Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,492 --> 00:00:15,249
Όχι, πρέπει να είναι 550.
2
00:00:15,374 --> 00:00:17,716
Προορισμός είναι
η Πάλμα ντε Μαγιόρκα.
3
00:00:17,842 --> 00:00:21,438
Έλεγξε διοργανωτές γάμου
και εταιρείες κέτερινγκ.
4
00:00:21,606 --> 00:00:24,449
-Θέλω ώρες και αριθμούς.
-Θα πάμε απευθείας.
5
00:00:24,574 --> 00:00:26,415
-Παρακολουθούμε.
-Το ξέρω.
6
00:00:26,582 --> 00:00:30,428
Το ξέρω. Μίλησες με το Εξωτερικών;
Γιατί λες σαχλαμάρες!
7
00:00:30,846 --> 00:00:32,394
Σαχλαμάρες, Τομ!
8
00:00:32,561 --> 00:00:34,819
Δεν μπορώ να περιμένω.
Ας ξαναπάρει.
9
00:00:34,945 --> 00:00:36,032
Ναι.
10
00:00:36,325 --> 00:00:38,123
-Κινείται.
-Πού;
11
00:00:38,290 --> 00:00:40,088
-Στην πόλη.
-Με αποσκευές;
12
00:00:40,256 --> 00:00:41,802
Ναι, με αποσκευές.
13
00:00:41,971 --> 00:00:44,062
Να πάρει! Τι συμβαίνει τώρα;
14
00:00:44,228 --> 00:00:45,567
Θες να ακολουθήσουμε;
15
00:00:46,653 --> 00:00:48,620
-Αφεντικό;
-Σκέφτομαι. Στάσου.
16
00:00:49,539 --> 00:00:53,010
Γυρίστε στη βάση για ανασυγκρότηση.
Θα σας καλύψει άλλος.
17
00:00:53,512 --> 00:00:54,558
Ελήφθη.
18
00:01:02,880 --> 00:01:04,175
Πήγε καλά;
19
00:01:04,301 --> 00:01:06,016
Ναι, όσο καλά πάνε αυτά.
20
00:01:06,141 --> 00:01:07,856
-Πού πας;
-Πουέρτο Βαγιάρτα.
21
00:01:07,980 --> 00:01:10,406
-Ακούγεται διασκεδαστικό.
-Δεν θα είναι.
22
00:01:10,532 --> 00:01:13,542
-Είναι επείγον να φύγεις σήμερα;
-Θα εκπλαγείς...
23
00:01:13,669 --> 00:01:16,929
αλλά ανακαλύψαμε διαφθορά
στον μεξικανικό στρατό.
24
00:01:17,055 --> 00:01:19,982
-Θέλω δεύτερη χάρη.
-Δικαιούσαι δεύτερη;
25
00:01:20,107 --> 00:01:22,951
Και πέμπτη αν θέλω.
Με έκαψες. Το θυμάσαι;
26
00:01:23,077 --> 00:01:26,716
-Σε έκαψα; Πολύ βαριά λέξη.
-Ξέχασες πού ήμασταν χτες;
27
00:01:26,840 --> 00:01:30,228
Η Λέαινα κινείται,
και η ομάδα μου πρέπει να φύγει.
28
00:01:30,353 --> 00:01:33,489
-Πού είναι;
-Λονγκ Άιλαντ. Πάνε στην πόλη.
29
00:01:33,615 --> 00:01:35,414
-Τι μέσα έχω;
-GPS στο κινητό.
30
00:01:35,539 --> 00:01:37,211
Πομπός με φωνητικό σύστημα.
31
00:01:37,337 --> 00:01:39,512
Πρόσεχε. Ίσως πιάσουν τους πομπούς.
32
00:01:39,637 --> 00:01:42,522
-Έχουν κρυπτογράφηση. Δες τα email.
-Αμέσως.
33
00:01:45,115 --> 00:01:47,959
Έχουμε εξοπλισμό
στο προξενείο της Πάλμα;
34
00:01:48,084 --> 00:01:51,890
Στη Μαδρίτη. Βάλε τον σε σκάφος.
Θα νοικιάσουμε σπίτι.
35
00:01:52,014 --> 00:01:54,733
Η CIFA θα βοηθήσει
να τα μεταφέρουμε.
36
00:01:54,858 --> 00:01:58,120
Μην πεις πολλά.
Μόνο ότι θέλουμε κάλυψη.
37
00:01:58,246 --> 00:02:01,842
Ο ισπανικός στρατός θα ακολουθήσει
το πρωτόκολλο του ΝΑΤΟ.
38
00:02:01,968 --> 00:02:04,686
Αν φτάσει στα αφτιά του ΓΕΕΘΑ...
39
00:02:04,811 --> 00:02:09,201
θα επιστρέψουμε στον Λευκό Οίκο
και ο γερουσιαστής θα μας διατάζει.
40
00:02:09,327 --> 00:02:11,460
Ας στήσουμε τα πάντα στη Μαγιόρκα.
41
00:02:11,585 --> 00:02:14,470
Αν παίξουμε σωστά,
θα τελειώσει πριν αρχίσει.
42
00:02:14,597 --> 00:02:17,942
Ήδη μας διατάζει ο γερουσιαστής.
Ανέλαβαν την ηγεσία.
43
00:02:18,066 --> 00:02:20,618
Η πράκτορας εισήχθη.
Η αποστολή άρχισε.
44
00:02:20,744 --> 00:02:22,291
Δεν σταματάει τώρα.
45
00:02:22,417 --> 00:02:26,388
Ξέρεις τι θα πουν στην ακρόαση;
"Γιατί δεν την πήρες στο κινητό;"
46
00:02:26,514 --> 00:02:30,570
Για να μην αποκαλυφθεί η αποστολή
και τη σκοτώσουν. Αυτό θα πούμε.
47
00:02:34,376 --> 00:02:37,261
-Δεν γίνεται να ματαιώσουμε;
-Όχι με ασφάλεια.
48
00:02:37,387 --> 00:02:40,064
Μπορούμε να ακυρώσουμε
το πρόγραμμα...
49
00:02:40,189 --> 00:02:42,781
αλλά η πεζοναύτης θα πάει
στη Μαγιόρκα.
50
00:02:42,907 --> 00:02:45,876
Μπήκε στον χορό.
Δύο διέξοδοι υπάρχουν.
51
00:02:46,002 --> 00:02:47,422
Να πετύχουμε...
52
00:02:47,967 --> 00:02:49,431
ή να αποτύχουμε.
53
00:02:51,814 --> 00:02:53,780
Θέλω να πας στη Μαγιόρκα.
54
00:02:53,905 --> 00:02:57,751
Αν δεν μπορούμε να το σταματήσουμε,
ας φανεί ότι προσπαθήσαμε.
55
00:03:01,391 --> 00:03:04,484
-Ο πλησιέστερος στόλος;
-Ο έκτος στόλος στη Νάπολη.
56
00:03:04,609 --> 00:03:06,910
Έχουμε αντιτορπιλικά στη Ρότα.
57
00:03:08,583 --> 00:03:09,669
Γεια.
58
00:03:09,796 --> 00:03:12,012
Ίσως χρειαστώ στήριξη στη Μαγιόρκα.
59
00:03:13,350 --> 00:03:15,148
Αναλόγως πόσο άσχημα θα πάει.
60
00:03:16,361 --> 00:03:18,660
Θα δέσεις αντιτορπιλικό στην Πάλμα;
61
00:04:20,384 --> 00:04:23,937
{\an5}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
62
00:04:29,667 --> 00:04:31,381
Πότε φεύγεις για Μαγιόρκα;
63
00:04:31,506 --> 00:04:33,054
Πότε φεύγουμε, εννοείς.
