All language subtitles for Franklin.2024.S01E08.Think.of.Three.Things.720p.ATVP.WEB.DL.DDP5.1.Atmos.H.264.FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,754 --> 00:01:28,797 Mother. 2 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 Why? 3 00:03:08,856 --> 00:03:13,068 I wish to live well. But I'm too lazy to work for it. 4 00:03:14,903 --> 00:03:16,864 Quite simple, really. 5 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 We didn't raise you to be like this. 6 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 I am sorry, Mother, but actually you did. 7 00:03:22,244 --> 00:03:25,455 Do you have any idea of the straits we're in? 8 00:03:26,582 --> 00:03:28,250 I understand it's time I-- 9 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 You're to leave this house. 10 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 If I see you here again, or at any property I own, 11 00:03:35,632 --> 00:03:38,552 I'll have you beaten and put in chains. 12 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 - And that's an end to it. - Father. 13 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 - I promise-- - Promise someone else. 14 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 What's to become of me? 15 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 That's no concern of mine. 16 00:04:00,157 --> 00:04:01,825 We cannot agree to that. 17 00:04:02,576 --> 00:04:04,620 We are not inclined to yield. 18 00:04:04,620 --> 00:04:08,498 - First, you wish to make a meal of Canada. - No, we have relinquished that. 19 00:04:08,498 --> 00:04:09,583 I have not. 20 00:04:09,583 --> 00:04:12,419 Now you lay claim to the banks of the Mississippi. 21 00:04:12,419 --> 00:04:16,923 If you will not pay reparations, we are forced to seek compensation elsewhere. 22 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 There is still the issue of the Newfoundland waters. 23 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 The cod is ours, sir. We will not surrender it. 24 00:04:21,512 --> 00:04:24,681 It is not yours to surrender but ours to grant. 25 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 Such tyranny was the cause for war to begin with. 26 00:04:28,602 --> 00:04:30,354 - Mr. Jay. - Sir? 27 00:04:30,354 --> 00:04:32,981 Might I ask you not to smoke. 28 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 I find it rather suffocating. 29 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 - Your territory-- - Country. 30 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Indeed. 31 00:04:46,203 --> 00:04:50,624 Your country runs the length of the Atlantic coast 32 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 to the southern edge of Georgia. 33 00:04:52,501 --> 00:04:55,587 Now, by what rate do you double it 34 00:04:55,587 --> 00:04:59,132 and lay claim to lands none of us here have ever seen? 35 00:04:59,716 --> 00:05:02,594 By the right of the nation we will become. 36 00:05:02,594 --> 00:05:05,848 All the more reason to limit the scope that we agree to. 37 00:05:05,848 --> 00:05:09,142 If you intend to trap us between the ocean and the Alleghenies, 38 00:05:09,142 --> 00:05:11,061 how can we regard that as peace? 39 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 If you accept no limits to your boundaries, 40 00:05:13,981 --> 00:05:16,441 how can we be secure in our North American interests? 41 00:05:16,441 --> 00:05:20,404 That you will have North American interests is the grounds for our concern. 42 00:05:20,404 --> 00:05:22,906 - I would like someone to explain to me... - Mr. Grenville-- 43 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 ...by what magic Newfoundland... 44 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 - Are you so majestically nitwitted? - ...both is and is not part of Canada. 45 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 Were you to possess even the most rudimentary 46 00:05:30,706 --> 00:05:32,916 - grasp of precedent, you would-- - Perhaps by arrangement on-- 47 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 By God's wounds! 48 00:05:53,562 --> 00:05:54,730 Dr. Franklin. 49 00:05:57,357 --> 00:05:58,650 Mr. Oswald. 50 00:05:58,650 --> 00:06:01,695 May we dispense with a nicety? 51 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Of what nature? 52 00:06:03,822 --> 00:06:07,284 Your friends at Versailles have drawn a map 53 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 less generous than what we have proposed. 54 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 Have they? 55 00:06:12,539 --> 00:06:15,250 You know this. We know it too. 56 00:06:15,250 --> 00:06:17,377 You've come to this knowledge how? 57 00:06:19,129 --> 00:06:22,633 By the game we are, all of us, engaged in. 58 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 It's a pretty thing to tell a man 59 00:06:24,635 --> 00:06:27,054 you've picked his pocket as proof of your honesty. 60 00:06:27,054 --> 00:06:29,223 Mr. Adams, let him speak. 61 00:06:30,224 --> 00:06:33,352 It is they who mean to confine you east of the mountains. 62 00:06:33,852 --> 00:06:37,523 The rest will go to Spain and the Red Indians, hmm? 63 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 To hold us both in check. 64 00:06:48,158 --> 00:06:55,082 Can we not agree that you will gain more by settling with us now, and in this room, 65 00:06:56,124 --> 00:06:58,710 than by deferring to the French? 66 00:07:06,885 --> 00:07:08,887 Will you give us Canada? 67 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 We cannot. 68 00:07:17,396 --> 00:07:21,358 Will you forego reparations for seized property? 69 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 If you do the same. 70 00:07:25,571 --> 00:07:29,658 Will you cede all the land to the eastern banks of the Mississippi 71 00:07:30,367 --> 00:07:34,454 and guarantee the rights of navigation on the river itself? 72 00:07:34,454 --> 00:07:35,497 We will. 73 00:07:36,874 --> 00:07:41,295 Will you grant us fishing rights off the Newfoundland coast? 