All language subtitles for Franklin.2024.S01E06.Beauty.and.Folly.720p.ATVP.WEB.DL.DDP5.1.Atmos.H.264.FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,926 --> 00:00:52,261 Did he have any family? 2 00:00:52,761 --> 00:00:54,096 He had his bottle 3 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 and a little hut beneath the Pont Notre-Dame. 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 I'll pay for the burial. 5 00:00:59,935 --> 00:01:02,020 And that's more than he could expect otherwise. 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,357 Why did you send a double in your place, Doctor? 7 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 I was warned I might be in danger. 8 00:01:08,569 --> 00:01:11,697 - By whom? - Someone in your organization. 9 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 You must tell me his name so I may commend him. 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,120 I believe he wishes to remain anonymous. 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,539 A man after my own heart. 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 The driver. 13 00:01:24,835 --> 00:01:25,836 Pardon me? 14 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 Surely he saw something. 15 00:01:28,797 --> 00:01:33,969 He stopped precisely once, or so he claims, at la barrière de Passy. 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,055 And the customs officer? 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,932 You have a suspicion? 18 00:01:38,932 --> 00:01:41,435 Well, I'm no policeman. I-- 19 00:01:41,435 --> 00:01:42,853 Nowhere to be found. 20 00:01:43,437 --> 00:01:46,440 But we'll dig to the root of this. You have my promise. 21 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 Not many get to examine their own corpse. 22 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 Even fewer want to. 23 00:02:02,956 --> 00:02:04,708 An interesting type, no? 24 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 Maybe I'll put him in something. 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,380 Well, unless he puts me in something first. 26 00:02:10,380 --> 00:02:13,175 Monsieur, would you give me a moment with my countryman? 27 00:02:15,385 --> 00:02:17,179 I'll see who else I know has died. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,523 This is my doing. 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Did you murder this man? 30 00:02:29,566 --> 00:02:30,943 I might as well have. 31 00:02:30,943 --> 00:02:32,444 The deception was mine. 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 But at my urging. 33 00:02:33,946 --> 00:02:39,576 For that, I can only be grateful, as I am for all the care that you've shown me. 34 00:02:42,204 --> 00:02:44,122 You know who I don't trust? 35 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Lenoir. 36 00:02:48,085 --> 00:02:49,503 Well, he's the one who warned you. 37 00:02:49,503 --> 00:02:51,880 What better way to mask his true intentions? 38 00:02:53,841 --> 00:02:56,343 You suspect someone at court? 39 00:02:56,343 --> 00:02:58,804 Well, perhaps he's in the employ of the British, 40 00:02:58,804 --> 00:03:03,225 or perhaps it's someone close to me. Determined to see me fail. 41 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Mr... 42 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Adams? 43 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 What do you think? 44 00:03:13,026 --> 00:03:16,154 Well, I cannot conceive he would stoop to something so barbarous. 45 00:03:16,154 --> 00:03:20,325 Which would make his scheme all the more ironclad. 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,579 Keep your ears open. 47 00:03:24,580 --> 00:03:27,374 You are the only man that I can trust. 48 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 Ya! Ya! 49 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Ya! 50 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Temple! 51 00:06:06,325 --> 00:06:08,744 Marie-Joseph-Paul-Yves- Roch-Gilbert du Motier? 52 00:06:09,995 --> 00:06:11,580 You have found him. 53 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 Somebody wants to talk to you. 54 00:06:21,423 --> 00:06:24,801 Exactly what type of morons are you? 55 00:06:24,801 --> 00:06:28,305 - How many types are there? - I am not talking to you, sir. 56 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 I do not even acknowledge your existence. 57 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 And you. 58 00:06:34,144 --> 00:06:37,147 I had the vague notion you were a sensible sort. 59 00:06:37,814 --> 00:06:41,276 What on earth convinced you to join this imbecilic escapade? 60 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 - Well, I-- - I don't care! 61 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 But you. 62 00:06:46,823 --> 00:06:49,368 I had hoped that experience on the battlefield 63 00:06:49,368 --> 00:06:52,871 might curb your natural inclination to idiocy. 64 00:06:52,871 --> 00:06:54,831 Clearly I was mistaken. 65 00:06:54,831 --> 00:06:57,042 Monsieur le Comte, I advise you to remember 66 00:06:57,042 --> 00:06:59,503 you address a general in the Continental Army. 67 00:07:00,003 --> 00:07:05,843 I address the irritation that plagued my foyer for months on end. 68 00:07:05,843 --> 00:07:09,346 And now has it in his head to invade England with 69 00:07:09,346 --> 00:07:12,724 whatever half-sober layabouts he could find sprawled on the docks at Le Havre! 70 00:07:14,726 --> 00:07:16,937 Vercingetorix beat the Romans with less. 71 00:07:19,064 --> 00:07:20,482 What did you say? 72 00:07:21,191 --> 00:07:25,237 I said that it could have worked. If you hadn't stopped us. 73 00:07:27,990 --> 00:07:31,869 I recall a boy coming to me not so long ago. 74 00:07:33,036 --> 00:07:36,748 He was modest in his manner 75 00:07:36,748 --> 00:07:40,627 and, I admit, endearing in his naïveté. 76 00:07:41,628 --> 00:07:43,380 Do you know what I see now? 77 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 A man. 78 00:07:45,465 --> 00:07:46,550 No. 79 00:07:47,843 --> 00:07:53,307 I see another vainglorious fool parading in silks 80 00:07:54,224 --> 00:07:56,935 and puffed up with his own picture in the glass. 