64
00:04:34,601 --> 00:04:36,692
Δεν ξέρω. Σύντομα, όμως.
65
00:04:37,277 --> 00:04:40,915
-Θα ψωνίσουμε βιαστικά.
-Πώς δεν ξέρεις πότε θα φύγεις;
66
00:04:41,042 --> 00:04:44,135
Στην Αραβία,
ο γάμος είναι συμβόλαιο.
67
00:04:44,638 --> 00:04:46,185
Έχει ήδη υπογραφεί.
68
00:04:46,602 --> 00:04:48,360
Τώρα μένουν οι εορτασμοί.
69
00:04:49,322 --> 00:04:52,290
Ο πατέρας μου ανησυχεί
μην απαγάγουν εμένα...
70
00:04:52,667 --> 00:04:56,011
ή τη μητέρα μου.
Οι πετρελαϊκές είναι βρόμικες.
71
00:04:56,555 --> 00:04:58,897
Γίνονται πολλά και εύλογα ανησυχεί.
72
00:04:59,274 --> 00:05:01,407
Η ημερομηνία παραμένει μυστική.
73
00:05:02,118 --> 00:05:03,581
Για μένα, είναι τέλειο.
74
00:05:03,789 --> 00:05:07,135
Δεν σχεδιάζω τίποτα,
εμφανίζομαι, κάνουμε πάρτι...
75
00:05:07,511 --> 00:05:09,060
κι άλλο πάρτι...
76
00:05:09,185 --> 00:05:11,527
πάμε στην παραλία
και γυρνάμε σπίτι.
77
00:05:19,346 --> 00:05:20,894
Σ' αρέσει να έχεις οδηγό;
78
00:05:21,228 --> 00:05:22,859
Δεν έχω επιλογή.
79
00:05:23,402 --> 00:05:24,824
Και δεν ξέρω να οδηγώ.
80
00:05:25,869 --> 00:05:29,759
Άλλωστε, ίσως κάποιος πάει
να με αρπάξει στον δρόμο.
81
00:05:29,884 --> 00:05:32,770
Θα τον περιλάβει ο Ασίφ.
82
00:05:33,481 --> 00:05:35,781
Δεν θα σε απαγάγουν στη Νέα Υόρκη.
83
00:05:35,906 --> 00:05:37,829
Ζεις σε έναν αθώο κόσμο.
84
00:05:38,457 --> 00:05:42,388
Στο Μπέβερλι Χιλς, αν σε δουν
με καλό αμάξι, τσάντα, κόσμημα...
85
00:05:42,514 --> 00:05:43,810
σε ακολουθούν σπίτι.
86
00:05:43,935 --> 00:05:47,030
Ληστεύουν το σπίτι,
παίρνουν το αμάξι.
87
00:05:47,406 --> 00:05:49,998
Αν είσαι αρκετά όμορφη,
παίρνουν κι εσένα.
88
00:05:51,713 --> 00:05:53,762
Δεν υπάρχει ασφάλεια στον κόσμο.
89
00:05:54,891 --> 00:05:56,605
{\an5}Πήγαινέ μας στο "Μίντελς".
90
00:05:58,738 --> 00:06:00,871
Μα υπάρχει κόσμος μέσα στον κόσμο.
91
00:06:01,163 --> 00:06:02,418
Ένας ξεχωριστός.
92
00:06:04,091 --> 00:06:05,764
Και θα σου τον δείξω.
93
00:06:23,537 --> 00:06:25,962
-Δεσποινίς, καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
94
00:06:26,087 --> 00:06:27,508
Παρακαλώ.
95
00:06:28,470 --> 00:06:32,526
-Παραθερίζετε στα Χάμπτον;
-Μέχρι που ήρθε το φθινόπωρο.
96
00:06:32,946 --> 00:06:34,492
Τώρα στη Μεσόγειο.
97
00:06:35,328 --> 00:06:37,043
Καλύτερα για αυτή την εποχή.
98
00:06:50,718 --> 00:06:54,314
Διαλέξαμε υπέροχα κομμάτια
να δοκιμάσετε.
99
00:06:54,649 --> 00:06:57,951
Η δις Αμρόχι υπέθεσε
ότι φοράτε νούμερο 9 παπούτσι.
100
00:06:58,286 --> 00:06:59,876
-Ναι.
-Έκανα ζαβολιά.
101
00:07:00,042 --> 00:07:01,507
Κοίταξα το παπούτσι σου.
102
00:07:01,841 --> 00:07:02,887
Από δω η Χίλαρι.
103
00:07:03,012 --> 00:07:06,315
Θα είναι απ' έξω αν χρειαστείτε
άλλο μέγεθος ή...
104
00:07:06,440 --> 00:07:07,780
Ευχαριστούμε.
105
00:07:22,207 --> 00:07:23,336
Την έχυσα.
106
00:07:28,144 --> 00:07:30,611
-Να πάρει η ευχή.
-Μην κοιτάς τιμές.
107
00:07:34,082 --> 00:07:35,127
Στην υγειά μας.
108
00:07:38,640 --> 00:07:40,731
Τελείωσέ το!
109
00:07:47,172 --> 00:07:49,972
-Έτσι ψωνίζεις;
-Ο κόσμος μες στον κόσμο.
110
00:07:50,768 --> 00:07:52,900
-Εντάξει.
-Λοιπόν...
111
00:07:53,234 --> 00:07:54,950
Ποιο από όλα;
112
00:07:55,661 --> 00:07:56,872
Ναι!
113
00:07:57,250 --> 00:07:58,672
Ναι, δοκίμασε αυτό.
114
00:07:59,591 --> 00:08:02,183
Τώρα θέλουμε παπούτσια.
115
00:08:06,616 --> 00:08:07,955
Δοκίμασε αυτά.
116
00:08:09,836 --> 00:08:10,923
Εντάξει.
117
00:08:18,284 --> 00:08:19,538
Ναι!
118
00:08:41,534 --> 00:08:42,746
Ευχαριστώ.
119
00:09:08,465 --> 00:09:10,263
Δεν μου αρέσει πολύ αυτό.
120
00:09:16,117 --> 00:09:17,581
Ναι, όχι.
121
00:09:18,501 --> 00:09:21,344
-Ίσως να δοκιμάσεις το λιλά.
-Εντάξει.
122
00:09:30,001 --> 00:09:32,175
Σκέφτεσαι τι έγινε το πρωί;
123
00:09:34,098 --> 00:09:36,023
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ για αυτό.
124
00:09:37,445 --> 00:09:38,573
Ούτε εγώ.
125
00:09:42,588 --> 00:09:43,759
Όμως...
126
00:09:45,055 --> 00:09:46,352
Μόνο αυτό σκέφτομαι.
127
00:09:51,704 --> 00:09:53,001
Το έχεις σκεφτεί;
128
00:09:55,425 --> 00:09:56,555
Ναι, το σκέφτηκα.
129
00:10:37,243 --> 00:10:40,422
Θα είμαι ακριβώς απ' έξω
αν με χρειαστείτε.
130
00:10:41,006 --> 00:10:42,387
Υπέροχα. Ευχαριστώ.
131
00:10:44,184 --> 00:10:48,324
-Δεν είναι το κατάλληλο μέρος.
-Όχι, δεν είναι.
132
00:10:50,793 --> 00:10:52,047
Ξέρω ένα μέρος.
133
00:10:53,887 --> 00:10:56,730
-Αν θες να σε πάω εκεί.
-Πήγαινέ με.