74 00:07:41,295 --> 00:07:43,088 - The coast is nonnego-- - Give us-- 75 00:07:46,049 --> 00:07:51,054 Give us your assent now without further engagement of Minister Vergennes, 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 and the answer is yes. 77 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 I don't know. 78 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 What do you mean? 79 00:08:12,159 --> 00:08:16,038 I mean I don't know. 80 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 You don't know if you will say yes? 81 00:08:25,380 --> 00:08:26,840 That is correct. 82 00:08:31,386 --> 00:08:34,139 When might you know? 83 00:08:34,890 --> 00:08:40,479 I can't say, but I know that I do not know now. 84 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Well... 85 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 time for supper. 86 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir. 87 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Does he treat you well, Benoit? 88 00:09:20,352 --> 00:09:23,689 Mr. Jay is a most sober master. 89 00:09:34,575 --> 00:09:38,495 To be told not to smoke. Of all the presumptions. 90 00:09:39,538 --> 00:09:41,790 Is that what you wish to convey to me? 91 00:09:42,958 --> 00:09:47,671 He is not the man he was. That is unfortunately clear. 92 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 And what do you wish to do about it? 93 00:09:51,133 --> 00:09:53,302 You have already decided that. 94 00:09:55,220 --> 00:09:56,680 I simply give my consent. 95 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 I do not like you. 96 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Really? 97 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 I do not like your arrogance. 98 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 I do not like your pretense of humility. 99 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 I do not like your so-called wit 100 00:10:27,878 --> 00:10:31,924 by which you work to disarm those who would see through your fraudulence. 101 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 I don't like your libertine appetites. 102 00:10:34,676 --> 00:10:36,803 Damning in someone half your age, 103 00:10:36,803 --> 00:10:40,599 but positively repellent in a man of advanced years. 104 00:10:40,599 --> 00:10:44,019 I do not like your lack of scruples, your bastard progeny, 105 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 your personal habits, your manner of dress. 106 00:10:46,563 --> 00:10:49,775 I loathe your little almanac. 107 00:10:49,775 --> 00:10:54,696 Well, I did start a company of firemen in Philadelphia. 108 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 That must count for something. 109 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 All I have said 110 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 is but a preamble. 111 00:11:08,502 --> 00:11:12,673 "...compels me to denounce all who call themselves patriots 112 00:11:12,673 --> 00:11:15,926 and abhor the rebellion they unlawfully foment. 113 00:11:16,510 --> 00:11:22,099 But Grandfather has bid me keep silent and do not imperil his own prospects, 114 00:11:22,099 --> 00:11:24,977 whichever side may prove the victor. 115 00:11:24,977 --> 00:11:30,899 For, in unsettled times, it is prudent to seem one thing and be another, 116 00:11:31,650 --> 00:11:36,572 and thus profit either way, or so he instructs me. 117 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 No one is wiser in the art of deception." 118 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 May I? 119 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 No clever retort? 120 00:12:00,762 --> 00:12:05,309 What does it matter what I say? You've already tried and sentenced me. 121 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 An innocent man would protest. 122 00:12:09,396 --> 00:12:11,106 So would a guilty one. 123 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 I could ruin you with this. 124 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 You have long wished to. 125 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Here is your chance. 126 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 There is no sin I consider beneath you... 127 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 except treason. 128 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 Thank you. I suppose. 129 00:13:14,670 --> 00:13:16,880 What do you make of the British proposal? 130 00:13:18,549 --> 00:13:21,969 They are prepared to give up more than we could have hoped. 131 00:13:22,761 --> 00:13:24,471 Then why did you hesitate? 132 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 Because... 133 00:13:28,600 --> 00:13:33,981 there is what I promised, and what I must do. 134 00:13:33,981 --> 00:13:36,984 What do you think the French will say if we accept? 135 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 They will conclude that my word means nothing... 136 00:13:42,364 --> 00:13:43,699 and they will be right. 137 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Which nation do you intend to serve? 138 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 I'm here for America, sir. 139 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 I have never cared for anything else. 140 00:14:00,465 --> 00:14:06,597 Then shall you and I make our peace? 141 00:14:09,892 --> 00:14:11,101 We shall. 142 00:14:23,655 --> 00:14:27,659 You did not ask me how that letter came into my possession. 143 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 I would suspect that Mr. Bancroft gave it to you. 144 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 He told you so? 145 00:14:34,416 --> 00:14:37,211 Of course not, but he's in the employ of the British. 146 00:14:37,794 --> 00:14:39,171 You have known this? 147 00:14:40,339 --> 00:14:42,049 For quite some time. 148 00:14:44,927 --> 00:14:46,929 You have made him an intimate. 