Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:02,368
BASEADO EM INVESTIGAÇÕES
DE HOMICÍDIOS REAIS
2
00:00:02,528 --> 00:00:04,810
OCORRIDOS EM SKANE, SUÉCIA,
DE 1989 A 2004.
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,107
OS DIÁLOGOS E EVENTOS
FORAM RECONSTRUÍDOS
4
00:00:07,267 --> 00:00:09,690
APÓS AS INVESTIGAÇÕES
E ACONTECIMENTOS.
5
00:00:09,850 --> 00:00:13,143
NÃO SÃO RECRIAÇÕES EXACTAS,
BASEIAM-SE EM DECLARAÇÕES E RELATÓRIOS.
6
00:00:13,303 --> 00:00:14,903
ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS.
7
00:00:15,063 --> 00:00:17,813
MALMÖ, CONCELHO DE MALMÖ
VERÃO 1989
8
00:00:26,420 --> 00:00:30,220
- Que horas são?
- São quase as sete e meia.
9
00:00:41,180 --> 00:00:43,180
Já chegou.
10
00:00:53,620 --> 00:00:56,500
Não quer subir?
11
00:00:56,660 --> 00:00:58,420
Tem vergonha.
12
00:01:13,860 --> 00:01:16,380
Não gastes tudo, por favor.
13
00:01:20,140 --> 00:01:23,020
- Adeus.
- Adeus, avó.
14
00:01:41,220 --> 00:01:45,340
A Yannica estava drogada.
Tinha uma seringa.
15
00:01:45,500 --> 00:01:49,740
Tornei-me agressivo.
Não suporto que as pessoas se droguem.
16
00:01:49,900 --> 00:01:52,740
Tive de lhe pagar 2.000 coroas
para a noite inteira.
17
00:01:52,900 --> 00:01:56,580
Assim que entrou no carro,
começou a falar de drogas.
18
00:01:56,740 --> 00:02:01,220
Embrulhei-a num tapete
Não a vão encontrar.
19
00:02:01,380 --> 00:02:05,176
Queimei a roupa da Jannica
e da Helén.
20
00:02:05,340 --> 00:02:08,060
A CAÇA A UM ASSASSINO
Estou sozinho. Não tenho família.
21
00:02:09,676 --> 00:02:14,020
Explica isso aos pais da Helén.
Não lhes posso dizer mais.
22
00:02:14,180 --> 00:02:16,500
PARTE 3
Não aguento.
23
00:02:23,860 --> 00:02:25,020
Olá...
24
00:02:25,180 --> 00:02:27,940
Inez Jannica Lolita Ekblad.
25
00:02:28,100 --> 00:02:31,580
Nascida em 1963. Vivia em Malmö.
26
00:02:31,740 --> 00:02:36,180
Viciada em heroína.
Pagava pelas drogas, prostituindo-se.
27
00:02:36,340 --> 00:02:40,300
Então, saíram juntos
pai e filho?
28
00:02:42,940 --> 00:02:48,900
Vista com vida pela última vez
a 3 de Agosto de 1989.
29
00:02:49,060 --> 00:02:55,820
Há semelhanças com o caso da Helén Nilsson.
Ambas tinham pêlos de cão e de gato.
30
00:02:55,980 --> 00:02:59,860
E ambas tinham sido transportadas
em sacos de plástico.
31
00:03:00,020 --> 00:03:04,460
A Yannica foi espancada ferozmente
e tinha hematomas por todo o corpo,
32
00:03:04,501 --> 00:03:07,199
POLÍCIA NACIONAL SUECA KRISTIANSTAD, SKANE
lesões no rosto e na cabeça,
33
00:03:07,247 --> 00:03:07,955
VERÃO 1997
34
00:03:07,980 --> 00:03:12,300
e fragmentos de crânio no cabelo,
tal como Helén.
35
00:03:12,460 --> 00:03:14,620
Porque é que não coordenaram
as investigações?
36
00:03:18,020 --> 00:03:21,900
Berg não achava que o perpetrador
fosse o mesmo. Eu tinha a certeza.
37
00:03:22,060 --> 00:03:25,260
Eles não queriam entrar noutra jurisdição,
sabes como é.
38
00:03:25,420 --> 00:03:29,540
Medo de cometer um erro,
de perturbar outras pessoas...
39
00:03:29,700 --> 00:03:31,820
- Tens um momento?
- Estamos no meio de algo.
40
00:03:31,980 --> 00:03:36,580
- Podem voltar dentro de meia hora?
- É melhor ser agora.
41
00:03:36,740 --> 00:03:40,340
- Avisa-me se houver alguma coisa.
- Claro, obrigado por terem vindo.
42
00:03:46,180 --> 00:03:49,220
Temos recebido queixas
sobre a tua forma de trabalhar.
43
00:03:49,380 --> 00:03:51,500
É por causa de Jesper Larlsson?
44
00:03:51,660 --> 00:03:54,180
Transferi-o
porque não estava a fazer o seu trabalho.
45
00:03:54,340 --> 00:03:58,540
É mais do que isso. Não
se trata de um caso isolado.
46
00:03:58,700 --> 00:04:02,420
Vamos investigar o ambiente de trabalho
no teu departamento.
47
00:04:02,580 --> 00:04:04,740
Compreendo que isso te pode afectar.
48
00:04:04,900 --> 00:04:08,660
Tens de o levar mais a sério.
Moderniza-te.
49
00:04:08,820 --> 00:04:14,500
E as avaliações do ano passado?
Sou o director mais bem classificado.
50
00:04:14,660 --> 00:04:17,660
Sim, mas tens ignorado
os teus deveres administrativos.
51
00:04:17,820 --> 00:04:19,660
Do que estás a falar?
52
00:04:19,820 --> 00:04:23,940
Não fazes as avaliações dos trabalhadores
seguindo o modelo.
53
00:04:24,100 --> 00:04:26,540
Também não preencheste o planeamento.
