Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,926 --> 00:00:52,261
Did he have any family?
2
00:00:52,761 --> 00:00:54,096
He had his bottle
3
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
and a little hut
beneath the Pont Notre-Dame.
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
I'll pay for the burial.
5
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
And that's more
than he could expect otherwise.
6
00:01:02,604 --> 00:01:05,357
Why did you send a double
in your place, Doctor?
7
00:01:05,357 --> 00:01:07,442
I was warned I might be in danger.
8
00:01:08,569 --> 00:01:11,697
- By whom?
- Someone in your organization.
9
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
You must tell me his name
so I may commend him.
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,120
I believe he wishes to remain anonymous.
11
00:01:18,120 --> 00:01:20,539
A man after my own heart.
12
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
The driver.
13
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Pardon me?
14
00:01:25,836 --> 00:01:28,046
Surely he saw something.
15
00:01:28,797 --> 00:01:33,969
He stopped precisely once,
or so he claims, at la barrière de Passy.
16
00:01:35,429 --> 00:01:37,055
And the customs officer?
17
00:01:37,055 --> 00:01:38,932
You have a suspicion?
18
00:01:38,932 --> 00:01:41,435
Well, I'm no policeman. I--
19
00:01:41,435 --> 00:01:42,853
Nowhere to be found.
20
00:01:43,437 --> 00:01:46,440
But we'll dig to the root of this.
You have my promise.
21
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
Not many get to examine their own corpse.
22
00:01:52,446 --> 00:01:53,947
Even fewer want to.
23
00:02:02,956 --> 00:02:04,708
An interesting type, no?
24
00:02:05,918 --> 00:02:07,794
Maybe I'll put him in something.
25
00:02:08,753 --> 00:02:10,380
Well, unless he puts me
in something first.
26
00:02:10,380 --> 00:02:13,175
Monsieur, would you give me a moment
with my countryman?
27
00:02:15,385 --> 00:02:17,179
I'll see who else I know has died.
28
00:02:26,355 --> 00:02:27,523
This is my doing.
29
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
Did you murder this man?
30
00:02:29,566 --> 00:02:30,943
I might as well have.
31
00:02:30,943 --> 00:02:32,444
The deception was mine.
32
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
But at my urging.
33
00:02:33,946 --> 00:02:39,576
For that, I can only be grateful, as I am
for all the care that you've shown me.
34
00:02:42,204 --> 00:02:44,122
You know who I don't trust?
35
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
Lenoir.
36
00:02:48,085 --> 00:02:49,503
Well, he's the one who warned you.
37
00:02:49,503 --> 00:02:51,880
What better way
to mask his true intentions?
38
00:02:53,841 --> 00:02:56,343
You suspect someone at court?
39
00:02:56,343 --> 00:02:58,804
Well, perhaps he's in the employ
of the British,
40
00:02:58,804 --> 00:03:03,225
or perhaps it's someone close to me.
Determined to see me fail.
41
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Mr...
42
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Adams?
43
00:03:10,482 --> 00:03:11,942
What do you think?
44
00:03:13,026 --> 00:03:16,154
Well, I cannot conceive
he would stoop to something so barbarous.
45
00:03:16,154 --> 00:03:20,325
Which would make his scheme
all the more ironclad.
46
00:03:22,035 --> 00:03:23,579
Keep your ears open.
47
00:03:24,580 --> 00:03:27,374
You are the only man that I can trust.
48
00:05:16,400 --> 00:05:18,360
Ya! Ya!
49
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Ya!
50
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
Temple!
51
00:06:06,325 --> 00:06:08,744
Marie-Joseph-Paul-Yves-
Roch-Gilbert du Motier?
52
00:06:09,995 --> 00:06:11,580
You have found him.
53
00:06:11,580 --> 00:06:12,873
Somebody wants to talk to you.
54
00:06:21,423 --> 00:06:24,801
Exactly what type of morons are you?
55
00:06:24,801 --> 00:06:28,305
- How many types are there?
- I am not talking to you, sir.
56
00:06:29,097 --> 00:06:30,724
I do not even acknowledge your existence.
57
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
And you.
58
00:06:34,144 --> 00:06:37,147
I had the vague notion
you were a sensible sort.
59
00:06:37,814 --> 00:06:41,276
What on earth convinced you to join
this imbecilic escapade?
60
00:06:41,276 --> 00:06:42,861
- Well, I--
- I don't care!
61
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
But you.
62
00:06:46,823 --> 00:06:49,368
I had hoped that experience
on the battlefield
63
00:06:49,368 --> 00:06:52,871
might curb your natural inclination
to idiocy.
64
00:06:52,871 --> 00:06:54,831
Clearly I was mistaken.
65
00:06:54,831 --> 00:06:57,042
Monsieur le Comte,
I advise you to remember
66
00:06:57,042 --> 00:06:59,503
you address a general
in the Continental Army.
67
00:07:00,003 --> 00:07:05,843
I address the irritation that plagued
my foyer for months on end.
68
00:07:05,843 --> 00:07:09,346
And now has it in his head
to invade England with
69
00:07:09,346 --> 00:07:12,724
whatever half-sober layabouts he could
find sprawled on the docks at Le Havre!
70
00:07:14,726 --> 00:07:16,937
Vercingetorix beat the Romans with less.
71
00:07:19,064 --> 00:07:20,482
What did you say?
72
00:07:21,191 --> 00:07:25,237
I said that it could have worked.
If you hadn't stopped us.
73
00:07:27,990 --> 00:07:31,869
I recall a boy coming to me
not so long ago.
74
00:07:33,036 --> 00:07:36,748
He was modest in his manner
75
00:07:36,748 --> 00:07:40,627
and, I admit, endearing in his naïveté.
76
00:07:41,628 --> 00:07:43,380
Do you know what I see now?
77
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
A man.
78
00:07:45,465 --> 00:07:46,550
No.
79
00:07:47,843 --> 00:07:53,307
I see another vainglorious fool
parading in silks
80
00:07:54,224 --> 00:07:56,935
and puffed up with his own picture
in the glass.
81
00:08:00,564 --> 00:08:03,525
You may now call yourself French.
82
00:08:10,073 --> 00:08:13,243
Vercingetorix. That was a hero.
83
00:08:13,869 --> 00:08:15,495
They strangled him, of course.
84
00:08:15,495 --> 00:08:17,539
It's all just a game to you, isn't it?
85
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
My friends,
86
00:08:19,499 --> 00:08:21,460
we find another way to continue the ba--
87
00:08:21,460 --> 00:08:23,045
What got into him?
88
00:08:25,255 --> 00:08:26,715
At least we didn't get arrested.
89
00:08:29,343 --> 00:08:31,637
But this is simply madness.
90
00:08:32,346 --> 00:08:35,515
Assassins at the gates.
Bodies in the morgue.
91
00:08:36,225 --> 00:08:38,727
One cannot leave one's home
without being attacked.