149 00:14:48,180 --> 00:14:51,517 He has sat here and been privy to the most sensitive matters. 150 00:14:52,434 --> 00:14:55,229 He has sown discord, and engaged in forgery, 151 00:14:55,229 --> 00:14:58,357 and acted to undermine all that we have committed ourselves to. 152 00:14:58,357 --> 00:15:02,528 That's true, but as he is otherwise a likable fellow, 153 00:15:03,570 --> 00:15:05,447 I can't hold it against him. 154 00:15:15,290 --> 00:15:20,587 I-- I am going back to my lodgings now. 155 00:15:30,055 --> 00:15:32,808 Let's go! Step lively, you skulking mutts! 156 00:15:52,995 --> 00:15:54,496 For the Duc de la Vauguyon. 157 00:16:13,557 --> 00:16:16,185 Let's go! Step lively, you pathetic minnows! 158 00:16:29,823 --> 00:16:31,283 For the Baron de Romainville. 159 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 Hurry up. He's calling! 160 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 For the marquis de Castries. 161 00:16:52,179 --> 00:16:53,472 The comte de Montbarrey. 162 00:16:56,225 --> 00:16:57,518 Chancellor Maupeou. 163 00:17:08,444 --> 00:17:09,613 What? 164 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Try harder. 165 00:18:05,169 --> 00:18:06,420 What do you want? 166 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 I have a message. 167 00:18:11,842 --> 00:18:12,968 "My tiger." 168 00:18:12,968 --> 00:18:14,511 I'm trying to concentrate here. 169 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Not hard enough, it seems. 170 00:18:21,018 --> 00:18:25,147 "Your brother may be king, but you rule over me." 171 00:18:26,899 --> 00:18:31,945 "My provinces north and south are ready to yield their riches"-- 172 00:18:34,156 --> 00:18:37,201 I can't be responsible for every woman with an urge to scribble. 173 00:18:38,577 --> 00:18:39,745 My poor boy. 174 00:18:40,537 --> 00:18:42,039 How it must pain you. 175 00:18:42,039 --> 00:18:44,833 Stop pissing about and admit you've lost. 176 00:18:48,795 --> 00:18:50,047 Who says I've lost? 177 00:18:51,048 --> 00:18:52,216 20,000 livres says it. 178 00:18:55,344 --> 00:18:56,512 Betting on chess? 179 00:18:57,054 --> 00:18:58,263 That's not sporting. 180 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 Fine. 181 00:19:06,104 --> 00:19:07,147 So be it. 182 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Twenty it is. 183 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 What? 184 00:19:24,665 --> 00:19:25,666 I-- Nothing. 185 00:19:26,250 --> 00:19:27,376 Who are you again? 186 00:19:31,421 --> 00:19:33,882 Your humble servant, Monsieur le Comte. 187 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 You know something about chess? 188 00:19:36,426 --> 00:19:37,678 A little. 189 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Well? 190 00:19:40,722 --> 00:19:42,182 What do you suggest I do? 191 00:19:43,725 --> 00:19:45,602 Take your pawn and-- 192 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Not fair. 193 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 That's what everyone who loses says. 194 00:20:46,622 --> 00:20:47,831 Tell me your name again. 195 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 Guillaume Temple. 196 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Ladies and gentlemen, 197 00:20:53,670 --> 00:20:57,341 may I introduce Monsieur Guillaume de Temple. 198 00:20:58,634 --> 00:20:59,801 My new... 199 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 Minister of Games. 200 00:21:17,778 --> 00:21:19,655 How are you this day, Doctor? 201 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 As you see me, sir. 202 00:21:23,575 --> 00:21:26,828 I fear these negotiations may have taxed you beyond mercy. 203 00:21:27,871 --> 00:21:29,289 What makes you say that? 204 00:21:29,790 --> 00:21:31,583 I have no wish to offend. 205 00:21:31,583 --> 00:21:33,710 I'm quite immune. Speak. 206 00:21:35,337 --> 00:21:38,757 An offer was placed before us in our last meeting. 207 00:21:38,757 --> 00:21:41,093 One that we might well have built upon. 208 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 And you met it 209 00:21:45,097 --> 00:21:46,139 with befuddlement. 210 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 You think me unsound of mind. 211 00:21:50,644 --> 00:21:51,645 Are you? 212 00:21:52,271 --> 00:21:54,648 Perhaps, but I would be the last to know. 213 00:21:56,108 --> 00:21:58,277 You delight in conundrum, sir. 214 00:21:59,236 --> 00:22:00,737 I prefer clarity. 215 00:22:00,737 --> 00:22:04,116 Dr. Franklin was caught on a point of order. Nothing more. 216 00:22:04,908 --> 00:22:07,035 We have discussed it to my satisfaction. 217 00:22:07,035 --> 00:22:11,206 You and I also discussed something, as I recall. 218 00:22:11,206 --> 00:22:14,293 That has been resolved as well. 219 00:22:23,093 --> 00:22:24,553 Where does this put us? 220 00:22:24,553 --> 00:22:27,306 With four points to secure. 221 00:22:28,307 --> 00:22:30,934 Our independence, our boundaries, our reparations-- 222 00:22:30,934 --> 00:22:33,520 And the sacred cod, of course. 223 00:22:33,520 --> 00:22:36,440 Yes. The cod. 224 00:22:37,900 --> 00:22:41,153 It would be best if we at last spoke in one voice. 225 00:22:42,404 --> 00:22:43,655 Whose? 226 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 I am content for it to be mine. 227 00:22:47,201 --> 00:22:48,452 I think not. 228 00:22:49,077 --> 00:22:50,120 Pardon? 229 00:22:50,829 --> 00:22:54,458 You are too cold, sir. You earn us no goodwill. 230 00:22:55,042 --> 00:22:56,960 And you imagine yourself to be? 231 00:22:58,045 --> 00:23:03,217 I am too hot... or so I am told. 232 00:23:05,802 --> 00:23:08,639 Well, that would seem to leave me. 233 00:23:08,639 --> 00:23:11,642 Your alleged charm must be good for something. 234 00:23:15,020 --> 00:23:16,438 They're here. 235 00:23:18,357 --> 00:23:21,777 Could you gentlemen set out a chair for me? 236 00:23:21,777 --> 00:23:24,696 I prefer to do this upright. 