81 00:08:00,564 --> 00:08:03,525 You may now call yourself French. 82 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 Vercingetorix. That was a hero. 83 00:08:13,869 --> 00:08:15,495 They strangled him, of course. 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 It's all just a game to you, isn't it? 85 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 My friends, 86 00:08:19,499 --> 00:08:21,460 we find another way to continue the ba-- 87 00:08:21,460 --> 00:08:23,045 What got into him? 88 00:08:25,255 --> 00:08:26,715 At least we didn't get arrested. 89 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 But this is simply madness. 90 00:08:32,346 --> 00:08:35,515 Assassins at the gates. Bodies in the morgue. 91 00:08:36,225 --> 00:08:38,727 One cannot leave one's home without being attacked. 92 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 Of course, I think only of you. 93 00:08:41,730 --> 00:08:44,816 I'm more concerned about finding my grandson. 94 00:08:44,816 --> 00:08:47,653 He's with Jacques. The servants saw them on the road. 95 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 Why didn't you stop them? 96 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Why don't I stop the birds from flying? 97 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 Well, where are they likely to go? 98 00:08:54,826 --> 00:08:57,955 Wherever is most shameful to his mother and father. 99 00:08:58,580 --> 00:08:59,957 I am losing hope, Doctor. 100 00:08:59,957 --> 00:09:02,835 I've cut him off, but I cannot correct him. 101 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 I fear I may say the same. 102 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 My friend... 103 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 I hesitate to raise this question now, but-- 104 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 Your payments. 105 00:09:17,683 --> 00:09:22,604 One man always owes another. That is the world. 106 00:09:23,355 --> 00:09:26,358 And so, I must ask when I can expect-- 107 00:09:26,358 --> 00:09:29,653 Congress has promised to address it speedily. 108 00:09:30,487 --> 00:09:32,531 Yes, but... 109 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 have they, really? 110 00:09:35,576 --> 00:09:37,327 Dr. Franklin! 111 00:09:37,327 --> 00:09:39,496 I can't keep telling my wife-- 112 00:09:40,122 --> 00:09:41,415 I know you're in there! 113 00:09:41,415 --> 00:09:45,502 She's always had a nose for money. Well-- 114 00:09:45,502 --> 00:09:47,379 Come in already! 115 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 You're alive. 116 00:09:52,509 --> 00:09:54,553 Sorry to disappoint you. 117 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Don't be ridiculous. 118 00:09:55,679 --> 00:10:00,142 The last thing I need is you ascending to sainthood, as unlikely as that sounds. 119 00:10:00,767 --> 00:10:02,144 What do you want, sir? 120 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 They're throwing me out of my own house. 121 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 What did he say? 122 00:10:17,743 --> 00:10:20,078 It was something about the flower beds. 123 00:10:20,078 --> 00:10:23,916 - Hath he nothing better to do than garden? - Your business, Mr. Adams? 124 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 - No. - I beg your pardon? 125 00:10:36,178 --> 00:10:39,473 No, I will not negotiate a treaty with London. 126 00:10:39,473 --> 00:10:43,560 No, you are not being asked to. Those are direct instructions from Congress to me. 127 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Stating that you will take "no steps of consequence 128 00:10:47,147 --> 00:10:49,775 without consulting King Louis's ministers." 129 00:10:49,775 --> 00:10:52,528 I will inform Count Vergennes immediately and be done with it. 130 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 - I strongly advise you not to. - There's a surprise. 131 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Meaning what? 132 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Do you find it so incredible 133 00:10:58,408 --> 00:11:03,288 that I might reach favorable terms without you waving your magic lightning rod? 134 00:11:03,288 --> 00:11:04,623 On the contrary, 135 00:11:04,623 --> 00:11:09,670 I have every faith you'll succeed in playing right into our enemy's hands. 136 00:11:10,170 --> 00:11:12,840 That is low, even for you. 137 00:11:12,840 --> 00:11:15,634 I will not forswear the trust and amity 138 00:11:15,634 --> 00:11:17,511 - shown to me by the French... - This nonsense again. 139 00:11:17,511 --> 00:11:19,721 - for some expedient backstabbing! - Your sentimental delusion... 140 00:11:19,721 --> 00:11:21,306 They've honored every promise! 141 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 They open every door! 142 00:11:22,516 --> 00:11:25,352 That and an ass will fetch you to Boston Common! 143 00:11:42,870 --> 00:11:43,996 Your children. 144 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 What of them? 145 00:11:46,373 --> 00:11:48,917 You worry about their fates? 146 00:11:50,085 --> 00:11:51,587 I doubt the strength of their character. 147 00:11:51,587 --> 00:11:54,673 I pray they do not lapse in their devotion to a merciful God. 148 00:12:02,014 --> 00:12:03,682 They fiercely live in my heart. 149 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 I'd burn that if I were you. 150 00:12:12,983 --> 00:12:14,610 No good can come of it. 151 00:12:33,712 --> 00:12:37,799 Take my purse. I don't want trouble. Please. 152 00:12:37,799 --> 00:12:39,843 It'll happen that quickly. 153 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 How dare you? 154 00:12:44,431 --> 00:12:47,309 I thought it was him in the carriage. He tricked us both. 155 00:12:47,309 --> 00:12:49,269 Yeah. Well, only one of us held the blade. 156 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 I did my part. Don't blame me for a botched job. 157 00:12:51,897 --> 00:12:53,023 What have you heard? 158 00:12:55,192 --> 00:12:58,028 - They're looking for the customs officer. - Yes, but they won't find him. 159 00:13:00,197 --> 00:13:01,573 Look, there's a better way to do this. 160 00:13:01,573 --> 00:13:03,700 So you keep saying, yet he's still around. 