54
00:04:26,700 --> 00:04:30,420
Há empregados sem mobília.
São muitas coisas, Pelle.
55
00:04:30,580 --> 00:04:33,380
Arne, de que se trata isto?
56
00:04:33,540 --> 00:04:38,740
Tens de utilizar o modelo.
É para controlo de qualidade.
57
00:04:39,460 --> 00:04:43,040
E sem o cronograma, como é que sabemos
as tuas previsões para o próximo ano?
58
00:04:43,200 --> 00:04:47,620
Está a brincar? Arne, conhecemo-nos.
59
00:04:47,780 --> 00:04:50,420
Esse questionário não faz sentido.
60
00:04:50,580 --> 00:04:54,900
Não posso saber com precisão
tudo o que vou fazer no próximo ano.
61
00:04:55,060 --> 00:04:59,700
Como é que vou planear 1650 horas,
uma a uma?
62
00:04:59,860 --> 00:05:06,140
Não importa.
Tens de seguir as regras, como os outros.
63
00:05:07,420 --> 00:05:12,340
Foi aberta uma investigação
sobre a tua liderança.
64
00:05:12,500 --> 00:05:15,220
Considera-te avisado.
65
00:05:24,740 --> 00:05:29,860
Declaração proferida às 13:10
do 19 de Agosto de 1997.
66
00:05:30,020 --> 00:05:31,780
Monica Olhed no comando.
67
00:05:31,940 --> 00:05:35,740
A entrevistada é Vera Persson,
avó de Jannica Ekblad.
68
00:05:35,900 --> 00:05:39,140
Recolhemos a declaração em sua casa.
69
00:05:39,300 --> 00:05:45,340
- Diga-me o que fez nesse dia.
- Eu estava a vender bilhetes de lotaria.
70
00:05:45,500 --> 00:05:49,340
Quando cheguei a casa,
a Jannica já cá estava.
71
00:05:49,500 --> 00:05:55,740
Fiz-lhe uma sanduíche
e dei-lhe 200 coroas..
72
00:05:55,900 --> 00:06:01,180
Havia um homem na rua,
à espera dela.
73
00:06:01,340 --> 00:06:03,284
Ela disse-lhe alguma
coisa sobre este homem?
74
00:06:03,877 --> 00:06:07,885
Que lhe ia dar algum dinheiro.
75
00:06:14,220 --> 00:06:16,940
Sentava-se sempre ali.
76
00:06:28,580 --> 00:06:31,580
Veja como era bonita.
77
00:06:32,260 --> 00:06:36,740
A imprensa apenas contou
que se drogava e se prostituía.
78
00:06:36,900 --> 00:06:41,980
Mas era a nossa menina.
Era amorosa e divertida.
79
00:06:42,140 --> 00:06:47,380
E muito sensível.
A minha pobre Jannica.
80
00:06:50,660 --> 00:06:53,100
Esta rapariga parece-lhe familiar?
81
00:06:55,180 --> 00:06:56,660
Olá.
82
00:07:03,940 --> 00:07:06,620
- Conhece a rapariga da fotografia?
- Não.
83
00:07:06,780 --> 00:07:08,420
Não a conhece?
84
00:07:08,580 --> 00:07:11,620
Viu-a várias vezes?
85
00:07:12,340 --> 00:07:14,380
Ela está bem?
86
00:07:22,060 --> 00:07:26,900
Queria perguntar-lhe
se reconhecer esta rapariga.
87
00:07:27,900 --> 00:07:31,980
Aqui estão os que saíram de lá,
não conseguiram nada em Malmö.
88
00:07:32,140 --> 00:07:36,140
Há vários lugares como este,
para aqueles que se querem esconder.
89
00:07:36,300 --> 00:07:40,660
Porno de baixo orçamento
e ar puro.
90
00:07:52,660 --> 00:07:56,140
- Não o prendemos esse?
- Sim, era o que eu pensava.
91
00:07:56,300 --> 00:07:58,820
Agora está à solta
e a receber a sua pensão.
92
00:07:58,980 --> 00:08:01,140
Posso ajudá-los?
93
00:08:02,100 --> 00:08:07,700
- Estamos à procura de informação.
- Não estamos a fazer nada de ilegal.
94
00:08:07,860 --> 00:08:11,940
Bebemos umas cervejas, passamos a tarde.
95
00:08:13,140 --> 00:08:15,980
- Queremos falar com Jenny.
- Sobre o quê?
96
00:08:16,140 --> 00:08:18,660
Precisamos de lhe perguntar sobre Jannica,
97
00:08:18,820 --> 00:08:22,100
uma prostituta que foi assassinada em Malmö
há alguns anos.
98
00:08:22,260 --> 00:08:27,020
- OK. Ela está naquela caravana.
- Obrigado.
99
00:08:41,660 --> 00:08:45,780
- Que diabo querem eles?
- Jenny?
100
00:08:47,380 --> 00:08:52,340
Isabella, vai embora...
e leva o maldito cão a brincar.
101
00:08:52,500 --> 00:08:55,140
O meu nome é Monica Olhed.
102
00:08:56,420 --> 00:09:00,020
- Reconhece-a?
- Ah, Jannica.
103
00:09:00,820 --> 00:09:05,820
- Isso já foi há muito tempo.
- Sim, o tempo voa.
104
00:09:06,260 --> 00:09:09,420
Jannica falou-lhe de algum homem
antes de morrer?
105
00:09:09,580 --> 00:09:13,180
- Já não me lembro.
- Deve lembrar-se de alguma coisa.
106
00:09:13,340 --> 00:09:15,660
Já foi há muito tempo.
107
00:09:17,500 --> 00:09:22,540
- Alguém ameaçou a Jannica?
- Estou a dizer que não me lembro.
108
00:09:29,100 --> 00:09:31,980
Penso que a melhor coisa a fazer
é falar com a Lena.
109
00:09:33,500 --> 00:09:36,620
Ela e Lena eram muito amigas.
Fale com ela.