237 00:23:31,328 --> 00:23:33,497 You're much improved, Doctor? 238 00:23:33,997 --> 00:23:35,624 Never better, sir. 239 00:23:36,667 --> 00:23:40,671 Then may we hope that today brings the concordance we all seek. 240 00:23:40,671 --> 00:23:43,590 We approach in the same spirit and hope. 241 00:23:43,590 --> 00:23:45,217 Where is Mr. Grenville? 242 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Gone fishing. 243 00:23:55,644 --> 00:23:59,022 You acknowledge our independence unconditionally? 244 00:23:59,022 --> 00:24:00,941 We do so acknowledge. 245 00:24:01,775 --> 00:24:05,028 The boundaries of our nation will be as settled, 246 00:24:05,028 --> 00:24:08,031 extending to the eastern banks of the Mississippi. 247 00:24:08,782 --> 00:24:09,783 Agreed. 248 00:24:09,783 --> 00:24:13,495 And the rights to the cod off the Newfoundland coast, 249 00:24:13,495 --> 00:24:15,956 also retained by us. 250 00:24:16,456 --> 00:24:17,291 Just so. 251 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 - Then regarding these particular matters-- - There is one sticking point. 252 00:24:22,754 --> 00:24:25,924 We are quite firm on the question of reparations. 253 00:24:25,924 --> 00:24:29,845 There must be compensation for those loyal subjects of the Crown 254 00:24:29,845 --> 00:24:33,557 who do not wish to participate in your experiment. 255 00:24:33,557 --> 00:24:37,102 Then the losses of Americans must be paid in kind. 256 00:24:37,102 --> 00:24:38,896 That is not acceptable to us. 257 00:24:44,151 --> 00:24:45,611 Mr. Oswald. 258 00:24:47,654 --> 00:24:50,199 I am not my own man in this, sir. 259 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 And there is much here for you to celebrate. 260 00:24:54,453 --> 00:24:55,871 That may be. 261 00:24:56,622 --> 00:25:00,375 But we will not pay for the privilege of our own abuse. 262 00:25:02,211 --> 00:25:03,921 We're very close, Doctor. 263 00:25:04,796 --> 00:25:06,965 Not, I fear, close enough. 264 00:25:08,550 --> 00:25:10,344 May I propose a recess? 265 00:25:16,141 --> 00:25:19,520 You did not say you would be intractable on this point. 266 00:25:19,520 --> 00:25:21,271 You did not ask. 267 00:25:21,271 --> 00:25:24,316 I would rather yield in exchange for further concessions. 268 00:25:24,316 --> 00:25:27,611 That is placing expediency over principle. 269 00:25:27,611 --> 00:25:30,447 You are not generally deemed a stickler in that regard. 270 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 What do you know of me, sir, or my principles? 271 00:25:33,784 --> 00:25:37,579 I know this is no time to confuse person with country. 272 00:25:37,579 --> 00:25:38,997 Meaning what? 273 00:25:38,997 --> 00:25:41,542 Your dispute with your son is your own affair. 274 00:25:41,542 --> 00:25:42,918 Mr. Jay. 275 00:25:42,918 --> 00:25:47,631 - You think I seek to punish him by treaty? - I think your judgment clouded. 276 00:25:47,631 --> 00:25:52,678 I always thought dueling absurd, but you are causing me to reconsider. 277 00:25:52,678 --> 00:25:55,347 - You cannot even stand. - I will make the effort! 278 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Gentlemen! 279 00:25:58,058 --> 00:26:02,187 I'd like to suggest some language. 280 00:26:05,941 --> 00:26:08,277 Might I ask you to say that again? 281 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 "That Congress will recommend"-- 282 00:26:16,535 --> 00:26:19,288 - Earnestly recommend. -"Earnestly recommend 283 00:26:19,288 --> 00:26:23,166 to the States that they recognize the loyalist owners 284 00:26:23,750 --> 00:26:27,713 of all confiscated properties and provide restitution." 285 00:26:29,006 --> 00:26:30,841 If possible. 286 00:26:32,885 --> 00:26:36,430 That is a collection of words without input. 287 00:26:40,058 --> 00:26:42,394 Would you give us a moment, please? 288 00:26:55,699 --> 00:26:58,619 They've no power to compel the States to do anything. 289 00:26:58,619 --> 00:27:02,789 All that holds their country together is truculence and a dislike of taxes. 290 00:27:02,789 --> 00:27:05,167 I'm aware of their confederation. 291 00:27:05,167 --> 00:27:07,294 Then you understand that concession is meaningless. 292 00:27:07,294 --> 00:27:12,925 No, it means we thwart the French. And that's what we're here for. 293 00:27:17,221 --> 00:27:20,766 - At least we keep Florida. - That's being handed off to Spain. 294 00:27:23,185 --> 00:27:24,770 Let's get this over with. 295 00:27:29,942 --> 00:27:31,151 Bugger. 296 00:27:31,151 --> 00:27:35,906 Dr. Franklin, Mr. Adams, Mr. Jay. 297 00:27:35,906 --> 00:27:42,329 We have considered your proposal regarding reparations, and we accept. 298 00:27:50,337 --> 00:27:53,799 And we thank you for this understanding. 299 00:27:54,299 --> 00:27:56,927 Since we are in accord on other matters, 300 00:27:58,428 --> 00:28:05,102 may we say that we five, as of this hour, have reached a peace? 301 00:28:05,853 --> 00:28:07,479 We may indeed. 302 00:28:08,647 --> 00:28:09,898 Then, gentlemen... 303 00:28:30,502 --> 00:28:32,337 here is your America. 304 00:28:45,726 --> 00:28:47,227 Will you take another, Doctor? 305 00:28:47,227 --> 00:28:48,770 I expect I will. 306 00:28:48,770 --> 00:28:51,231 I thought you were meant to have none at all. 307 00:28:51,732 --> 00:28:55,360 If I cannot raise a glass to the United States, 308 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 you might as well bury me now. 309 00:28:59,865 --> 00:29:03,452 To Congress not tossing us in jail. 310 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Who will tell them we ignored their instructions? 311 00:29:06,955 --> 00:29:09,791 I seem to recall that you were keen to do so. 312 00:29:09,791 --> 00:29:12,461 I will inform them, and happily too. 313 00:29:13,587 --> 00:29:16,423 It is a glory to have broken such an infamous order. 