161 00:13:03,700 --> 00:13:07,663 - Look, it just needs a little more time. - Well, I don't have it. Neither do you. 162 00:13:13,710 --> 00:13:15,295 Adams wants Franklin gone. 163 00:13:16,296 --> 00:13:17,881 He's got Congress behind him. 164 00:13:18,674 --> 00:13:20,592 The old man won't be able to stop it. 165 00:13:21,593 --> 00:13:24,847 Let them tear each other apart, and England will reap the benefit 166 00:13:24,847 --> 00:13:27,099 with no more mishaps along the road. 167 00:13:29,351 --> 00:13:32,145 Look, it's better than getting caught, isn't it? 168 00:13:36,108 --> 00:13:37,442 I may get fucked here. 169 00:13:38,277 --> 00:13:39,444 Maybe you too. 170 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 If I do, I'm taking you with me. 171 00:13:55,169 --> 00:13:57,087 Come on, again. Three cups and one chestnut. 172 00:13:57,087 --> 00:14:00,382 Find the chestnut and double your money. 173 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 There. 174 00:14:04,094 --> 00:14:05,137 Lost. 175 00:14:08,015 --> 00:14:09,057 Give me some money. 176 00:14:09,057 --> 00:14:10,392 I haven't got a sou. 177 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 You were going to conquer England with nothing in your pocket. 178 00:14:14,521 --> 00:14:16,773 I'm not the one whose father threw him out on his cul. 179 00:14:17,357 --> 00:14:20,611 No, you're the one who fucked himself and is too scared to go home. 180 00:14:20,611 --> 00:14:23,238 Not my home. It's just where my grandfather-- 181 00:14:23,238 --> 00:14:25,240 Sponges off my parents. 182 00:14:26,325 --> 00:14:28,243 Damn, I accidentally said the truth. 183 00:14:28,243 --> 00:14:30,120 Why would I give a shit? 184 00:14:30,120 --> 00:14:32,039 Oh, big boy words. 185 00:14:34,750 --> 00:14:37,586 Holding out on me? Some friend. 186 00:14:41,256 --> 00:14:43,008 Well. Now we're both kings. 187 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 See you around. 188 00:14:49,431 --> 00:14:52,643 I'll tell you a secret. She said you were cute. 189 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 - Who? - You know who. 190 00:14:55,187 --> 00:14:56,480 Just fuck off! 191 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 But she's not the kind of girl whose door you just go knock on. 192 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 You never know who's on the other side. 193 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 At least it won't be you. 194 00:15:04,738 --> 00:15:08,200 Listen. You really screwed up, and there's no one else to blame. 195 00:15:08,784 --> 00:15:10,118 I know what that's like. 196 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 So, we can walk over to St. Roch and find you a priest... 197 00:15:12,287 --> 00:15:15,249 or you could do what any gentleman in your situation would do. 198 00:15:15,749 --> 00:15:16,834 What's that? 199 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 Come on, little tadpole. We're going to the country. 200 00:15:21,463 --> 00:15:27,970 "...to officially, and formally, announce the intention of the United States to... 201 00:15:28,887 --> 00:15:33,225 to officially, and formally, announce--" 202 00:15:35,811 --> 00:15:36,812 Monsieur Adams. 203 00:15:42,901 --> 00:15:46,113 ...to officially, and formally... 204 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Excuse me. 205 00:15:50,534 --> 00:15:53,620 ...announce the intention of the... 206 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 the United-- the United States-- 207 00:15:58,292 --> 00:16:00,586 Might I ask you to speak English? 208 00:16:01,170 --> 00:16:04,548 I cannot understand a word of what you are saying. 209 00:16:12,055 --> 00:16:14,266 In accordance with my instructions, 210 00:16:14,266 --> 00:16:18,353 I am advising you, Foreign Minister Charles Gravier, comte de Vergennes... 211 00:16:18,353 --> 00:16:20,022 That is my name. 212 00:16:20,022 --> 00:16:24,693 ...that the United States of America has authorized John Adams of Braintree, 213 00:16:25,485 --> 00:16:30,574 viz myself, to seek a negotiated peace with Great Britain. 214 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 What? 215 00:16:32,326 --> 00:16:33,952 The United States has authorized-- 216 00:16:33,952 --> 00:16:35,162 I heard all that. 217 00:16:36,455 --> 00:16:40,042 You wish to announce to your enemy that you're agreeable to surrender? 218 00:16:40,042 --> 00:16:43,462 To entertain proposals of peace without precondition. 219 00:16:43,462 --> 00:16:49,176 And you would like me to approve of this remarkable stratagem. 220 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 I am required by Cong-- 221 00:16:50,594 --> 00:16:55,098 This office spent a year hearing Dr. Franklin insist 222 00:16:55,098 --> 00:17:01,021 that it could be no treaty of any kind without a guarantee of your independence. 223 00:17:01,021 --> 00:17:04,398 Dr. Franklin is not the bearer of these instructions. 224 00:17:04,398 --> 00:17:06,652 Your authority supersedes his? 225 00:17:07,152 --> 00:17:08,654 The instructions come from Cong-- 226 00:17:08,654 --> 00:17:10,196 You expect us to... 227 00:17:11,031 --> 00:17:13,742 wish you well and walk away 228 00:17:13,742 --> 00:17:16,494 with nothing to show for our efforts? 229 00:17:17,162 --> 00:17:18,872 Your efforts, sir? 230 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 A child could parse your aims. 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,461 Harass Britain to exhaustion, 232 00:17:24,461 --> 00:17:27,256 keep American power in check, and leave France the victor 233 00:17:27,256 --> 00:17:28,549 in your little game of nations. 234 00:17:28,549 --> 00:17:30,384 "American power." 235 00:17:31,093 --> 00:17:34,054 "American power!" What is that? 236 00:17:34,888 --> 00:17:37,099 The power to drain our coffers? 237 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 And somehow still go on losing? 238 00:17:39,768 --> 00:17:42,312 Complaining every step of the way? 239 00:17:42,312 --> 00:17:46,984 Your bountiful gift of a few ill-commanded ships, that sad apology of an army-- 240 00:17:46,984 --> 00:17:50,904 What an extraordinary talent you have for finding fault in others 241 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 and none in yourselves. 