110
00:09:36,780 --> 00:09:40,660
Lena? Sabe o apelido?
111
00:09:40,820 --> 00:09:45,020
Foi para aquela comuna religiosa
perto de Höör. Com a sua criança.
112
00:09:45,180 --> 00:09:48,540
- Que lugar é esse?
- Um grupo cristão.
113
00:09:48,700 --> 00:09:52,380
Acho que é uma coisa meia retorcida.
114
00:09:56,620 --> 00:09:58,660
E depois houve aquele cliente.
115
00:09:58,820 --> 00:10:03,460
- "O Porco". Sempre em cima dela.
- O Porco? Sabe como se chamava?
116
00:10:03,620 --> 00:10:06,940
Não faço ideia. Isso é tudo o que sei.
117
00:10:07,100 --> 00:10:11,580
O Porco. Que tipo nojento, nojento.
118
00:10:11,740 --> 00:10:16,820
Lembro-me que ele penhorava a sua tralha
na loja de segunda mão.
119
00:10:16,980 --> 00:10:20,940
Prometam-me que vão investigar o Porco.
A sério.
120
00:10:21,100 --> 00:10:23,900
- Sim.
- Cabrão de merda.
121
00:10:24,060 --> 00:10:28,460
Ele não tinha todos os parafusos,
era um psicopático de merda.
122
00:10:34,260 --> 00:10:37,420
Acha que isto é bom para a criança?
123
00:10:37,580 --> 00:10:42,820
Eu sei. Eu não queria acabar aqui,
mas é o que há.
124
00:10:42,980 --> 00:10:45,740
- Queremos ir embora.
- Venha connosco.
125
00:10:47,420 --> 00:10:50,020
Má ideia.
126
00:10:52,140 --> 00:10:55,020
Iremos embora. A sério.
127
00:11:00,260 --> 00:11:05,060
- Cuide-se.
- Isabella! Vem!
128
00:11:07,380 --> 00:11:10,980
Li umas declarações
da amiga de Jannica.
129
00:11:11,140 --> 00:11:16,020
Identifica um possível assassino.
E encontrei esta nota no ficheiro.
130
00:11:16,180 --> 00:11:19,060
Liga os assassinatos de Helén
e de Jannica.
131
00:11:19,220 --> 00:11:22,020
A nota não levou a nada.
Pode não ser genuína.
132
00:11:22,180 --> 00:11:26,100
O ASSASSINATO DE HELEN E JANNIKA
PORQUÊ?
133
00:11:27,900 --> 00:11:31,820
Recebi uma chamada telefónica de um homem
que diz ter assassinado Helén e Jannika.
134
00:11:31,980 --> 00:11:34,020
Há sempre maluquinhos que ligam.
135
00:11:34,180 --> 00:11:37,820
Essa pessoa telefonou-me a mim em 93
e ao Arne em '89.
136
00:11:37,980 --> 00:11:42,620
E não levantaste um dedo,
fizeste merda.
137
00:11:42,780 --> 00:11:46,020
Voltou a ligar.
É o mesmo assassino.
138
00:11:46,180 --> 00:11:48,500
Não sabes isso.
139
00:11:48,660 --> 00:11:51,620
Mas precisa de ser investigado.
140
00:11:52,980 --> 00:11:57,500
E vamos investigá-lo. Malmö ocupa-se
de Helén, vocês de Jannica.
141
00:11:57,660 --> 00:12:03,340
Não. A separação dos casos foi um erro.
Têm de ser investigados em conjunto.
142
00:12:03,500 --> 00:12:08,460
Eu compreendo-o. Sei que não te agrada,
mas vamos fazê-lo assim.
143
00:12:11,420 --> 00:12:15,100
A investigação interna sobre mim,
o que é isso?
144
00:12:15,260 --> 00:12:19,420
Falaremos sobre isso noutra altura.
Não posso comentar neste momento.
145
00:12:35,500 --> 00:12:39,820
- Teve alguns grandes resultados.
- Sim, é muito bom.
146
00:12:39,980 --> 00:12:43,860
Mas as pessoas estão insatisfeitas com ele.
Tenho de investigar.
147
00:12:44,020 --> 00:12:47,660
Precisamos de uma visão geral.
A nova organização
148
00:12:47,820 --> 00:12:51,220
precisa de facturação interna,
pedidos e relatórios.
149
00:12:52,980 --> 00:12:56,340
Isso sim é
assumir a responsabilidade pelo pessoal.
150
00:12:56,500 --> 00:13:00,820
Não tem havido diálogo,
relatórios de desempenho... nada.
151
00:13:02,460 --> 00:13:04,460
E ali está aquela mulher, Lena,
152
00:13:04,620 --> 00:13:07,660
que está há meses
à espera de uma nova cadeira.
153
00:13:07,820 --> 00:13:13,540
É inaceitável. Não posso deixar
que as pessoas façam o que querem.
154
00:13:13,700 --> 00:13:15,380
Tu percebes.
155
00:13:18,860 --> 00:13:22,500
Não sei se posso falar sobre isto.
156
00:13:22,660 --> 00:13:28,340
- Nós somos a polícia, claro que pode.
- O Porco trabalhava nos correios.
157
00:13:28,500 --> 00:13:33,420
Eu não queria saber nada,
mas roubava coisas do trabalho.
158
00:13:33,580 --> 00:13:37,020
- E trazia-as para aqui?
- Sim, imensas coisas.
159
00:13:37,180 --> 00:13:39,780
Às vezes até precisava de um reboque.
160
00:13:39,940 --> 00:13:42,300
Tínhamos de as pôr na rua.
161
00:13:42,460 --> 00:13:45,940
- Alguma vez viu a Jannica?
- Sim, claro.
162
00:13:46,100 --> 00:13:52,580
Jannica, a sua amiga e Ann-Charlotte
eram as que recolhiam tudo.
163
00:13:56,060 --> 00:14:01,500
Algumas coisas ficavam guardadas,
mas vendíamos quase tudo aqui.
