All language subtitles for Spooks.S04E07.Syria.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,920 Where did you two meet? In Damascus. 2 00:00:03,960 --> 00:00:08,960 When one swan meets another one, they stay together for the rest of their lives. I love you. Me too. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,400 Adam rescued you from the jaws of journalism. How was the training? 4 00:00:12,440 --> 00:00:17,200 It was amazing. Our job is to deal with the present danger. 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,120 I dreamed I was trying to get across a bridge. You were on the other side. 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,120 Nick Harding? Nick Harding, Jonny Baxter... 7 00:00:24,160 --> 00:00:28,200 You'll get used to it. If you could go after Yazdi, you would, wouldn't you? 8 00:01:07,600 --> 00:01:09,040 Amal! 9 00:01:14,880 --> 00:01:16,160 Amal! 10 00:01:26,240 --> 00:01:27,840 Amal? 11 00:01:34,360 --> 00:01:36,280 What's this... 12 00:01:36,320 --> 00:01:39,240 a whole morning's shopping, and no bags? 13 00:01:39,280 --> 00:01:40,760 I didn't see anything I liked. 14 00:01:40,800 --> 00:01:44,560 Are you feeling all right? Let me take your temperature. I'm fine. 15 00:01:44,600 --> 00:01:47,440 What's wrong? Nothing. I'm fine. 16 00:01:47,480 --> 00:01:49,880 Fi? 17 00:01:49,920 --> 00:01:51,400 Too many people in town. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,480 VOICE IN HER HEAD: 'You've a lot to make up for, Amal.' 19 00:02:58,720 --> 00:03:03,240 It's a shame you won't be with us in London for the celebrations. 20 00:03:03,280 --> 00:03:06,800 I'm told that the centre is an incredibly beautiful building. 21 00:03:06,840 --> 00:03:12,840 I'm afraid our foreign office is a bit of a miser when it comes to travel allowances. 22 00:03:12,880 --> 00:03:16,240 Still, I'll make sure I see it on my next trip home. Insh'allah. 23 00:03:16,280 --> 00:03:19,040 I look forward to meeting your colleagues when I'm there. 24 00:03:19,080 --> 00:03:21,680 There is so much to discuss. 25 00:03:24,480 --> 00:03:27,200 Have a safe trip. 26 00:03:27,240 --> 00:03:29,080 Ali. Mr Ambassador. 27 00:03:38,680 --> 00:03:40,680 COMPUTER PRINTER WHIRRS 28 00:04:04,840 --> 00:04:07,480 This just came in from our Ambassador in Damascus. 29 00:04:07,520 --> 00:04:11,320 He thinks he's found a possible way into the regime's inner circle. 30 00:04:11,360 --> 00:04:16,720 And they say diplomacy doesn't work any more. This could be the breakthrough we've been waiting for. 31 00:04:16,760 --> 00:04:21,680 Nobody wants another Iraq, and if they're prepared to talk... Or listen. Who made the first move? 32 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Their foreign minister, Riyad Barzali. 33 00:04:24,440 --> 00:04:28,080 He's on his way to London for the opening of their new cultural centre. 34 00:04:28,120 --> 00:04:29,600 Excellent. 35 00:04:32,280 --> 00:04:33,960 Harry, I want this. 36 00:04:36,240 --> 00:04:38,560 I still think it's a bad idea. 37 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 It's not every day the foreign minister of Syria wants a quiet chat. 38 00:04:42,080 --> 00:04:43,800 We're not even sure that's the case. 39 00:04:43,840 --> 00:04:46,280 The Foreign Office seem to think so. 40 00:04:46,320 --> 00:04:48,880 Come on, Wes. Bed time. Two more minutes. Please! 41 00:04:48,920 --> 00:04:51,040 All right, two minutes. 42 00:04:51,080 --> 00:04:55,480 There are other ways we can do this, none of which requires your presence. I know these people. 43 00:04:55,520 --> 00:04:59,680 I was there too, remember? I know their way of thinking more intimately. 44 00:04:59,720 --> 00:05:02,360 Besides, they'll be less suspicious of a woman. 45 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 I don't get this. 46 00:05:06,320 --> 00:05:10,640 We've spent ten years trying to avoid your being exposed to the Syrian government, 47 00:05:10,680 --> 00:05:15,560 and you're plunging head first into the biggest gathering of Syrian diplomats in this city!? 48 00:05:15,600 --> 00:05:19,960 We've been through the guest list a dozen times. There isn't a single name on there I recognise. 49 00:05:20,000 --> 00:05:23,040 No-one there's going to know me. And even if they do, so what? 50 00:05:23,080 --> 00:05:26,120 My ex-husband turned out to be an Israeli spy, not me. 51 00:05:26,160 --> 00:05:29,240 I left the country a disgraced widow. No-one bears me a grudge. 52 00:05:29,280 --> 00:05:31,960 That's if anyone still buys that little fairy tale. 53 00:05:33,800 --> 00:05:37,640 It's been hanging over us long enough, don't you think? What do you mean? 54 00:05:41,760 --> 00:05:44,960 What's the matter? You've been acting weird for weeks. 55 00:05:46,040 --> 00:05:48,920 I'm just tired of continually living a lie. 56 00:05:56,160 --> 00:05:58,160 TRADITIONAL MUSIC PLAYS 57 00:06:08,560 --> 00:06:10,840 ADAM: 'Zaf, you got a visual on Fiona yet?' 58 00:06:10,880 --> 00:06:12,840 Not yet, no. 59 00:06:15,560 --> 00:06:18,200 The medieval history, all the crusader castles... 60 00:06:25,960 --> 00:06:27,720 Jo? 61 00:06:27,760 --> 00:06:30,800 I've got her. Three o'clock. She's about to make contact. 62 00:06:31,840 --> 00:06:33,880 OK, everyone. Eyes and ears on Fiona. 63 00:06:33,920 --> 00:06:38,040 Anyone even looks like they've recognised her, I want to know about it. 64 00:06:38,080 --> 00:06:40,160 Mr Barzali, a pleasure to meet you. 65 00:06:40,200 --> 00:06:44,560 Ambassador Wright speaks so highly of you. The Ambassador is too kind. 66 00:06:44,600 --> 00:06:47,320 If you have any time to spare during your visit, 67 00:06:47,360 --> 00:06:50,080 I'd love the chance to tell you about my PR company. 68 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 We've been doing some great work for the Saudi government. 69 00:06:53,480 --> 00:06:56,280 Ambassador Wright thinks we'd have, um, 70 00:06:56,320 --> 00:06:57,920 a lot to talk about. 71 00:06:57,960 --> 00:07:00,840 I am sure we can arrange something. 72 00:07:16,080 --> 00:07:19,080 Barzali's just called. He wants to set up a meeting at the embassy 73 00:07:19,120 --> 00:07:22,480 to discuss ways of using Fiona's PR talents. They need it. 74 00:07:22,520 --> 00:07:24,160 What do we know about him? 75 00:07:24,200 --> 00:07:27,320 Riyad Barzali - 54, married, three children. 76 00:07:27,360 --> 00:07:31,400 Toes the party line, keeps his head down and does what he's told 77 00:07:31,440 --> 00:07:35,040 in return for a prestigious position and a comfortable life. 78 00:07:35,080 --> 00:07:38,440 So we're saying the man's not one to ruffle feathers. Until now. 79 00:07:38,480 --> 00:07:40,800 So why all the cloak-and-dagger routine? 