92
00:08:39,602 --> 00:08:40,979
Of course, I think only of you.
93
00:08:41,730 --> 00:08:44,816
I'm more concerned
about finding my grandson.
94
00:08:44,816 --> 00:08:47,653
He's with Jacques.
The servants saw them on the road.
95
00:08:47,653 --> 00:08:49,238
Why didn't you stop them?
96
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Why don't I stop the birds from flying?
97
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
Well, where are they likely to go?
98
00:08:54,826 --> 00:08:57,955
Wherever is most shameful
to his mother and father.
99
00:08:58,580 --> 00:08:59,957
I am losing hope, Doctor.
100
00:08:59,957 --> 00:09:02,835
I've cut him off,
but I cannot correct him.
101
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
I fear I may say the same.
102
00:09:10,634 --> 00:09:11,885
My friend...
103
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
I hesitate to raise this question now,
but--
104
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
Your payments.
105
00:09:17,683 --> 00:09:22,604
One man always owes another.
That is the world.
106
00:09:23,355 --> 00:09:26,358
And so, I must ask when I can expect--
107
00:09:26,358 --> 00:09:29,653
Congress has promised
to address it speedily.
108
00:09:30,487 --> 00:09:32,531
Yes, but...
109
00:09:33,073 --> 00:09:34,491
have they, really?
110
00:09:35,576 --> 00:09:37,327
Dr. Franklin!
111
00:09:37,327 --> 00:09:39,496
I can't keep telling my wife--
112
00:09:40,122 --> 00:09:41,415
I know you're in there!
113
00:09:41,415 --> 00:09:45,502
She's always had a nose for money. Well--
114
00:09:45,502 --> 00:09:47,379
Come in already!
115
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
You're alive.
116
00:09:52,509 --> 00:09:54,553
Sorry to disappoint you.
117
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Don't be ridiculous.
118
00:09:55,679 --> 00:10:00,142
The last thing I need is you ascending
to sainthood, as unlikely as that sounds.
119
00:10:00,767 --> 00:10:02,144
What do you want, sir?
120
00:10:10,527 --> 00:10:12,821
They're throwing me out of my own house.
121
00:10:16,200 --> 00:10:17,743
What did he say?
122
00:10:17,743 --> 00:10:20,078
It was something about the flower beds.
123
00:10:20,078 --> 00:10:23,916
- Hath he nothing better to do than garden?
- Your business, Mr. Adams?
124
00:10:33,967 --> 00:10:36,178
- No.
- I beg your pardon?
125
00:10:36,178 --> 00:10:39,473
No, I will not negotiate
a treaty with London.
126
00:10:39,473 --> 00:10:43,560
No, you are not being asked to. Those are
direct instructions from Congress to me.
127
00:10:43,560 --> 00:10:47,147
Stating that you will take
"no steps of consequence
128
00:10:47,147 --> 00:10:49,775
without consulting
King Louis's ministers."
129
00:10:49,775 --> 00:10:52,528
I will inform Count Vergennes immediately
and be done with it.
130
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
- I strongly advise you not to.
- There's a surprise.
131
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Meaning what?
132
00:10:56,782 --> 00:10:58,408
Do you find it so incredible
133
00:10:58,408 --> 00:11:03,288
that I might reach favorable terms without
you waving your magic lightning rod?
134
00:11:03,288 --> 00:11:04,623
On the contrary,
135
00:11:04,623 --> 00:11:09,670
I have every faith you'll succeed
in playing right into our enemy's hands.
136
00:11:10,170 --> 00:11:12,840
That is low, even for you.
137
00:11:12,840 --> 00:11:15,634
I will not forswear the trust and amity
138
00:11:15,634 --> 00:11:17,511
- shown to me by the French...
- This nonsense again.
139
00:11:17,511 --> 00:11:19,721
- for some expedient backstabbing!
- Your sentimental delusion...
140
00:11:19,721 --> 00:11:21,306
They've honored every promise!
141
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
They open every door!
142
00:11:22,516 --> 00:11:25,352
That and an ass will fetch you
to Boston Common!
143
00:11:42,870 --> 00:11:43,996
Your children.
144
00:11:45,372 --> 00:11:46,373
What of them?
145
00:11:46,373 --> 00:11:48,917
You worry about their fates?
146
00:11:50,085 --> 00:11:51,587
I doubt the strength of their character.
147
00:11:51,587 --> 00:11:54,673
I pray they do not lapse
in their devotion to a merciful God.
148
00:12:02,014 --> 00:12:03,682
They fiercely live in my heart.
149
00:12:08,353 --> 00:12:11,106
I'd burn that if I were you.
150
00:12:12,983 --> 00:12:14,610
No good can come of it.
151
00:12:33,712 --> 00:12:37,799
Take my purse.
I don't want trouble. Please.
152
00:12:37,799 --> 00:12:39,843
It'll happen that quickly.
153
00:12:41,220 --> 00:12:42,346
How dare you?
154
00:12:44,431 --> 00:12:47,309
I thought it was him
in the carriage. He tricked us both.
155
00:12:47,309 --> 00:12:49,269
Yeah. Well, only one of us held the blade.
156
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
I did my part.
Don't blame me for a botched job.
157
00:12:51,897 --> 00:12:53,023
What have you heard?
158
00:12:55,192 --> 00:12:58,028
- They're looking for the customs officer.
- Yes, but they won't find him.
159
00:13:00,197 --> 00:13:01,573
Look, there's a better way to do this.
160
00:13:01,573 --> 00:13:03,700
So you keep saying, yet he's still around.
161
00:13:03,700 --> 00:13:07,663
- Look, it just needs a little more time.
- Well, I don't have it. Neither do you.
162
00:13:13,710 --> 00:13:15,295
Adams wants Franklin gone.
163
00:13:16,296 --> 00:13:17,881
He's got Congress behind him.
164
00:13:18,674 --> 00:13:20,592
The old man won't be able to stop it.
165
00:13:21,593 --> 00:13:24,847
Let them tear each other apart,
and England will reap the benefit
166
00:13:24,847 --> 00:13:27,099
with no more mishaps along the road.
167
00:13:29,351 --> 00:13:32,145
Look, it's better
than getting caught, isn't it?
168
00:13:36,108 --> 00:13:37,442
I may get fucked here.
169
00:13:38,277 --> 00:13:39,444
Maybe you too.
170
00:13:42,030 --> 00:13:43,657
If I do, I'm taking you with me.
171
00:13:55,169 --> 00:13:57,087
Come on, again.
Three cups and one chestnut.
172
00:13:57,087 --> 00:14:00,382
Find the chestnut and double your money.
173
00:14:02,134 --> 00:14:03,135
There.
174
00:14:04,094 --> 00:14:05,137
Lost.
175
00:14:08,015 --> 00:14:09,057
Give me some money.
176
00:14:09,057 --> 00:14:10,392
I haven't got a sou.
177
00:14:10,893 --> 00:14:13,437
You were going to conquer
England with nothing in your pocket.