164
00:14:01,660 --> 00:14:05,140
- A Jannica trabalhava aqui?
- Sim. Ela ajudava-me.
165
00:14:05,300 --> 00:14:08,140
Há muitas pessoas como ela.
166
00:14:08,300 --> 00:14:10,620
Assim não tinha de se prostituir.
167
00:14:10,780 --> 00:14:14,500
- Mas não funcionou.
- Não.
168
00:14:14,660 --> 00:14:20,820
Ann-Charlotte levava a Jannica
e a sua amiga como pagamento para O Porco.
169
00:14:20,980 --> 00:14:23,140
Com sexo.
170
00:14:23,300 --> 00:14:28,500
Sim, com favores sexuais. Precisamente.
171
00:14:29,540 --> 00:14:34,940
- E as pessoas na loja sabiam disso?
- Claro.
172
00:14:35,100 --> 00:14:38,780
Ann-Charlotte estava no comando
e ficava com uma parte.
173
00:14:38,940 --> 00:14:41,580
- A sério?
- Completamente.
174
00:14:42,580 --> 00:14:48,500
É uma coisa horrível de se fazer.
Horrível.
175
00:14:48,660 --> 00:14:52,860
Mas o que é que eu podia fazer?
Eu só trabalho aqui,
176
00:14:53,020 --> 00:14:57,540
- Não me podia envolver.
- Nós compreendemos.
177
00:14:57,700 --> 00:15:00,780
Era muito nojento.
178
00:15:00,940 --> 00:15:03,660
Mais alguém tinha
conhecimento disto?
179
00:15:03,820 --> 00:15:06,180
Que eu saiba, não.
180
00:15:07,060 --> 00:15:10,540
A maioria das pessoas aqui
são boas pessoas. A sério.
181
00:15:10,700 --> 00:15:13,940
E nenhuma destas boas pessoas
fez alguma coisa a esse respeito?
182
00:15:14,100 --> 00:15:17,340
Não me parece.
183
00:15:17,500 --> 00:15:19,700
Quando foi a última vez que viu Jannica?
184
00:15:19,860 --> 00:15:25,460
Penso que deve ter sido
na primavera de '89.
185
00:15:25,620 --> 00:15:30,700
Sim, acho que sim.
Já se passaram alguns anos.
186
00:15:30,860 --> 00:15:33,060
Onde podemos encontrar
Ann-Charlotte?
187
00:15:33,220 --> 00:15:37,260
Penso que no escritório principal.
188
00:15:39,660 --> 00:15:46,020
- Mas não lhe fale de mim, por favor.
- Não, não se preocupe.
189
00:15:46,180 --> 00:15:50,500
O novo sistema de pensões
inclui bónus de poupança.
190
00:15:50,660 --> 00:15:54,660
Dois por cento dos rendimentos devem ser
investidos em fundos de acções...
191
00:15:54,820 --> 00:15:59,020
- Agora querem-nos obrigar a investir.
- Sim, que coisa.
192
00:15:59,180 --> 00:16:02,140
A mim parece-me uma loucura.
193
00:16:04,780 --> 00:16:07,540
Diversas testemunhas o corroboram.
194
00:16:07,700 --> 00:16:11,340
Não vou dar ouvidos a embustes anónimos
de um maluco qualquer.
195
00:16:11,500 --> 00:16:16,500
- Porque não nos sentamos?
- Está bem, mas não tenho muito tempo.
196
00:16:18,260 --> 00:16:24,020
Serviu uma jovem prostituta
chamada Jannica no final dos anos 80?
197
00:16:24,180 --> 00:16:26,940
Não me lembro de todas as raparigas
que ajudámos.
198
00:16:27,100 --> 00:16:33,700
É lógico.
Mas Jannica foi assassinada em 1989.
199
00:16:33,860 --> 00:16:38,180
Jannica? ela tinha cabelo escuro?
200
00:16:41,700 --> 00:16:46,580
Sim, talvez tenha sido ela.
Vou ter de verificar.
201
00:16:46,740 --> 00:16:51,340
- Conhece um homem apelidado de Porco?
- Não me soa nada.
202
00:16:51,500 --> 00:16:54,620
Como pode comportar-se assim?
203
00:16:54,780 --> 00:16:58,300
Encobrindo um puteiro miserável.
204
00:16:58,460 --> 00:17:03,260
Aproveita-se das mulheres no limite!
Elas precisam de protecção!
205
00:17:20,260 --> 00:17:22,140
- Åkesson.
- Sou Allan Östlund.
206
00:17:22,300 --> 00:17:26,140
Está ciente de que o seu departamento
está a investigá-lo?
207
00:17:26,300 --> 00:17:29,700
- Sim, eu soube.
- Tem algo a declarar?
208
00:17:29,860 --> 00:17:32,460
Dizem que assediou um inspector,
209
00:17:32,620 --> 00:17:37,660
que utilizou o carro para assuntos pessoais
e criticou a nova organização.
210
00:17:37,820 --> 00:17:39,900
Na verdade, não houve tal assédio.
211
00:17:40,060 --> 00:17:43,540
Posso imaginar de onde vem tudo isto,
mas não vou comentar sobre isso.
212
00:17:43,700 --> 00:17:47,660
Falei com os meus superiores,
obrigado por telefonar.
213
00:17:47,820 --> 00:17:50,500
- O que é que se passa?
- Não é nada.
214
00:17:51,820 --> 00:17:55,460
- Que estupidez, as regras de despesa.
- Nem me digas nada.
215
00:17:55,620 --> 00:17:59,660
Não se pode tomar um café
sem preencher um formulário.
216
00:18:00,860 --> 00:18:03,600
Jannica foi encontrada
apenas a 33 quilómetros de Helén.
217
00:18:03,760 --> 00:18:08,580
Ambas foram estranguladas
e espancadas com um tubo metálico.