80 00:07:40,840 --> 00:07:44,480 Why doesn't he just tell us what's on his mind? He's got diplomatic status. 81 00:07:44,520 --> 00:07:46,480 You obviously haven't met Ali. 82 00:07:46,520 --> 00:07:53,080 Ali? Barzali's secret service minder. If we want to talk to Barzali, we're gonna have to get around him. 83 00:07:53,120 --> 00:08:00,720 The Syrian government have a notorious intelligence service - the Mukhabarat, think KGB on steroids. 84 00:08:00,760 --> 00:08:05,360 They keep tabs on everyone, layer upon layer, all snooping on one another in a frenzy of paranoia. 85 00:08:05,400 --> 00:08:08,800 Barzali practically can't brush his teeth without his minder around. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,360 And one wrong word can get you into serious trouble. 87 00:08:11,400 --> 00:08:15,920 So, we have a foreign minister who seems intent on... I'd say he wants to talk. 88 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 But we have no idea what he wants to talk about? 89 00:08:18,320 --> 00:08:22,520 We've been trying to make inroads into that government for years with no success. 90 00:08:22,560 --> 00:08:27,720 If we can establish a relationship with an insider, it's worth pursuing. Although... What? 91 00:08:27,760 --> 00:08:32,000 Take everything he has to say with a bucketful of salt. We've still got to hear him out. 92 00:08:32,040 --> 00:08:35,640 Yeah, but given what Adam says, do we trust him? 93 00:08:35,680 --> 00:08:38,880 The Foreign Office thinks so and they want us to make it happen. 94 00:08:38,920 --> 00:08:43,480 Ideally, without Mr Barzali being summoned home for an extended session with a red-hot poker. 95 00:08:43,520 --> 00:08:46,920 You're willing to take this further? I've already established contact. 96 00:08:46,960 --> 00:08:50,680 It would be stupid to waste that - besides, it could make them suspicious. 97 00:08:50,720 --> 00:08:52,120 Adam? 98 00:08:53,880 --> 00:08:59,040 Fiona's legend's fully backstopped. She'll be wired at all times. We'll take all the necessary precautions. 99 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 But I don't want you going in there alone. 100 00:09:01,560 --> 00:09:05,280 Take Jo with you. She'll dilute your presence, take the focus off you. 101 00:09:07,720 --> 00:09:10,720 Are you ready for this? Absolutely. 102 00:09:11,760 --> 00:09:13,280 OK, then. 103 00:09:13,760 --> 00:09:18,800 The Saudis have been doing it in the States for years. Running ads telling people they're good guys. 104 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 How long do I have to get through these? 105 00:09:20,840 --> 00:09:22,760 We're seeing him tomorrow morning. 106 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 And I thought I was done with homework in this lifetime. 107 00:09:25,840 --> 00:09:29,520 Difference is, now you're getting paid for it. OK. 108 00:09:35,400 --> 00:09:41,040 Ruth, um, I'd like to keep an eye on all Syrians coming through passport control. 109 00:09:41,080 --> 00:09:42,600 Looking for anyone in particular? 110 00:09:42,640 --> 00:09:47,160 If I'm going to bump into someone who knows me from the old days while I'm there, I'd rather be prepared. 111 00:09:47,200 --> 00:09:49,960 Are you sure it's a good idea? 112 00:09:50,000 --> 00:09:54,440 You being there, that close to them? I've spent more time around these people than anyone here. 113 00:09:54,480 --> 00:09:56,080 I know how they think. 114 00:09:56,120 --> 00:10:00,680 So you'll get the live updates from immigration? Yeah, I'll set it up. 115 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 With passport captures? 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 Sure. 117 00:10:30,440 --> 00:10:33,000 Are you sure you remember how to use one of these? 118 00:10:33,040 --> 00:10:35,200 It's just to keep Adam happy. 119 00:10:35,240 --> 00:10:38,360 This could be cumbersome. Could I have something more discreet? 120 00:10:41,960 --> 00:10:45,520 It's got cupro-nickel hollow point bullets for maximum effect. 121 00:10:45,560 --> 00:10:50,040 But it's not the most accurate gun on the planet. It won't trip the embassy's metal detectors. 122 00:10:50,080 --> 00:10:54,800 How thrilled would the Serbian mafia be if they knew we were using their little invention? 123 00:10:54,840 --> 00:10:58,200 Theirs tend to go off unintentionally(!) 124 00:10:58,240 --> 00:11:00,880 But ours don't, right? 125 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 Can I interest you in anything else? 126 00:11:03,360 --> 00:11:08,360 Actually, I could use one of those little trackers, if it isn't too much trouble. 127 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 Turn around. 128 00:11:19,400 --> 00:11:22,000 Brad Parkinson should be sainted. 129 00:11:22,040 --> 00:11:27,560 He invented GPS. Er, you know you can always swallow it, if it's compromised. 130 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 It'll still work. Yummy. 131 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 Thanks, Malcolm. 132 00:11:40,480 --> 00:11:42,200 Present for you, "Vanessa". 133 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 I'm not sure I really suit "Vanessa". 134 00:11:52,960 --> 00:11:57,080 I was a "Hamish" on one particularly memorable occasion. And you got away with it? 135 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 It's all down to the delivery. 136 00:12:01,320 --> 00:12:03,720 Make sure you know all the stuff inside out. 137 00:12:03,760 --> 00:12:06,080 It saved my life once. 138 00:12:08,400 --> 00:12:12,000 You don't need to stay there. They'll only see what we want them to see. 139 00:12:12,040 --> 00:12:13,960 I don't want to take any chances. 140 00:12:15,080 --> 00:12:19,240 Besides, it's good to spend a few nights apart. 141 00:12:19,280 --> 00:12:21,840 Makes it all the more fun when we're back together. 142 00:12:25,080 --> 00:12:27,160 Tell Wes I'll call him from there. 143 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 It'll be over before you know it. 144 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 Joumana? 145 00:13:20,400 --> 00:13:22,600 What's the matter? 146 00:13:22,640 --> 00:13:24,200 What happened? 147 00:13:27,520 --> 00:13:29,320 After you left... 148 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 They came for us. 149 00:13:33,080 --> 00:13:35,040 They were looking for YOU! 150 00:13:57,560 --> 00:14:00,560 How long have you been working for the Saudis? Almost four years. 151 00:14:00,600 --> 00:14:03,600 Since shortly after 9/11. And who have you been working there with? 152 00:14:03,640 --> 00:14:06,560 Prince Marwan Bin Jamal. 