178
00:14:14,521 --> 00:14:16,773
I'm not the one whose father
threw him out on his cul.
179
00:14:17,357 --> 00:14:20,611
No, you're the one who fucked himself
and is too scared to go home.
180
00:14:20,611 --> 00:14:23,238
Not my home.
It's just where my grandfather--
181
00:14:23,238 --> 00:14:25,240
Sponges off my parents.
182
00:14:26,325 --> 00:14:28,243
Damn, I accidentally said the truth.
183
00:14:28,243 --> 00:14:30,120
Why would I give a shit?
184
00:14:30,120 --> 00:14:32,039
Oh, big boy words.
185
00:14:34,750 --> 00:14:37,586
Holding out on me? Some friend.
186
00:14:41,256 --> 00:14:43,008
Well. Now we're both kings.
187
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
See you around.
188
00:14:49,431 --> 00:14:52,643
I'll tell you a secret.
She said you were cute.
189
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
- Who?
- You know who.
190
00:14:55,187 --> 00:14:56,480
Just fuck off!
191
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
But she's not the kind of girl
whose door you just go knock on.
192
00:14:59,816 --> 00:15:01,568
You never know who's on the other side.
193
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
At least it won't be you.
194
00:15:04,738 --> 00:15:08,200
Listen. You really screwed up,
and there's no one else to blame.
195
00:15:08,784 --> 00:15:10,118
I know what that's like.
196
00:15:10,118 --> 00:15:12,287
So, we can walk over to St. Roch
and find you a priest...
197
00:15:12,287 --> 00:15:15,249
or you could do what any gentleman
in your situation would do.
198
00:15:15,749 --> 00:15:16,834
What's that?
199
00:15:17,668 --> 00:15:20,963
Come on, little tadpole.
We're going to the country.
200
00:15:21,463 --> 00:15:27,970
"...to officially, and formally, announce
the intention of the United States to...
201
00:15:28,887 --> 00:15:33,225
to officially, and formally, announce--"
202
00:15:35,811 --> 00:15:36,812
Monsieur Adams.
203
00:15:42,901 --> 00:15:46,113
...to officially, and formally...
204
00:15:47,948 --> 00:15:48,949
Excuse me.
205
00:15:50,534 --> 00:15:53,620
...announce the intention of the...
206
00:15:54,663 --> 00:15:58,292
the United-- the United States--
207
00:15:58,292 --> 00:16:00,586
Might I ask you to speak English?
208
00:16:01,170 --> 00:16:04,548
I cannot understand a word
of what you are saying.
209
00:16:12,055 --> 00:16:14,266
In accordance with my instructions,
210
00:16:14,266 --> 00:16:18,353
I am advising you, Foreign Minister
Charles Gravier, comte de Vergennes...
211
00:16:18,353 --> 00:16:20,022
That is my name.
212
00:16:20,022 --> 00:16:24,693
...that the United States of America
has authorized John Adams of Braintree,
213
00:16:25,485 --> 00:16:30,574
viz myself, to seek
a negotiated peace with Great Britain.
214
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
What?
215
00:16:32,326 --> 00:16:33,952
The United States has authorized--
216
00:16:33,952 --> 00:16:35,162
I heard all that.
217
00:16:36,455 --> 00:16:40,042
You wish to announce to your enemy
that you're agreeable to surrender?
218
00:16:40,042 --> 00:16:43,462
To entertain proposals of peace
without precondition.
219
00:16:43,462 --> 00:16:49,176
And you would like me
to approve of this remarkable stratagem.
220
00:16:49,176 --> 00:16:50,594
I am required by Cong--
221
00:16:50,594 --> 00:16:55,098
This office spent a year
hearing Dr. Franklin insist
222
00:16:55,098 --> 00:17:01,021
that it could be no treaty of any kind
without a guarantee of your independence.
223
00:17:01,021 --> 00:17:04,398
Dr. Franklin is not the bearer
of these instructions.
224
00:17:04,398 --> 00:17:06,652
Your authority supersedes his?
225
00:17:07,152 --> 00:17:08,654
The instructions come from Cong--
226
00:17:08,654 --> 00:17:10,196
You expect us to...
227
00:17:11,031 --> 00:17:13,742
wish you well and walk away
228
00:17:13,742 --> 00:17:16,494
with nothing to show for our efforts?
229
00:17:17,162 --> 00:17:18,872
Your efforts, sir?
230
00:17:20,040 --> 00:17:22,000
A child could parse your aims.
231
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
Harass Britain to exhaustion,
232
00:17:24,461 --> 00:17:27,256
keep American power in check,
and leave France the victor
233
00:17:27,256 --> 00:17:28,549
in your little game of nations.
234
00:17:28,549 --> 00:17:30,384
"American power."
235
00:17:31,093 --> 00:17:34,054
"American power!" What is that?
236
00:17:34,888 --> 00:17:37,099
The power to drain our coffers?
237
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
And somehow still go on losing?
238
00:17:39,768 --> 00:17:42,312
Complaining every step of the way?
239
00:17:42,312 --> 00:17:46,984
Your bountiful gift of a few ill-commanded
ships, that sad apology of an army--
240
00:17:46,984 --> 00:17:50,904
What an extraordinary talent you have
for finding fault in others
241
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
and none in yourselves.
242
00:17:52,614 --> 00:17:54,449
Deploy your warships along the coast.
243
00:17:54,449 --> 00:17:58,787
- Bottle up the enemy.
- And now, master tactician.
244
00:17:58,787 --> 00:18:01,290
Until you break his command of the seas,
nothing will alter.
245
00:18:01,290 --> 00:18:04,626
To sit here and be lectured
by some witless backwoods harlequin--
246
00:18:05,210 --> 00:18:06,712
I understood that.
247
00:18:07,796 --> 00:18:09,298
You mark me, sir.
248
00:18:09,798 --> 00:18:13,719
I am no honeyed flatterer, eager
to be seduced by your airs and graces
249
00:18:13,719 --> 00:18:15,053
like some I could name.
250
00:18:15,637 --> 00:18:21,560
I am here to do business, hard business,
and I mean to hold you to your terms.
251
00:18:21,560 --> 00:18:22,936
And if you will not honor them,
252
00:18:22,936 --> 00:18:26,523
seek whatever is most advantageous to us
with any part--
253
00:18:31,486 --> 00:18:32,738
Are you listening?
254
00:18:32,738 --> 00:18:34,948
Monsieur Adams.
255
00:18:36,241 --> 00:18:38,368
May I make a request?
256
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
What?
257
00:18:42,497 --> 00:18:46,210
Would you be so good
as to leave this office immediately
258
00:18:46,919 --> 00:18:49,338
and under no circumstance come back?
259
00:18:50,130 --> 00:18:52,841
I would prefer
never to speak with you again.
260
00:19:06,063 --> 00:19:08,357
I suppose you are mightily pleased
with yourself.