134
00:12:22,330 --> 00:12:23,669
{\an5}Σε ποιο δωμάτιο;
135
00:12:25,384 --> 00:12:28,269
Αφήστε τες εκεί. Θα το δούμε.
136
00:12:59,673 --> 00:13:00,844
Μην ανησυχείς.
137
00:13:02,308 --> 00:13:04,985
-Θα σου αγοράσω άλλα πέντε.
-Δεν με νοιάζει.
138
00:14:03,738 --> 00:14:04,867
Κοίτα με.
139
00:14:44,343 --> 00:14:47,940
{\an5}"Η ΦΑΡΜΑ" ΜΟΝΑΔΑ ΤΗΣ CIA
ΓΟΥΙΛΙΑΜΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
140
00:14:54,756 --> 00:14:56,762
Φεύγουμε με πτήση από Λάνγκλεϊ;
141
00:14:56,888 --> 00:14:59,021
-Ελεγχόμενη από το Ντάλες.
-Τι;
142
00:14:59,146 --> 00:15:02,240
-Με όλα αυτά;
-Δεν χρειαζόμαστε δηλωτικό.
143
00:15:02,576 --> 00:15:05,126
Τέλεια. Είμαστε μόνοι μας πάλι.
144
00:15:09,349 --> 00:15:12,737
-Ναι.
-Όλα καλά εδώ. Ήρθαν στο Πέντρι.
145
00:15:13,156 --> 00:15:15,873
-Πού είσαι;
-Δύο ορόφους πιο κάτω.
146
00:15:15,998 --> 00:15:18,801
Πώς θα κινηθείς στο κατόπι της
από το δωμάτιο;
147
00:15:18,927 --> 00:15:21,895
-Δεν θα πάνε πουθενά.
-Μην είσαι σίγουρος.
148
00:15:22,647 --> 00:15:25,074
-Δεν άκουσες τα ηχητικά.
-Φορτώνουμε.
149
00:15:25,199 --> 00:15:27,331
Λοιπόν, καλύτερα να ακούσεις...
150
00:15:28,336 --> 00:15:29,715
γιατί έγιναν ζευγάρι.
151
00:15:29,965 --> 00:15:31,054
Ζευγάρι;
152
00:15:31,429 --> 00:15:32,851
Γιατί το νομίζεις αυτό;
153
00:15:32,976 --> 00:15:35,152
Γιατί κάνουν σεξ τρεις ώρες τώρα.
154
00:16:07,435 --> 00:16:08,982
Μόλις μου έστειλε μήνυμα.
155
00:16:09,108 --> 00:16:10,571
-Πού είσαι;
-Στο 728.
156
00:16:10,697 --> 00:16:11,742
Εντάξει.
157
00:16:12,076 --> 00:16:14,125
-Θα τη στείλω σε μία ώρα.
-Έγινε.
158
00:16:14,250 --> 00:16:15,296
Κέιτλιν.
159
00:16:15,421 --> 00:16:17,095
Θέλω ελικόπτερο.
160
00:16:18,599 --> 00:16:21,694
Γεια, Μάικ.
Έχεις πουλί έτοιμο να ταξιδέψει;
161
00:16:24,579 --> 00:16:26,837
-Σε περιμένει.
-Ευχαριστώ. Μπόμπι!
162
00:16:26,963 --> 00:16:29,054
-Ναι.
-Έλα. Πάμε.
163
00:16:50,882 --> 00:16:52,012
Τι κάνεις;
164
00:16:56,654 --> 00:16:57,742
Θα πάω μια βόλτα.
165
00:17:00,250 --> 00:17:01,337
Απλώς...
166
00:17:02,382 --> 00:17:03,972
Πρέπει να το επεξεργαστώ.
167
00:17:09,282 --> 00:17:10,496
Θα γυρίσεις;
168
00:17:17,144 --> 00:17:18,189
Δεν ξέρω.
169
00:17:21,827 --> 00:17:23,375
Δεν έχει μέλλον αυτό.
170
00:17:23,585 --> 00:17:25,340
Από εμάς εξαρτάται.
171
00:17:26,178 --> 00:17:27,556
Τότε δεν έχει μέλλον.
172
00:17:32,156 --> 00:17:33,996
-Όλα καλά;
-Ναι.
173
00:17:35,879 --> 00:17:37,258
Θέλω λίγο καθαρό αέρα.
174
00:17:45,790 --> 00:17:47,587
{\an5}Όλα καλά;
175
00:17:48,299 --> 00:17:49,385
Όλα εντάξει.
176
00:17:49,511 --> 00:17:51,435
-Δεν φαίνεται.
-Τσακωθήκαμε.
177
00:17:51,561 --> 00:17:53,777
-Οι φίλοι μαλώνουν.
-Να τη φέρω πίσω;
178
00:17:53,903 --> 00:17:55,700
Όχι.
179
00:17:56,203 --> 00:17:57,332
Άσ' τη να φύγει.
180
00:18:17,195 --> 00:18:18,532
Είναι εδώ η Τζο;
181
00:18:19,159 --> 00:18:21,000
Μόλις προσγειώθηκε. Έρχεται.
182
00:18:23,341 --> 00:18:25,056
Θες λίγο νερό;
183
00:18:27,146 --> 00:18:28,234
Ναι.
184
00:18:40,026 --> 00:18:41,323
-Γεια.
-Ήρθε.
185
00:18:47,680 --> 00:18:50,732
Θα πιω κάτι στο μπαρ.
Μήνυσέ μου αν με χρειαστείς.
186
00:18:50,858 --> 00:18:51,945
Ναι.
187
00:18:56,251 --> 00:18:57,382
Τι έγινε;
188
00:18:57,925 --> 00:18:59,431
Κάναμε σεξ. Αυτό έγινε.
189
00:19:00,642 --> 00:19:01,688
Κάνατε σεξ.
190
00:19:03,654 --> 00:19:04,909
Ποιο είναι το θέμα;
191
00:19:06,247 --> 00:19:09,383
Ότι δεν έχω εκπαιδευτεί για αυτό.
Δεν ξέρω...
192
00:19:09,927 --> 00:19:13,858
να προσποιούμαι
ότι είμαι κάποια και να μη νιώθω...
193
00:19:16,366 --> 00:19:18,666
Νομίζω ότι την ερωτεύτηκα.
194
00:19:18,792 --> 00:19:21,469
-Πρέπει να πάω στη Μαγιόρκα...
-Στάσου.
195
00:19:21,593 --> 00:19:25,189
Δεν με νοιάζει πόσο μεγάλο είναι
το δωμάτιο. Θα ψιθυρίζεις.
196
00:19:26,194 --> 00:19:27,490
Δεν μπορώ να το κάνω.
197
00:19:28,367 --> 00:19:29,706
Δεν μπορώ να το κάνω.
198
00:19:30,207 --> 00:19:32,717
Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Κάθισε.
199
00:19:41,290 --> 00:19:42,460
Κοίταξέ με.
200
00:19:44,134 --> 00:19:45,387
Ξέρω πώς νιώθεις.
201
00:19:45,847 --> 00:19:47,143
Πάντα σε επιφυλακή.
202
00:19:47,394 --> 00:19:49,067
Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν.
203
00:19:49,778 --> 00:19:51,116
Άλλο να είσαι μόνος...
204
00:19:51,744 --> 00:19:53,292
και άλλο αυτό που κάνεις.
205
00:19:54,211 --> 00:19:55,383
Καταλαβαίνω.
206
00:19:59,731 --> 00:20:01,529
Ξέρω, επίσης...
207
00:20:02,533 --> 00:20:03,830
ότι σε κακοποίησαν...