153 00:14:06,600 --> 00:14:11,040 I know Prince Marwan. Has he recovered from his hunting accident? 154 00:14:11,080 --> 00:14:12,960 Yes, I haven't... I haven't... 155 00:14:13,000 --> 00:14:15,600 Jo, you can't hesitate for a second, do you understand? 156 00:14:15,640 --> 00:14:19,440 You do that and we could be dead. Trust the file you've been given. 157 00:14:19,480 --> 00:14:22,000 If it says nothing about an accident, there wasn't one. 158 00:14:22,040 --> 00:14:25,200 Say you weren't aware of any accident. Without hesitation. 159 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 Are we clear on this? Yes. 160 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 Good. 161 00:14:33,240 --> 00:14:36,280 We need to move away from this ridiculous "axis of evil" 162 00:14:36,320 --> 00:14:39,080 label the Americans seem obsessed with. 163 00:14:39,120 --> 00:14:43,480 Despite the fact that you signed up for Desert Storm? At great political risk, I might add. 164 00:14:43,520 --> 00:14:47,560 Our people weren't happy to see Syrian troops fighting side by side with Marines 165 00:14:47,600 --> 00:14:49,360 and killing other Arabs. 166 00:14:49,400 --> 00:14:54,120 We'll thrash out some ideas for you and put together a pitch document. Give us, um, three days? 167 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Mmm, sounds good. 168 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 Excellent. 169 00:14:58,120 --> 00:15:02,800 Oh, we'd love to take you out for a meal while you're in town. Um, lunch perhaps? Tomorrow? 170 00:15:05,360 --> 00:15:07,040 It would be a pleasure. 171 00:15:11,280 --> 00:15:14,440 Ah, Basheer, this is Emma Stratstone. 172 00:15:14,480 --> 00:15:16,640 She might be doing some PR work for us. 173 00:15:16,680 --> 00:15:19,360 Mr Shalhoob is also here for the opening. 174 00:15:20,920 --> 00:15:24,240 Setting up a cultural centre was a great idea. We can build on that. 175 00:15:24,280 --> 00:15:27,760 Most people don't know anything about Syria. Have you ever been there? 176 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Not yet. 177 00:15:31,800 --> 00:15:34,480 You must arrange for Miss Stratstone to visit us. 178 00:15:34,520 --> 00:15:35,920 It's a beautiful country. 179 00:15:35,960 --> 00:15:41,320 I'm sure you're right, but, er, I'm way too busy to even think of going anywhere in the foreseeable future. 180 00:15:41,360 --> 00:15:43,680 Lunch, tomorrow then. 181 00:15:44,720 --> 00:15:45,840 Thank you. 182 00:16:01,880 --> 00:16:04,520 You OK? 183 00:16:04,560 --> 00:16:06,240 Let me drive. 184 00:16:06,280 --> 00:16:07,920 No. 185 00:16:27,240 --> 00:16:29,280 Is it something you can talk about? 186 00:16:32,040 --> 00:16:35,360 If we're going to do this together, I need to know what's going on. 187 00:16:35,400 --> 00:16:37,440 You've been there, haven't you? 188 00:16:39,600 --> 00:16:42,400 I lived there. 189 00:16:42,440 --> 00:16:45,720 I was married to a Syrian Intelligence Officer. Oh! 190 00:16:45,760 --> 00:16:47,440 How did that happen? 191 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 I was young and stupid. 192 00:16:53,160 --> 00:16:56,240 I studied Arab literature at college. 193 00:16:56,280 --> 00:16:59,360 I ended up living in Beirut, working in a hotel. It was great. 194 00:17:00,960 --> 00:17:03,440 I met him in a nightclub there. 195 00:17:05,000 --> 00:17:08,960 I got completely wrapped up in his aura. He had real charm, you know. 196 00:17:09,000 --> 00:17:11,120 He had power. 197 00:17:11,160 --> 00:17:13,640 We got married six months after we met. 198 00:17:13,680 --> 00:17:16,600 He wanted me to convert to Islam, which I did. 199 00:17:16,640 --> 00:17:19,400 I even changed my name, from Amelia, 200 00:17:19,440 --> 00:17:21,280 that's my real name, 201 00:17:21,320 --> 00:17:22,960 to "Amal". 202 00:17:23,000 --> 00:17:28,520 So where did it all go wrong? He wanted kids. A question of manhood. 203 00:17:28,560 --> 00:17:30,840 And you didn't? Oh, I wanted children. 204 00:17:30,880 --> 00:17:33,800 I just wasn't able to get pregnant, not with him anyway. 205 00:17:33,840 --> 00:17:36,240 After a year of trying, he lost patience. 206 00:17:37,320 --> 00:17:40,240 I was defective, damaged goods. 207 00:17:40,280 --> 00:17:41,760 He moved on. 208 00:17:47,480 --> 00:17:52,640 You can't pretend I'm invisible for the rest of our lives! Hey, I don't need to explain anything! OK?! 209 00:17:52,680 --> 00:17:55,240 I thought my life was over. There was no way out. 210 00:17:55,280 --> 00:17:59,720 A divorce was out of the question for Farook and he wasn't just going to let me go. 211 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 And that's when I met Adam. 212 00:18:12,680 --> 00:18:16,520 There had been a string of suicide bombings in Tel Aviv. 213 00:18:16,560 --> 00:18:19,120 Syrian Intelligence were rumoured to be behind it. 214 00:18:19,160 --> 00:18:23,840 Adam was shadowing my husband, hoping to turn him, and use him to put a stop to it. 215 00:18:23,880 --> 00:18:25,520 He thought I'd be his way in. 216 00:18:27,440 --> 00:18:29,880 He was very sweet. 217 00:18:29,920 --> 00:18:32,000 We fell in love. 218 00:18:32,040 --> 00:18:34,400 He told me what my husband was involved in. 219 00:18:34,440 --> 00:18:38,600 I was horrified. I was so scared, I didn't know what to do. 220 00:18:38,640 --> 00:18:41,080 We talked about ways of getting me out of there. 221 00:18:43,360 --> 00:18:46,440 That's when Farook found out we were seeing each other. 222 00:19:08,240 --> 00:19:10,280 Adam almost died because of my stupidity. 223 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 It's a miracle he survived. 224 00:19:14,440 --> 00:19:18,440 MAN: He knew he'd never turn Farook, so decided to put him out of action. 225 00:19:18,480 --> 00:19:20,960 He framed him. 226 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 FIONA: He made it look like Farook was working for the Israelis. 227 00:19:27,200 --> 00:19:29,400 How did the Syrians take it? 228 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 They hanged him. 229 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Are you going to be ready for this lunch? 230 00:19:41,480 --> 00:19:45,640 We can't afford any slip-ups. These people don't mess around. No, I'll be ready. 231 00:19:45,680 --> 00:19:47,560 Good. 232 00:19:47,600 --> 00:19:50,400 Thank you, I'll see you down there. 233 00:20:03,960 --> 00:20:05,560 You checking Syrian arrivals? 234 00:20:05,600 --> 00:20:07,360 They're for Fiona. 235 00:20:07,400 --> 00:20:10,680 She asked for them? After yesterday's meeting. 236 00:20:10,720 --> 00:20:13,760 I thought you knew. She didn't mention it. 237 00:20:16,280 --> 00:20:19,640 Her cover's solid. She could still be recognised. 