261
00:19:08,357 --> 00:19:10,025
I warned you.
262
00:19:11,568 --> 00:19:14,613
You think me blind
to your snares and wiles?
263
00:19:15,197 --> 00:19:17,157
Advising me against the very thing--
264
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Good day, madam.
265
00:19:22,037 --> 00:19:24,289
The very thing you most wish for me to do.
266
00:19:24,289 --> 00:19:28,752
If you find me so transparent,
why did you go ahead and do it?
267
00:19:28,752 --> 00:19:31,588
- To prove you wrong!
- You proved me right.
268
00:19:31,588 --> 00:19:33,632
Well, at least I spoke my mind.
269
00:19:34,216 --> 00:19:37,427
A habit guaranteed
to make yourself disagreeable.
270
00:19:38,428 --> 00:19:40,889
Of course. Your great aim in life.
271
00:19:41,390 --> 00:19:43,433
To be pleasing to all
and useless for anything
272
00:19:43,433 --> 00:19:45,769
outside the satisfaction
of your own appetites.
273
00:19:45,769 --> 00:19:50,649
I happen to consider that preferable
to spreading disaster everywhere I go.
274
00:19:50,649 --> 00:19:53,694
Well, you needn't concern yourself
with me any longer.
275
00:19:53,694 --> 00:19:56,530
I will pay my own way in my own lodgings.
276
00:19:56,530 --> 00:20:00,450
I will leave you to your paramours
and your reprobate grandson,
277
00:20:00,450 --> 00:20:01,994
wherever he may be.
278
00:20:09,668 --> 00:20:11,920
I witnessed
your holiday theatrical, ma'am.
279
00:20:12,504 --> 00:20:16,091
It was engaging to the eye, but--
but unedifying for the soul.
280
00:20:22,389 --> 00:20:24,016
What a strange little man.
281
00:20:26,935 --> 00:20:32,733
Maybe he's right, that I've stayed on
too long for all the good that it's done.
282
00:20:34,943 --> 00:20:36,904
That's what Congress seems to think.
283
00:20:37,821 --> 00:20:41,950
I'll tell you what I think.
You haven't stayed long enough.
284
00:20:44,453 --> 00:20:46,830
"So if you would believe me, Sweetheart,
285
00:20:47,956 --> 00:20:50,042
while your young age is in flower.
286
00:20:51,376 --> 00:20:53,629
In its greenest freshness,
287
00:20:55,255 --> 00:20:58,342
gather, gather your youth.
288
00:20:59,843 --> 00:21:04,932
Since age will tarnish your beauty.
As it has faded this flower."
289
00:21:05,641 --> 00:21:08,143
That was remarkably dispiriting.
290
00:21:08,143 --> 00:21:09,603
Madame?
291
00:21:09,603 --> 00:21:15,484
He's trying to convince some girl to roll
in the hay with him before she turns ugly.
292
00:21:15,484 --> 00:21:18,111
Ronsard addresses
the fleeting nature of life.
293
00:21:18,111 --> 00:21:20,906
- The rose that blossoms in the morning--
- Don't fool yourself, Cabanis.
294
00:21:20,906 --> 00:21:23,158
It's all about spreading legs.
295
00:21:23,867 --> 00:21:27,079
Madame, you delight in the unexpected.
296
00:21:27,079 --> 00:21:30,582
Clouds, cherubs, wounded unicorns,
297
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
little sparrows cupped in the hand.
298
00:21:34,461 --> 00:21:38,465
A man will say anything to get a woman
on her back. Wouldn't you agree?
299
00:21:38,465 --> 00:21:39,800
I think that--
300
00:21:39,800 --> 00:21:42,678
When all he really needs to do
is be straightforward.
301
00:21:42,678 --> 00:21:45,931
It's not as if the thought
never crossed her mind.
302
00:21:47,266 --> 00:21:49,601
Madame, are you against poetry?
303
00:21:49,601 --> 00:21:55,023
I never heard a cat recite a rhyme.
And they have no trouble propagating.
304
00:21:55,023 --> 00:21:57,150
Isn't that so, Aza?
305
00:21:59,194 --> 00:22:01,238
Perhaps it's time
I retired for the evening.
306
00:22:01,238 --> 00:22:04,157
Yes, don't stand on ceremony.
307
00:22:04,157 --> 00:22:06,076
Should I wake the abbé?
308
00:22:06,076 --> 00:22:09,997
Leave him be. You never know
when you might need a priest.
309
00:22:25,179 --> 00:22:26,722
I thought he'd never leave.
310
00:22:27,222 --> 00:22:29,057
You do let him live here.
311
00:22:30,017 --> 00:22:33,520
He might amount to something one day,
but probably not.
312
00:22:33,520 --> 00:22:35,898
In the meantime,
it's amusing to torment him.
313
00:22:35,898 --> 00:22:37,608
And me as well?
314
00:22:37,608 --> 00:22:41,278
What have I done to you
except feed and flatter you?
315
00:22:42,446 --> 00:22:45,407
You have stroked my cheek on occasion.
316
00:22:46,950 --> 00:22:48,744
And where has that led us?
317
00:22:49,494 --> 00:22:52,456
To this table,
with Monsieur l'Abbé dozing beside us
318
00:22:52,456 --> 00:22:56,001
and the hour approaching midnight.
319
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Rather late for an old man.
320
00:22:58,253 --> 00:23:00,714
Perhaps I should snuggle up with the Abbé.
321
00:23:00,714 --> 00:23:03,133
That would be
the most commonplace of scandals.
322
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Do you have something else in mind?
323
00:23:06,345 --> 00:23:08,138
I don't know what you mean.
324
00:23:09,556 --> 00:23:12,601
Your French is highly irregular after all.
325
00:23:14,228 --> 00:23:15,229
Well...
326
00:23:16,563 --> 00:23:19,733
I'm retiring to my rooms.
I can't imagine what you're going to do.
327
00:23:45,717 --> 00:23:47,010
Good night.
328
00:24:15,247 --> 00:24:18,458
Damn it! Infernal creatures.
329
00:24:20,085 --> 00:24:22,254
Either come in or shut the door.
330
00:24:22,754 --> 00:24:25,174
And stop tormenting the cats.
331
00:24:38,353 --> 00:24:40,147
Are you just going to stand there?
332
00:24:49,781 --> 00:24:50,782
Well?
333
00:25:11,512 --> 00:25:13,805
Do you always undress so slowly?
334
00:25:15,849 --> 00:25:17,809
Is there someplace you need to be?
335
00:25:18,393 --> 00:25:20,187
I've only got that much patience.
336
00:25:21,605 --> 00:25:23,023
I must tell you.
337
00:25:23,607 --> 00:25:26,610
I am plagued by a scaly sort of rash,
338
00:25:27,402 --> 00:25:28,904
my legs are gouty
339
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
and I have the very devil
of a bladder stone.
340
00:25:34,952 --> 00:25:36,995
You do know how to charm a lady.