314 00:29:17,174 --> 00:29:20,761 Were we to defile ourselves for the pleasure of a French king? 315 00:29:20,761 --> 00:29:25,807 Write that letter, Mr. Adams, and do not spare your tongue, I beg you. 316 00:29:25,807 --> 00:29:28,977 All right, you have a dry, undermining way about you, sir. 317 00:29:30,103 --> 00:29:32,898 I will let it pass this once. 318 00:29:33,607 --> 00:29:35,400 Take a sip at least. 319 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 What have you got there? 320 00:29:39,863 --> 00:29:41,365 It's a nice little port. 321 00:29:42,115 --> 00:29:43,951 I would prefer some claret. 322 00:29:43,951 --> 00:29:46,828 Well, then claret it will be. Mr. Jay. 323 00:29:51,917 --> 00:29:53,919 You might as well fill it. 324 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Shall we have a toast? 325 00:30:03,262 --> 00:30:04,596 The floor is yours. 326 00:30:06,682 --> 00:30:12,145 To virtue, honesty, education of the people 327 00:30:12,145 --> 00:30:13,814 and the rule of law. 328 00:30:15,315 --> 00:30:17,359 We can have no country without them. 329 00:30:18,986 --> 00:30:21,154 Nor be worthy of one. 330 00:30:24,449 --> 00:30:26,285 - Amen, sir. - Hear, hear. 331 00:30:34,751 --> 00:30:40,257 Dr. Franklin, I was sharp with you today and beg your forgiveness. 332 00:30:41,133 --> 00:30:42,885 I can simply grant it. 333 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 And yet I must ask, 334 00:30:45,888 --> 00:30:48,056 do you mean to sign this, 335 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 without the further advice of Versailles? 336 00:30:54,730 --> 00:30:58,108 Well, Vergennes must be told at least. 337 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 That would fall to you. 338 00:31:05,532 --> 00:31:07,910 Well, I do have a man at court. 339 00:31:18,504 --> 00:31:20,422 Don't tell me. Lenoir. 340 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 No. Someone else. 341 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Who? 342 00:31:24,134 --> 00:31:26,220 I don't know. From Versailles. 343 00:31:27,262 --> 00:31:28,931 I'm having breakfast. 344 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 He says it's urgent. 345 00:31:33,060 --> 00:31:36,188 Who even lets these people in here? I'm not dressed. 346 00:31:45,572 --> 00:31:48,992 What is so damned important-- 347 00:31:51,828 --> 00:31:53,372 First Minister. 348 00:31:53,914 --> 00:31:56,416 - What are you doing here? - I have something for you. 349 00:31:56,416 --> 00:31:58,961 Did you happen to see a man from court? 350 00:31:59,461 --> 00:32:01,880 - Me. - What? 351 00:32:01,880 --> 00:32:03,340 I'm the man from court. 352 00:32:04,925 --> 00:32:06,844 I don't understand what's happening. 353 00:32:06,844 --> 00:32:09,096 I attend le comte d'Artois. 354 00:32:09,096 --> 00:32:11,139 - Since when? - Fairly recently. 355 00:32:11,139 --> 00:32:12,850 And he sent you? 356 00:32:12,850 --> 00:32:14,434 No, my grandfather. 357 00:32:14,434 --> 00:32:17,104 - He sent your grandfather? - My grandfather sent me. 358 00:32:17,104 --> 00:32:19,273 How does your grandfather know Artois? 359 00:32:19,273 --> 00:32:20,524 - He doesn't. - Then why is-- 360 00:32:20,524 --> 00:32:23,569 He wanted you to have a copy of this as soon as possible. 361 00:32:24,486 --> 00:32:25,487 What is it? 362 00:32:27,656 --> 00:32:29,157 Grandfather wishes you to know 363 00:32:29,157 --> 00:32:33,495 that he regards the amity between America and France to be undiminished 364 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 and hopes that you will feel the same way. 365 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Son of a bitch. 366 00:32:58,812 --> 00:33:00,105 Monsieur le Comte? 367 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 Monsieur le Comte! 368 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 I'm back from London! 369 00:33:04,943 --> 00:33:06,278 First Minister! 370 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 I met directly with Lord Shelburne's second. 371 00:33:12,951 --> 00:33:16,914 They're willing to negotiate with us separately. 372 00:33:16,914 --> 00:33:18,332 He made it expressly clear that-- 373 00:33:18,874 --> 00:33:19,875 What is-- 374 00:33:25,297 --> 00:33:26,590 But-- 375 00:33:32,679 --> 00:33:33,722 Is this-- 376 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Franklin sat there and promised-- 377 00:33:41,855 --> 00:33:43,315 He promised to-- 378 00:33:47,486 --> 00:33:48,987 He fucked us. 379 00:34:08,297 --> 00:34:10,759 Whoa! Whoa, whoa. 380 00:34:18,559 --> 00:34:22,728 Dr. Franklin, Mr. Adams. Excuse my tardiness. 381 00:34:22,728 --> 00:34:24,356 They're ready upstairs. 382 00:34:24,857 --> 00:34:26,400 - Where's your man today? - Who? 383 00:34:26,900 --> 00:34:27,985 Benoit. 384 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 He has run off. 385 00:34:30,487 --> 00:34:34,199 I told him I would free him, but the damned Cuffy just couldn't wait. 386 00:34:51,507 --> 00:34:53,135 Which of you will go first? 387 00:34:54,887 --> 00:34:56,554 Dr. Franklin will. 388 00:35:16,450 --> 00:35:20,204 Free, sovereign... 389 00:35:22,247 --> 00:35:23,957 and independent. 390 00:35:25,250 --> 00:35:26,710 That is what it says. 391 00:36:28,146 --> 00:36:31,316 She was unhappy with the first version of her corpse. 392 00:36:33,527 --> 00:36:36,321 She thought it made her look too... 393 00:36:36,321 --> 00:36:37,447 Dead? 394 00:36:39,950 --> 00:36:42,286 So she ordered another made. 395 00:36:42,286 --> 00:36:44,246 This one is quite peaceful. 396 00:36:45,455 --> 00:36:48,000 Just a little beauty sleep. 397 00:36:48,542 --> 00:36:50,961 I would welcome that myself. 398 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 When you're royal, you decide how you will be seen, 399 00:36:55,757 --> 00:36:57,551 even after you're gone. 400 00:36:57,551 --> 00:36:59,261 But the rest of us... 401 00:37:00,804 --> 00:37:03,640 You chose a melancholy spot to meet. 402 00:37:05,309 --> 00:37:07,144 I cannot visit you at Passy. 403 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 Such things are not done. 404 00:37:10,063 --> 00:37:13,567 And you, I think, will not show yourself at Versailles. 