242 00:17:52,614 --> 00:17:54,449 Deploy your warships along the coast. 243 00:17:54,449 --> 00:17:58,787 - Bottle up the enemy. - And now, master tactician. 244 00:17:58,787 --> 00:18:01,290 Until you break his command of the seas, nothing will alter. 245 00:18:01,290 --> 00:18:04,626 To sit here and be lectured by some witless backwoods harlequin-- 246 00:18:05,210 --> 00:18:06,712 I understood that. 247 00:18:07,796 --> 00:18:09,298 You mark me, sir. 248 00:18:09,798 --> 00:18:13,719 I am no honeyed flatterer, eager to be seduced by your airs and graces 249 00:18:13,719 --> 00:18:15,053 like some I could name. 250 00:18:15,637 --> 00:18:21,560 I am here to do business, hard business, and I mean to hold you to your terms. 251 00:18:21,560 --> 00:18:22,936 And if you will not honor them, 252 00:18:22,936 --> 00:18:26,523 seek whatever is most advantageous to us with any part-- 253 00:18:31,486 --> 00:18:32,738 Are you listening? 254 00:18:32,738 --> 00:18:34,948 Monsieur Adams. 255 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 May I make a request? 256 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 What? 257 00:18:42,497 --> 00:18:46,210 Would you be so good as to leave this office immediately 258 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 and under no circumstance come back? 259 00:18:50,130 --> 00:18:52,841 I would prefer never to speak with you again. 260 00:19:06,063 --> 00:19:08,357 I suppose you are mightily pleased with yourself. 261 00:19:08,357 --> 00:19:10,025 I warned you. 262 00:19:11,568 --> 00:19:14,613 You think me blind to your snares and wiles? 263 00:19:15,197 --> 00:19:17,157 Advising me against the very thing-- 264 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Good day, madam. 265 00:19:22,037 --> 00:19:24,289 The very thing you most wish for me to do. 266 00:19:24,289 --> 00:19:28,752 If you find me so transparent, why did you go ahead and do it? 267 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 - To prove you wrong! - You proved me right. 268 00:19:31,588 --> 00:19:33,632 Well, at least I spoke my mind. 269 00:19:34,216 --> 00:19:37,427 A habit guaranteed to make yourself disagreeable. 270 00:19:38,428 --> 00:19:40,889 Of course. Your great aim in life. 271 00:19:41,390 --> 00:19:43,433 To be pleasing to all and useless for anything 272 00:19:43,433 --> 00:19:45,769 outside the satisfaction of your own appetites. 273 00:19:45,769 --> 00:19:50,649 I happen to consider that preferable to spreading disaster everywhere I go. 274 00:19:50,649 --> 00:19:53,694 Well, you needn't concern yourself with me any longer. 275 00:19:53,694 --> 00:19:56,530 I will pay my own way in my own lodgings. 276 00:19:56,530 --> 00:20:00,450 I will leave you to your paramours and your reprobate grandson, 277 00:20:00,450 --> 00:20:01,994 wherever he may be. 278 00:20:09,668 --> 00:20:11,920 I witnessed your holiday theatrical, ma'am. 279 00:20:12,504 --> 00:20:16,091 It was engaging to the eye, but-- but unedifying for the soul. 280 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 What a strange little man. 281 00:20:26,935 --> 00:20:32,733 Maybe he's right, that I've stayed on too long for all the good that it's done. 282 00:20:34,943 --> 00:20:36,904 That's what Congress seems to think. 283 00:20:37,821 --> 00:20:41,950 I'll tell you what I think. You haven't stayed long enough. 284 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 "So if you would believe me, Sweetheart, 285 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 while your young age is in flower. 286 00:20:51,376 --> 00:20:53,629 In its greenest freshness, 287 00:20:55,255 --> 00:20:58,342 gather, gather your youth. 288 00:20:59,843 --> 00:21:04,932 Since age will tarnish your beauty. As it has faded this flower." 289 00:21:05,641 --> 00:21:08,143 That was remarkably dispiriting. 290 00:21:08,143 --> 00:21:09,603 Madame? 291 00:21:09,603 --> 00:21:15,484 He's trying to convince some girl to roll in the hay with him before she turns ugly. 292 00:21:15,484 --> 00:21:18,111 Ronsard addresses the fleeting nature of life. 293 00:21:18,111 --> 00:21:20,906 - The rose that blossoms in the morning-- - Don't fool yourself, Cabanis. 294 00:21:20,906 --> 00:21:23,158 It's all about spreading legs. 295 00:21:23,867 --> 00:21:27,079 Madame, you delight in the unexpected. 296 00:21:27,079 --> 00:21:30,582 Clouds, cherubs, wounded unicorns, 297 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 little sparrows cupped in the hand. 298 00:21:34,461 --> 00:21:38,465 A man will say anything to get a woman on her back. Wouldn't you agree? 299 00:21:38,465 --> 00:21:39,800 I think that-- 300 00:21:39,800 --> 00:21:42,678 When all he really needs to do is be straightforward. 301 00:21:42,678 --> 00:21:45,931 It's not as if the thought never crossed her mind. 302 00:21:47,266 --> 00:21:49,601 Madame, are you against poetry? 303 00:21:49,601 --> 00:21:55,023 I never heard a cat recite a rhyme. And they have no trouble propagating. 304 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Isn't that so, Aza? 305 00:21:59,194 --> 00:22:01,238 Perhaps it's time I retired for the evening. 306 00:22:01,238 --> 00:22:04,157 Yes, don't stand on ceremony. 307 00:22:04,157 --> 00:22:06,076 Should I wake the abbé? 308 00:22:06,076 --> 00:22:09,997 Leave him be. You never know when you might need a priest. 309 00:22:25,179 --> 00:22:26,722 I thought he'd never leave. 310 00:22:27,222 --> 00:22:29,057 You do let him live here. 311 00:22:30,017 --> 00:22:33,520 He might amount to something one day, but probably not. 312 00:22:33,520 --> 00:22:35,898 In the meantime, it's amusing to torment him. 313 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 And me as well? 314 00:22:37,608 --> 00:22:41,278 What have I done to you except feed and flatter you? 315 00:22:42,446 --> 00:22:45,407 You have stroked my cheek on occasion. 316 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 And where has that led us? 317 00:22:49,494 --> 00:22:52,456 To this table, with Monsieur l'Abbé dozing beside us 318 00:22:52,456 --> 00:22:56,001 and the hour approaching midnight. 