341
00:25:43,502 --> 00:25:45,671
Come here, you unplucked rose.
342
00:26:02,646 --> 00:26:05,482
Madame? Madame Brillon?
343
00:26:06,733 --> 00:26:08,485
I'm sorry?
344
00:26:08,986 --> 00:26:13,532
I simply said, madame, that I am certain
your daughter cannot help but reflect
345
00:26:13,532 --> 00:26:15,576
the refined nature of her esteemed mother.
346
00:26:16,577 --> 00:26:21,123
Perhaps you and I, sir, could privately
discuss what particular arrangements--
347
00:26:21,790 --> 00:26:23,959
You may tell us both your terms, Colonel.
348
00:26:25,586 --> 00:26:27,504
We are a banking people.
349
00:26:28,255 --> 00:26:30,299
We have no small business with the court.
350
00:26:31,633 --> 00:26:33,719
We hold title to land
inside and outside the city
351
00:26:33,719 --> 00:26:35,929
that we intend to improve at profit.
352
00:26:36,680 --> 00:26:38,515
Your family is not illustrious.
353
00:26:39,725 --> 00:26:43,520
I wager we have made up for it. With gold.
354
00:26:46,440 --> 00:26:50,694
Three hundred arpents in Burgundy.
She'll come with that.
355
00:26:51,987 --> 00:26:57,659
A mill in Orléans.
The rents on six farms in La Manche.
356
00:26:59,745 --> 00:27:01,121
And my position at the Treasury.
357
00:27:03,624 --> 00:27:05,959
A proper accounting would be best.
358
00:27:06,668 --> 00:27:09,004
You are here to buy a name, sir.
359
00:27:09,505 --> 00:27:11,757
I'd say the scales are balanced.
360
00:27:18,555 --> 00:27:19,765
Fetch her now.
361
00:27:30,651 --> 00:27:32,402
Mama. Papa.
362
00:27:32,402 --> 00:27:33,487
Daughter.
363
00:27:33,487 --> 00:27:35,989
This is Colonel Paris d'Illins.
364
00:27:39,535 --> 00:27:41,870
He is eager to hear you play.
365
00:28:25,622 --> 00:28:29,293
Most likely, he sailed from Southampton
and landed at Le Havre.
366
00:28:29,293 --> 00:28:32,337
A stevedore was killed on the docks there
around that time.
367
00:28:33,130 --> 00:28:35,007
Why didn't you catch him then?
368
00:28:35,007 --> 00:28:36,758
No evidence. No witnesses.
369
00:28:39,094 --> 00:28:41,430
I don't recall that stopping you before.
370
00:28:42,014 --> 00:28:44,224
Does the brush get to choose the painter?
371
00:28:46,310 --> 00:28:48,687
Did this fellow
try to kill Franklin or not?
372
00:28:48,687 --> 00:28:49,771
Possibly.
373
00:28:49,771 --> 00:28:54,985
I also note visits to Dr. Franklin
by a certain Mr. Williams...
374
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
claiming to represent
the British prime minister.
375
00:28:58,780 --> 00:29:04,328
Although none of our spies
in Lord North's office have heard of him.
376
00:29:05,913 --> 00:29:07,331
Where is he now?
377
00:29:07,331 --> 00:29:09,791
In Paris, no doubt. He moves frequently.
378
00:29:10,375 --> 00:29:12,252
But he wouldn't be so hard to find.
379
00:29:12,252 --> 00:29:13,837
Then why don't you do it?
380
00:29:14,505 --> 00:29:15,631
Would you like us to?
381
00:29:16,215 --> 00:29:18,258
He's going around stabbing people.
382
00:29:18,258 --> 00:29:20,719
- No one who matters.
- Yet.
383
00:29:20,719 --> 00:29:23,055
Not every fish has to be caught.
384
00:29:24,223 --> 00:29:25,265
You want to...
385
00:29:25,265 --> 00:29:27,351
Let him go about his business.
386
00:29:28,143 --> 00:29:29,895
While we keep an eye on him.
387
00:29:29,895 --> 00:29:32,022
You might find it useful at some point.
388
00:29:35,234 --> 00:29:37,945
I can't have Dr. Franklin being murdered.
389
00:29:37,945 --> 00:29:40,197
We would definitely draw the line at that.
390
00:29:44,743 --> 00:29:46,537
This conversation never happened.
391
00:29:47,120 --> 00:29:49,831
I was out riding all morning myself.
392
00:29:52,543 --> 00:29:54,002
Coffee, Monsieur Lenoir?
393
00:29:55,045 --> 00:29:56,463
No, thank you, Madame.
394
00:29:57,047 --> 00:29:58,382
It makes me excitable.
395
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Why does he always come
when I'm eating breakfast?
396
00:30:14,731 --> 00:30:16,191
Because you let him.
397
00:30:18,110 --> 00:30:19,278
What do you think?
398
00:30:22,114 --> 00:30:25,200
Be careful you don't wind up
needing him more than he needs you.
399
00:30:40,215 --> 00:30:43,844
The question, Your Majesty,
is what France may yield in honor
400
00:30:43,844 --> 00:30:46,763
without too much loss of dignity.
401
00:30:47,264 --> 00:30:51,226
London proposes each side
retain the territory they occupy
402
00:30:51,226 --> 00:30:52,644
at the end of hostilities.
403
00:30:52,644 --> 00:30:56,398
Has Dr. Franklin been informed
of this proposed truce?
404
00:30:56,398 --> 00:30:59,818
In this matter, I am dealing directly
with Lord North.
405
00:31:00,736 --> 00:31:05,407
I remind Count Maurepas that our treaty
with America guarantees its independence.
406
00:31:05,908 --> 00:31:08,035
And independent it will be.
407
00:31:08,035 --> 00:31:09,995
The bits they haven't lost, at least.
408
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
When did the first minister
intend to inform me
409
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
of his discussions with London?
410
00:31:15,501 --> 00:31:19,505
I am under no obligations
to the foreign minister.
411
00:31:20,964 --> 00:31:24,009
My responsibility is to His Majesty
and to France.
412
00:31:24,009 --> 00:31:28,013
We can't keep floating loans
for a war we aren't winning.
413
00:31:29,223 --> 00:31:31,058
France has made its point, sire.
414
00:31:31,058 --> 00:31:33,810
We must come to terms with the enemy.
415
00:31:36,772 --> 00:31:38,941
I am willing to abide by whatever
Your Majesty decides.
416
00:31:40,108 --> 00:31:41,318
But--
417
00:31:41,902 --> 00:31:43,695
I will need the order in writing.
418
00:31:50,244 --> 00:31:51,495
Did you say "in writing"?
419
00:31:53,038 --> 00:31:59,628
If France is to quit the war,
it must be under your signature, sire.
420
00:32:25,195 --> 00:32:26,613
Don't do that.
421
00:32:27,239 --> 00:32:28,240
I owe it to you.