218
00:18:08,740 --> 00:18:12,020
Também tinham sido lavadas
e tinha pêlo de cão.
219
00:18:12,180 --> 00:18:16,260
De momento, não é possível
analisar o ADN que temos.
220
00:18:16,420 --> 00:18:21,940
A tecnologia está a melhorar,
mas a amostra é pequena e antiga.
221
00:18:22,100 --> 00:18:25,740
Temos uma pista sobre um homem
com o pseudónimo de Porco.
222
00:18:25,900 --> 00:18:28,900
Procurei-o e o seu nome é
Bo Andersson.
223
00:18:29,060 --> 00:18:31,140
Cumpriu pena por roubo e fraude,
224
00:18:31,300 --> 00:18:33,980
que cometeu enquanto trabalhava nos
correios de Helsingborg.
225
00:18:34,140 --> 00:18:38,180
O Porco era um cliente habitual
de Jannica.
226
00:18:39,820 --> 00:18:43,580
Foi condenado por violação com faca de
uma menina de 16 anos.
227
00:18:43,740 --> 00:18:47,940
O psiquiatra declarou-o "perigoso
e com graves problemas sexuais".
228
00:18:48,100 --> 00:18:50,980
Ele disse ao psiquiatra que amava Jannica.
229
00:18:59,580 --> 00:19:04,740
- Foi assistente social da Jannica?
- Sim. Há muito tempo.
230
00:19:04,900 --> 00:19:06,980
Lembra-se se tinha medo de alguém?
231
00:19:07,140 --> 00:19:09,740
Não me lembro de ninguém específico,
232
00:19:09,900 --> 00:19:12,900
mas estava rodeada de
muitas pessoas que davam medo.
233
00:19:13,060 --> 00:19:15,860
Estava sempre a arriscar.
234
00:19:16,020 --> 00:19:20,020
Conhece um cliente seu
chamado Bo Andersson?
235
00:19:20,180 --> 00:19:24,380
O nome não me é estranho, já
ouvi falar dele. Só um segundo.
236
00:19:29,180 --> 00:19:32,500
Sim, era uma boa peça.
237
00:19:32,660 --> 00:19:36,300
- Não deveriam deixá-lo à solta por aí.
- O que é que quer dizer com isso?
238
00:19:36,460 --> 00:19:40,140
Há com cada um...
O que estava aqui há pouco
239
00:19:40,300 --> 00:19:43,660
queria ser fechado à chave.
Acha que vai cometer um crime violento.
240
00:19:43,820 --> 00:19:47,460
Mas não o posso prender
antes de o fazer.
241
00:19:47,620 --> 00:19:52,260
Nos centros de saúde mental
não há vagas. Estão a fechá-los.
242
00:19:52,420 --> 00:19:55,860
Aqueles que mais precisam de ajuda
estão por aí, à solta.
243
00:19:56,020 --> 00:20:01,980
É horrível. Mas lembra-se se Jannica
estava com algum homem?
244
00:20:02,140 --> 00:20:06,620
Não é assim tão fácil.
Vejo muita gente.
245
00:20:14,300 --> 00:20:18,300
Assim que são apanhados,
trazem-nos para falar comigo.
246
00:20:18,460 --> 00:20:23,300
- Não parecem ser a alma da festa.
- Pois não.
247
00:20:23,460 --> 00:20:29,580
Esse é o Martin, 49 anos.
O seu vício é dormir com prostitutas
248
00:20:29,740 --> 00:20:34,460
que acabam de estar com outro homem,
e ainda tem o seu sémen dentro delas.
249
00:20:34,620 --> 00:20:38,420
Divorciado, dois filhos, consultor.
250
00:20:38,580 --> 00:20:43,460
Quando ele entrar, vai começar a chorar
e jurar que não o vai fazer mais.
251
00:20:43,620 --> 00:20:46,740
Mas se amanhã eu for com a polícia
ao bordel de Värnhem,
252
00:20:46,900 --> 00:20:50,180
adivinhem quem vou encontrar.
253
00:20:50,340 --> 00:20:52,660
Anders, 36 anos.
254
00:20:52,820 --> 00:20:58,500
Canalizador independente. Mijou-se
quando a polícia o deteve.
255
00:20:58,660 --> 00:21:04,020
Diz que quer ajudar as raparigas.
Vê as prostitutas como namoradas.
256
00:21:04,180 --> 00:21:07,020
Pensa que elas sentem o mesmo.
257
00:21:07,180 --> 00:21:10,940
Não compreende que têm outros clientes.
258
00:21:11,100 --> 00:21:15,300
E depois há o Jan-Olof, o agressivo.
Funcionário público.
259
00:21:15,460 --> 00:21:18,500
Deixou de beber,
os seus chefes ajudaram-no a consegui-lo.
260
00:21:18,660 --> 00:21:22,180
Ele diz que só se quer
divertir com elas.
261
00:21:22,340 --> 00:21:26,900
Canta no coro da igreja.
Aos domingos, almoça com os sogros.
262
00:21:27,060 --> 00:21:31,740
Implorou à polícia que enviasse o relatório
para o trabalho, não para a sua casa.
263
00:21:32,620 --> 00:21:37,020
Todos eles dizem que vão parar,
mas isso está fora de questão.
264
00:21:37,180 --> 00:21:39,620
Não o conseguem evitar.
265
00:21:46,460 --> 00:21:49,940
A verdade é que.
Este trabalho afunda-te.
266
00:21:50,100 --> 00:21:54,060
Tira-te a alegria. Completamente.
267
00:22:32,020 --> 00:22:35,300
Há alguém maior
do que todos nós!
268
00:22:35,460 --> 00:22:37,060
Jesus!
269
00:22:38,380 --> 00:22:44,820
Depois de ter conhecido Jesus,
só queres e mais e mais!
270
00:22:44,980 --> 00:22:49,140
Louvado seja o Senhor!
271
00:22:49,300 --> 00:22:54,700
Chegaremos a todo Skåne!
Um milhão e setenta mil pessoas!