319 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Rather late for an old man. 320 00:22:58,253 --> 00:23:00,714 Perhaps I should snuggle up with the Abbé. 321 00:23:00,714 --> 00:23:03,133 That would be the most commonplace of scandals. 322 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Do you have something else in mind? 323 00:23:06,345 --> 00:23:08,138 I don't know what you mean. 324 00:23:09,556 --> 00:23:12,601 Your French is highly irregular after all. 325 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Well... 326 00:23:16,563 --> 00:23:19,733 I'm retiring to my rooms. I can't imagine what you're going to do. 327 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Good night. 328 00:24:15,247 --> 00:24:18,458 Damn it! Infernal creatures. 329 00:24:20,085 --> 00:24:22,254 Either come in or shut the door. 330 00:24:22,754 --> 00:24:25,174 And stop tormenting the cats. 331 00:24:38,353 --> 00:24:40,147 Are you just going to stand there? 332 00:24:49,781 --> 00:24:50,782 Well? 333 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 Do you always undress so slowly? 334 00:25:15,849 --> 00:25:17,809 Is there someplace you need to be? 335 00:25:18,393 --> 00:25:20,187 I've only got that much patience. 336 00:25:21,605 --> 00:25:23,023 I must tell you. 337 00:25:23,607 --> 00:25:26,610 I am plagued by a scaly sort of rash, 338 00:25:27,402 --> 00:25:28,904 my legs are gouty 339 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 and I have the very devil of a bladder stone. 340 00:25:34,952 --> 00:25:36,995 You do know how to charm a lady. 341 00:25:43,502 --> 00:25:45,671 Come here, you unplucked rose. 342 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 Madame? Madame Brillon? 343 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 I'm sorry? 344 00:26:08,986 --> 00:26:13,532 I simply said, madame, that I am certain your daughter cannot help but reflect 345 00:26:13,532 --> 00:26:15,576 the refined nature of her esteemed mother. 346 00:26:16,577 --> 00:26:21,123 Perhaps you and I, sir, could privately discuss what particular arrangements-- 347 00:26:21,790 --> 00:26:23,959 You may tell us both your terms, Colonel. 348 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 We are a banking people. 349 00:26:28,255 --> 00:26:30,299 We have no small business with the court. 350 00:26:31,633 --> 00:26:33,719 We hold title to land inside and outside the city 351 00:26:33,719 --> 00:26:35,929 that we intend to improve at profit. 352 00:26:36,680 --> 00:26:38,515 Your family is not illustrious. 353 00:26:39,725 --> 00:26:43,520 I wager we have made up for it. With gold. 354 00:26:46,440 --> 00:26:50,694 Three hundred arpents in Burgundy. She'll come with that. 355 00:26:51,987 --> 00:26:57,659 A mill in Orléans. The rents on six farms in La Manche. 356 00:26:59,745 --> 00:27:01,121 And my position at the Treasury. 357 00:27:03,624 --> 00:27:05,959 A proper accounting would be best. 358 00:27:06,668 --> 00:27:09,004 You are here to buy a name, sir. 359 00:27:09,505 --> 00:27:11,757 I'd say the scales are balanced. 360 00:27:18,555 --> 00:27:19,765 Fetch her now. 361 00:27:30,651 --> 00:27:32,402 Mama. Papa. 362 00:27:32,402 --> 00:27:33,487 Daughter. 363 00:27:33,487 --> 00:27:35,989 This is Colonel Paris d'Illins. 364 00:27:39,535 --> 00:27:41,870 He is eager to hear you play. 365 00:28:25,622 --> 00:28:29,293 Most likely, he sailed from Southampton and landed at Le Havre. 366 00:28:29,293 --> 00:28:32,337 A stevedore was killed on the docks there around that time. 367 00:28:33,130 --> 00:28:35,007 Why didn't you catch him then? 368 00:28:35,007 --> 00:28:36,758 No evidence. No witnesses. 369 00:28:39,094 --> 00:28:41,430 I don't recall that stopping you before. 370 00:28:42,014 --> 00:28:44,224 Does the brush get to choose the painter? 371 00:28:46,310 --> 00:28:48,687 Did this fellow try to kill Franklin or not? 372 00:28:48,687 --> 00:28:49,771 Possibly. 373 00:28:49,771 --> 00:28:54,985 I also note visits to Dr. Franklin by a certain Mr. Williams... 374 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 claiming to represent the British prime minister. 375 00:28:58,780 --> 00:29:04,328 Although none of our spies in Lord North's office have heard of him. 376 00:29:05,913 --> 00:29:07,331 Where is he now? 377 00:29:07,331 --> 00:29:09,791 In Paris, no doubt. He moves frequently. 378 00:29:10,375 --> 00:29:12,252 But he wouldn't be so hard to find. 379 00:29:12,252 --> 00:29:13,837 Then why don't you do it? 380 00:29:14,505 --> 00:29:15,631 Would you like us to? 381 00:29:16,215 --> 00:29:18,258 He's going around stabbing people. 382 00:29:18,258 --> 00:29:20,719 - No one who matters. - Yet. 383 00:29:20,719 --> 00:29:23,055 Not every fish has to be caught. 384 00:29:24,223 --> 00:29:25,265 You want to... 385 00:29:25,265 --> 00:29:27,351 Let him go about his business. 386 00:29:28,143 --> 00:29:29,895 While we keep an eye on him. 387 00:29:29,895 --> 00:29:32,022 You might find it useful at some point. 388 00:29:35,234 --> 00:29:37,945 I can't have Dr. Franklin being murdered. 389 00:29:37,945 --> 00:29:40,197 We would definitely draw the line at that. 390 00:29:44,743 --> 00:29:46,537 This conversation never happened. 391 00:29:47,120 --> 00:29:49,831 I was out riding all morning myself. 392 00:29:52,543 --> 00:29:54,002 Coffee, Monsieur Lenoir? 393 00:29:55,045 --> 00:29:56,463 No, thank you, Madame. 394 00:29:57,047 --> 00:29:58,382 It makes me excitable. 395 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Why does he always come when I'm eating breakfast? 396 00:30:14,731 --> 00:30:16,191 Because you let him. 397 00:30:18,110 --> 00:30:19,278 What do you think? 398 00:30:22,114 --> 00:30:25,200 Be careful you don't wind up needing him more than he needs you. 399 00:30:40,215 --> 00:30:43,844 The question, Your Majesty, is what France may yield in honor 400 00:30:43,844 --> 00:30:46,763 without too much loss of dignity. 401 00:30:47,264 --> 00:30:51,226 London proposes each side retain the territory they occupy 402 00:30:51,226 --> 00:30:52,644 at the end of hostilities. 403 00:30:52,644 --> 00:30:56,398 Has Dr. Franklin been informed of this proposed truce? 404 00:30:56,398 --> 00:30:59,818 In this matter, I am dealing directly with Lord North. 