405 00:37:14,568 --> 00:37:17,821 Besides, I like it here. 406 00:37:17,821 --> 00:37:20,908 A thousand years of French kings. 407 00:37:21,408 --> 00:37:26,121 Nobody remembered their mistakes, only that they ruled. 408 00:37:26,121 --> 00:37:28,540 But this will mean nothing to you. 409 00:37:29,041 --> 00:37:31,251 It is not my history. 410 00:37:32,961 --> 00:37:37,257 The new world, where all things are possible. 411 00:37:37,257 --> 00:37:41,887 The same world, I'm afraid, and the same sort of men in it. 412 00:37:42,596 --> 00:37:45,265 Only the idea is different. 413 00:37:45,849 --> 00:37:50,521 What is this idea? I have never really understood. 414 00:37:51,438 --> 00:37:54,983 That a free people may govern themselves, 415 00:37:54,983 --> 00:38:00,405 guided by common sense and a belief in the greater good. 416 00:38:00,948 --> 00:38:04,826 And if they lack common sense? 417 00:38:04,826 --> 00:38:07,829 Then I suppose they shall get what they deserve. 418 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 When we first met, I thought, 419 00:38:16,255 --> 00:38:20,384 "This man is clever, but not so clever as me." 420 00:38:22,052 --> 00:38:26,849 Now I see how clever you are to make me think that. 421 00:38:27,641 --> 00:38:28,892 You flatter me. 422 00:38:29,643 --> 00:38:32,813 It was at every step an invention, 423 00:38:33,313 --> 00:38:37,568 and no one could be more surprised than myself that any of it worked. 424 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 You looked me in the eye and gave your word. 425 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 And you sent Gérard to England. 426 00:38:47,744 --> 00:38:49,121 I did that, yes. 427 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 So the question is not really who lied to whom-- 428 00:38:52,457 --> 00:38:54,793 But who lied better. 429 00:38:58,422 --> 00:39:00,883 Do you know what my wife says? 430 00:39:01,800 --> 00:39:08,182 Declare victory and take the credit, even if it is really failure. 431 00:39:08,182 --> 00:39:10,517 She sounds very wise. 432 00:39:11,560 --> 00:39:13,729 She's not allowed at court, you know. 433 00:39:14,688 --> 00:39:17,107 Her father was only a merchant. 434 00:39:17,691 --> 00:39:20,444 We married without the king's consent. 435 00:39:21,987 --> 00:39:24,448 None of that would matter in America, would it? 436 00:39:25,574 --> 00:39:28,660 You should come see the country that you helped create. 437 00:39:29,203 --> 00:39:32,664 And what did we get for our billion livres? 438 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 The eternal devotion of a grateful country. 439 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Please. 440 00:39:37,586 --> 00:39:41,215 You will trade with the English and leave us empty-handed. 441 00:39:41,840 --> 00:39:44,384 That is the peace they came to buy. 442 00:39:44,384 --> 00:39:49,264 Monsieur le Comte, I did not mean to wound you. 443 00:39:50,474 --> 00:39:53,685 You have not wounded me. You have outsmarted me. 444 00:39:53,685 --> 00:39:55,270 That is far worse. 445 00:39:55,938 --> 00:40:00,275 I plead forgiveness for the inexperience in affairs of state 446 00:40:00,275 --> 00:40:03,487 that led us to an indiscretion. 447 00:40:05,447 --> 00:40:07,282 Our debt to you, 448 00:40:07,282 --> 00:40:11,578 to your greathearted king, to France itself is bottomless. 449 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 And would it not be a pity 450 00:40:15,332 --> 00:40:19,503 if this little misunderstanding should come between us? 451 00:40:20,212 --> 00:40:24,174 And let the English think that they have succeeded in dividing such a-- 452 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 What? 453 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 What are we laughing about? 454 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 You're going to ask me for more money, aren't you? 455 00:40:38,272 --> 00:40:40,524 Only another six million. 456 00:40:41,567 --> 00:40:42,943 It would come in awfully handy. 457 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 No doubt your Congress will guarantee this debt. 458 00:40:45,821 --> 00:40:47,030 Of course. 459 00:40:49,658 --> 00:40:51,785 Don't tell me you're afraid to get in. 460 00:40:52,953 --> 00:40:59,209 I see no need to spend more time crossing water than absolutely necessary. 461 00:40:59,209 --> 00:41:01,670 When you're clutching the rail of some miserable ship, 462 00:41:01,670 --> 00:41:04,548 you will regret missing this pleasant little paddle. 463 00:41:24,776 --> 00:41:27,321 I have a nice bijou of a place. 464 00:41:28,238 --> 00:41:30,532 It has its modest charm. 465 00:41:31,241 --> 00:41:34,745 Thirty rooms or 40. I can't remember. 466 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Fields, stables... 467 00:41:40,083 --> 00:41:43,545 You must live in the forest in a house made from trees. 468 00:41:44,213 --> 00:41:47,132 It is made of brick, in a city. 469 00:41:49,259 --> 00:41:51,637 What it looks like now, I can only guess. 470 00:41:51,637 --> 00:41:54,056 The British have had their way with it. 471 00:41:54,681 --> 00:41:57,351 Well, you've gotten your revenge. You've beaten them all. 472 00:41:59,937 --> 00:42:01,563 I suppose I have. 473 00:42:03,565 --> 00:42:06,568 It's oddly unsatisfying. 474 00:42:08,320 --> 00:42:10,447 What more did you want? 475 00:42:11,698 --> 00:42:14,701 Just more. 476 00:42:15,994 --> 00:42:18,539 No matter what it may be. Just-- 477 00:42:19,581 --> 00:42:20,958 Just more of it. 478 00:42:23,085 --> 00:42:25,462 We are feeling our age. 479 00:42:29,591 --> 00:42:31,134 I'm feeling... 480 00:42:34,513 --> 00:42:39,017 There is a country that, I dare say, I've had some hand in making, 481 00:42:40,143 --> 00:42:44,523 and yet I have hardly been there in 20 years. 482 00:42:45,065 --> 00:42:47,150 Then why bother to return? 