272
00:22:54,860 --> 00:22:58,140
- Aleluia!
- Aleluia!
273
00:23:52,620 --> 00:23:56,060
Para isso precisa de falar com o Jonatan.
274
00:24:01,260 --> 00:24:03,980
Estou à procura de uma mulher
cujo nome é Lena,
275
00:24:04,140 --> 00:24:06,380
É suposto viver neste centro.
276
00:24:06,540 --> 00:24:09,980
Lena? Não sei, o que é que quer dela?
277
00:24:12,980 --> 00:24:17,540
OK, pode ver a Lena. Mas lembre-se
queremos paz e sossego.
278
00:24:32,740 --> 00:24:36,940
Está aqui um homem para te ver.
É um polícia.
279
00:24:37,100 --> 00:24:39,180
É sobre Jannica Ekblad.
280
00:24:39,340 --> 00:24:43,140
- Conto contigo na reunião.
- Sim, eu lá estarei.
281
00:24:43,300 --> 00:24:47,940
Não tenho muito tempo. Tem de ir
antes da minha filha voltar da escola.
282
00:24:48,100 --> 00:24:50,780
Vai às aulas aqui?
283
00:24:52,540 --> 00:24:55,540
Sim... temos uma escola.
284
00:24:58,180 --> 00:25:02,420
No início pensei que o
melhor era fugir de Malmö.
285
00:25:02,580 --> 00:25:04,740
Agora não sei.
286
00:25:05,740 --> 00:25:08,740
Como conheceu a Jannica?
287
00:25:08,900 --> 00:25:13,260
Estivemos no mesmo reformatório
aos 13 anos.
288
00:25:16,020 --> 00:25:20,700
- Ela já consumia drogas nessa idade?
- Não, nada disso.
289
00:25:20,860 --> 00:25:25,580
Ela era uma criança espectacular.
As drogas vieram mais tarde.
290
00:25:26,700 --> 00:25:31,700
Ouvíamos o Dr. Hook
e íamos para a praia.
291
00:25:32,940 --> 00:25:35,620
Ela era linda.
292
00:25:35,780 --> 00:25:39,740
Os carros apitavam para ela,
tinha muitos ciúmes.
293
00:25:41,780 --> 00:25:45,580
Frequentou um reformatório
pela mesma razão que eu.
294
00:25:45,740 --> 00:25:51,340
Foi violada aos 12 anos
e depois tudo correu mal.
295
00:25:51,500 --> 00:25:55,540
O seu irmão ficou viciado
muito cedo em heroína.
296
00:25:57,740 --> 00:26:03,780
Queria perguntar-lhe sobre alguém
apelidado O Porco. Ele pagava por sexo.
297
00:26:03,940 --> 00:26:05,340
Lembra-se dele?
298
00:26:05,500 --> 00:26:09,060
Um filho da puta. Como poderia esquecer?
299
00:26:17,820 --> 00:26:23,936
Costumava ir muito a uma loja de
segunda mão consigo e com a Jannica.
300
00:26:25,340 --> 00:26:28,060
O Porco roubava coisas.
301
00:26:28,220 --> 00:26:33,340
A loja ficava com quase tudo
e nós levávamos algumas coisas.
302
00:26:35,980 --> 00:26:42,740
Foi repulsivo. Metia medo.
E muitas vezes batia-me.
303
00:26:42,900 --> 00:26:48,860
- Sabe se agrediu alguma criança?
- Não, que eu saiba, não.
304
00:26:49,620 --> 00:26:55,900
Mas eu não me surpreenderia. Ele era capaz
de qualquer coisa, o cabrão.
305
00:26:59,060 --> 00:27:03,380
Na altura,
eu namorava um camionista
306
00:27:03,540 --> 00:27:07,380
e ambas nos escondíamos no camião
quando O Porco estava à nossa procura.
307
00:27:07,540 --> 00:27:12,820
Lena, acha que O Porco
poderia ter matado a Jannica?
308
00:27:13,420 --> 00:27:15,820
Não sei.
309
00:27:20,980 --> 00:27:25,180
Ele estava realmente
fora de si, por isso talvez.
310
00:27:25,340 --> 00:27:30,780
Mas havia outros tipos que eram sinistros.
Havia um com um Volvo,
311
00:27:32,420 --> 00:27:38,460
outro que viveu em Limhamn.
Ele era realmente assustador. Não sei.
312
00:27:38,620 --> 00:27:44,460
Sabe se O Porco tinha outra casa
para além do apartamento em Malmö?
313
00:27:46,860 --> 00:27:51,300
Sim, uma casa perto de Hässleholm.
Fui com Jannica uma vez.
314
00:27:51,460 --> 00:27:56,900
Lembra-se onde? É importante.
315
00:27:57,060 --> 00:28:02,860
Sim, eu digo-lhe,
mas quero que se vá embora.
316
00:28:05,820 --> 00:28:10,700
Não é algo que eu goste de recordar.
Tento esquecê-lo.
317
00:28:11,700 --> 00:28:14,900
E quanto a essa marca?
318
00:28:21,860 --> 00:28:27,540
Estão a tentar expulsar os meus demónios.
Os que arruinaram a minha vida.
319
00:28:29,620 --> 00:28:34,260
Jonatan diz que eu estou possuída
e que eles têm de os tirar de mim.
320
00:28:34,420 --> 00:28:40,100
Têm de os expulsar a todos.
Ele diz que é muito difícil.
321
00:28:41,100 --> 00:28:44,620
Vão-me tirar a Linda se eu sair daqui.
322
00:28:44,780 --> 00:28:49,180
Ela diz que não posso tomar conta dela,
que eu sou uma má mãe.
323
00:28:49,340 --> 00:28:54,460
Vá embora agora! Vá
embora, não aguento mais!
324
00:29:22,820 --> 00:29:26,620
Ei! saia!
325
00:29:26,780 --> 00:29:31,940
Saia daqui!