238 00:20:19,680 --> 00:20:23,560 Farook was hanged and Fiona had nothing to stay for, so she left. 239 00:20:23,600 --> 00:20:26,640 Even if someone recognises her, they've got nothing against her. 240 00:20:26,680 --> 00:20:30,280 They could put two and two together. Then they'd be after you, not her. 241 00:20:30,320 --> 00:20:34,080 YOU framed him, and besides, as far as they're concerned, you did them a favour. 242 00:20:34,120 --> 00:20:36,720 He did turn out to be a Mossad agent, didn't he? 243 00:20:36,760 --> 00:20:40,880 Yeah. There you go. If anyone should be pissed off at you, it's the Israelis. 244 00:20:40,920 --> 00:20:43,960 You cost them a valuable asset. I'm sure they've got many more. 245 00:20:46,800 --> 00:20:50,240 I know this is taking you somewhere you'd rather not go, but... 246 00:20:50,280 --> 00:20:52,160 We've got it under control. 247 00:20:52,200 --> 00:20:54,560 And this isn't Damascus. 248 00:20:54,600 --> 00:20:58,240 Do me a favour. Take another look at the videos of the opening night party. 249 00:20:58,280 --> 00:21:00,960 Make sure there's nothing we missed. 250 00:21:01,000 --> 00:21:03,360 What am I looking for? I don't know. 251 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 Good evening, gentlemen. 252 00:21:14,640 --> 00:21:16,320 Welcome to the United Kingdom. 253 00:21:20,320 --> 00:21:22,560 How long do you intend to stay in the UK? 254 00:21:22,600 --> 00:21:25,840 One week, maybe a few days more. Well, that shouldn't be a problem. 255 00:21:25,880 --> 00:21:27,360 Thank you. 256 00:21:35,920 --> 00:21:39,800 The knot wasn't well positioned. He choked to death. It took over two minutes. 257 00:21:39,840 --> 00:21:44,040 Remind me not to sign up for the Damascus bureau. 258 00:21:44,080 --> 00:21:49,880 It must be horrible, you know, going through life like someone on a witness protection programme, 259 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 and all cause she married some Neanderthal. 260 00:21:51,920 --> 00:21:53,920 Well, at least she got out of there. 261 00:21:53,960 --> 00:21:57,960 It's hard on her, you know. Going in there. I don't know how she's doing it. 262 00:21:58,000 --> 00:22:00,160 Well, maybe she needs the closure. 263 00:22:00,200 --> 00:22:02,160 You, um...want a lift home? 264 00:22:02,200 --> 00:22:05,720 Thanks. I've got so much research to do. Big day tomorrow. 265 00:22:05,760 --> 00:22:08,400 "Vanessa" needs to know her stuff. 266 00:22:08,440 --> 00:22:13,600 And it's not the kind of homework that your flat mate expects from a... What's your cover story again? 267 00:22:13,640 --> 00:22:16,240 Research assistant in pensions. 268 00:22:16,280 --> 00:22:18,640 Yeah, I'd, um, I'd buy that. 269 00:22:18,680 --> 00:22:20,920 Thank you very much! 270 00:22:20,960 --> 00:22:23,920 I meant what I said, you know, 271 00:22:23,960 --> 00:22:27,360 if the lying gets a little tricky, that spare room's still there. 272 00:22:27,400 --> 00:22:29,240 For the rent, right? 273 00:22:29,280 --> 00:22:30,960 Yeah, there's that. 274 00:22:31,000 --> 00:22:35,280 And also my obnoxious cousin who's moving to London and has his heart set on the room. 275 00:22:35,320 --> 00:22:37,360 You'd be doing me a favour. 276 00:22:37,400 --> 00:22:40,800 Thank you, I am thinking about it. Good, do. 277 00:22:50,240 --> 00:22:51,760 You OK? 278 00:22:54,000 --> 00:22:57,120 Is everything set at the restaurant? Yeah. 279 00:22:57,160 --> 00:23:00,120 The audiovisual feeds are up and running 280 00:23:00,160 --> 00:23:03,440 and Malcolm's got his toys ready. They'll be watching him closely. 281 00:23:03,480 --> 00:23:07,200 We can't afford any screw-ups - we're not going to get a second chance. 282 00:23:07,240 --> 00:23:10,840 You checked the feeds yourself? Yeah, and I'll check them again. 283 00:23:28,920 --> 00:23:31,200 I wasn't sure if I should order any wine. 284 00:23:31,240 --> 00:23:32,840 Please, Miss Stratstone. 285 00:23:32,880 --> 00:23:36,640 In Syria, we live very much like you do here in London, 286 00:23:36,680 --> 00:23:40,000 free to wear what we want and drink what we like. 287 00:23:40,040 --> 00:23:42,760 Which is not the way the wind is blowing in the region. 288 00:23:42,800 --> 00:23:46,720 Well, here's to winning over hearts and minds across the UK. 289 00:23:48,520 --> 00:23:49,920 HE SPEAKS SOTTO VOCE 290 00:23:55,280 --> 00:23:58,240 Looks like we've got a taster. Malcolm, you getting this? 291 00:23:58,280 --> 00:24:00,840 It's just an old habit. Protocol. 292 00:24:00,880 --> 00:24:03,560 Oh, I thought it was a custom I wasn't aware of. 293 00:24:03,600 --> 00:24:06,120 I was about to do the same with Vanessa's glass. 294 00:24:06,160 --> 00:24:08,480 Cheers. 295 00:24:08,520 --> 00:24:13,560 If they've ordered the same starters and main course, they could be swapping them all afternoon. 296 00:24:13,600 --> 00:24:14,800 Go to plan B. 297 00:24:14,840 --> 00:24:20,320 Make sure you leave plenty of room for their puddings. They're to die for. Bon appetit. 298 00:24:20,360 --> 00:24:22,240 Let's just wait for them to dig in. 299 00:24:25,920 --> 00:24:27,120 Go. Now. 300 00:24:31,160 --> 00:24:33,280 Mint sauce. You really must try some. 301 00:24:34,440 --> 00:24:39,480 You know, you really must make full use of the cultural centre, it's a great PR move. 302 00:24:39,520 --> 00:24:42,640 Actually, I was thinking about putting together an exhibit 303 00:24:42,680 --> 00:24:44,440 about Syria's crusader heritage. 304 00:24:51,200 --> 00:24:52,840 Let's see him switch plates now. 305 00:24:59,800 --> 00:25:02,560 Yes! OK, everybody. We are go, repeat, we are go. 306 00:25:02,600 --> 00:25:08,920 ..And she said it wasn't that at all and I thought, well, since I wasn't going to... 307 00:25:12,040 --> 00:25:13,640 I'm sorry... Are you all right? 308 00:25:18,520 --> 00:25:22,160 What's wrong? Call an ambulance. It's OK, I'll call the embassy's doctor. 309 00:25:22,200 --> 00:25:24,080 For God's sake. He needs help now! 310 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Ambulance... 311 00:25:33,000 --> 00:25:34,520 Sorry, you can't come in here. 312 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 I have diplomatic status. Don't tell me what I can and can't do. Let's go! 313 00:26:06,440 --> 00:26:08,880 Barzali's babysitters are on the move. 314 00:26:12,520 --> 00:26:16,120 Fiona, show the boys where you work. I'll call you there. Let's go. 315 00:26:21,400 --> 00:26:23,440 Temperature's 103. 316 00:26:23,480 --> 00:26:29,200 Blood pressure 160 over 110, pulse 85. 317 00:26:32,880 --> 00:26:34,320 I'm on. 318 00:26:35,640 --> 00:26:41,280 So it looks like viral gastritis. It's nothing to worry about at this point. Was he on a plane recently? 