208
00:20:05,752 --> 00:20:07,007
και σε αγνόησαν.
209
00:20:07,761 --> 00:20:09,266
Δεν έχεις οικογένεια.
210
00:20:09,934 --> 00:20:11,481
Δεν έχεις φίλους.
211
00:20:14,116 --> 00:20:16,584
Τάχθηκες στους πεζοναύτες...
212
00:20:17,588 --> 00:20:18,841
και μετά σε μένα.
213
00:20:19,552 --> 00:20:21,226
Τώρα έχεις έναν σκοπό...
214
00:20:22,228 --> 00:20:23,483
και είναι...
215
00:20:24,236 --> 00:20:25,323
ευγενής.
216
00:20:28,208 --> 00:20:30,760
Μα δεν σε κάνει να νιώθεις
ότι σ' αγαπούν.
217
00:20:31,345 --> 00:20:34,272
Δεν σε κάνει να νιώθεις ποθητή.
218
00:20:35,819 --> 00:20:37,575
Και το έχεις ανάγκη.
219
00:20:37,995 --> 00:20:39,415
Εκείνη σου το έδωσε...
220
00:20:40,001 --> 00:20:42,635
και χαίρομαι.
221
00:20:44,726 --> 00:20:48,156
Μα μην έχεις την ψευδαίσθηση
ότι σε ερωτεύτηκε.
222
00:20:49,619 --> 00:20:53,299
Είσαι η τελευταία της περιπέτεια
πριν μπει στον ρόλο...
223
00:20:53,634 --> 00:20:56,979
της μητέρας και της συζύγου.
224
00:20:57,522 --> 00:21:03,043
Τελείωσαν οι εξορμήσεις
από παραλία σε παραλία.
225
00:21:03,838 --> 00:21:06,974
Θα πάει σε συγκρότημα στο Ριάντ...
226
00:21:07,225 --> 00:21:10,445
όπου θα μείνει φορώντας μπούρκα...
227
00:21:10,569 --> 00:21:13,540
για να μείνει έγκυος
και να μεγαλώσει τα παιδιά.
228
00:21:15,087 --> 00:21:16,800
Εσύ έχεις πάει στον πόλεμο.
229
00:21:17,178 --> 00:21:19,812
Έχεις σκοτώσει πολλούς πατέρες...
230
00:21:21,024 --> 00:21:22,656
και θα το ξανακάνεις.
231
00:21:24,369 --> 00:21:27,088
Το διαφορετικό με αυτόν είναι...
232
00:21:27,214 --> 00:21:30,057
ότι έχει την οικονομική ευθύνη...
233
00:21:30,182 --> 00:21:34,280
για κάθε σύγκρουση στη Μέση Ανατολή
από την 11η Σεπτεμβρίου.
234
00:21:36,581 --> 00:21:39,507
Η εξουδετέρωσή του ισοδυναμεί...
235
00:21:39,634 --> 00:21:43,522
με την ανατίναξη της μόνης τράπεζας
των τρομοκρατών.
236
00:21:43,815 --> 00:21:46,534
Δεν θα μπορούν πια
να δανείζονται λεφτά...
237
00:21:46,658 --> 00:21:48,875
να τα κινούν και να τα ξεπλένουν.
238
00:21:49,000 --> 00:21:52,680
Είναι ο μεγαλύτερος στόχος μας
μετά τον Μπιν Λάντεν...
239
00:21:53,140 --> 00:21:55,148
που ήταν κι αυτός πατέρας.
240
00:21:57,614 --> 00:22:00,249
Υπάρχει κάτι
που δεν θα έλεγες ή έκανες...
241
00:22:00,709 --> 00:22:02,800
στο παιδί του Μπιν Λάντεν...
242
00:22:03,261 --> 00:22:05,017
για να τον ξεφορτωθούμε;
243
00:22:07,065 --> 00:22:08,195
Όχι.
244
00:22:15,973 --> 00:22:17,270
Σε χρησιμοποιεί.
245
00:22:19,861 --> 00:22:21,535
Όπως κι εμείς εκείνη.
246
00:22:22,370 --> 00:22:26,177
Είσαι η τελευταία της απόπειρα
να νιώσει ελεύθερη...
247
00:22:26,301 --> 00:22:30,107
και αν θες να το νιώσει,
είναι επιλογή σου. Κάν' το.
248
00:22:30,944 --> 00:22:34,791
Ναι, η επαφή σου μαζί της
και η εξουδετέρωση του στόχου...
249
00:22:35,878 --> 00:22:38,304
Αυτή η προδοσία θα τη λυγίσει.
250
00:22:39,851 --> 00:22:43,112
Σου έχω νέα, όμως.
Θα τη λύγιζε έτσι κι αλλιώς.
251
00:22:44,744 --> 00:22:46,206
Είναι πολύ δύσκολο.
252
00:22:47,420 --> 00:22:50,179
Δώσε όπλο στον αντίπαλο,
και θα τον πολεμήσω.
253
00:22:50,639 --> 00:22:53,733
-Δώσε μου δίκαιη μάχη, όμως.
-Δεν υπάρχει αυτό.
254
00:22:58,042 --> 00:23:00,216
Όλα θα τελειώσουν σε μία εβδομάδα.
255
00:23:01,303 --> 00:23:04,522
Θέλω να προσποιηθείς
για εφτά μέρες.
256
00:23:05,192 --> 00:23:07,200
Δώσε μου εφτά μέρες.
257
00:23:08,036 --> 00:23:09,248
Αυτό μόνο.
258
00:23:10,000 --> 00:23:11,255
Και μετά τελείωσες.
259
00:23:15,856 --> 00:23:17,360
Θα το κάνεις για μένα;
260
00:23:20,998 --> 00:23:22,170
Θα προσπαθήσω.
261
00:23:26,896 --> 00:23:30,283
-Μα δεν νομίζω ότι προσποιείται.
-Δεν με νοιάζει αυτό.
262
00:23:31,746 --> 00:23:33,670
Με νοιάζει να προσποιείσαι εσύ.
263
00:23:52,278 --> 00:23:53,450
Τι λάθος έκανα;
264
00:23:54,286 --> 00:23:55,791
Δεν έκανες τίποτα.
265
00:23:58,008 --> 00:23:59,221
Βάλε ήχο.
266
00:24:00,934 --> 00:24:03,193
Κάνεις λες και έκανα κάτι κακό.
267
00:24:04,614 --> 00:24:07,166
-Έκανα μόνο ό,τι ήθελες.
-Παντρεύεσαι.
268
00:24:07,290 --> 00:24:08,503
Με ανταλλάσσουν.
269
00:24:24,102 --> 00:24:25,984
-Τι έγινε;
-Δεν ξέρω.
270
00:24:28,033 --> 00:24:29,789
Δεν θα έρθω στη Μαγιόρκα.
271
00:24:31,252 --> 00:24:34,932
Δεν θα δω τον μπαμπά σου
να σε δίνει. Δεν με θες εκεί.
272
00:24:35,517 --> 00:24:36,563
Άκου που σου λέω.
273
00:24:37,775 --> 00:24:39,699
-Είσαι στο σήμα μας;
-Φυσικά.
274
00:24:39,826 --> 00:24:41,624
-Τι έγινε;
-Δεν μεταδίδει.
275
00:24:41,748 --> 00:24:43,337
Διάολε! Να πάρει!
276
00:24:43,464 --> 00:24:46,223
Έκλεισε τον πομπό.
Πού είναι το κιτ σου;
277
00:24:46,767 --> 00:24:48,356
Εδώ.
278
00:24:48,732 --> 00:24:50,196
Θα αποκαλυφθεί.