405 00:31:00,736 --> 00:31:05,407 I remind Count Maurepas that our treaty with America guarantees its independence. 406 00:31:05,908 --> 00:31:08,035 And independent it will be. 407 00:31:08,035 --> 00:31:09,995 The bits they haven't lost, at least. 408 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 When did the first minister intend to inform me 409 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 of his discussions with London? 410 00:31:15,501 --> 00:31:19,505 I am under no obligations to the foreign minister. 411 00:31:20,964 --> 00:31:24,009 My responsibility is to His Majesty and to France. 412 00:31:24,009 --> 00:31:28,013 We can't keep floating loans for a war we aren't winning. 413 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 France has made its point, sire. 414 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 We must come to terms with the enemy. 415 00:31:36,772 --> 00:31:38,941 I am willing to abide by whatever Your Majesty decides. 416 00:31:40,108 --> 00:31:41,318 But-- 417 00:31:41,902 --> 00:31:43,695 I will need the order in writing. 418 00:31:50,244 --> 00:31:51,495 Did you say "in writing"? 419 00:31:53,038 --> 00:31:59,628 If France is to quit the war, it must be under your signature, sire. 420 00:32:25,195 --> 00:32:26,613 Don't do that. 421 00:32:27,239 --> 00:32:28,240 I owe it to you. 422 00:32:29,157 --> 00:32:30,409 For what? 423 00:32:30,409 --> 00:32:31,660 Going against your wishes. 424 00:32:31,660 --> 00:32:34,621 I had no objections to the scheme. 425 00:32:34,621 --> 00:32:37,958 Only the rashness of the execution... 426 00:32:37,958 --> 00:32:40,711 and the recruitment of my grandson. 427 00:32:41,420 --> 00:32:43,463 - I have no excuse. - Where is he? 428 00:32:45,090 --> 00:32:47,176 He left us at Versailles. I have not seen him since. 429 00:32:47,176 --> 00:32:50,345 I have plans for that boy, marquis. Do you understand this? 430 00:32:51,972 --> 00:32:54,975 With respect, doctor, I do not think him a boy, 431 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 and I am not the one who must understand. 432 00:33:04,067 --> 00:33:06,904 Would you say that the king likes you? 433 00:33:09,239 --> 00:33:10,991 He did not have me strangled. 434 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 I need you to speak with him. 435 00:33:14,953 --> 00:33:19,458 There must be ships to block the English at sea, men to fight them on land, 436 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 before it's too late. 437 00:33:22,836 --> 00:33:24,838 Why not ask this of le comte de Vergennes? 438 00:33:25,923 --> 00:33:29,760 My good friend Mr. Adams has made that quite difficult. 439 00:33:32,221 --> 00:33:33,847 We open a new front? 440 00:33:33,847 --> 00:33:35,140 Yes? We fight a different way? 441 00:33:36,475 --> 00:33:38,894 You have a keen grasp of the field, sir. 442 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 I go to him... 443 00:33:42,856 --> 00:33:43,857 I convince him... 444 00:33:45,651 --> 00:33:47,027 He gives me the command. 445 00:33:50,072 --> 00:33:52,824 Temple will return. You will see. 446 00:33:53,534 --> 00:33:56,286 I fled my brother and never came back. 447 00:33:56,870 --> 00:33:58,121 I was 17. 448 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Was that not for the best? 449 00:34:09,424 --> 00:34:11,467 Just look what it's cost so far, Maurepas. 450 00:34:12,344 --> 00:34:13,679 And no end in sight. 451 00:34:14,263 --> 00:34:15,429 How would you arrange it? 452 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Pin it all on Vergennes. 453 00:34:19,560 --> 00:34:22,478 It's his mess after all. 454 00:34:24,188 --> 00:34:27,442 And we come out smelling clean. 455 00:34:28,652 --> 00:34:30,779 We'll discuss it later, hmm? 456 00:34:37,119 --> 00:34:38,954 Quickly! It's Monsieur Maurepas. 457 00:34:38,954 --> 00:34:40,455 - Is he breathing? - I'm not sure. 458 00:35:02,769 --> 00:35:03,896 His heart gave out? 459 00:35:05,189 --> 00:35:07,941 You're sure? Absolutely sure? 460 00:35:08,442 --> 00:35:10,110 Barring resurrection, yes. 461 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 He's quite dead. 462 00:35:17,409 --> 00:35:18,410 Well, then. 463 00:35:33,091 --> 00:35:35,135 We mustn't pass up this opportunity. 464 00:35:41,767 --> 00:35:46,355 Am I to assume that you'll now be first minister to the court? 465 00:35:46,355 --> 00:35:48,273 If His Majesty sees fit. 466 00:35:48,273 --> 00:35:51,109 May I be the first to offer my congratulations. 467 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 We have both been freed from the interference of troublesome colleagues. 468 00:35:56,823 --> 00:36:00,369 Well, I fear that Mr. Adams's absence may not be as 469 00:36:00,994 --> 00:36:03,664 permanent as that of Count Maurepas. 470 00:36:03,664 --> 00:36:05,999 Then we must act with dispatch. 471 00:36:09,837 --> 00:36:13,632 If you've invited me here to seek my acceptance of a truce, 472 00:36:14,132 --> 00:36:19,054 Monsieur First Minister, I'm afraid I'm gonna have to disappoint you. 473 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 You are remarkably well-informed. 474 00:36:21,974 --> 00:36:24,726 I'm just guessing. But now you told me. 475 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 A truce would end the war and the expense. 476 00:36:31,733 --> 00:36:36,905 But it would not secure our independence, and that's all that matters. 477 00:36:36,905 --> 00:36:37,990 To you. 478 00:36:40,659 --> 00:36:46,081 The next campaign must be the last. After that, I cannot help you. 479 00:36:49,126 --> 00:36:51,670 And this-- this helping might amount to... 480 00:36:51,670 --> 00:36:54,506 Another six million livres, possibly. 481 00:36:55,215 --> 00:36:56,383 A gift. 482 00:36:56,383 --> 00:36:59,094 A loan. A final loan. 483 00:37:01,471 --> 00:37:04,474 Money by itself will not achieve the purpose. 484 00:37:05,225 --> 00:37:06,727 I must ask you for-- 485 00:37:06,727 --> 00:37:12,900 Ships of the line, frigates and, let us say, 5,000 infantry? 486 00:37:12,900 --> 00:37:14,568 You are well-informed yourself. 