422
00:32:29,157 --> 00:32:30,409
For what?
423
00:32:30,409 --> 00:32:31,660
Going against your wishes.
424
00:32:31,660 --> 00:32:34,621
I had no objections to the scheme.
425
00:32:34,621 --> 00:32:37,958
Only the rashness of the execution...
426
00:32:37,958 --> 00:32:40,711
and the recruitment of my grandson.
427
00:32:41,420 --> 00:32:43,463
- I have no excuse.
- Where is he?
428
00:32:45,090 --> 00:32:47,176
He left us at Versailles.
I have not seen him since.
429
00:32:47,176 --> 00:32:50,345
I have plans for that boy, marquis.
Do you understand this?
430
00:32:51,972 --> 00:32:54,975
With respect, doctor,
I do not think him a boy,
431
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
and I am not the one who must understand.
432
00:33:04,067 --> 00:33:06,904
Would you say that the king likes you?
433
00:33:09,239 --> 00:33:10,991
He did not have me strangled.
434
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
I need you to speak with him.
435
00:33:14,953 --> 00:33:19,458
There must be ships to block the English
at sea, men to fight them on land,
436
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
before it's too late.
437
00:33:22,836 --> 00:33:24,838
Why not ask this of le comte de Vergennes?
438
00:33:25,923 --> 00:33:29,760
My good friend Mr. Adams
has made that quite difficult.
439
00:33:32,221 --> 00:33:33,847
We open a new front?
440
00:33:33,847 --> 00:33:35,140
Yes? We fight a different way?
441
00:33:36,475 --> 00:33:38,894
You have a keen grasp of the field, sir.
442
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
I go to him...
443
00:33:42,856 --> 00:33:43,857
I convince him...
444
00:33:45,651 --> 00:33:47,027
He gives me the command.
445
00:33:50,072 --> 00:33:52,824
Temple will return. You will see.
446
00:33:53,534 --> 00:33:56,286
I fled my brother and never came back.
447
00:33:56,870 --> 00:33:58,121
I was 17.
448
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Was that not for the best?
449
00:34:09,424 --> 00:34:11,467
Just look what it's cost so far, Maurepas.
450
00:34:12,344 --> 00:34:13,679
And no end in sight.
451
00:34:14,263 --> 00:34:15,429
How would you arrange it?
452
00:34:17,224 --> 00:34:18,641
Pin it all on Vergennes.
453
00:34:19,560 --> 00:34:22,478
It's his mess after all.
454
00:34:24,188 --> 00:34:27,442
And we come out smelling clean.
455
00:34:28,652 --> 00:34:30,779
We'll discuss it later, hmm?
456
00:34:37,119 --> 00:34:38,954
Quickly! It's Monsieur Maurepas.
457
00:34:38,954 --> 00:34:40,455
- Is he breathing?
- I'm not sure.
458
00:35:02,769 --> 00:35:03,896
His heart gave out?
459
00:35:05,189 --> 00:35:07,941
You're sure? Absolutely sure?
460
00:35:08,442 --> 00:35:10,110
Barring resurrection, yes.
461
00:35:10,777 --> 00:35:12,279
He's quite dead.
462
00:35:17,409 --> 00:35:18,410
Well, then.
463
00:35:33,091 --> 00:35:35,135
We mustn't pass up this opportunity.
464
00:35:41,767 --> 00:35:46,355
Am I to assume that
you'll now be first minister to the court?
465
00:35:46,355 --> 00:35:48,273
If His Majesty sees fit.
466
00:35:48,273 --> 00:35:51,109
May I be the first to offer
my congratulations.
467
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
We have both been freed from the
interference of troublesome colleagues.
468
00:35:56,823 --> 00:36:00,369
Well, I fear that Mr. Adams's absence
may not be as
469
00:36:00,994 --> 00:36:03,664
permanent as that of Count Maurepas.
470
00:36:03,664 --> 00:36:05,999
Then we must act with dispatch.
471
00:36:09,837 --> 00:36:13,632
If you've invited me here to seek my
acceptance of a truce,
472
00:36:14,132 --> 00:36:19,054
Monsieur First Minister, I'm afraid
I'm gonna have to disappoint you.
473
00:36:20,013 --> 00:36:21,974
You are remarkably well-informed.
474
00:36:21,974 --> 00:36:24,726
I'm just guessing. But now you told me.
475
00:36:26,603 --> 00:36:30,941
A truce would end the war and the expense.
476
00:36:31,733 --> 00:36:36,905
But it would not secure our independence,
and that's all that matters.
477
00:36:36,905 --> 00:36:37,990
To you.
478
00:36:40,659 --> 00:36:46,081
The next campaign must be the last.
After that, I cannot help you.
479
00:36:49,126 --> 00:36:51,670
And this-- this helping might amount to...
480
00:36:51,670 --> 00:36:54,506
Another six million livres, possibly.
481
00:36:55,215 --> 00:36:56,383
A gift.
482
00:36:56,383 --> 00:36:59,094
A loan. A final loan.
483
00:37:01,471 --> 00:37:04,474
Money by itself
will not achieve the purpose.
484
00:37:05,225 --> 00:37:06,727
I must ask you for--
485
00:37:06,727 --> 00:37:12,900
Ships of the line, frigates
and, let us say, 5,000 infantry?
486
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
You are well-informed yourself.
487
00:37:15,652 --> 00:37:16,987
I'm just guessing too.
488
00:37:17,946 --> 00:37:19,615
We cannot win without them.
489
00:37:19,615 --> 00:37:21,408
That would be up to the king.
490
00:37:23,577 --> 00:37:27,206
Might I hope that you make the case?
491
00:37:29,750 --> 00:37:32,419
I have ever relied on your favor.
492
00:37:34,004 --> 00:37:37,966
Mr. Adams is the fist, yes?
And you are the glove.
493
00:38:19,174 --> 00:38:23,804
Jean! Jean-Jean!
494
00:38:24,388 --> 00:38:25,389
Monsieur Jacques.
495
00:38:26,932 --> 00:38:28,725
I was just emptying the pots.
496
00:38:28,725 --> 00:38:31,645
Of course you were, you dear old ox.
497
00:38:31,645 --> 00:38:34,106
No one told me you were coming.
The house isn't ready.
498
00:38:34,106 --> 00:38:35,649
Don't worry about that, Jean-Jean.
499
00:38:35,649 --> 00:38:38,777
We're here for the simple joys
of the countryside.
500
00:38:38,777 --> 00:38:42,322
To breathe fresh air.
To look honest Christians in the eye...
501
00:38:42,990 --> 00:38:46,994
To... What are we here for?
502
00:38:46,994 --> 00:38:50,247
To fuck and kill!
503
00:38:50,247 --> 00:38:52,124
Don't listen to him. He's got no manners.
504
00:38:52,124 --> 00:38:54,251
All of you shut up!
505
00:38:56,044 --> 00:39:00,340
May I introduce Mademoiselle
Odette Caillot of the Comédie-Italienne.