279
00:24:51,033 --> 00:24:53,082
Θα χαλάσει όλη την αποστολή.
280
00:24:54,085 --> 00:24:56,176
Δεν θα το δεις αυτό.
281
00:24:56,511 --> 00:24:58,267
Ο μπαμπάς δεν κυκλοφορεί.
282
00:24:58,977 --> 00:25:00,608
Τον βλέπω μόνο στο Ριάντ.
283
00:25:01,194 --> 00:25:04,874
-Δεν θα έρθει στον γάμο;
-Θα ήταν αυτοκτονία. Είναι έξυπνος.
284
00:25:11,062 --> 00:25:13,489
Πρέπει να σταματήσουμε.
Είναι περίπλοκο.
285
00:25:13,613 --> 00:25:15,789
-Στάσου.
-Είναι ανούσιο.
286
00:25:16,876 --> 00:25:18,967
Ή ακύρωσε τον γάμο, και βλέπουμε.
287
00:25:21,684 --> 00:25:23,315
Αν ακυρώσω τον γάμο...
288
00:25:24,653 --> 00:25:25,825
θα με σκοτώσουν.
289
00:25:30,801 --> 00:25:32,097
Είναι χειρότερο...
290
00:25:32,599 --> 00:25:34,062
να ερωτεύεσαι μία φορά.
291
00:25:35,652 --> 00:25:37,156
Καλύτερα καθόλου.
292
00:25:40,377 --> 00:25:42,091
Τώρα ξέρω τι θα χάσω.
293
00:25:48,071 --> 00:25:50,245
Φεύγω για το Ριάντ αύριο πρωί.
294
00:25:50,581 --> 00:25:52,838
Θα είναι 500 καλεσμένοι στον γάμο.
295
00:25:54,052 --> 00:25:55,222
Και κανένας φίλος.
296
00:25:57,062 --> 00:25:58,316
Εκτός αν έρθεις.
297
00:26:00,365 --> 00:26:02,875
Θα έχεις δωμάτιο στο σπίτι
αν το δεχτείς.
298
00:26:09,565 --> 00:26:12,158
-Ναι. Θα το δεχτώ.
-Ωραία.
299
00:26:33,193 --> 00:26:35,786
Είμαι σχεδόν έξω.
Κατευθύνομαι νότια.
300
00:26:35,910 --> 00:26:40,677
Ελικοδρόμιο TSS, 34η και FDR.
Πάρε ταξί, όχι Uber. Δώσε μετρητά.
301
00:27:30,399 --> 00:27:31,528
Έλα μαζί μου.
302
00:27:41,146 --> 00:27:42,567
-Κάτσε.
-Θα μείνω όρθια.
303
00:27:42,694 --> 00:27:44,951
Κάθισε κάτω τώρα.
304
00:27:47,754 --> 00:27:48,840
Αποκαλύφθηκες;
305
00:27:51,767 --> 00:27:52,939
Απάντησέ μου.
306
00:27:54,486 --> 00:27:55,614
Δεν αποκαλύφθηκα.
307
00:27:56,033 --> 00:27:58,668
Έκλεισες τον πομπό σου.
308
00:28:00,340 --> 00:28:01,678
Το σκέφτηκα.
309
00:28:02,055 --> 00:28:04,104
-Μετά τον άνοιξα.
-Τι της είπες;
310
00:28:04,229 --> 00:28:05,401
Ότι είναι ανούσιο.
311
00:28:06,612 --> 00:28:07,700
Ότι...
312
00:28:08,703 --> 00:28:10,543
-δεν έχουμε μέλλον.
-Τι άλλο;
313
00:28:12,008 --> 00:28:13,806
-Αυτό μόνο.
-Τι άλλο;
314
00:28:15,939 --> 00:28:16,984
Τίποτα.
315
00:28:17,108 --> 00:28:21,750
Οχτώ άτομα θα παίξουν
τη ζωή τους για σένα. Τι άλλο;
316
00:28:21,877 --> 00:28:23,173
Τίποτα άλλο.
317
00:28:23,299 --> 00:28:26,977
-Ο πατέρας δεν θα είναι στον γάμο.
-Έτσι την έμαθαν να λέει.
318
00:28:27,397 --> 00:28:29,068
Γιατί δεν έμεινες μαζί της;
319
00:28:30,365 --> 00:28:31,410
Επειδή...
320
00:28:31,745 --> 00:28:32,958
-Γιατί;
-Επειδή...
321
00:28:33,083 --> 00:28:34,881
"Επειδή"! Γιατί;
322
00:28:35,007 --> 00:28:39,649
Δεν μπορώ να κοιμηθώ δίπλα της
και να σκοτώσω τον πατέρα της!
323
00:28:40,946 --> 00:28:42,075
Δεν μπορώ!
324
00:28:42,576 --> 00:28:43,664
Τα θαλάσσωσα.
325
00:28:43,788 --> 00:28:46,632
Δεν εκπαιδεύτηκα για αυτό.
Δεν ξέρω να το κάνω.
326
00:28:53,825 --> 00:28:55,037
Αυτή σου το έδωσε;
327
00:28:58,132 --> 00:28:59,847
Γιατί δεν πετάς μαζί της;
328
00:28:59,971 --> 00:29:01,854
Θα πάει στο Ριάντ πρώτα.
329
00:29:01,980 --> 00:29:04,238
Την εμπιστεύεσαι σε πτήση μόνη;
330
00:29:05,659 --> 00:29:07,374
Πώς να την εμπιστευτώ τώρα;
331
00:29:07,582 --> 00:29:10,218
Είναι αγχωτικό να λειτουργείς
υπό κάλυψη.
332
00:29:10,343 --> 00:29:13,228
Θολώνουν τα όρια
μεταξύ αληθινού και ψεύτικου.
333
00:29:13,396 --> 00:29:15,445
Ειδικά αν δεν έχεις εκπαιδευτεί.
334
00:29:19,793 --> 00:29:21,340
Ίσως να μην πάει.
335
00:29:23,222 --> 00:29:24,436
Θα τζογάρουμε.
336
00:29:25,815 --> 00:29:28,534
Θα χάσουμε τη μάχη.
Θα σώσουμε το πρόγραμμα.
337
00:29:29,078 --> 00:29:32,716
Θέλω να κοιμηθώ, να σκεφτώ
και να ξεκαθαρίσει το μυαλό μου.
338
00:29:33,510 --> 00:29:35,475
Θέλουμε πίσω την πεζοναύτη μας.
339
00:29:36,354 --> 00:29:38,862
Πρέπει να θυμηθείς για τι πολεμάς.
340
00:29:38,988 --> 00:29:40,242
Το ξέρω.
341
00:29:41,204 --> 00:29:43,254
Λέω να χάσει την πτήση της.
342
00:29:43,714 --> 00:29:47,435
Θα πάει μαζί μας Βαρκελώνη
και θα φύγει από εκεί με τον Κάιλ.
343
00:29:51,283 --> 00:29:53,081
Έχεις μπει ποτέ σε μάχη...
344
00:29:54,000 --> 00:29:56,174
που δεν περίμενες να βγεις ζωντανή;
345
00:29:57,471 --> 00:30:00,063
Ο φόβος να σε κάνει να μαραζώνεις...
346
00:30:00,692 --> 00:30:03,743
και να εύχεσαι να μην πολεμήσεις.
Το έχεις νιώσει;
347
00:30:04,203 --> 00:30:07,089
Κράτησες το δάχτυλο στη σκανδάλη...
348
00:30:08,302 --> 00:30:11,856
εστίασες στον στόχο
και το αντιμετώπισες.
349
00:30:12,735 --> 00:30:14,115
Δεν διαφέρει από αυτό.