487 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 I'm just guessing too. 488 00:37:17,946 --> 00:37:19,615 We cannot win without them. 489 00:37:19,615 --> 00:37:21,408 That would be up to the king. 490 00:37:23,577 --> 00:37:27,206 Might I hope that you make the case? 491 00:37:29,750 --> 00:37:32,419 I have ever relied on your favor. 492 00:37:34,004 --> 00:37:37,966 Mr. Adams is the fist, yes? And you are the glove. 493 00:38:19,174 --> 00:38:23,804 Jean! Jean-Jean! 494 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Monsieur Jacques. 495 00:38:26,932 --> 00:38:28,725 I was just emptying the pots. 496 00:38:28,725 --> 00:38:31,645 Of course you were, you dear old ox. 497 00:38:31,645 --> 00:38:34,106 No one told me you were coming. The house isn't ready. 498 00:38:34,106 --> 00:38:35,649 Don't worry about that, Jean-Jean. 499 00:38:35,649 --> 00:38:38,777 We're here for the simple joys of the countryside. 500 00:38:38,777 --> 00:38:42,322 To breathe fresh air. To look honest Christians in the eye... 501 00:38:42,990 --> 00:38:46,994 To... What are we here for? 502 00:38:46,994 --> 00:38:50,247 To fuck and kill! 503 00:38:50,247 --> 00:38:52,124 Don't listen to him. He's got no manners. 504 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 All of you shut up! 505 00:38:56,044 --> 00:39:00,340 May I introduce Mademoiselle Odette Caillot of the Comédie-Italienne. 506 00:39:00,340 --> 00:39:04,720 - Sir. - Sir! Sir! He's not sir, he's Jean-Jean. 507 00:39:05,304 --> 00:39:07,764 I want you to meet someone. Where's Temple? 508 00:39:07,764 --> 00:39:09,349 Temple! 509 00:39:09,349 --> 00:39:12,311 - Hey! - Hey! 510 00:39:15,314 --> 00:39:17,357 Temple! 511 00:39:17,357 --> 00:39:21,153 Come on! Come on, Temple! 512 00:39:25,282 --> 00:39:27,284 Jean-Jean, you know what you're looking at here? 513 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 A young gentleman? 514 00:39:29,578 --> 00:39:32,581 An American. Do you know what that is? 515 00:39:32,581 --> 00:39:33,790 A sort of Turk? 516 00:39:34,583 --> 00:39:37,711 A free man. No one is his master! 517 00:39:37,711 --> 00:39:41,131 His life, his fate, are his own! 518 00:39:41,131 --> 00:39:42,841 Say something American. Go on. 519 00:39:45,219 --> 00:39:47,262 Give me liberty or give me death. 520 00:39:48,514 --> 00:39:49,973 What do you think of that? 521 00:39:49,973 --> 00:39:51,517 Very nice, I'm sure. 522 00:39:52,351 --> 00:39:55,062 Give me liberty! Or give me death! 523 00:39:55,062 --> 00:39:57,814 Liberty or death! 524 00:40:37,271 --> 00:40:38,438 Should I go find him? 525 00:40:38,438 --> 00:40:41,567 Why? Are you his servant too? 526 00:41:05,299 --> 00:41:06,925 Jacques. Jacques! 527 00:41:06,925 --> 00:41:08,010 What do you want? 528 00:41:08,010 --> 00:41:09,303 The hunt's about to start. 529 00:41:09,303 --> 00:41:13,015 I already caught something. I thought it was a stag, but it turned out to be a cat. 530 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Meow. 531 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Friends keep secrets, yes? 532 00:42:15,536 --> 00:42:16,537 Ya! 533 00:42:40,978 --> 00:42:42,980 Whoa! Whoa! Whoa! 534 00:42:54,783 --> 00:42:55,868 Whoa! 535 00:42:58,912 --> 00:43:00,289 My dagger! 536 00:43:00,789 --> 00:43:01,832 Here, sir. 537 00:43:16,763 --> 00:43:17,848 You do the honors. 538 00:43:24,396 --> 00:43:25,439 Through the heart! 539 00:44:07,105 --> 00:44:10,442 You don't understand. The stag wants you to kill it. 540 00:44:10,442 --> 00:44:12,027 It didn't look that way. 541 00:44:12,027 --> 00:44:13,195 It's no different from a woman. 542 00:44:13,779 --> 00:44:16,114 You have to chase her down. Or it's not worth anything. 543 00:44:16,698 --> 00:44:19,034 And then the lance! 544 00:44:19,618 --> 00:44:20,661 Isn't that so, darling? 545 00:44:21,161 --> 00:44:22,871 With you, it's more like a pinky. 546 00:44:25,749 --> 00:44:27,042 Ladies and gentlemen, 547 00:44:27,042 --> 00:44:30,546 you are the sorriest lot of blackguards and doxies 548 00:44:30,546 --> 00:44:32,589 it's ever been my misfortune to encounter. 549 00:44:33,757 --> 00:44:38,387 I loathe you all and wish you nothing but a healthy dose of the clap. 550 00:44:38,387 --> 00:44:40,264 We hate you too! 551 00:44:40,264 --> 00:44:42,558 Because I can't stand the sight of any one of you, 552 00:44:42,558 --> 00:44:45,227 someone needs to do something to amuse me, right now! 553 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 A song! 554 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 - A song! - The African princess! 555 00:44:50,566 --> 00:44:51,650 Make the African sing! 556 00:44:51,650 --> 00:44:54,862 She's not an African, you miserable cock-gobblers! 557 00:44:54,862 --> 00:44:57,072 She's the jewel of the Comédie-Italienne. 558 00:44:57,072 --> 00:45:00,033 And if you want to hear her, you'll have to beg for it. 559 00:45:00,909 --> 00:45:03,120 - Won't they? - Stop it. 560 00:45:03,120 --> 00:45:04,955 It's all good fun, angel. 561 00:45:05,622 --> 00:45:07,499 Let's hear you beg. 562 00:45:07,499 --> 00:45:08,667 You ebony goddess... 563 00:45:08,667 --> 00:45:10,669 O, dark Venus... 564 00:45:10,669 --> 00:45:12,754 Great sable Amazonian... 565 00:45:12,754 --> 00:45:15,174 - Conquer us! - Conquer us! 566 00:45:18,886 --> 00:45:20,721 You see? They worship you. 567 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 Just like I do. 568 00:45:38,655 --> 00:45:42,534 When my lover's courting me 569 00:45:42,534 --> 00:45:46,955 He aches, he sighs, he weeps 570 00:45:47,789 --> 00:45:51,668 And spends the days just telling me 571 00:45:51,668 --> 00:45:55,464 Of all his troubles deep 572 00:45:55,464 --> 00:45:59,426 Oh, were he to spend time diff'rently 573 00:45:59,426 --> 00:46:03,055 A merrier girl I'd be 574 00:46:04,264 --> 00:46:08,018 I have to be paid back somehow-- 575 00:46:16,068 --> 00:46:17,736 But we're in the country. 576 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 The thing you need to learn about women-- 577 00:46:31,500 --> 00:46:34,044 "It's the mirror perilous"-- 578 00:47:11,290 --> 00:47:13,709 You can't go riding back to Paris in the middle of the night. 579 00:47:13,709 --> 00:47:15,169 It's better than staying here. 580 00:47:15,169 --> 00:47:16,587 You'll get yourself killed. 