319 00:26:41,320 --> 00:26:44,040 We came from Damascus a few days ago. 320 00:26:44,080 --> 00:26:46,800 Ah. It's not unusual to catch this on a flight. 321 00:26:46,840 --> 00:26:50,160 I've got him on saline solution for the next six hours. 322 00:26:50,200 --> 00:26:55,320 We'll keep him in to make sure we've cleared it. There's no need to stick around. We'll take care of him. 323 00:26:55,360 --> 00:26:57,920 I'll wait here. Suit yourself. 324 00:27:01,560 --> 00:27:03,760 What's our status? 325 00:27:03,800 --> 00:27:08,280 Barzali's tucked away in bed. Adam will go in once his minder's out of play. And Fiona? 326 00:27:08,320 --> 00:27:12,040 She should be leaving her office in the next ten minutes. 327 00:27:12,080 --> 00:27:15,400 She's still being watched. Still? Have we ID'd them yet? 328 00:27:15,440 --> 00:27:18,560 They're low-level employees of the embassy. 329 00:27:18,600 --> 00:27:21,680 Make sure Adam knows they're still out there. Already done. 330 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 Taxi coming in from your right. 331 00:27:49,880 --> 00:27:53,760 Adam. They're going after her! They don't need to see where she's staying. 332 00:27:53,800 --> 00:27:56,320 I'm on it. Send Alex in. Colin... 333 00:27:56,360 --> 00:27:58,000 Alex...you're on. 334 00:28:05,200 --> 00:28:06,440 TYRES SCREECH 335 00:28:24,280 --> 00:28:26,760 What's wrong with you, pal? What's wrong with you? 336 00:28:26,800 --> 00:28:30,400 Yalla! Yalla! Why don't you use your eyes?! Look what you've done! 337 00:29:24,440 --> 00:29:27,600 We've been doing some great work for the Saudi government. 338 00:29:27,640 --> 00:29:32,720 Ambassador Wright thinks we'd have a lot to talk about. 339 00:29:32,760 --> 00:29:35,000 I am sure we can arrange something. 340 00:29:40,080 --> 00:29:43,800 Ambassador Wright thinks we'd have a lot to talk about. 341 00:29:43,840 --> 00:29:46,560 I am sure we can arrange something. 342 00:29:50,600 --> 00:29:53,280 I am sure we can arrange something. 343 00:30:21,200 --> 00:30:24,560 Maybe we could pipe in some Richard Clayderman tapes. 344 00:30:24,600 --> 00:30:26,400 Let's nudge him. Rob. You're on. 345 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 ROB COUGHS AND WHEEZES 346 00:30:46,800 --> 00:30:50,760 Nice. Let's hope Barzali doesn't really catch something in there. 347 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 I wouldn't bet on it. Cue Jenny. 348 00:31:06,520 --> 00:31:08,160 Give him a smile. 349 00:31:31,360 --> 00:31:34,160 Go on. You know you want one. 350 00:31:34,200 --> 00:31:36,920 I wouldn't mind one right now. 351 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 I know what you mean. 352 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 He's going for it. 353 00:31:50,840 --> 00:31:51,960 Malcolm. 354 00:32:04,720 --> 00:32:07,520 Yes! How long have we got? 355 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 It should kick in in about five minutes, then you've got at least half an hour. Good job. 356 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Let me know if he wakes up. 357 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 We haven't got long. 358 00:32:39,520 --> 00:32:44,040 What did you do to me? It's a magic potion we came up with. It simulates gastric infection. 359 00:32:44,080 --> 00:32:47,160 You won't know you had it by morning. They'll run checks on me. 360 00:32:47,200 --> 00:32:51,360 They'll find traces of the virus, which is what they'd find if you'd really caught it. 361 00:32:51,400 --> 00:32:54,280 You said you wanted to talk. We don't have much time. 362 00:32:54,320 --> 00:32:57,560 We don't want to see our country blown to bits like Iraq. 363 00:32:57,600 --> 00:33:02,040 That's easy. Stop backing the insurgents and hold some real elections for a change. 364 00:33:02,080 --> 00:33:05,000 The parallels between us and Iraq are frightening, 365 00:33:05,040 --> 00:33:08,920 but it doesn't bother the Ba'athist hardliners running the country. 366 00:33:08,960 --> 00:33:11,160 They're so stuck in their ways! 367 00:33:11,200 --> 00:33:13,760 They're going to drag us into a dreadful situation. 368 00:33:13,800 --> 00:33:16,480 And I'm not the only one who feels that way. 369 00:33:16,520 --> 00:33:19,960 But no-one dares to speak. What do you want us to do? 370 00:33:21,520 --> 00:33:24,880 I want you to help me get rid of the current regime 371 00:33:24,920 --> 00:33:28,960 and replace it with a real government, not a Soviet-era dictatorship. 372 00:33:29,000 --> 00:33:33,480 A government for the people, but one that can keep the mullahs at bay 373 00:33:33,520 --> 00:33:37,600 and be more open to the ideas of your new "world order". 374 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Help you? How? 375 00:33:40,400 --> 00:33:44,320 By eliminating the head of the intelligence service. 376 00:33:44,360 --> 00:33:49,320 People are terrified of him, unless he's out of the picture, nothing will change. 377 00:33:49,360 --> 00:33:51,760 You want us to help you kill General Abu-Shawki? 378 00:33:51,800 --> 00:33:53,480 No. 379 00:33:53,520 --> 00:33:57,120 I want to help you do it for us. 380 00:34:19,000 --> 00:34:23,520 We're talking about sanctioning the assassination of a foreign government official. 381 00:34:23,560 --> 00:34:26,920 Hardly a legitimate government. Besides, you've seen his file. 382 00:34:26,960 --> 00:34:30,720 The man's psychotic. And that's just the stuff we know about. It's a non-starter. 383 00:34:30,760 --> 00:34:33,640 It would be impossible for Barzali to get this off the ground 384 00:34:33,680 --> 00:34:36,160 without them finding out. That's why he needs us. 385 00:34:36,200 --> 00:34:40,240 Barzali needs the chaos to make his move in. It's a slippery slope. 386 00:34:40,280 --> 00:34:42,400 I don't like it any more than you do, Harry. 387 00:34:42,440 --> 00:34:47,000 But we could help them turn into a democracy without having to go through the mess like in Iraq. 388 00:34:47,040 --> 00:34:51,080 We'll probably end up with another dictator. It's been their MO for 50 years. 389 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 If that happens, at least he's a dictator we've got a hold on. 390 00:34:54,120 --> 00:34:57,200 The odds are he'll be discovered and quartered within the week, 391 00:34:57,240 --> 00:35:00,480 but on the off-chance that he manages to stay alive... 392 00:35:00,520 --> 00:35:02,560 What does Six feel about it? 393 00:35:02,600 --> 00:35:05,800 Well, they'll do what we ask them to. Are we going to ask them? 394 00:35:05,840 --> 00:35:07,920 Not in so many words. 