350
00:30:14,407 --> 00:30:16,206
Είναι το ίδιο πράγμα.
351
00:30:17,376 --> 00:30:22,227
Η διαφορά είναι ότι στη μάχη
οι ενοχές έρχονται αργότερα.
352
00:30:23,356 --> 00:30:27,747
Σε αυτήν τη μάχη, οι ενοχές είναι
μαζί σου από την αρχή.
353
00:30:30,257 --> 00:30:31,468
Βρες μια κουκέτα...
354
00:30:31,888 --> 00:30:34,270
κοιμήσου και κάνε ένα μπάνιο.
355
00:30:34,856 --> 00:30:36,571
Ξεκινάμε στις 5:00 π.μ.
356
00:30:50,413 --> 00:30:52,628
Δεν ξέρω
αν μπορεί να ανασυγκροτηθεί.
357
00:30:52,754 --> 00:30:55,598
Απευθύνθηκα στη μαχήτρια
μέσα της. Θα το κάνει.
358
00:30:55,722 --> 00:30:58,608
Η ρίψη πυραύλου είναι
η πιο ασφαλής επιλογή.
359
00:30:58,734 --> 00:31:00,114
Αν φτάσει ως εκεί.
360
00:31:02,831 --> 00:31:03,962
Το ξέρω.
361
00:31:04,296 --> 00:31:06,262
Το ξέρεις ή συμφωνείς;
362
00:31:09,691 --> 00:31:10,944
Διαφωνώ.
363
00:31:11,153 --> 00:31:14,207
Με κάθε κύτταρο του σώματός μου.
Αλλά θα το κάνω.
364
00:31:17,594 --> 00:31:19,057
Θα πας σπίτι πρώτα;
365
00:31:19,266 --> 00:31:22,570
Ναι, η Κέιτ έρχεται σπίτι.
Θέλω να τη δω.
366
00:31:24,034 --> 00:31:25,916
-Κι εγώ θα ήθελα.
-Ναι.
367
00:31:28,173 --> 00:31:29,511
Ξεκινάμε στις 3:00.
368
00:31:40,008 --> 00:31:41,513
Είσαι καλά, μικρή;
369
00:31:42,183 --> 00:31:43,479
Έχω υπάρξει καλύτερα.
370
00:31:43,604 --> 00:31:46,281
Έχεις το πιο δύσκολο έργο
στη μονάδα.
371
00:31:47,242 --> 00:31:49,082
Μας ξεπερνάς όλους.
372
00:31:50,085 --> 00:31:51,843
Δεν θα μπορούσα να το κάνω.
373
00:31:52,052 --> 00:31:55,188
-Ούτε για πέντε λεπτά.
-Τα θαλάσσωσα για τα καλά.
374
00:31:56,024 --> 00:31:58,115
Άκου. Δεν θαλάσσωσες τίποτα.
375
00:32:00,289 --> 00:32:02,255
Μας έφτασες κοντά στον στόχο.
376
00:32:04,178 --> 00:32:06,228
Δεν έχει σημασία πώς. Το έκανες.
377
00:32:07,524 --> 00:32:08,779
Απλώς...
378
00:32:09,405 --> 00:32:11,287
κράτα την πυξίδα στον βορρά.
379
00:32:13,211 --> 00:32:14,341
Προσπαθώ.
380
00:32:15,888 --> 00:32:17,016
Οι κουκέτες;
381
00:32:18,354 --> 00:32:21,156
Στον διάδρομο.
Πάρε όποια θες στα δεξιά.
382
00:32:22,034 --> 00:32:23,122
Ευχαριστώ.
383
00:32:24,962 --> 00:32:26,174
Και ευχαριστώ.
384
00:32:41,396 --> 00:32:44,448
-Εντάξει, μικρή. Πάμε.
-Νέο αμάξι;
385
00:32:44,575 --> 00:32:46,539
Η αναπηρική δεν χώραγε στο άλλο.
386
00:32:46,665 --> 00:32:48,630
Θέλω να τη δέσω στην οροφή.
387
00:32:50,261 --> 00:32:51,976
-Γεια, μωρό μου.
-Γεια, μαμά.
388
00:32:54,987 --> 00:32:56,993
Εντάξει, είσαι έτοιμη;
389
00:32:57,162 --> 00:32:59,253
Θα είναι χειρότερο από όταν μπήκα;
390
00:32:59,377 --> 00:33:01,719
Έτοιμη; Έτσι μπράβο.
391
00:33:01,887 --> 00:33:04,229
-Αργά και σταθερά.
-Ναι. Πάμε.
392
00:33:05,399 --> 00:33:07,699
Ωραία.
393
00:33:07,950 --> 00:33:09,873
Ας ξεκινήσει η αποκατάσταση.
394
00:33:10,542 --> 00:33:11,840
Ακριβώς!
395
00:33:14,808 --> 00:33:17,149
Εντάξει. Καλώς ήρθες σπίτι.
396
00:33:21,709 --> 00:33:27,353
Όταν ο μπαμπάς είπε ότι το έσπασες,
εννοούσε ότι το έσπασες τελείως;
397
00:33:28,649 --> 00:33:30,574
Πιο σπασμένο δεν γίνεται.
398
00:33:31,535 --> 00:33:32,707
Περπατάς;
399
00:33:32,831 --> 00:33:35,592
-Σου φαίνομαι να περπατάω;
-Είναι μικρή.
400
00:33:36,427 --> 00:33:38,937
Θα περπατήσω σε έναν μήνα.
401
00:33:39,898 --> 00:33:42,659
Και σε μία εβδομάδα με πατερίτσες.
402
00:33:44,038 --> 00:33:46,214
-Θα πάρω αυτό από τη μέση.
-Πάρ' το.
403
00:33:46,339 --> 00:33:47,552
Πάρε το μαξιλάρι.
404
00:33:48,597 --> 00:33:50,603
-Πώς το νιώθεις;
-Καλά.
405
00:33:51,314 --> 00:33:53,908
Θα αναλάβεις την τουαλέτα, μαμά.
406
00:33:54,827 --> 00:33:55,999
Τυχερή.
407
00:33:57,378 --> 00:33:58,843
Μας αφήνετε λίγο μόνες;
408
00:33:59,720 --> 00:34:01,811
Ναι. Ευχαριστώ, Τσάρλι.
409
00:34:07,832 --> 00:34:09,255
Θα σου ζητήσω μια χάρη.
410
00:34:09,380 --> 00:34:10,844
-Εντάξει.
-Είναι μεγάλη.
411
00:34:11,053 --> 00:34:12,141
Εντάξει.
412
00:34:12,265 --> 00:34:15,109
-Θέλω να με συγχωρήσεις.
-Γιατί;
413
00:34:16,990 --> 00:34:18,748
Θα λείπω αυτή την εβδομάδα.
414
00:34:19,625 --> 00:34:20,839
Πού θα πας;
415
00:34:22,427 --> 00:34:25,982
Κάπου που δεν θέλω να πάω
για να κάνω κάτι...
416
00:34:26,107 --> 00:34:27,279
που δεν θέλω, Κέιτ.
417
00:34:27,403 --> 00:34:29,620
-Τότε γιατί θα το κάνεις;
-Επειδή...
418
00:34:29,828 --> 00:34:32,086
πιστεύω ότι θα σώσει ζωές.
419
00:34:32,714 --> 00:34:34,346
Άκου, μαμά.
420
00:34:34,805 --> 00:34:36,144
Ξέρω ότι είναι...
421
00:34:36,687 --> 00:34:38,903
γιατρός, αλλά...