483 00:42:49,653 --> 00:42:54,616 I think I'm obliged to see what this America might be. 484 00:42:55,617 --> 00:42:58,203 And if you don't like what you discover? 485 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Madame. 486 00:43:11,717 --> 00:43:13,177 Would you marry me? 487 00:43:18,974 --> 00:43:20,434 You are a rascal. 488 00:43:25,314 --> 00:43:26,690 You're serious? 489 00:43:28,483 --> 00:43:30,944 Are you serious? 490 00:43:33,572 --> 00:43:34,740 Am I? 491 00:43:38,869 --> 00:43:40,495 What about your America? 492 00:43:42,456 --> 00:43:47,628 I owe her my loyalty but not my happiness. 493 00:43:58,805 --> 00:44:01,099 Well, I suppose the abbé could take care of it. 494 00:44:01,099 --> 00:44:03,310 I hate all that fuss in church. 495 00:44:03,310 --> 00:44:05,395 Are you saying yes? 496 00:44:17,616 --> 00:44:20,160 I'm so terribly fond of you. 497 00:44:22,037 --> 00:44:26,416 But we both know you are the most troublesome sort of cats. 498 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 What sort is that? 499 00:44:30,462 --> 00:44:35,300 The sort that always wanders off, no matter how much you pamper him. 500 00:44:56,196 --> 00:44:58,198 You see what's going on out there? 501 00:45:01,660 --> 00:45:04,037 He'll be on his way by morning. 502 00:45:06,915 --> 00:45:07,916 And you? 503 00:45:08,876 --> 00:45:13,046 What will you have done about it besides sit here and cower? 504 00:45:16,133 --> 00:45:18,093 We'll lose this house. 505 00:45:19,678 --> 00:45:21,263 We'll lose everything. 506 00:45:22,931 --> 00:45:24,141 Do you know why? 507 00:45:25,642 --> 00:45:30,230 All because you've allowed this mesmerist to empty our purse for years 508 00:45:30,230 --> 00:45:32,941 over some country you will never set foot in. 509 00:45:34,318 --> 00:45:35,569 Have you anything to say? 510 00:45:37,446 --> 00:45:41,116 It turns out the queen never bought the necklace in the first place. 511 00:45:41,116 --> 00:45:47,164 The whole affair was a confidence trick, and she's utterly blameless. 512 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Fine. 513 00:45:51,710 --> 00:45:53,170 I'll take care of it myself. 514 00:46:05,057 --> 00:46:08,936 - Leaving these? - They served their purpose. 515 00:46:10,062 --> 00:46:13,065 Perhaps you can hand them out to curious visitors 516 00:46:13,065 --> 00:46:16,610 or use them to stuff a crack in the wall. 517 00:46:19,905 --> 00:46:23,158 Now, I do urge you to follow my prescriptions. 518 00:46:23,784 --> 00:46:27,538 Six weeks at sea and no sugar or drink as consolation? 519 00:46:27,538 --> 00:46:30,832 And a daily walk of the deck. You'll thank me for it. 520 00:46:30,832 --> 00:46:32,584 I'll curse you for it. 521 00:46:32,584 --> 00:46:35,128 Well, fortunately I won't be nearby to hear. 522 00:46:36,213 --> 00:46:41,468 And avail yourself of this if needed. 523 00:46:41,468 --> 00:46:43,762 But sparingly. 524 00:46:51,311 --> 00:46:58,193 The Ottoman dervishes claim opium affords them a vision of happiness to come. 525 00:46:59,862 --> 00:47:01,363 Would that be so unwanted? 526 00:47:01,947 --> 00:47:04,867 Will there be such happiness though? 527 00:47:05,576 --> 00:47:06,660 For America? 528 00:47:08,161 --> 00:47:11,582 - That will be up to the people. - For myself. 529 00:47:11,582 --> 00:47:14,585 That has ever been my chief concern. 530 00:47:16,211 --> 00:47:19,089 Where would the country be without you, hmm? 531 00:47:19,089 --> 00:47:21,967 They'll lord you as the essential man. 532 00:47:21,967 --> 00:47:23,260 Will they? 533 00:47:24,845 --> 00:47:25,971 I wonder. 534 00:47:27,514 --> 00:47:30,017 And what fate shall befall you? 535 00:47:35,397 --> 00:47:39,318 I'll amble about in my usual way. 536 00:47:39,860 --> 00:47:41,445 No returning home? 537 00:47:42,821 --> 00:47:46,325 Well, I've been so long abroad, I don't think I know where home would be. 538 00:47:46,325 --> 00:47:48,493 England perhaps? 539 00:47:49,244 --> 00:47:52,080 Well, we are at peace with them after all. 540 00:47:53,916 --> 00:47:56,001 Is that not what we have worked for? 541 00:47:56,585 --> 00:47:58,170 We have. 542 00:47:58,170 --> 00:48:00,547 Each in our own fashion. 543 00:48:08,597 --> 00:48:11,183 A case of the most excellent Madeira. 544 00:48:11,725 --> 00:48:14,019 No sense letting it go to waste. 545 00:48:22,444 --> 00:48:23,612 You're too generous. 546 00:48:24,154 --> 00:48:25,781 Remember me by it. 547 00:48:34,206 --> 00:48:35,958 I'll miss you, friend. 548 00:48:37,501 --> 00:48:41,255 You have always been a most amiable companion. 549 00:48:47,386 --> 00:48:48,846 You have a visitor. 550 00:49:06,822 --> 00:49:07,990 This is for you. 551 00:49:07,990 --> 00:49:09,449 Madame. 552 00:49:10,868 --> 00:49:11,869 All is here. 553 00:49:11,869 --> 00:49:13,412 Expenses by the month. 554 00:49:13,412 --> 00:49:16,039 Every instance of our hospitalité. 555 00:49:16,623 --> 00:49:20,085 Isn't hospitality by its nature given freely? 556 00:49:21,128 --> 00:49:22,671 Not for years at a time. 557 00:49:23,839 --> 00:49:27,968 23,654 livres. 558 00:49:27,968 --> 00:49:29,761 Read it line by line. 559 00:49:29,761 --> 00:49:32,306 I do not doubt its accuracy. 560 00:49:33,056 --> 00:49:35,100 Then I wait here while you get it. 561 00:49:35,851 --> 00:49:37,978 I have no such amount at hand. 562 00:49:38,562 --> 00:49:41,982 We lost millions. Where did it go? 563 00:49:41,982 --> 00:49:45,319 To the United States. Monsieur Chaumont, he knows that. 564 00:49:45,319 --> 00:49:49,239 You seduce him with talk of freedom and profit, so he-- 565 00:49:49,823 --> 00:49:51,158 he cannot think right. 566 00:49:51,158 --> 00:49:54,411 You ascribe me powers that I do not possess. 567 00:49:54,411 --> 00:49:56,079 Listen to him now. 568 00:49:56,079 --> 00:50:00,083 But I give you my assurances that I'll personally see that Congress-- 569 00:50:00,083 --> 00:50:01,335 What do you have? 570 00:50:03,754 --> 00:50:06,256 What do you have in your pocket right now? 571 00:50:06,256 --> 00:50:07,341 Now. 572 00:50:19,520 --> 00:50:21,188 It's like pissing in a violin. 