out of it.
893
00:47:30,910 --> 00:47:32,450
She's very willing, but
she's not quite there yet.
894
00:47:32,480 --> 00:47:33,650
I am sorry.
895
00:47:33,680 --> 00:47:35,480
Oh, don't be.
What about that call?
896
00:47:35,520 --> 00:47:37,450
For Lady Mary.
897
00:47:37,480 --> 00:47:38,580
They're waiting now.
898
00:47:38,620 --> 00:47:40,490
You might just catch her
if you hurry.
899
00:47:40,520 --> 00:47:41,590
She's on her way
to the hospital.
900
00:47:53,070 --> 00:47:54,200
His lordship
asked Mr. Bassett
901
00:47:54,230 --> 00:47:56,940
to bring these in for you.
902
00:47:56,970 --> 00:47:58,370
Ah, how lovely.
903
00:48:01,310 --> 00:48:02,580
Here, Daisy, sit down.
904
00:48:04,180 --> 00:48:06,010
I shouldn't be doing this.
905
00:48:06,050 --> 00:48:07,450
It's just a lie,
you know it is.
906
00:48:07,480 --> 00:48:10,250
You're doing it out of
the goodness of your heart.
907
00:48:10,280 --> 00:48:12,220
The falseness of my heart,
more like.
908
00:48:12,250 --> 00:48:15,490
She's not quite
the blooming bride.
909
00:48:15,520 --> 00:48:17,520
I don't think it's the same
910
00:48:17,560 --> 00:48:18,960
when you're marrying a corpse.
911
00:48:18,990 --> 00:48:20,460
Are you going?
Why not?
912
00:48:20,490 --> 00:48:22,230
I wouldn't mind shaking
William's hand before he goes.
913
00:48:24,660 --> 00:48:31,570
Is that sentiment
or superstition, in case
he haunts you?
914
00:48:31,600 --> 00:48:34,070
You look lovely, dear.
915
00:48:36,210 --> 00:48:37,980
Just to say the vicar
is ready for us.
916
00:48:40,310 --> 00:48:41,410
Let's go up, then.
917
00:49:05,270 --> 00:49:07,110
TRAVIS:
Dearly beloved,
918
00:49:07,140 --> 00:49:09,610
we are gathered together here
in the sight of God
919
00:49:09,640 --> 00:49:11,340
and in the face
of this congregation,
920
00:49:11,380 --> 00:49:18,120
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
921
00:49:18,150 --> 00:49:20,050
which is an honorable estate
instituted of God
922
00:49:20,090 --> 00:49:23,160
in the time
of man's innocence,
923
00:49:23,190 --> 00:49:26,290
signifying unto us
the mystical union...
924
00:49:29,430 --> 00:49:31,630
If any man can show
any just cause
925
00:49:31,660 --> 00:49:34,600
why they may not lawfully
be joined together,
926
00:49:34,630 --> 00:49:36,040
let them now speak
927
00:49:36,070 --> 00:49:41,040
or else hereafter
forever hold his peace.
928
00:49:48,410 --> 00:49:49,720
Have you the ring?
929
00:50:11,300 --> 00:50:13,140
(sniffling)
930
00:50:13,170 --> 00:50:15,210
I have a cold.
931
00:50:15,240 --> 00:50:16,480
You may now
kiss the bride.
932
00:50:30,820 --> 00:50:33,260
MATTHEW:
She's better off in London.
933
00:50:33,290 --> 00:50:36,130
MARY:
If you say so.
934
00:50:36,160 --> 00:50:37,560
Do you know why I sent her away?
935
00:50:37,600 --> 00:50:41,670
I think so.
936
00:50:41,700 --> 00:50:44,740
Then you'll know
I couldn't marry her.
937
00:50:44,770 --> 00:50:48,170
Not now.
938
00:50:48,210 --> 00:50:50,740
I couldn't marry any woman.
939
00:50:50,780 --> 00:50:53,680
And if they should just want
to be with you?
940
00:50:53,710 --> 00:50:57,080
On any terms?
941
00:50:57,120 --> 00:50:59,520
No one sane would want to be
with me as I am now.
942
00:51:02,190 --> 00:51:03,120
Including me.
943
00:51:05,260 --> 00:51:07,830
Oh God, I think
I'm going to be sick.
944
00:51:11,130 --> 00:51:12,130
It's all right.
945
00:51:13,530 --> 00:51:15,200
(vomiting)
946
00:51:15,240 --> 00:51:16,570
It's perfectly all right.