581 00:47:17,629 --> 00:47:19,631 Another gentleman who wants to help me. 582 00:47:19,631 --> 00:47:21,258 I'm not a gentleman. 583 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Then what are you? 584 00:47:24,469 --> 00:47:26,054 What are you even doing here? 585 00:47:27,139 --> 00:47:28,432 I don't know. I... 586 00:47:31,435 --> 00:47:33,103 Running away from home, I guess. 587 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 What is "home"? 588 00:47:35,355 --> 00:47:36,773 Where you belong. 589 00:47:37,274 --> 00:47:39,234 Alors, where is your home? 590 00:47:43,697 --> 00:47:44,907 Nowhere, really. 591 00:47:49,536 --> 00:47:50,787 You think he's your friend? 592 00:47:51,955 --> 00:47:53,081 He doesn't have friends. 593 00:47:53,582 --> 00:47:56,376 He has people he charms, or borrows money from, 594 00:47:56,376 --> 00:47:58,045 or takes pleasure in humiliating. 595 00:47:58,629 --> 00:48:02,299 And when he can't squeeze any more out of you, or just gets bored... 596 00:48:03,217 --> 00:48:04,843 He won't even remember who you are. 597 00:48:05,344 --> 00:48:07,012 Then why are you with him? 598 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 Why do you think? 599 00:48:10,724 --> 00:48:14,478 He gives you jewels? Bought with his father's money? 600 00:48:14,478 --> 00:48:18,774 And what can you offer? Hmm? 601 00:48:19,358 --> 00:48:23,028 A title? An estate? A diamond bracelet? 602 00:48:23,028 --> 00:48:24,530 What will you dazzle me with? 603 00:48:24,530 --> 00:48:26,740 Nothing. I have nothing. 604 00:48:33,914 --> 00:48:35,123 I punched Jacques in the face. 605 00:48:36,750 --> 00:48:37,751 What for? 606 00:48:39,878 --> 00:48:42,005 Because no one should be allowed to treat you that way. 607 00:48:50,055 --> 00:48:56,562 Odette, my jewel, come back to the party! 608 00:48:56,562 --> 00:48:57,646 All right. 609 00:48:58,772 --> 00:49:01,400 What? What? 610 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 I said, "All right." 611 00:49:14,454 --> 00:49:17,124 Odette. Odette! 612 00:49:40,230 --> 00:49:43,108 - Mademoiselle Odette. I pledge myself-- - Stop talking. 613 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Excuse me. 614 00:50:55,681 --> 00:50:56,682 Jean-Jean. 615 00:50:59,017 --> 00:51:00,018 Jean-Jean. 616 00:51:02,354 --> 00:51:03,355 Sir? 617 00:51:06,608 --> 00:51:08,443 - Where is everybody? - They're all gone. 618 00:51:09,444 --> 00:51:12,197 - What? - They left. Hours ago. 619 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 Lord Little Shit and his friends. 620 00:51:21,456 --> 00:51:23,292 How do I get back? 621 00:52:47,209 --> 00:52:49,002 Whoa. Whoa! 622 00:52:58,095 --> 00:52:59,096 Paris? 623 00:53:24,746 --> 00:53:27,082 - Well. Well. Well. - Look who showed up. 624 00:53:27,082 --> 00:53:28,542 We thought you didn't love us anymore. 625 00:53:28,542 --> 00:53:30,085 That's all done with. 626 00:53:30,836 --> 00:53:32,171 Why do you smell like old potatoes? 627 00:53:32,171 --> 00:53:34,214 Where's Gilbert? What's going on? 628 00:53:34,965 --> 00:53:36,091 Don't you know? 629 00:53:38,427 --> 00:53:39,678 Long live America! 630 00:53:58,488 --> 00:54:00,824 We sail for Virginia in a fortnight. 631 00:54:00,824 --> 00:54:03,327 For real this time. With 7,000 men men and the king's consent. 632 00:54:03,327 --> 00:54:05,495 Even if he gave the command to Rochambeau. 633 00:54:05,495 --> 00:54:08,332 - He's the more seasoned fighter. - Aren't we noble. 634 00:54:10,667 --> 00:54:12,586 There'll be enough to keep us busy. 635 00:54:13,170 --> 00:54:15,422 Remember when he used to be fun? 636 00:54:15,422 --> 00:54:17,341 And you, my friend. 637 00:54:18,592 --> 00:54:19,718 What about me? 638 00:54:19,718 --> 00:54:22,763 Will you make it up with your grandfather and come join us? 639 00:54:22,763 --> 00:54:24,223 All the four. Together. 640 00:54:24,223 --> 00:54:25,849 We'll have one hell of a time. 641 00:54:25,849 --> 00:54:28,477 - What did you say? - I'll get you a commission. 642 00:54:28,477 --> 00:54:30,062 Make it up with my grandfather? 643 00:54:30,562 --> 00:54:32,940 What should we do? For old times' sake? 644 00:54:32,940 --> 00:54:35,192 How do you know what my grandfather thinks of me? 645 00:54:36,026 --> 00:54:40,280 - I-- I spoke with him. - And you-- And you talked about me? 646 00:54:43,283 --> 00:54:45,327 You think you know what I should do? 647 00:54:47,746 --> 00:54:50,374 - My friend, I only wished to-- - What gives you the right? 648 00:54:51,083 --> 00:54:52,793 Because Washington made you his pet? 649 00:54:52,793 --> 00:54:54,378 But they won't give you an army, will they? 650 00:54:54,378 --> 00:54:55,462 Why do you think that is? 651 00:54:55,462 --> 00:54:56,755 - Watch yourself-- - Or what? 652 00:54:57,339 --> 00:54:59,716 You talk a lot, but you never do anything. 653 00:54:59,716 --> 00:55:01,969 - I'll do something now. - Let's go! 654 00:55:02,594 --> 00:55:03,929 Hey! Hey! Hey! 655 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 What is happening with you? 656 00:55:07,432 --> 00:55:11,770 Me? I'm not the one running off to some war I've got nothing to do with! 657 00:55:11,770 --> 00:55:14,606 I'm staying here. I found someone here! 658 00:55:16,483 --> 00:55:18,110 And you're all a bunch of fools. 659 00:57:04,758 --> 00:57:05,968 What are you doing? 660 00:57:07,386 --> 00:57:08,637 Straightening your papers. 661 00:57:09,555 --> 00:57:10,889 There's no need. 662 00:57:10,889 --> 00:57:11,974 I've already started. 663 00:57:13,851 --> 00:57:15,602 I had rather a lot of port. 664 00:57:16,603 --> 00:57:17,855 It's not good for you. 665 00:57:18,981 --> 00:57:20,148 It tempers the gout. 666 00:57:21,441 --> 00:57:22,609 Makes it worse. 667 00:57:24,278 --> 00:57:27,823 Something will do me in. Why not that? 668 00:57:32,202 --> 00:57:34,788 You intend to rest here tonight? 669 00:57:40,335 --> 00:57:42,212 Those could use fair drafts. 670 00:57:45,048 --> 00:57:47,885 Actually, wait till tomorrow morning. 671 00:57:48,677 --> 00:57:49,678 I'll do it now. 672 00:57:51,555 --> 00:57:52,973 Two... Two copies? 673 00:57:56,226 --> 00:57:57,227 Just so. 674 00:57:59,271 --> 00:58:00,397 One in English. 675 00:58:04,318 --> 00:58:05,861 And one in French. 50632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.