573 00:50:35,369 --> 00:50:37,663 You might have intervened. 574 00:50:37,663 --> 00:50:39,623 It seemed best to stay out of it. 575 00:50:40,123 --> 00:50:41,625 Is that yours? 576 00:50:42,125 --> 00:50:43,502 Belongs to Artois. 577 00:50:44,127 --> 00:50:45,879 What else belongs to him? 578 00:50:45,879 --> 00:50:47,798 It's only a means of advancement. 579 00:50:48,924 --> 00:50:50,342 Towards what though? 580 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 You wished me to find my station. 581 00:50:53,637 --> 00:50:55,389 This is not what I had in mind. 582 00:50:55,389 --> 00:50:57,182 But it's what I've chosen. 583 00:50:58,892 --> 00:51:00,894 I will ride with you tomorrow to Le Havre. 584 00:51:00,894 --> 00:51:02,312 There's no need. 585 00:51:02,312 --> 00:51:03,939 You shouldn't be on the road alone. 586 00:51:03,939 --> 00:51:05,732 Well, I wouldn't worry about that. 587 00:51:05,732 --> 00:51:09,444 Monsieur Lenoir has been following me for years. 588 00:51:09,444 --> 00:51:14,283 He won't let a trivial thing like my leaving the country stop him now. 589 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Your father's living in London. 590 00:51:23,166 --> 00:51:25,002 - I know. - You do? 591 00:51:25,002 --> 00:51:29,173 You can find out anything at Versailles if you ask the right person. 592 00:51:32,134 --> 00:51:34,636 You might go see him? 593 00:51:35,762 --> 00:51:37,598 Do you wish me to convey something? 594 00:51:39,516 --> 00:51:42,269 Nothing that has not already been said. 595 00:51:43,187 --> 00:51:44,938 Must you be so hard? 596 00:51:45,856 --> 00:51:47,399 You made peace with Britain. 597 00:51:47,399 --> 00:51:50,152 Can't you do the same with your own flesh and blood? 598 00:51:52,321 --> 00:51:54,573 The heart is not negotiable. 599 00:51:55,157 --> 00:51:57,576 "The best thing to give your enemy is forgiveness." 600 00:51:59,578 --> 00:52:01,747 Whoever wrote that is a damn fool. 601 00:52:08,003 --> 00:52:10,547 You are sure that this is what you want? 602 00:52:11,256 --> 00:52:12,716 It is a game. 603 00:52:13,467 --> 00:52:14,593 Like chess. 604 00:52:15,135 --> 00:52:16,970 I enjoy playing it. 605 00:52:19,056 --> 00:52:21,433 Then kiss me farewell, boy. 606 00:52:23,560 --> 00:52:25,103 We will see each other again. 607 00:52:26,104 --> 00:52:27,272 Perhaps. 608 00:52:28,690 --> 00:52:30,859 But not, I think, in these editions. 609 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Dear grandfather. 610 00:52:39,701 --> 00:52:41,495 Seek happiness. 611 00:52:42,579 --> 00:52:44,373 But remember who we are. 612 00:53:06,979 --> 00:53:10,566 Who was that funny old fellow? 613 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 A great man of America. 614 00:57:28,907 --> 00:57:31,827 FOR MY DEAR PAPA 615 00:57:38,625 --> 00:57:40,085 Dr. Franklin. 616 00:57:41,879 --> 00:57:43,380 I am sorry to disturb you, 617 00:57:43,380 --> 00:57:48,552 but I did not imagine, after everything, that we would be making the same voyage. 618 00:57:49,219 --> 00:57:50,929 I'm at a loss, sir. I-- 619 00:57:50,929 --> 00:57:52,055 Jacques Chaumont. 620 00:57:53,557 --> 00:57:54,558 Jacques. 621 00:57:55,726 --> 00:57:57,436 Jacques, of course. 622 00:57:58,687 --> 00:57:59,688 You are-- 623 00:57:59,688 --> 00:58:02,191 On my way to the United States, yes. 624 00:58:06,069 --> 00:58:07,779 You have spoken to my parents? 625 00:58:09,031 --> 00:58:11,575 Your mother and I had a frank farewell. 626 00:58:12,576 --> 00:58:14,161 They have banished me. 627 00:58:14,161 --> 00:58:15,495 I'm sorry to hear it. 628 00:58:15,996 --> 00:58:17,122 I cannot blame them. 629 00:58:18,207 --> 00:58:19,750 In fact, I welcome it. 630 00:58:22,169 --> 00:58:23,879 There was nothing for me in France. 631 00:58:24,379 --> 00:58:26,590 At least, nothing I did not ruin. 632 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 How could I stay? 633 00:58:29,676 --> 00:58:30,761 What will you do? 634 00:58:33,013 --> 00:58:34,056 I do not know. 635 00:58:35,140 --> 00:58:36,225 I have no money. 636 00:58:37,267 --> 00:58:39,478 A few coins and the clothes on my back. 637 00:58:41,647 --> 00:58:43,899 I only know I wish my life to be different. 638 00:58:45,275 --> 00:58:46,652 In what fashion? 639 00:58:47,986 --> 00:58:49,738 To make my own way in the world. 640 00:58:51,114 --> 00:58:52,157 If I can. 641 00:58:52,824 --> 00:58:54,451 By whatever wits I have. 642 00:58:55,577 --> 00:58:56,620 To be free. 643 00:59:01,416 --> 00:59:03,669 My apologies. I'm ridiculous. 644 00:59:05,629 --> 00:59:08,590 You sound like a fellow of my acquaintance. 645 00:59:10,342 --> 00:59:13,720 He ran off from home without a penny in his pocket. 646 00:59:15,597 --> 00:59:16,682 What was his fate? 647 00:59:18,392 --> 00:59:21,186 He's had some middling success 648 00:59:21,937 --> 00:59:24,398 with those smallest of errors to show for it. 649 00:59:25,941 --> 00:59:32,114 He has not always been truthful, or wise, or kind, 650 00:59:33,699 --> 00:59:37,619 but he has labored to increase the store of useful knowledge 651 00:59:38,120 --> 00:59:40,122 and improve man's lot on earth. 652 00:59:42,541 --> 00:59:46,170 He can only pray that providence does not judge him too harshly. 653 00:59:48,463 --> 00:59:50,090 Then perhaps there's hope for me. 654 00:59:52,217 --> 00:59:54,052 You will have your opportunity. 655 00:59:54,845 --> 00:59:56,263 The rest will be up to you. 656 00:59:59,391 --> 01:00:03,020 Sir, I thank you for your time, and wish you safe passage. 657 01:00:06,940 --> 01:00:07,941 Jacques. 658 01:00:11,069 --> 01:00:16,200 I have a good brandy sitting in my cabin that I'm not supposed to drink. 659 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Come by this evening. 660 01:00:19,036 --> 01:00:20,412 We'll uncork it... 661 01:00:22,122 --> 01:00:23,665 and talk of America. 48522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.