422
00:34:39,697 --> 00:34:43,002
Δεν μπορεί να με πηγαίνει ο μπαμπάς
στο μπάνιο.
423
00:34:43,126 --> 00:34:45,093
Είναι δουλειά της μητέρας.
424
00:34:45,217 --> 00:34:48,144
Για αυτό θα έρθει νοσοκόμα
να μείνει μαζί μας.
425
00:34:49,106 --> 00:34:50,864
Θα μείνει στον ξενώνα.
426
00:34:52,369 --> 00:34:53,539
Λύθηκε το πρόβλημα.
427
00:35:04,663 --> 00:35:05,875
Είναι επικίνδυνα;
428
00:35:10,266 --> 00:35:11,438
Εκεί που θα πας;
429
00:35:12,274 --> 00:35:13,361
Ναι.
430
00:35:15,452 --> 00:35:16,749
Μπορεί να σκοτωθείς;
431
00:35:18,296 --> 00:35:19,383
Ναι.
432
00:35:21,976 --> 00:35:25,404
-Πας να σκοτώσεις κάποιον άλλον;
-Δεν μπορώ να απαντήσω.
433
00:35:26,576 --> 00:35:27,914
Μόλις απάντησες.
434
00:35:28,540 --> 00:35:29,586
Άκου.
435
00:35:30,966 --> 00:35:34,981
Θέλω να μου δώσεις τον λόγο σου
ότι θα μείνει μεταξύ μας.
436
00:35:35,274 --> 00:35:38,410
Μόνο μεταξύ μας.
Ούτε στον μπαμπά θα μιλήσεις.
437
00:35:39,456 --> 00:35:40,625
Υποσχέσου μου.
438
00:35:42,465 --> 00:35:43,553
Υπόσχομαι.
439
00:35:46,272 --> 00:35:47,443
Φοβάσαι;
440
00:35:50,203 --> 00:35:51,289
Πολύ.
441
00:35:52,712 --> 00:35:57,060
Υποσχέσου μου ότι θα επιστρέψεις.
442
00:35:57,185 --> 00:35:58,314
Είναι...
443
00:35:59,068 --> 00:36:01,033
Είναι γρουσουζιά να το υποσχεθώ.
444
00:36:02,789 --> 00:36:04,253
Υπόσχομαι να προσπαθήσω.
445
00:36:14,248 --> 00:36:15,670
-Μαμά.
-Ναι.
446
00:36:16,505 --> 00:36:17,677
Σ' αγαπώ.
447
00:36:21,399 --> 00:36:22,611
Κι εγώ σ' αγαπώ.
448
00:36:31,643 --> 00:36:33,148
Γιατί κλαίει η μαμά;
449
00:36:33,859 --> 00:36:37,330
Ανησυχεί για την Κέιτ.
Δες πώς είναι η αδερφή σου.
450
00:36:43,645 --> 00:36:45,109
Γιατί κλαις;
451
00:37:01,251 --> 00:37:03,090
Μάλλον δεν το πήρε πολύ καλά.
452
00:37:03,258 --> 00:37:05,724
Το πήρε πολύ καλύτερα από μένα.
453
00:37:06,561 --> 00:37:08,945
Είναι η τελευταία.
Θα μπω σε γραφείο.
454
00:37:09,071 --> 00:37:11,453
Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό.
455
00:37:11,622 --> 00:37:14,924
Αποφάσισέ το ένα Σάββατο
όταν το παιδί θα περπατάει...
456
00:37:15,050 --> 00:37:17,182
και δεν θα σε περιμένει αεροπλάνο.
457
00:37:17,309 --> 00:37:18,438
Όχι.
458
00:37:20,947 --> 00:37:22,326
Το πήρα απόφαση.
459
00:37:29,938 --> 00:37:31,067
Σ' αγαπώ.
460
00:37:32,572 --> 00:37:33,909
Κι εγώ σ' αγαπώ.
461
00:37:48,672 --> 00:37:50,051
Ζόρικη αποστολή, έτσι;
462
00:37:53,605 --> 00:37:54,776
Ναι.
463
00:38:00,130 --> 00:38:01,592
Θα πάω να δω τον κόσμο.
464
00:38:12,926 --> 00:38:15,895
-Τι τρέχει;
-Όλοι κλαίνε.
465
00:38:16,021 --> 00:38:19,741
-Δεν ξέρω γιατί.
-Όχι, αγάπη μου. Απλώς...
466
00:38:21,039 --> 00:38:23,882
Χαιρόμαστε που γύρισε σπίτι
η αδερφή σου.
467
00:38:24,090 --> 00:38:26,181
-Αυτό είναι;
-Αυτό είναι.
468
00:38:29,234 --> 00:38:30,531
Ηρέμησε.
469
00:38:34,545 --> 00:38:36,720
Είμαστε όλοι συναισθηματικοί, έτσι;
470
00:38:56,373 --> 00:38:59,260
Έκανε συμφωνία με τον διάολο
και το πληρώνει.
471
00:39:02,062 --> 00:39:04,445
Αν εξαρτάσαι
από απρόσιτους πόρους...
472
00:39:04,571 --> 00:39:08,417
έχεις το ίδιο πολιτικό κύρος
με το έθνος που σου τους έδωσε.
473
00:39:09,002 --> 00:39:10,131
Θα σε πάρω μετά.
474
00:39:12,013 --> 00:39:14,063
-Νόμιζα ότι έφυγες.
-Καθυστέρησε.
475
00:39:14,271 --> 00:39:15,527
Φεύγω τώρα.
476
00:39:17,492 --> 00:39:19,331
Γύρισες να πεις ότι θα φύγεις;
477
00:39:19,457 --> 00:39:21,800
Σου αξίζει
ένας σωστός αποχαιρετισμός.
478
00:39:24,140 --> 00:39:26,315
Δουλεύεις. Δεν θα σε χασομερήσω.
479
00:39:28,114 --> 00:39:30,163
Είναι δύσκολη υπόθεση, Κέιτ.
480
00:39:30,749 --> 00:39:34,135
Τα θαλασσώσαμε με τα αραβικά κράτη
του Περσικού Κόλπου.
481
00:39:34,261 --> 00:39:36,519
Οι ηγέτες που βάλαμε στην εξουσία...
482
00:39:37,565 --> 00:39:40,617
θέλουν να είμαστε
οι εχθροί του λαού τους.
483
00:39:41,788 --> 00:39:43,837
Αλλιώς ο λαός θα αναρωτιέται...
484
00:39:44,045 --> 00:39:46,848
γιατί το 0,6% του πληθυσμού...
485
00:39:47,140 --> 00:39:49,774
έχει εισόδημα
άνω του ενός εκατομμυρίου...
486
00:39:50,026 --> 00:39:53,748
ενώ το 41% βγάζει
κάτω από 10.000 δολάρια.
487
00:39:54,794 --> 00:39:57,636
Η αναταραχές προστατεύουν
τους ηγέτες...
488
00:39:57,763 --> 00:40:00,187
και εμείς θέλουμε να παραμείνουν
ηγέτες.
489
00:40:00,397 --> 00:40:04,369
Αλλιώς, θα έχουμε κι άλλο Ιράν.
Οπότε, δεχόμαστε χτυπήματα.
490
00:40:05,750 --> 00:40:10,015
Όταν το παρατραβάνε και ρίχνουν
αεροπλάνα σε κτήρια...
491
00:40:10,935 --> 00:40:12,230
τους χτυπάμε εμείς.
492
00:40:14,113 --> 00:40:17,626
Είσαι στα πρόθυρα απομάκρυνσης
του οικονομικού κέντρου...