Aqui não gostamos de polícias.
326
00:29:57,220 --> 00:29:59,540
Vive aí?
327
00:30:01,700 --> 00:30:07,020
- Sabe quem vive naquela casa?
- Ali não vive ninguém.
328
00:30:26,100 --> 00:30:27,980
Foda-se!
329
00:30:34,620 --> 00:30:37,420
- Pelle.
- Estou em Malmö por outro assunto,
330
00:30:37,580 --> 00:30:40,620
- mas adivinha quem vi?
- Quem?
331
00:30:40,780 --> 00:30:46,620
- O nosso amigo O Porco, está aqui.
- De que estás à espera, vai-te a ele!
332
00:31:16,780 --> 00:31:19,780
Bo Andersson?
333
00:31:19,940 --> 00:31:22,660
Vou-me a ele!
334
00:31:55,300 --> 00:31:59,140
- Pára! Foda-se, que agressividade!
- Vá, cala-te.
335
00:31:59,300 --> 00:32:03,820
- Cuidado com o casaco!
- Roubaste-o a algum velhote?
336
00:32:18,420 --> 00:32:20,980
Tens de revistar minuciosamente
o apartamento do Porco.
337
00:32:21,140 --> 00:32:23,740
Não te deixes fugir nada, Tonny.
338
00:33:59,780 --> 00:34:02,900
Tinhas um carinho especial
pela Jannica?
339
00:34:03,060 --> 00:34:05,420
Acho que estava apaixonado.
340
00:34:05,580 --> 00:34:08,860
- Mas tornou-se arrogante.
- Ai sim? o que fez?
341
00:34:12,220 --> 00:34:15,900
Nada de especial,
mas não queria saber de nada.
342
00:34:16,060 --> 00:34:20,020
- E não gostava disso.
- Não.
343
00:34:21,380 --> 00:34:25,860
Mas não lhe fiz nada. A sério.
344
00:34:26,020 --> 00:34:30,020
- Tem a certeza?
- Absoluta.
345
00:34:35,660 --> 00:34:37,740
DE QUEM É A DÍVIDA?
346
00:34:37,900 --> 00:34:40,660
Karlsson, de Cobranças.
347
00:34:40,820 --> 00:34:43,860
- Pode sentar-se na minha cadeira.
- Desculpe?
348
00:34:44,020 --> 00:34:48,140
- Aqui, na cadeira da cozinha.
- Ah, muito obrigado.
349
00:34:52,420 --> 00:34:59,340
Tem impostos por pagar.
É por isso que estou aqui.
350
00:34:59,500 --> 00:35:02,580
- Qual é o seu rendimento?
- Subsídio de desemprego.
351
00:35:02,740 --> 00:35:06,380
- E quanto é que recebe por mês?
- Entre 3200 e 3300 coroas.
352
00:35:06,540 --> 00:35:11,060
- Está desempregado há muito tempo?
- Sim. Seis meses.
353
00:35:11,220 --> 00:35:14,620
- A sua casa está quase vazia.
- Desde que não me leve o cão...
354
00:35:14,780 --> 00:35:18,140
Pode ficar com ele.
E o rádio também.
355
00:35:18,300 --> 00:35:20,100
- Muito obrigado.
- A você.
356
00:35:20,260 --> 00:35:24,900
UM AMIGO DE JANNICA
FORNECE UMA GRANDE PISTA
357
00:35:34,140 --> 00:35:37,580
- Já viu Arne?
- Não. Conseguiste sacar alguma coisa ao Porco?
358
00:35:37,740 --> 00:35:40,180
Estou a tratar disso.
359
00:35:44,380 --> 00:35:48,820
Passei pela sua antiga casa
em Hässleholm. Há quanto tempo a tem?
360
00:35:48,980 --> 00:35:51,860
Não sei. Cinco anos ou assim.
361
00:35:52,020 --> 00:35:55,420
- Levou a Jannica até à casa?
- Não.
362
00:35:57,020 --> 00:35:58,820
Eu nunca a levei lá.
363
00:36:00,700 --> 00:36:04,660
- E onde é que se viam?
- Em vários lugares.
364
00:36:04,820 --> 00:36:07,460
No meu apartamento. Por aí.
365
00:36:07,620 --> 00:36:14,020
Diz aqui que violou à ponta de faca
uma menina de 16 anos em Hässleholm.
366
00:36:14,180 --> 00:36:18,780
Não estava a tentar levá-la para casa?
Não levou lá nenhuma rapariga?
367
00:36:18,940 --> 00:36:21,780
- Às vezes.
- Mas não Jannica.
368
00:36:21,940 --> 00:36:24,060
Não, já disse.
369
00:36:24,220 --> 00:36:27,380
Temos uma testemunha
que o viu lá com Jannica.
370
00:36:27,540 --> 00:36:31,100
Estou-me a cagar.
Quem é esta testemunha?
371
00:36:32,580 --> 00:36:34,980
Tem alguma prova contra mim?
372
00:36:35,140 --> 00:36:39,140
Vai prender-me?
Porque se não, vou para casa.
373
00:36:45,140 --> 00:36:48,340
Tem alguma ligação
com o assassinato de Jannica?
374
00:36:48,500 --> 00:36:50,300
Não, nenhuma.
375
00:36:50,460 --> 00:36:54,940
Teve a má sorte de se deparar
com um cabrão pior do que eu..
376
00:36:55,100 --> 00:36:57,220
E eu já sou má sorte.
377
00:36:58,020 --> 00:37:02,900
É uma vergonha vê-los livres,
sabendo o que fizeram.
378
00:37:05,140 --> 00:37:07,820
Finalmente apanhámo-los.
379
00:37:09,340 --> 00:37:11,980
Olha que dois!
380
00:37:22,300 --> 00:37:25,180
Enquanto durar a investigação,
381
00:37:25,340 --> 00:37:28,380
não podes continuar a ser
director da divisão de Kristianstad.
382
00:37:29,140 --> 00:37:32,460
- Porque não?