506
00:39:00,340 --> 00:39:04,720
- Sir.
- Sir! Sir! He's not sir, he's Jean-Jean.
507
00:39:05,304 --> 00:39:07,764
I want you to meet someone.
Where's Temple?
508
00:39:07,764 --> 00:39:09,349
Temple!
509
00:39:09,349 --> 00:39:12,311
- Hey!
- Hey!
510
00:39:15,314 --> 00:39:17,357
Temple!
511
00:39:17,357 --> 00:39:21,153
Come on! Come on, Temple!
512
00:39:25,282 --> 00:39:27,284
Jean-Jean, you know what
you're looking at here?
513
00:39:27,993 --> 00:39:28,994
A young gentleman?
514
00:39:29,578 --> 00:39:32,581
An American. Do you know what that is?
515
00:39:32,581 --> 00:39:33,790
A sort of Turk?
516
00:39:34,583 --> 00:39:37,711
A free man. No one is his master!
517
00:39:37,711 --> 00:39:41,131
His life, his fate, are his own!
518
00:39:41,131 --> 00:39:42,841
Say something American. Go on.
519
00:39:45,219 --> 00:39:47,262
Give me liberty or give me death.
520
00:39:48,514 --> 00:39:49,973
What do you think of that?
521
00:39:49,973 --> 00:39:51,517
Very nice, I'm sure.
522
00:39:52,351 --> 00:39:55,062
Give me liberty! Or give me death!
523
00:39:55,062 --> 00:39:57,814
Liberty or death!
524
00:40:37,271 --> 00:40:38,438
Should I go find him?
525
00:40:38,438 --> 00:40:41,567
Why? Are you his servant too?
526
00:41:05,299 --> 00:41:06,925
Jacques. Jacques!
527
00:41:06,925 --> 00:41:08,010
What do you want?
528
00:41:08,010 --> 00:41:09,303
The hunt's about to start.
529
00:41:09,303 --> 00:41:13,015
I already caught something. I thought it
was a stag, but it turned out to be a cat.
530
00:41:15,184 --> 00:41:16,185
Meow.
531
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
Friends keep secrets, yes?
532
00:42:15,536 --> 00:42:16,537
Ya!
533
00:42:40,978 --> 00:42:42,980
Whoa! Whoa! Whoa!
534
00:42:54,783 --> 00:42:55,868
Whoa!
535
00:42:58,912 --> 00:43:00,289
My dagger!
536
00:43:00,789 --> 00:43:01,832
Here, sir.
537
00:43:16,763 --> 00:43:17,848
You do the honors.
538
00:43:24,396 --> 00:43:25,439
Through the heart!
539
00:44:07,105 --> 00:44:10,442
You don't understand.
The stag wants you to kill it.
540
00:44:10,442 --> 00:44:12,027
It didn't look that way.
541
00:44:12,027 --> 00:44:13,195
It's no different from a woman.
542
00:44:13,779 --> 00:44:16,114
You have to chase her down.
Or it's not worth anything.
543
00:44:16,698 --> 00:44:19,034
And then the lance!
544
00:44:19,618 --> 00:44:20,661
Isn't that so, darling?
545
00:44:21,161 --> 00:44:22,871
With you, it's more like a pinky.
546
00:44:25,749 --> 00:44:27,042
Ladies and gentlemen,
547
00:44:27,042 --> 00:44:30,546
you are the sorriest lot
of blackguards and doxies
548
00:44:30,546 --> 00:44:32,589
it's ever been my misfortune to encounter.
549
00:44:33,757 --> 00:44:38,387
I loathe you all and wish you nothing
but a healthy dose of the clap.
550
00:44:38,387 --> 00:44:40,264
We hate you too!
551
00:44:40,264 --> 00:44:42,558
Because I can't stand the sight
of any one of you,
552
00:44:42,558 --> 00:44:45,227
someone needs to do something
to amuse me, right now!
553
00:44:47,020 --> 00:44:48,230
A song!
554
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
- A song!
- The African princess!
555
00:44:50,566 --> 00:44:51,650
Make the African sing!
556
00:44:51,650 --> 00:44:54,862
She's not an African,
you miserable cock-gobblers!
557
00:44:54,862 --> 00:44:57,072
She's the jewel of the Comédie-Italienne.
558
00:44:57,072 --> 00:45:00,033
And if you want to hear her,
you'll have to beg for it.
559
00:45:00,909 --> 00:45:03,120
- Won't they?
- Stop it.
560
00:45:03,120 --> 00:45:04,955
It's all good fun, angel.
561
00:45:05,622 --> 00:45:07,499
Let's hear you beg.
562
00:45:07,499 --> 00:45:08,667
You ebony goddess...
563
00:45:08,667 --> 00:45:10,669
O, dark Venus...
564
00:45:10,669 --> 00:45:12,754
Great sable Amazonian...
565
00:45:12,754 --> 00:45:15,174
- Conquer us!
- Conquer us!
566
00:45:18,886 --> 00:45:20,721
You see? They worship you.
567
00:45:21,680 --> 00:45:22,681
Just like I do.
568
00:45:38,655 --> 00:45:42,534
When my lover's courting me
569
00:45:42,534 --> 00:45:46,955
He aches, he sighs, he weeps
570
00:45:47,789 --> 00:45:51,668
And spends the days just telling me
571
00:45:51,668 --> 00:45:55,464
Of all his troubles deep
572
00:45:55,464 --> 00:45:59,426
Oh, were he to spend time diff'rently
573
00:45:59,426 --> 00:46:03,055
A merrier girl I'd be
574
00:46:04,264 --> 00:46:08,018
I have to be paid back somehow--
575
00:46:16,068 --> 00:46:17,736
But we're in the country.
576
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
The thing you need to learn about women--
577
00:46:31,500 --> 00:46:34,044
"It's the mirror perilous"--
578
00:47:11,290 --> 00:47:13,709
You can't go riding back to Paris
in the middle of the night.
579
00:47:13,709 --> 00:47:15,169
It's better than staying here.
580
00:47:15,169 --> 00:47:16,587
You'll get yourself killed.
581
00:47:17,629 --> 00:47:19,631
Another gentleman who wants to help me.
582
00:47:19,631 --> 00:47:21,258
I'm not a gentleman.
583
00:47:21,884 --> 00:47:23,135
Then what are you?
584
00:47:24,469 --> 00:47:26,054
What are you even doing here?
585
00:47:27,139 --> 00:47:28,432
I don't know. I...
586
00:47:31,435 --> 00:47:33,103
Running away from home, I guess.
587
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
What is "home"?
588
00:47:35,355 --> 00:47:36,773
Where you belong.
589
00:47:37,274 --> 00:47:39,234
Alors, where is your home?
590
00:47:43,697 --> 00:47:44,907
Nowhere, really.
591
00:47:49,536 --> 00:47:50,787
You think he's your friend?