493
00:40:18,211 --> 00:40:19,800
αυτής της αναταραχής.
494
00:40:19,926 --> 00:40:24,484
Όσο τραγικές και απαίσιες είναι
οι επιθέσεις τους...
495
00:40:25,529 --> 00:40:28,038
φοβούνται
ότι το άγνωστο είναι χειρότερο.
496
00:40:28,206 --> 00:40:29,543
Τι νομίζεις εσύ;
497
00:40:29,795 --> 00:40:32,806
Όλα αυτά περί κλιματικής αλλαγής
είναι ανοησίες.
498
00:40:32,931 --> 00:40:36,486
Είμαστε στα πρόθυρα
ενός τρίτου παγκοσμίου πολέμου.
499
00:40:36,611 --> 00:40:39,204
Καμία παγκόσμια δύναμη...
500
00:40:39,328 --> 00:40:42,298
δεν θα αποφύγει
τον πυρηνικό πόλεμο.
501
00:40:43,302 --> 00:40:46,103
Όταν αντικαταστήσουμε
το πετρέλαιο...
502
00:40:46,228 --> 00:40:48,571
ίσως αποφύγουμε την καταδίκη μας.
503
00:40:48,696 --> 00:40:50,995
Αμφιβάλλω αν θα ζήσουμε αρκετά...
504
00:40:51,122 --> 00:40:53,715
για να πεθάνουμε
από την κλιματική αλλαγή.
505
00:40:55,177 --> 00:40:56,391
Αυτό νομίζω.
506
00:40:59,067 --> 00:41:02,078
Ευχαριστώ που διέλυσες
την ηθική υπεροχή μου.
507
00:41:03,875 --> 00:41:04,921
Κέιτ.
508
00:41:06,551 --> 00:41:10,273
Το κάνεις αρκετό καιρό και ξέρεις
ότι η ηθική είναι άσχετη.
509
00:41:11,027 --> 00:41:14,539
Δουλειά σου είναι να βεβαιωθείς
ότι δεν θα μιλάμε ρωσικά.
510
00:41:14,665 --> 00:41:18,553
Η επιβίωση είναι καλύτερο κίνητρο
από την ηθική.
511
00:41:19,934 --> 00:41:23,070
Πρόσεχε, Κέιτ.
Όλοι το παρακολουθούν αυτό.
512
00:41:23,320 --> 00:41:24,909
Για αυτό με έστειλαν.
513
00:41:27,502 --> 00:41:28,966
Τα λέμε σε μία εβδομάδα.
514
00:41:29,301 --> 00:41:31,476
Αν δεν καταλήξω σε ισπανική φυλακή.
515
00:41:31,600 --> 00:41:33,441
Αστειεύεσαι ή εκεί πας;
516
00:41:34,570 --> 00:41:36,076
Τα λέμε σε μία εβδομάδα.
517
00:41:55,605 --> 00:41:56,984
Ξεκινάμε.
518
00:42:13,712 --> 00:42:19,690
{\an5}ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΤΑΛΕΣ
ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
519
00:42:39,721 --> 00:42:42,398
-Να πάρει η ευχή!
-Τώρα είναι το γλέντι.
520
00:42:45,200 --> 00:42:48,713
-Θέλω όσους σκοπευτές υπάρχουν.
-Ναι.
521
00:43:15,518 --> 00:43:16,855
Πώς τα πας;
522
00:43:17,651 --> 00:43:18,696
Είμαι εδώ.
523
00:43:22,292 --> 00:43:24,006
Θέλω να δεις κάτι.
524
00:43:27,853 --> 00:43:31,407
Πλάνα από ειδήσεις,
κάμερες και δορυφόρους...
525
00:43:31,534 --> 00:43:34,460
κάθε τρομοκρατικής επίθεσης...
526
00:43:34,586 --> 00:43:37,430
με την οποία μπορούμε να συνδέσουμε
τον Αμρόχι.
527
00:43:38,894 --> 00:43:41,570
Η πτήση είναι οχτάωρη.
Δεν θα τα δεις όλα.
528
00:43:42,616 --> 00:43:44,121
Μα θέλω να προσπαθήσεις.
529
00:43:44,496 --> 00:43:48,009
Θέλω να θυμηθείς την πεζοναύτη
που ήρθε σε εμάς...
530
00:43:48,134 --> 00:43:49,598
γιατί τη χρειαζόμαστε.
531
00:44:13,267 --> 00:44:14,941
Μάλλον αυτό είναι το σπίτι.
532
00:44:15,066 --> 00:44:18,746
Νοικιάστηκε προ μίας εβδομάδας.
Το παρακολουθεί δορυφόρος.
533
00:44:18,870 --> 00:44:22,928
Η ομάδα εδάφους μέτρησε
οχτώ φύλακες ασφαλείας.
534
00:44:23,513 --> 00:44:27,234
Πηγαινοέρχονται υπάλληλοι
υπηρεσιών κέτερινγκ, ανθοστόλισης.
535
00:44:27,359 --> 00:44:29,577
Στήνουν σκηνή για συγκρότημα.
536
00:44:29,702 --> 00:44:32,839
-Η αναγνωριστική ομάδα;
-Σε σπίτι ένα χλμ. μακριά.
537
00:44:32,963 --> 00:44:35,096
Θέλω να τους διώξω το συντομότερο.
538
00:44:35,221 --> 00:44:37,522
Θα έχουν ήδη βάλει στο μάτι
το σπίτι.
539
00:44:37,648 --> 00:44:39,697
Πώς μπορούμε να κάνουμε υποκλοπή;
540
00:44:39,821 --> 00:44:44,128
Το σπίτι είναι σε χερσόνησο.
Η ακτογραμμή είναι γκρεμός.
541
00:44:44,255 --> 00:44:46,346
Υπάρχει σκάλα από την παραλία.
542
00:44:46,471 --> 00:44:48,938
Δεν έχουμε βρει ακόμη τρόπο.
543
00:44:49,064 --> 00:44:51,990
Η εισχώρηση και αποχώρηση
θα γίνει διά θαλάσσης.
544
00:44:52,116 --> 00:44:54,541
Κάντε βάση ένα γιοτ
για εύκολη πρόσβαση.
545
00:44:54,667 --> 00:44:57,845
Το Ρούσβελτ έχει
ομάδα αλεξιπτωτιστών.
546
00:44:58,263 --> 00:45:02,235
Μπορούν να μας βγάλουν
από το νερό κατά την αποχώρηση.
547
00:45:02,361 --> 00:45:04,160
Ή αυτό ή ελικόπτερο.
548
00:45:04,870 --> 00:45:08,300
-Μα δεν είναι διακριτικό.
-Στην περίπτωση διάσωσης...
549
00:45:08,467 --> 00:45:10,976
η διακριτικότητα πάει περίπατο.
550
00:45:24,399 --> 00:45:27,911
Τι παίζει με το φαγητό εδώ μέσα;
551
00:45:28,037 --> 00:45:29,584
Αυτό είναι;
552
00:45:29,710 --> 00:45:32,512
-Πατατάκια και ξηροί καρποί;
-Δες πίσω.
553
00:45:33,097 --> 00:45:34,226
Από δω.
554
00:45:36,694 --> 00:45:39,913
-Μπίνγκο! Θέλω βοήθεια.
-Καταφθάνω.
555
00:45:40,080 --> 00:45:42,423
-Μπάρες πρωτεΐνης αν έχουν.
-Ναι.
556
00:46:14,288 --> 00:46:15,960
-Καθίστε κάτω.
-Σταματήστε.
557
00:46:16,085 --> 00:46:17,968
-Συγγνώμη.
-Κόφτε το.
48856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.