395 00:35:07,960 --> 00:35:11,560 Ah. The beast of deniability rears its ugly head yet again. 396 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 You used to be such a charmer. 397 00:35:13,760 --> 00:35:17,240 We're all hiding under the same cloak, Harry. 398 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 So we are going ahead with it. 399 00:35:19,240 --> 00:35:22,880 Well, subject to the all clear from upstairs. 400 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 And a small caveat. We need him to do something for us. 401 00:35:27,200 --> 00:35:28,880 A gesture of goodwill. 402 00:35:28,920 --> 00:35:32,720 And a little leverage just in case. 403 00:35:32,760 --> 00:35:35,440 I can't believe we're even considering doing this. 404 00:35:35,480 --> 00:35:39,280 In their thinking, the benefits could outweigh the moral concerns. 405 00:35:39,320 --> 00:35:41,120 Forget about the moral concerns. 406 00:35:41,160 --> 00:35:43,080 We could be doing the Syrian people a favour, 407 00:35:43,120 --> 00:35:45,520 but it could plunge the country into a bloody mess. 408 00:35:45,560 --> 00:35:47,400 They've been through enough. 409 00:35:47,440 --> 00:35:50,840 And taking out an intelligence operative, that crosses the line. 410 00:35:50,880 --> 00:35:55,600 If they find out it was us, and they will find out, it'll be open season on our people. 411 00:35:55,640 --> 00:35:58,640 We'd be putting all our agents out there at risk. 412 00:36:00,320 --> 00:36:02,200 We're on. 413 00:36:02,240 --> 00:36:04,080 What? 414 00:36:04,120 --> 00:36:06,960 Well, I don't know what we're doing any more. 415 00:36:07,000 --> 00:36:09,760 This will end up just like Iraq. We keep doing this, 416 00:36:09,800 --> 00:36:15,000 we keep getting sucked into these foreign nightmares, and for what? Our job is to protect our country. 417 00:36:15,040 --> 00:36:17,480 How will this help the people sleep any better? 418 00:36:17,520 --> 00:36:20,360 Maybe it's better to take a risk, than do nothing at all. 419 00:36:20,400 --> 00:36:22,200 You've got a patient to discharge. 420 00:36:25,880 --> 00:36:29,160 We'll take one last blood pressure reading, then you're free to go. 421 00:36:29,200 --> 00:36:33,040 Excuse me sir, may I ask how you'll be paying the bill? Ali will see to it. 422 00:36:34,560 --> 00:36:36,280 Thank you. This way. 423 00:36:39,400 --> 00:36:44,280 We can do business, but we need something from you first, to convince everyone you can deliver. 424 00:36:44,320 --> 00:36:47,640 What? Iraqi insurgents have been going back and forth across your border 425 00:36:47,680 --> 00:36:52,880 like it wasn't even there, bringing back money and weapons which they're using to kill British troops. 426 00:36:52,920 --> 00:36:57,720 We need crossing points, smuggling routes, timings. Specifics to help us shut them down. 427 00:36:57,760 --> 00:37:01,360 You've got a meeting with Emma. Give her the information and we're on. 428 00:37:01,400 --> 00:37:06,520 OK, take it easy for a couple of days. And drink lots of water. 429 00:37:08,160 --> 00:37:11,400 THEY SPEAK ARABIC 430 00:37:12,520 --> 00:37:15,040 You see that? Right there. 431 00:37:16,840 --> 00:37:19,520 I can't make out what he's saying, there's too much noise. 432 00:37:19,560 --> 00:37:22,200 And then the camera moves away anyway. 433 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 But then he's not that far from Jo. 434 00:37:24,120 --> 00:37:27,320 And she was wired. Her mike might have picked up something. 435 00:37:27,360 --> 00:37:28,920 Exactly. 436 00:37:28,960 --> 00:37:30,640 At least we'd have audio. 437 00:37:30,680 --> 00:37:32,280 I'll try and isolate it. 438 00:38:06,440 --> 00:38:08,040 Salaam. 439 00:38:17,920 --> 00:38:19,160 HE CRIES OUT 440 00:38:40,560 --> 00:38:42,480 Any updates from immigration? 441 00:38:42,520 --> 00:38:44,360 No, not since this morning's lot. 442 00:38:45,400 --> 00:38:48,840 All right. Are you OK? 443 00:38:48,880 --> 00:38:50,400 PHONE RINGS Sorry. 444 00:38:53,000 --> 00:38:54,920 Emma Stratstone. 445 00:38:56,080 --> 00:39:00,920 Mr Barzali. The presentation's been confirmed for tomorrow afternoon at Barzali's hotel. 446 00:39:00,960 --> 00:39:06,080 He's booked a meeting room there. The boffins in research came up with these proposals for your pitch. 447 00:39:06,120 --> 00:39:08,560 It should be easy for him to justify his time with you. 448 00:39:08,600 --> 00:39:10,840 There'll be a team outside the hotel. 449 00:39:10,880 --> 00:39:15,160 Any sign that he's been rumbled, get out of there. It'll be fine. 450 00:39:26,840 --> 00:39:29,040 They knew we were friends. 451 00:39:31,360 --> 00:39:34,160 They wanted to know where you were. 452 00:39:34,200 --> 00:39:39,280 We didn't know. We didn't know... 453 00:39:39,320 --> 00:39:41,240 What did they do to you? 454 00:39:44,120 --> 00:39:46,320 My God... 455 00:39:48,720 --> 00:39:51,080 What about Leena? 456 00:39:51,120 --> 00:39:53,400 She couldn't live with the shame. 457 00:39:55,840 --> 00:40:00,240 She jumped off her balcony. Killed herself. 458 00:40:03,840 --> 00:40:07,360 Joumana, who was it? Who did this to you? 459 00:40:09,360 --> 00:40:11,800 PHONE RINGS 460 00:40:19,760 --> 00:40:21,160 What's wrong? 461 00:40:33,920 --> 00:40:35,480 What are you doing here? 462 00:40:35,520 --> 00:40:39,760 Conjugal visit. You...you can't stay. Well, no-one saw me... 463 00:40:39,800 --> 00:40:41,280 You have to leave. Now. 464 00:40:42,640 --> 00:40:44,960 What are you doing with that? You have to go. 465 00:40:45,000 --> 00:40:48,520 The whole point of my being here is so you can't be spotted, remember? 466 00:40:48,560 --> 00:40:51,120 We've got this place covered. Nobody followed you. 467 00:40:51,160 --> 00:40:52,640 If I'm here, there's a risk. 468 00:40:52,680 --> 00:40:55,000 You're the one who insisted on staying here. 469 00:40:56,600 --> 00:41:00,480 What's going on? You've got Ruth feeding you immigration records, 470 00:41:00,520 --> 00:41:04,920 you're requisitioning guns without telling me... I'm worried about you, not me. Me? 471 00:41:04,960 --> 00:41:09,120 I almost got you killed once before. I'm not gonna let that happen again. Go. 472 00:41:11,160 --> 00:41:14,600 This ends tomorrow. You get the information from him, then you're done. 473 00:41:14,640 --> 00:41:16,960 Fine. Now would you please get the hell out of here? 474 00:41:28,200 --> 00:41:30,360 Ambassador Wright thinks we'd have, um, 475 00:41:30,400 --> 00:41:32,040 a lot to talk about. 476 00:41:32,080 --> 00:41:34,920 I'm sure we can arrange something. 477 00:41:41,320 --> 00:41:43,120 DISTORTED SOUNDS 478 00:41:46,560 --> 00:41:48,880 INDISTINCT SPEECH 479 00:42:17,560 --> 00:42:21,000 Jo, I want you to go back into the lobby, go somewhere out of sight. 