947
00:51:22,740 --> 00:51:24,380
(chuckling)
948
00:51:24,410 --> 00:51:27,180
What is it?
949
00:51:28,810 --> 00:51:30,780
I was just thinking.
950
00:51:30,820 --> 00:51:33,350
It seems such a short time ago
since I turned you down,
951
00:51:33,390 --> 00:51:34,690
and now look at me.
952
00:51:34,720 --> 00:51:36,820
An impotent cripple,
stinking of sick.
953
00:51:36,860 --> 00:51:37,790
What a reversal.
954
00:51:40,330 --> 00:51:43,300
MATTHEW:
You have to admit
it's quite funny.
955
00:51:43,330 --> 00:51:46,230
MARY:
All I'll admit
is that you're here
956
00:51:46,270 --> 00:51:47,630
and you've survived
the war.
957
00:51:47,670 --> 00:51:49,270
That's enough for now.
958
00:52:01,610 --> 00:52:06,750
You're back.
He'll be so pleased.
959
00:52:06,790 --> 00:52:09,190
You've become quite a nurse
since I last saw you.
960
00:52:09,220 --> 00:52:11,560
Oh, no,
it's nothing.
961
00:52:11,590 --> 00:52:12,930
Sybil's the nurse
in this family.
962
00:52:12,960 --> 00:52:15,200
It's the very opposite
of nothing.
963
00:52:24,670 --> 00:52:25,740
Mother?
964
00:52:35,280 --> 00:52:37,320
Bates, what's happened?
965
00:52:37,350 --> 00:52:38,480
How's William?
966
00:52:38,520 --> 00:52:41,650
He's nearly there, m'lady.
967
00:52:41,690 --> 00:52:43,890
I'm so sorry.
968
00:52:46,460 --> 00:52:48,660
Actually, Bates,
I'm glad I've caught you.
969
00:52:48,690 --> 00:52:50,800
Sir Richard Carlisle
telephoned me earlier.
970
00:52:50,830 --> 00:52:54,400
He says he's paid
Mrs. Bates for her story.
971
00:52:54,430 --> 00:52:56,940
She cannot speak of it now
without risking prison.
972
00:52:56,970 --> 00:52:58,300
She won't do that.
973
00:52:58,340 --> 00:53:01,410
So I hope we can
all forget it.
974
00:53:01,440 --> 00:53:03,910
It's forgotten
already, m'lady.
975
00:53:03,940 --> 00:53:06,750
Thank you.
976
00:53:06,780 --> 00:53:08,780
I'm afraid she was
very angry
977
00:53:08,810 --> 00:53:11,750
when she knew
she had been silenced.
978
00:53:11,780 --> 00:53:13,550
I can imagine.
979
00:53:13,590 --> 00:53:15,860
He says she made threats
against you.
980
00:53:15,890 --> 00:53:18,320
"If I go down,
I'll take him with me."
981
00:53:18,360 --> 00:53:19,990
That sort of thing.
982
00:53:20,030 --> 00:53:21,660
I'm sure she didn't mean it.
983
00:53:21,690 --> 00:53:23,360
Are you, m'lady?
984
00:53:23,400 --> 00:53:26,270
Well, you'd know
better than I.
985
00:53:36,840 --> 00:53:38,280
Lady Mary's back.
986
00:53:38,280 --> 00:53:39,780
I've just seen her.
987
00:53:39,810 --> 00:53:41,480
She says it's worked.
988
00:53:41,510 --> 00:53:43,580
Sir Richard has put
a gag on Vera.
989
00:53:43,620 --> 00:53:44,820
Thank God.
990
00:53:44,850 --> 00:53:48,020
So everything in our
garden is rosy again?
991
00:53:48,050 --> 00:53:49,990
I hope so.
992
00:53:50,020 --> 00:53:51,560
I certainly hope so.
993
00:54:14,580 --> 00:54:17,480
You must be
so tired, my lamb.
994
00:54:17,520 --> 00:54:19,950
Why not let me take over for
a while, and go and lie down?
995
00:54:19,990 --> 00:54:21,720
No, thank you, Mrs. Patmore.
996
00:54:21,750 --> 00:54:23,020
I'll stay with him.
997
00:54:23,060 --> 00:54:25,590
I won't leave him now,
not while he needs me.
998
00:54:25,630 --> 00:54:28,690
He doesn't need you
no more, Daisy.
999
00:54:33,600 --> 00:54:36,640
He doesn't need
none of us no more.
69793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.