592
00:47:51,955 --> 00:47:53,081
He doesn't have friends.
593
00:47:53,582 --> 00:47:56,376
He has people he charms,
or borrows money from,
594
00:47:56,376 --> 00:47:58,045
or takes pleasure in humiliating.
595
00:47:58,629 --> 00:48:02,299
And when he can't squeeze any more
out of you, or just gets bored...
596
00:48:03,217 --> 00:48:04,843
He won't even remember who you are.
597
00:48:05,344 --> 00:48:07,012
Then why are you with him?
598
00:48:08,180 --> 00:48:09,181
Why do you think?
599
00:48:10,724 --> 00:48:14,478
He gives you jewels?
Bought with his father's money?
600
00:48:14,478 --> 00:48:18,774
And what can you offer? Hmm?
601
00:48:19,358 --> 00:48:23,028
A title? An estate? A diamond bracelet?
602
00:48:23,028 --> 00:48:24,530
What will you dazzle me with?
603
00:48:24,530 --> 00:48:26,740
Nothing. I have nothing.
604
00:48:33,914 --> 00:48:35,123
I punched Jacques in the face.
605
00:48:36,750 --> 00:48:37,751
What for?
606
00:48:39,878 --> 00:48:42,005
Because no one should be allowed
to treat you that way.
607
00:48:50,055 --> 00:48:56,562
Odette, my jewel, come back to the party!
608
00:48:56,562 --> 00:48:57,646
All right.
609
00:48:58,772 --> 00:49:01,400
What? What?
610
00:49:04,528 --> 00:49:05,654
I said, "All right."
611
00:49:14,454 --> 00:49:17,124
Odette. Odette!
612
00:49:40,230 --> 00:49:43,108
- Mademoiselle Odette. I pledge myself--
- Stop talking.
613
00:50:51,552 --> 00:50:52,719
Excuse me.
614
00:50:55,681 --> 00:50:56,682
Jean-Jean.
615
00:50:59,017 --> 00:51:00,018
Jean-Jean.
616
00:51:02,354 --> 00:51:03,355
Sir?
617
00:51:06,608 --> 00:51:08,443
- Where is everybody?
- They're all gone.
618
00:51:09,444 --> 00:51:12,197
- What?
- They left. Hours ago.
619
00:51:13,323 --> 00:51:15,659
Lord Little Shit and his friends.
620
00:51:21,456 --> 00:51:23,292
How do I get back?
621
00:52:47,209 --> 00:52:49,002
Whoa. Whoa!
622
00:52:58,095 --> 00:52:59,096
Paris?
623
00:53:24,746 --> 00:53:27,082
- Well. Well. Well.
- Look who showed up.
624
00:53:27,082 --> 00:53:28,542
We thought you didn't love us anymore.
625
00:53:28,542 --> 00:53:30,085
That's all done with.
626
00:53:30,836 --> 00:53:32,171
Why do you smell like old potatoes?
627
00:53:32,171 --> 00:53:34,214
Where's Gilbert? What's going on?
628
00:53:34,965 --> 00:53:36,091
Don't you know?
629
00:53:38,427 --> 00:53:39,678
Long live America!
630
00:53:58,488 --> 00:54:00,824
We sail for Virginia in a fortnight.
631
00:54:00,824 --> 00:54:03,327
For real this time. With 7,000 men
men and the king's consent.
632
00:54:03,327 --> 00:54:05,495
Even if he gave the command to Rochambeau.
633
00:54:05,495 --> 00:54:08,332
- He's the more seasoned fighter.
- Aren't we noble.
634
00:54:10,667 --> 00:54:12,586
There'll be enough to keep us busy.
635
00:54:13,170 --> 00:54:15,422
Remember when he used to be fun?
636
00:54:15,422 --> 00:54:17,341
And you, my friend.
637
00:54:18,592 --> 00:54:19,718
What about me?
638
00:54:19,718 --> 00:54:22,763
Will you make it up with your grandfather
and come join us?
639
00:54:22,763 --> 00:54:24,223
All the four. Together.
640
00:54:24,223 --> 00:54:25,849
We'll have one hell of a time.
641
00:54:25,849 --> 00:54:28,477
- What did you say?
- I'll get you a commission.
642
00:54:28,477 --> 00:54:30,062
Make it up with my grandfather?
643
00:54:30,562 --> 00:54:32,940
What should we do? For old times' sake?
644
00:54:32,940 --> 00:54:35,192
How do you know
what my grandfather thinks of me?
645
00:54:36,026 --> 00:54:40,280
- I-- I spoke with him.
- And you-- And you talked about me?
646
00:54:43,283 --> 00:54:45,327
You think you know what I should do?
647
00:54:47,746 --> 00:54:50,374
- My friend, I only wished to--
- What gives you the right?
648
00:54:51,083 --> 00:54:52,793
Because Washington made you his pet?
649
00:54:52,793 --> 00:54:54,378
But they won't give you an army,
will they?
650
00:54:54,378 --> 00:54:55,462
Why do you think that is?
651
00:54:55,462 --> 00:54:56,755
- Watch yourself--
- Or what?
652
00:54:57,339 --> 00:54:59,716
You talk a lot, but you never do anything.
653
00:54:59,716 --> 00:55:01,969
- I'll do something now.
- Let's go!
654
00:55:02,594 --> 00:55:03,929
Hey! Hey! Hey!
655
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
What is happening with you?
656
00:55:07,432 --> 00:55:11,770
Me? I'm not the one running off to
some war I've got nothing to do with!
657
00:55:11,770 --> 00:55:14,606
I'm staying here. I found someone here!
658
00:55:16,483 --> 00:55:18,110
And you're all a bunch of fools.
659
00:57:04,758 --> 00:57:05,968
What are you doing?
660
00:57:07,386 --> 00:57:08,637
Straightening your papers.
661
00:57:09,555 --> 00:57:10,889
There's no need.
662
00:57:10,889 --> 00:57:11,974
I've already started.
663
00:57:13,851 --> 00:57:15,602
I had rather a lot of port.
664
00:57:16,603 --> 00:57:17,855
It's not good for you.
665
00:57:18,981 --> 00:57:20,148
It tempers the gout.
666
00:57:21,441 --> 00:57:22,609
Makes it worse.
667
00:57:24,278 --> 00:57:27,823
Something will do me in. Why not that?
668
00:57:32,202 --> 00:57:34,788
You intend to rest here tonight?
669
00:57:40,335 --> 00:57:42,212
Those could use fair drafts.
670
00:57:45,048 --> 00:57:47,885
Actually, wait till tomorrow morning.
671
00:57:48,677 --> 00:57:49,678
I'll do it now.
672
00:57:51,555 --> 00:57:52,973
Two... Two copies?
673
00:57:56,226 --> 00:57:57,227
Just so.
674
00:57:59,271 --> 00:58:00,397
One in English.
675
00:58:04,318 --> 00:58:05,861
And one in French.
50632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.