480 00:42:21,040 --> 00:42:25,120 Wait five minutes, call me. If I don't pick up, red flash Adam. What are you talking about? 481 00:42:25,160 --> 00:42:27,720 I need you to do this. I can't let you go in alone. 482 00:42:27,760 --> 00:42:30,200 I know what I'm doing. Trust me on this. I can't. 483 00:42:30,240 --> 00:42:34,280 Look. They know who I am, all right, they recognised me at the party. 484 00:42:34,320 --> 00:42:37,080 At the party? I wanted them to know it was me. What? 485 00:42:37,120 --> 00:42:39,160 I can't explain now. If anything goes wrong, 486 00:42:39,200 --> 00:42:41,760 I'd rather have you calling in the cavalry. Go. 487 00:42:45,240 --> 00:42:49,120 You're alone? Vanessa had something urgent to take care of at the office. 488 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 I hope it's not a problem. This way. 489 00:42:56,560 --> 00:42:58,280 CHATTERING VOICES ON TAPE 490 00:42:58,320 --> 00:43:00,080 It's the best I could do. 491 00:43:01,560 --> 00:43:05,080 "Guess who I'm looking at... right now". 492 00:43:05,120 --> 00:43:07,600 INDISTINCT SPEECH 493 00:43:09,040 --> 00:43:12,720 What? It's a colloquialism. 494 00:43:14,280 --> 00:43:18,880 "The lost lamb". It's used when someone goes missing. 495 00:43:32,880 --> 00:43:34,040 Where's Mr Barzali? 496 00:43:34,080 --> 00:43:36,120 He's just coming. 497 00:43:37,840 --> 00:43:40,360 Drop it! On your knees! 498 00:43:54,960 --> 00:43:58,960 He recognised her and called someone about it. I'm sure of it. 499 00:43:59,000 --> 00:44:02,680 Do we know who he is? His name's Basheer Shalhoob. 500 00:44:04,960 --> 00:44:08,600 What? He's related to Fiona's ex-husband. Related to him? How? 501 00:44:08,640 --> 00:44:10,280 He's Farook's cousin. 502 00:44:14,480 --> 00:44:15,760 PHONE RINGS 503 00:44:15,800 --> 00:44:19,040 Jo... I think I've screwed up. Whoa, slow down, what do you mean? 504 00:44:19,080 --> 00:44:23,240 She wouldn't let me go with her. Something's wrong, I know it. She went in alone? 505 00:44:23,280 --> 00:44:24,720 Jo, where's Fiona? 506 00:44:27,640 --> 00:44:29,480 PHONE RINGS 507 00:44:33,120 --> 00:44:36,040 Fiona's line's gone dead. We've a team outside the hotel. 508 00:44:36,080 --> 00:44:37,920 Jo, stay there. I'm sending the team in. 509 00:44:55,600 --> 00:44:59,480 Was Shalhoob's name on the guest list? Yes. He's part of the group that flew over. 510 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 Fiona saw that list, Adam. 511 00:45:00,920 --> 00:45:02,480 She knew he'd be there. 512 00:45:05,480 --> 00:45:08,680 Jo said Fiona told her she wanted to be recognised. 513 00:45:08,720 --> 00:45:11,040 She wanted them to know where to find her... 514 00:45:11,080 --> 00:45:13,080 Colin, can you find out who he was calling? 515 00:45:13,120 --> 00:45:16,000 GCHQ's running a back trace. She's wearing a tracker. 516 00:45:16,040 --> 00:45:20,880 What? She asked for one. I thought you knew. 517 00:45:20,920 --> 00:45:23,360 Run it, keep me posted. Zaf, let's go. 518 00:45:38,400 --> 00:45:39,600 Harry... 519 00:45:47,600 --> 00:45:51,120 She's heading northwest. Harry Pearce. Get me armed response. 520 00:45:53,160 --> 00:45:55,040 TYRES SCREECH, HORN BLARES 521 00:45:55,080 --> 00:45:59,240 They're on Grosvenor Road now, heading directly west. What was she thinking? 522 00:45:59,280 --> 00:46:01,040 I don't know. 523 00:46:02,720 --> 00:46:06,840 Adam, they just found Barzali's body. It's not pretty. 524 00:46:06,880 --> 00:46:10,000 Adam, she's just turned off Malvern Road. 525 00:46:10,040 --> 00:46:11,520 She's slowing down. 526 00:46:15,520 --> 00:46:17,000 She's stopped. 527 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 HE SPEAKS ARABIC 528 00:46:22,080 --> 00:46:23,720 Change into these. 529 00:46:25,840 --> 00:46:27,520 Now. 530 00:46:27,560 --> 00:46:31,360 You can do it yourself. Or we can do it for you. 531 00:46:34,440 --> 00:46:35,720 Everything. 532 00:46:39,000 --> 00:46:42,480 We've got armed response teams converging on them. Make sure they know she's with us. 533 00:46:42,520 --> 00:46:43,920 Faster. 534 00:46:45,920 --> 00:46:47,800 PHONE RINGS 535 00:47:05,560 --> 00:47:09,640 Talk to me, Ruth. She's still there. You're five blocks away. 536 00:47:30,480 --> 00:47:32,040 Yalla! 537 00:47:37,560 --> 00:47:39,680 Who was it? Who did this to you? 538 00:47:39,720 --> 00:47:41,760 Who do you think? 539 00:47:43,400 --> 00:47:45,640 It's Farook, Amal. 540 00:47:46,680 --> 00:47:48,520 What?! 541 00:47:48,560 --> 00:47:50,600 He was never hanged. 542 00:47:56,000 --> 00:48:02,400 JOUMANA:'He's alive and he's never going to give up on finding you. You know that.' 543 00:48:08,360 --> 00:48:09,960 ALI: Stop. 544 00:48:11,000 --> 00:48:13,480 RUTH: You're coming right up to it. 545 00:48:13,520 --> 00:48:16,400 One hundred yards... Fifty. 546 00:48:17,560 --> 00:48:19,120 SIRENS BLARE 547 00:48:39,360 --> 00:48:41,480 Adam. 548 00:49:06,000 --> 00:49:08,680 Ruth, find me Shalhoob. OK. Let me see if I can... 549 00:49:08,720 --> 00:49:13,480 Adam, no. We're talking about an embassy. There are protocols. Screw the protocols. This is Fiona. 550 00:49:13,520 --> 00:49:16,920 We're initiating an all ports alert. You know what they're capable of. 551 00:49:16,960 --> 00:49:22,080 They don't need to leave the country to hurt her, they can do it anywhere. Come on, Harry! 552 00:49:22,120 --> 00:49:27,600 OK, he's booked on a flight out of Heathrow in three hours. We think he's still at the embassy. 553 00:49:27,640 --> 00:49:29,400 Let's go! 554 00:49:31,640 --> 00:49:34,840 Leena. Joumana. 555 00:49:34,880 --> 00:49:37,240 Why did you have to come after them like that? 556 00:49:37,280 --> 00:49:39,000 I wanted to find you. 557 00:49:39,040 --> 00:49:41,760 Leena killed herself because of what your men did to her. 558 00:49:41,800 --> 00:49:45,240 She wasn't as strong as you've turned out to be. 559 00:49:45,280 --> 00:49:47,160 I'm impressed. 560 00:49:47,200 --> 00:49:50,360 Working for MI5. Helping traitors. 561 00:49:50,400 --> 00:49:52,400 Barzali wasn't a traitor. 562 00:49:53,440 --> 00:49:55,080 He wanted to save your country. 563 00:49:55,120 --> 00:49:57,120 Barzali wanted to save his pride. 564 00:49:57,280 --> 00:50:00,000 The head of the Mukhabarat, he wanted you to kill. 565 00:50:00,040 --> 00:50:02,720 He's been humping Barzali's wife for over a year. 566 00:50:02,760 --> 00:50:06,120 That coward...just wants you to do his dirty work. 567 00:50:08,200 --> 00:50:12,120 You still have so much to learn about our part of the world. 