- Vais ficar subordinado a Malmö.
383
00:37:32,620 --> 00:37:36,260
Amanhã, Arne Svensson
passará ao comando.
384
00:37:36,420 --> 00:37:40,660
Não é esse o protocolo.
Tens de informar
385
00:37:40,820 --> 00:37:44,740
com pelo menos seis meses de antecedência
para dar tempo de preparação.
386
00:37:44,900 --> 00:37:47,980
- Foi informado.
- Eu faço bem o meu trabalho!
387
00:37:48,140 --> 00:37:50,700
- Não me podem despedir.
- Já não estás no comando.
388
00:37:50,860 --> 00:37:54,420
Em Fevereiro, excedeste o orçamento
em 100.000 coroas.
389
00:37:54,580 --> 00:38:00,300
Estás sempre a criticar a organização,
é intolerável.
390
00:38:00,460 --> 00:38:04,180
Mas podes continuar
com o caso Jannica.
391
00:38:04,340 --> 00:38:08,540
Considera-o uma demonstração de gentileza.
Poderia ter-te suspendido.
392
00:38:31,820 --> 00:38:33,660
O Berg lixou a nossa unidade...
393
00:38:33,820 --> 00:38:36,420
Desmantelou-a.
Arne estará no comando.
394
00:38:36,580 --> 00:38:40,220
Isso é uma loucura.
Quantos casos já resolvemos?
395
00:38:40,380 --> 00:38:46,500
É a merda da investigação interna.
Eles preocupam-se mais com as estatísticas.
396
00:38:46,660 --> 00:38:52,100
Intimaram um suspeito 30 vezes
para contabilizar 30 interrogatórios.
397
00:38:54,460 --> 00:38:59,260
- O que é que eu faço agora?
- Tem cuidado.
398
00:38:59,420 --> 00:39:03,980
Mantém a cabeça baixa.
Mesmo que tenhas razão.
399
00:39:04,140 --> 00:39:06,660
Bando de inúteis.
400
00:39:11,420 --> 00:39:17,020
O que estás a fazer ao Pelle...
não é correcto. Não te apoiarei.
401
00:39:17,740 --> 00:39:22,260
Se fosse a ti, não me fixaria.
É melhor preocupares-te com a tua carreira.
402
00:39:40,140 --> 00:39:44,380
Dizem que ele está sob as ordens de Malmö
e que está sob investigação.
403
00:39:44,540 --> 00:39:48,020
- Preciso de um comentário da tua parte.
- Não vou fazer declarações.
404
00:39:48,180 --> 00:39:51,860
Um chefe de polícia sob investigação.
Isso tem de constar na imprensa.
405
00:39:52,020 --> 00:39:54,420
Devo ter irritado algumas pessoas
e querem vingança.
406
00:39:54,580 --> 00:39:57,740
- A quem?
- Não sei. Talvez não me encaixe.
407
00:39:57,900 --> 00:39:59,940
Ou têm ciúmes de mim. Não faço ideia.
408
00:40:00,100 --> 00:40:03,020
Ligue durante o horário de expediente.
409
00:40:05,275 --> 00:40:07,301
INSPECTOR CHEFE:
"ELES FORÇAM-ME A AFASTAR-ME".
410
00:40:07,461 --> 00:40:10,857
APESAR DO SEU SUCESSO, INVESTIGA-SE
O INSPECTOR CHEFE DA KRISTIANSTAD
411
00:40:20,940 --> 00:40:24,820
Arne, porque não disseste nada?
412
00:40:24,980 --> 00:40:27,700
Pelle, tu próprio
trouxeste esta situação.
413
00:40:27,860 --> 00:40:30,380
Posso ver o relatório
sobre o ambiente de trabalho?
414
00:40:30,540 --> 00:40:34,340
- Claro que não, é confidencial.
- E porquê?
415
00:40:34,500 --> 00:40:37,420
Não acho que seja assim tão grave.
416
00:40:38,620 --> 00:40:43,380
Desculpa, Pelle.
As minhas mãos estão atadas.
417
00:40:44,620 --> 00:40:47,260
Compreendo que te sintas deslocado.
418
00:40:47,420 --> 00:40:51,580
Nunca encontraste o teu lugar
na nova organização.
419
00:40:51,740 --> 00:40:56,820
O meu espaço foi-me tirado
e eles não me deram uma razão.
420
00:40:56,980 --> 00:40:59,460
Compreendo o que
estás a dizer, estou a ouvir.
421
00:40:59,620 --> 00:41:02,660
Mas não te vemos assumir
responsabilidade da organização.
422
00:41:02,820 --> 00:41:06,860
Não é um transmissor da cultura.
423
00:41:08,260 --> 00:41:12,140
- Compreendo que aches frustrante.
- Deixa-te de tretas.
424
00:41:12,300 --> 00:41:16,980
Podemos oferecer-te três sessões gratuitas
com um psicólogo.
425
00:41:23,340 --> 00:41:26,780
Queremos ajudar-te, Pelle.
426
00:42:37,340 --> 00:42:39,140
Sim?
427
00:42:39,300 --> 00:42:42,660
Sou Allan Östlund,
do jornal Kvällsposten.
428
00:42:47,380 --> 00:42:53,860
Per-Åke Åkesson, falta de sono,
dor abdominal, dor de cabeça.
429
00:42:54,020 --> 00:42:56,900
O paciente sente-se deslocado
no seu trabalho.
430
00:42:57,060 --> 00:43:02,420
Outra pessoa ocupou o seu gabinete
e mandaram-no para um casebre.
431
00:43:03,380 --> 00:43:09,020
Baixa devido à depressão.
Foram prescritos benzodiazepínicos.
432
00:43:14,900 --> 00:43:18,700
HÖRBY, CONDADO DE SCANIA
PÁSCOA DE 1999
433
00:43:32,669 --> 00:43:37,354
ASSASSINATO DE HELÉN NILSSON
38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.