568 00:50:13,640 --> 00:50:14,840 That's him. 569 00:50:28,240 --> 00:50:30,200 Where's my wife? Where's my wife? 570 00:50:33,160 --> 00:50:36,160 Are you crazy? I'm a... I'm a diplomat! Where's my wife?! 571 00:50:39,480 --> 00:50:43,040 GCHQ's finally managed to track down Shalhoob's call from the party. 572 00:50:43,080 --> 00:50:45,840 He called some one in Damascus. Do we know who? 573 00:50:45,880 --> 00:50:49,200 No. But I just ran a trace on the number. 574 00:50:49,240 --> 00:50:51,600 Whoever he called is now here. In the UK. Where? 575 00:50:51,640 --> 00:50:55,840 The phone sends out positioning signals every ten minutes. The last one was in Forest Gate. 576 00:50:55,880 --> 00:50:58,520 Near Ilford. He's with them. When's the next lock? 577 00:50:58,560 --> 00:51:00,800 Just over six minutes. 578 00:51:00,840 --> 00:51:02,640 Where's my wife? Adam! 579 00:51:04,760 --> 00:51:06,800 I'll snap your neck right here, so help me. 580 00:51:06,840 --> 00:51:08,720 Too late. 581 00:51:09,840 --> 00:51:11,080 SHALHOOB SCREAMS 582 00:51:11,120 --> 00:51:13,440 Where is she?! Where is she?! 583 00:51:13,480 --> 00:51:15,920 SIRENS BLARE IN THE DISTANCE Adam! 584 00:51:16,960 --> 00:51:18,640 Go! 585 00:51:19,760 --> 00:51:21,120 I'll deal with it. 586 00:51:26,920 --> 00:51:30,960 Harry, they got in without being flagged. They must be using a small airport. 587 00:51:31,000 --> 00:51:34,760 Somewhere that handles private jets. Shalhoob reckons they've already left. 588 00:51:34,800 --> 00:51:37,960 I guess they'll be flying her out the same way they came in. 589 00:51:38,000 --> 00:51:41,480 Where's that lock? OK, we've got him close to Brentwood heading west. 590 00:51:41,520 --> 00:51:44,080 It's got to be Willsborough. Adam... 591 00:51:44,120 --> 00:51:45,920 INDISTINCT SPEECH 592 00:51:55,800 --> 00:51:57,400 Ajil. 593 00:52:00,040 --> 00:52:02,440 You've got a lot to make up for, Amal. 594 00:52:04,960 --> 00:52:10,840 I've had to live in hiding for ten years, because of you and your husband. 595 00:52:10,880 --> 00:52:12,600 Is bigamy allowed in England now? 596 00:52:14,720 --> 00:52:16,440 They know I'm here. 597 00:52:16,480 --> 00:52:21,160 They're not gonna let you get away with this. Just let me worry about that. 598 00:52:21,200 --> 00:52:25,080 You should be more concerned about your own future... 599 00:52:25,120 --> 00:52:27,000 and your husband's. 600 00:52:27,520 --> 00:52:29,240 Once we're back in Syria, 601 00:52:29,280 --> 00:52:31,400 I'll keep you somewhere safe. 602 00:52:31,440 --> 00:52:34,120 I'll come visit you, 603 00:52:34,160 --> 00:52:37,360 whenever I feel like... 604 00:52:37,400 --> 00:52:39,480 and we'll have fun. 605 00:52:39,520 --> 00:52:43,960 And we'll send your dear husband pictures of our little encounters. 606 00:52:44,000 --> 00:52:49,040 How long do you think it'll take before he comes to Damascus to find you? 607 00:52:49,080 --> 00:52:51,520 I want all flights locked down right now. 608 00:52:51,560 --> 00:52:53,480 What do you mean, you can't do it? 609 00:52:53,520 --> 00:52:56,600 We've got a match on the voice. Let's take a look at it. 610 00:53:04,960 --> 00:53:07,280 Behave. 611 00:53:07,320 --> 00:53:09,800 Understand? 612 00:53:24,680 --> 00:53:29,160 Take the car and keep an eye on the gates. If you see anyone suspicious, just call me, OK? 613 00:53:29,200 --> 00:53:30,920 We can't leave. There's a security alert. 614 00:53:30,960 --> 00:53:33,680 We have to have the plane checked by immigration. 615 00:53:33,720 --> 00:53:36,160 They're sending someone over. It shouldn't take long. 616 00:53:37,160 --> 00:53:38,560 We don't have time for this. 617 00:53:40,040 --> 00:53:43,720 Take her, put her in there and keep her quiet. 618 00:53:43,760 --> 00:53:45,240 Yalla! 619 00:53:49,920 --> 00:53:52,240 We're mobilising every one we've got nearby. 620 00:53:52,280 --> 00:53:55,840 Adam, seven private jets are booked to fly out of there this evening. 621 00:53:55,880 --> 00:53:57,920 One has three Kuwaiti diplomats on it. 622 00:53:57,960 --> 00:54:00,600 They must be using fake diplomatic passports. 623 00:54:00,640 --> 00:54:02,840 Get me directions to the private jets compound. 624 00:54:02,880 --> 00:54:08,480 Adam, GCHQ just got a hit on the voice Shalhoob was talking to. You're not going to like it. 625 00:54:30,480 --> 00:54:33,000 He was a double agent... working for the Syrians. 626 00:54:40,880 --> 00:54:44,440 She knew he was still alive and she didn't want to spend the rest of her life 627 00:54:44,480 --> 00:54:47,360 worrying about when he'd find her and what he'd do. 628 00:54:47,400 --> 00:54:50,320 Why didn't she tell you? She knew I'd go after him myself. 629 00:54:50,360 --> 00:54:53,680 JOUMANA'S VOICE: 'He was never hanged... 630 00:54:53,720 --> 00:54:55,320 'He's alive!' 631 00:54:55,360 --> 00:54:58,200 And he's never going to give up until he finds you. 632 00:55:38,280 --> 00:55:41,520 Go to the plane and get the first aid kit. 633 00:55:42,560 --> 00:55:44,560 I'll never make it to Damascus like this. 634 00:55:44,600 --> 00:55:46,640 You'll have nothing to use against Adam. 635 00:55:49,800 --> 00:55:51,360 FAROOK SCREAMS 636 00:56:18,560 --> 00:56:19,800 Adam! 637 00:56:47,080 --> 00:56:50,760 I need an ambulance to Hangar 217, right now. 638 00:57:00,560 --> 00:57:02,360 I had to do it. 639 00:57:02,400 --> 00:57:05,680 Shh. It's OK, just hang on. Just hang on. 640 00:57:05,720 --> 00:57:07,800 I couldn't tell you. I know. 641 00:57:07,840 --> 00:57:12,800 He almost killed you once, because of me. I couldn't risk that again. I know, darling. I know. 642 00:57:15,520 --> 00:57:17,560 FIONA MOANS 643 00:57:20,720 --> 00:57:22,720 Keep Wes safe. 644 00:57:22,760 --> 00:57:24,560 Promise me you will. 645 00:57:24,600 --> 00:57:26,320 Don't... 646 00:57:26,640 --> 00:57:28,720 Promise me. Don't...! 647 00:58:13,600 --> 00:58:16,840 My problem, if I have one, is grief. ordinary, common grief. 648 00:58:16,880 --> 00:58:18,160 He needs to work to save himself. 649 00:58:18,200 --> 00:58:20,960 Can you trust Adam's instinct in his current condition? 650 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 You and I both know you're not meant to be anywhere near this op. 651 00:58:24,040 --> 00:58:26,800 WOMAN'S VOICE: 'Do you lie to yourself?' 652 00:58:27,640 --> 00:58:29,720 Za new Russia! The Soviet Union. 653 00:58:29,760 --> 00:58:32,560 ADAM: Security of the state depends on MY state of mind? 654 00:58:34,400 --> 00:58:36,800 Who do you think you are?! I said listen to me! 655 00:58:36,840 --> 00:58:41,680 If this op fails, we could all go to jail. You need me to do this. And I need to do it. 656 00:58:41,720 --> 00:58:43,880 Have you told your son his mother's dead? 53587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.